1 00:00:00,074 --> 00:00:01,598 Minule jste viděli... 2 00:00:01,678 --> 00:00:03,132 Mluvil jsem s Alvarezem. 3 00:00:03,212 --> 00:00:07,661 Prodám mu svoji polovinu a Oso s jeho lidma to povedou ve Stocktonu. 4 00:00:07,741 --> 00:00:11,270 - To kvůli tý strejdově farmě? - Už je načase, Jaxi. To víme oba. 5 00:00:11,350 --> 00:00:14,510 - Co se ti stalo s očičkem, zlato? - Tommy mě poškrábal. 6 00:00:14,590 --> 00:00:15,745 Opravdu to byl on? 7 00:00:15,825 --> 00:00:18,500 Pokud ti to udělal někdo jiný, musíš mi to říct, 8 00:00:18,580 --> 00:00:21,626 protože je to špatné a ten dotyčný by mohl mít problém. 9 00:00:21,706 --> 00:00:24,496 - Nazdar, kámo, co je? - Ukaž mu to, Abele. 10 00:00:25,065 --> 00:00:28,187 - Kristepane. - Bože. Co se stalo? 11 00:00:28,267 --> 00:00:30,764 - Kdo ti to udělal? - Babička. 12 00:00:30,995 --> 00:00:34,365 Musíme dokázať, že Jury mluvil s Linem. 13 00:00:34,445 --> 00:00:35,824 To dokáže jenom Šťáva, 14 00:00:35,904 --> 00:00:38,885 a práskač co práská na práskače nemá zrovna moc váhu. 15 00:00:38,965 --> 00:00:42,097 Tully mu přece dal telefonek. Nahrajeme to. 16 00:00:42,177 --> 00:00:43,965 Tvůj kůň je na samotce. 17 00:00:44,045 --> 00:00:47,518 Zajisti, aby se Šťáva dostal k Linovi. 18 00:00:47,689 --> 00:00:51,629 - Kdy odjedeš do Norca? - Počítám, že za pár dní. 19 00:00:51,850 --> 00:00:54,501 - Potřebuješ tam pomoct? - To bude dobrý, mamko. 20 00:00:54,581 --> 00:00:57,867 Společně to můžeme zvládnout. Zařídit si vlastní místečko. 21 00:00:57,947 --> 00:00:59,552 - Tati? - Jo? 22 00:00:59,632 --> 00:01:05,259 Je Wendy moje první maminka, protože jsem vyšel z jejího bříška? 23 00:01:05,523 --> 00:01:10,396 - Jo. - Takže proto babička zabila moji druhou maminku? 24 00:01:29,398 --> 00:01:31,172 Nevím, proč to udělal. 25 00:01:34,270 --> 00:01:37,114 Vím, že mu chybíš, ale... 26 00:01:38,749 --> 00:01:41,613 Nikdy jsem na něj ruku nevztáhla. To přece víš. 27 00:01:45,151 --> 00:01:47,084 Miluju ho nejvíc na světě. 28 00:01:49,587 --> 00:01:51,158 Mrzí mě to, zlato. 29 00:01:52,857 --> 00:01:54,689 Moc mě mrzí, co se stalo. 30 00:02:07,104 --> 00:02:10,864 Udělám to a všechno bude dobrý. Všichni mi odpustí. 31 00:02:10,944 --> 00:02:14,630 Zmáknu to. Něco mi tady došlo. 32 00:02:15,739 --> 00:02:18,704 Vydržím to. Jen to musím zmáknout. 33 00:02:19,813 --> 00:02:21,651 Zmáknu to. 34 00:02:22,852 --> 00:02:24,585 Zmáknu to. 35 00:03:45,834 --> 00:03:47,756 Dobrý ráno. 36 00:03:49,871 --> 00:03:51,423 Dobrý. 37 00:03:52,093 --> 00:03:53,922 Jak ses vyspal? 38 00:03:54,707 --> 00:03:57,931 Jak jsem uložil Abela, zůstal jsem u něj. 39 00:04:04,903 --> 00:04:06,723 Dáš si kafe? 40 00:04:08,792 --> 00:04:11,194 Jo. Díky. 41 00:04:23,782 --> 00:04:25,306 Dík. 42 00:04:36,447 --> 00:04:40,003 Jaxi... Musím ti něco říct. 43 00:04:42,285 --> 00:04:45,994 Po tom, jak jsi o mně včera řekl Abelovi pravdu... 44 00:04:48,128 --> 00:04:50,520 Už nemůžu nic tajit. 45 00:04:51,730 --> 00:04:54,473 Z odvykačky jsem odešla, abych pomohla tobě... 46 00:04:54,917 --> 00:04:56,672 A Gemmě. 47 00:04:56,752 --> 00:04:59,462 Když jsem přišla domů, byl tam Šťáva. 48 00:05:04,335 --> 00:05:07,411 Co sakra dělal ve tvým bytě? 49 00:05:08,095 --> 00:05:11,741 Říkal, že se skrývá před klubem. Neptala jsem se proč. 50 00:05:12,114 --> 00:05:13,878 Jak se dostal dovnitř? 51 00:05:17,928 --> 00:05:19,961 Gemma měla klíče. 52 00:05:22,866 --> 00:05:25,300 Proč by moje máma pomáhala Šťávovi? 53 00:05:26,999 --> 00:05:29,271 Nechtěla, aby zemřel někdo další. 54 00:05:31,368 --> 00:05:34,186 Myslela, že budu pryč, tak ho tam nechala. 55 00:05:35,802 --> 00:05:38,984 - Věděl to ještě někdo? - Wayne. 56 00:05:39,963 --> 00:05:43,030 Přišel na to náhodou. Uviděl Šťávův batoh. 57 00:05:46,856 --> 00:05:50,338 Omlouvám se, Jaxi. Nevěděla jsem, co dělat. 58 00:05:50,514 --> 00:05:54,348 Bylo to mezi náma tak napjatý. A potom se to celý zamotalo. 59 00:05:54,428 --> 00:05:56,651 Diosa, Scoops a Bobby. 60 00:05:56,999 --> 00:06:00,466 A do toho se Abel začal předvádět... 61 00:06:00,725 --> 00:06:03,311 Šťáva se prostě nezdál tak důležitej. 62 00:06:06,055 --> 00:06:07,542 Jo. 63 00:06:16,586 --> 00:06:18,438 Jsme v pohodě? 64 00:06:18,753 --> 00:06:21,071 Ty ses nerozhodla mu pomoct. 65 00:06:24,886 --> 00:06:28,203 Hele, vím, že jsi do toho byla zatažená. Chápu to. 66 00:06:29,309 --> 00:06:32,727 Ale potřebuju, aby to prozatím zůstalo mezi náma. 67 00:06:32,807 --> 00:06:35,498 - Vím, že to nikomu neřekneš. - Dobře. 68 00:06:38,371 --> 00:06:41,381 Hele, Jaxi... Co chceš dělat? 69 00:06:41,461 --> 00:06:43,539 Chci pár odpovědí. 70 00:06:48,158 --> 00:06:50,041 Ty se postarej o naše kluky. 71 00:07:03,933 --> 00:07:05,508 No jo, no jo! 72 00:07:05,588 --> 00:07:07,614 Kristepane! Co je? 73 00:07:08,141 --> 00:07:09,715 Obleč se. 74 00:07:10,468 --> 00:07:12,436 Musíme si promluvit. 75 00:07:45,458 --> 00:07:48,950 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 76 00:07:52,114 --> 00:07:54,608 Vím, že ty a Gemma jste pomáhali Šťávovi. 77 00:07:55,606 --> 00:07:57,920 Potřebuju vědět, jak k tomu došlo. 78 00:07:59,010 --> 00:08:01,615 - Kdo ti tohle řekl? - Wendy. 79 00:08:01,796 --> 00:08:05,981 Prý mu Gemma pomáhala, protože nechtěla, aby zase někdo umřel. 80 00:08:07,875 --> 00:08:11,367 Jenže proč by Šťáva šel jako první za mojí mámou? 81 00:08:11,447 --> 00:08:13,897 Nechápu, jak to spolu souvisí. 82 00:08:14,257 --> 00:08:16,853 Předpokládám, že měli něco společnýho. 83 00:08:16,933 --> 00:08:20,594 - Ten obchod s trávou nebo... - To nedává smysl. 84 00:08:22,617 --> 00:08:26,707 - Tu noc, kdy zavraždili Taru, jsi byl s ní. - Jo. 85 00:08:28,084 --> 00:08:31,114 - Co se s ní dělo? - Byla naštvaná. 86 00:08:32,102 --> 00:08:35,189 Věděla, že ses nechal zatknout. 87 00:08:35,909 --> 00:08:39,281 Zavolala ti, potom co uviděla ty Číňany? 88 00:08:39,521 --> 00:08:43,216 Jo. Teda až potom, když jsme zjistili, co se stalo. 89 00:08:44,395 --> 00:08:47,517 Byla zničená. Oba jsme byli. 90 00:08:47,961 --> 00:08:52,404 Neřekla mi, co viděla. To mohl vědět jenom klub. 91 00:08:53,466 --> 00:08:55,523 Po čem pátráš, chlapče? 92 00:08:56,090 --> 00:08:58,667 Musím si promluvit se Šťávou z očí do očí. 93 00:08:59,960 --> 00:09:02,131 Můžeš to domluvit s Jarryovou? 94 00:09:02,741 --> 00:09:04,783 Děláš si srandu, že jo? 95 00:09:05,417 --> 00:09:08,742 Podívej, my víme, co děláš se Šťávou. 96 00:09:09,020 --> 00:09:12,890 - Využíváš ho, aby ses dostal k Linovi. - S ním to nemá co dělat! 97 00:09:14,045 --> 00:09:15,510 Jde o Taru. 98 00:09:16,572 --> 00:09:18,845 Proč bych ti měl pomáhat, co? 99 00:09:19,316 --> 00:09:21,875 Všichni jste mi jenom lhali. 100 00:09:22,346 --> 00:09:26,949 Ten chlap, kterýho identifikovali, ani nebyl ve státě. 101 00:09:30,856 --> 00:09:32,630 O čem to mluvíš? 102 00:09:33,434 --> 00:09:35,069 O Chrisi Dunovi. 103 00:09:35,558 --> 00:09:38,338 Jarryová zjistila, že tu noc, kdy zavraždili Taru, 104 00:09:38,418 --> 00:09:40,639 byl ve Vegas úplně namol. 105 00:09:50,854 --> 00:09:54,041 Musíš mě dostat do místnosti se Šťávou. 106 00:09:55,935 --> 00:10:00,168 Řekni návladní, že dostane potřebný informace k Tařině vraždě. 107 00:10:00,408 --> 00:10:03,024 Můžete si to celý natáčet. 108 00:10:04,038 --> 00:10:06,218 Wayne... 109 00:10:07,050 --> 00:10:09,131 Chceš se dozvědět pravdu, nebo ne? 110 00:10:12,586 --> 00:10:15,062 Tak jo. Zavolám Jarryový. 111 00:10:16,106 --> 00:10:17,889 Uvidíme, jestli to zařídí. 112 00:10:17,969 --> 00:10:21,742 Ale potopíš mě, Jaxi, a s mojí loajalitou je konec. 113 00:10:22,232 --> 00:10:25,058 Jak ke klubu, tak k tvý rodině. 114 00:10:26,657 --> 00:10:29,650 - Rozumíš? - Rozumím. 115 00:10:40,339 --> 00:10:44,433 Ta věc, se kterou ti Tully pomáhá, bude to po snídani. 116 00:10:44,994 --> 00:10:47,153 Jo, dobře. 117 00:11:01,780 --> 00:11:03,590 Zmáknu to. 118 00:11:13,166 --> 00:11:16,436 Zní dobře. Tvůj táta by byl šťastnej. 119 00:11:17,055 --> 00:11:19,761 Ještě to chce trochu poladit, ale je to tam. 120 00:11:20,760 --> 00:11:23,374 V barvách klubu vypadá parádně. 121 00:11:25,028 --> 00:11:26,654 Jo. 122 00:11:31,030 --> 00:11:32,843 Kdy sem chodí máma? 123 00:11:32,923 --> 00:11:34,217 Kšefty teď nejdou. 124 00:11:34,297 --> 00:11:37,385 Asi kolem oběda. Chceš, aby chodila dřív? 125 00:11:37,801 --> 00:11:39,676 Ne. Díky. 126 00:11:41,552 --> 00:11:44,451 Zdar. Co se děje, šéfe? 127 00:11:44,531 --> 00:11:46,899 Je potřeba navštívit naše bílý kamarády. 128 00:11:46,979 --> 00:11:50,557 Aby Otis zkontaktoval Tullyho. Promluvím si se Šťávou. 129 00:11:50,637 --> 00:11:53,304 Potřebuju, aby v místnosti byly vypnutý kamery. 130 00:11:53,646 --> 00:11:56,182 Myslel som, že ta věc s Linem je připravená. 131 00:11:56,262 --> 00:11:58,154 To je. Tady jde o něco jinýho. 132 00:11:58,234 --> 00:12:01,831 - O co? - To ti povím, až budu vědět víc. 133 00:12:04,248 --> 00:12:05,726 Jasně. 134 00:12:07,028 --> 00:12:09,033 Tak jo. O co šlo? 135 00:12:10,991 --> 00:12:12,636 Nevím. 136 00:12:15,177 --> 00:12:17,376 Kde je tatínek? 137 00:12:18,004 --> 00:12:19,851 V práci. 138 00:12:20,045 --> 00:12:23,463 - A je v pořádku? - Jo. 139 00:12:25,024 --> 00:12:26,797 A ty? 140 00:12:27,148 --> 00:12:31,546 Včera toho bylo na tebe celkem hodně... pokud jde o mě. 141 00:12:33,190 --> 00:12:35,198 Chápeš to? 142 00:14:12,965 --> 00:14:16,813 Máš tam věci na převlečení, kdyby se to trošku zvrhlo. 143 00:14:25,869 --> 00:14:27,495 Kurva. 144 00:14:32,031 --> 00:14:34,405 Děláš pro Tellera špinavou práci, co? 145 00:14:34,485 --> 00:14:37,574 Došlo mi, že to nenechá jen na svých kámoších náckách. 146 00:14:38,645 --> 00:14:41,967 Nemusí to být ošklivý. Potřebuju jen nějaký odpovědi. 147 00:14:42,808 --> 00:14:46,937 Jasně. Proto jsem připoutanej k trubce v podělaný kotelně. 148 00:14:56,647 --> 00:14:58,550 K čemu to máš? 149 00:14:59,714 --> 00:15:04,430 Kdo zradil SAMCRO? Kdo prozradil, kde jsou naše zbraně? 150 00:15:06,786 --> 00:15:08,827 No jasně. 151 00:15:09,317 --> 00:15:12,403 Poslali práskače, aby dostal práskače. 152 00:15:14,097 --> 00:15:15,631 Kdo to byl? 153 00:15:15,711 --> 00:15:17,099 Ty zbraně byly naše. 154 00:15:17,179 --> 00:15:19,769 Byl to člen klubu? Jury White? 155 00:15:20,804 --> 00:15:22,771 Co se stane, když ti to řeknu? 156 00:15:24,194 --> 00:15:27,067 Pošlu to klubu a ten si se zrádcem už poradí. 157 00:15:30,375 --> 00:15:32,241 Ale co já? 158 00:15:32,832 --> 00:15:34,375 Nic se nestane. 159 00:15:34,455 --> 00:15:37,841 Pokud mi řekneš, kdo to byl, klub s tebou udělá dohodu. 160 00:15:48,840 --> 00:15:50,798 Byl to Charlie Barosky. 161 00:15:51,519 --> 00:15:55,269 Přišel za náma a říkal, že ví, kdo ukradl naše zbraně, a kde jsou. 162 00:15:55,971 --> 00:15:58,269 Ten zmrd za to chtěl pěknej balík. 163 00:15:58,349 --> 00:16:01,835 Poldové jsou největší kriminálníci. 164 00:16:03,775 --> 00:16:05,142 Jo. 165 00:16:23,733 --> 00:16:26,615 - Ty prolhanej... - Jsem práskač. 166 00:16:27,114 --> 00:16:29,391 Proč bych nemohl bejt i lhář? 167 00:17:18,360 --> 00:17:20,075 - Ahoj. - Ahoj. 168 00:17:20,247 --> 00:17:22,517 Sháněl tě tady Jax. 169 00:17:22,809 --> 00:17:25,065 - Co chtěl? - To neřekl. 170 00:17:25,145 --> 00:17:26,821 No, já ti to klidně řeknu. 171 00:17:29,095 --> 00:17:32,495 Wendy mu prozradila, že jsme pomáhali Šťávovi. 172 00:17:32,698 --> 00:17:34,546 - Cože? - Jo. 173 00:17:34,980 --> 00:17:38,333 - Proč by to sakra dělala? - Nevím. 174 00:17:39,248 --> 00:17:41,280 Ale naštvanej nebyl. 175 00:17:41,360 --> 00:17:45,049 Byl jenom dost... ustaranej. 176 00:17:47,174 --> 00:17:48,600 Kvůli Šťávovi? 177 00:17:49,108 --> 00:17:52,729 Kvůli němu a kvůli nějakým informacím o Tařině vraždě. 178 00:17:54,438 --> 00:17:57,763 Ten chlap, kterýho jste se Šťávou identifikovali, 179 00:17:58,412 --> 00:18:01,813 tak ten byl tu noc ve Vegas ve vězení. 180 00:18:05,479 --> 00:18:08,148 Byl to Asiat. A byla tma. 181 00:18:09,619 --> 00:18:12,658 Když to nebyl on, byl to jinej z Linových chlapů. 182 00:18:13,721 --> 00:18:16,889 Jo. Asi jo. 183 00:18:19,736 --> 00:18:23,191 Šťáva se má dostat k Linovi, 184 00:18:24,207 --> 00:18:27,164 předpokládám, že zná od klubu Dunovo jméno. 185 00:18:27,244 --> 00:18:29,039 Nebo se pletu? 186 00:18:29,324 --> 00:18:31,643 Byl tu noc s tebou? 187 00:18:35,116 --> 00:18:36,991 Ne. 188 00:18:40,652 --> 00:18:43,045 A kdy za tebou přišel pro pomoc? 189 00:18:45,160 --> 00:18:48,412 No, víš, po Taře. 190 00:18:49,668 --> 00:18:52,513 Nevím to jistě. Prostě přišel. 191 00:18:53,917 --> 00:18:55,451 Myslím, že mi zavolal. 192 00:18:56,716 --> 00:18:58,998 On ti prostě... zavolal? 193 00:19:00,716 --> 00:19:02,582 Nepřišlo ti to trochu divný? 194 00:19:02,662 --> 00:19:05,310 Ty bys byla ta poslední, ke komu bych... 195 00:19:05,390 --> 00:19:09,474 Nevím, Wayne. Budeš si muset promluvit se Šťávou. 196 00:19:11,818 --> 00:19:15,827 Jasně. To zvládne Jax. 197 00:19:20,419 --> 00:19:21,934 Jak to myslíš? 198 00:19:22,477 --> 00:19:25,303 Jarryová mu domluvila osobní setkání. 199 00:19:25,636 --> 00:19:28,199 Už je na cestě do Stocktonu. 200 00:19:31,031 --> 00:19:34,670 Řeknu ti, že tvůj kluk je pěkně odhodlanej dozvědět se pravdu. 201 00:19:41,940 --> 00:19:43,655 Jsi v pořádku? 202 00:19:46,343 --> 00:19:47,877 Jo. 203 00:19:48,874 --> 00:19:51,858 - Kam jdeš? - Něco jsem si zapomněla doma. 204 00:20:04,939 --> 00:20:08,329 - Je všechno v pohodě? - Já ti nevím, Chucky. 205 00:20:10,112 --> 00:20:13,244 Co kdybys jel za ní domů a dohlídl na ni? 206 00:20:16,850 --> 00:20:18,852 Dobře. A pak co? 207 00:20:20,339 --> 00:20:22,309 Nevím. 208 00:20:23,870 --> 00:20:25,468 Kéž bych to věděl. 209 00:20:39,181 --> 00:20:42,433 - Kde jste byli? - Holky, zmizte. 210 00:20:42,858 --> 00:20:44,853 Mazej, mazej. 211 00:20:45,398 --> 00:20:47,749 Poslouchejte. Právě jsme byli u Otise. 212 00:20:47,829 --> 00:20:50,003 Jax chtěl od Tullyho bezpečnou místnost, 213 00:20:50,083 --> 00:20:52,100 aby si mohl promluvit se Šťávou. 214 00:20:52,180 --> 00:20:54,752 - O Linovi? - To nevíme. 215 00:20:56,246 --> 00:20:59,516 Snad jo. Musíme dostat to přiznání. 216 00:20:59,596 --> 00:21:02,278 To forum našemu prezidentovi moc nepřeje. 217 00:21:02,358 --> 00:21:06,167 Mluvil jsem s chlapem z Berdoo. Vypadá to špatně. 218 00:21:06,481 --> 00:21:08,271 Jo, to víme. 219 00:21:09,712 --> 00:21:13,290 Co se stane, když Jax nedokáže, že Jury byl ten, kdo nás prodal? 220 00:21:13,370 --> 00:21:16,446 Tak si budú museť poslechnúť obě strany, co sa stalo. 221 00:21:16,526 --> 00:21:18,009 Byla to sebeobrana. 222 00:21:18,089 --> 00:21:20,158 Indian Hills to vidí jinak. 223 00:21:21,858 --> 00:21:23,936 A když bude po jejich? 224 00:21:24,016 --> 00:21:26,375 Tak je to zabití člena jiným členem. 225 00:21:27,379 --> 00:21:29,402 Ale to znamená hlasování o smrti. 226 00:21:54,899 --> 00:21:57,042 - Zdar. - Musel jsem přijít. 227 00:21:57,122 --> 00:21:59,195 Jedině tak to bude bezpečný. 228 00:22:01,947 --> 00:22:04,238 Portorikánskej krasavec už jde. 229 00:22:04,534 --> 00:22:06,280 Dobře, díky. 230 00:22:07,758 --> 00:22:11,564 Mluvil jsem s Otisem. Náš problém je prej vyřízenej. 231 00:22:11,644 --> 00:22:14,511 Jo. Na něj je spoleh. 232 00:22:20,913 --> 00:22:22,696 Linovo přiznání. 233 00:22:23,583 --> 00:22:25,450 Šťáva ho ráno sejmul. 234 00:22:25,530 --> 00:22:27,648 Čistě. Žádná odplata nebude. 235 00:22:30,078 --> 00:22:33,357 - Je mrtvej? - Jo, to bylo v plánu, ne? 236 00:22:37,239 --> 00:22:38,911 Jo. 237 00:22:40,657 --> 00:22:42,385 Dobře. Co Ortiz? 238 00:22:42,465 --> 00:22:44,297 Splatil tak svoje hříchy? 239 00:22:47,182 --> 00:22:49,205 To nevím jistě. 240 00:22:57,764 --> 00:23:01,468 - Dej mi vědět. - Díky. 241 00:23:06,041 --> 00:23:08,339 My se uvidíme pozdějc, kotě. 242 00:23:22,065 --> 00:23:24,088 Řekl ti o Linovi? 243 00:23:27,761 --> 00:23:29,359 Jo. 244 00:23:30,172 --> 00:23:32,066 Jury to nebyl. 245 00:23:32,435 --> 00:23:35,123 Byl to Barosky. Šlo mu o prachy. 246 00:23:42,512 --> 00:23:45,403 - Věříš tomu? - Jo. 247 00:23:45,483 --> 00:23:49,411 Lin chtěl zničit klub, neměl důvod Juryho chránit. 248 00:23:53,725 --> 00:23:56,090 Udělal jsem všechno, co jsi chtěl, Jaxi. 249 00:24:01,833 --> 00:24:04,873 Zjistil jsem, že Gemma ti pomáhala se skrývat. 250 00:24:07,681 --> 00:24:10,707 Ten Číňan, kterýho jste identifikovali, 251 00:24:12,425 --> 00:24:16,074 tak tu noc, co zavraždili Taru, byl ve Vegas. 252 00:24:19,797 --> 00:24:23,560 Proč bys chodil za mojí mámou, aby tě ukryla před klubem? 253 00:24:27,966 --> 00:24:30,285 Dlužila ti laskavost? 254 00:24:33,034 --> 00:24:36,028 Tak nějak jsme si k sobě... 255 00:24:36,434 --> 00:24:38,346 našli cestu. 256 00:24:48,067 --> 00:24:53,327 Včera si můj pětiletej kluk sám pořezal ruku. 257 00:24:54,657 --> 00:24:57,003 Hluboký škrábance. 258 00:24:57,253 --> 00:25:01,022 A pak svý učitelce řekl, že to udělal Gemma. 259 00:25:02,900 --> 00:25:05,800 Celý odpoledne jsme strávili se sociálkou. 260 00:25:09,865 --> 00:25:12,766 Včera večer jsem se rozhodl, že mu řeknu, 261 00:25:14,355 --> 00:25:17,172 že Wendy je jeho máma. 262 00:25:18,456 --> 00:25:21,043 Myslel jsem, že ho to trochu zklidní, 263 00:25:21,123 --> 00:25:24,221 když bude vědět, že má i jinou mámu. 264 00:25:26,364 --> 00:25:28,729 Když jsem ho ukládal, 265 00:25:30,568 --> 00:25:33,210 zeptal se mě, jestli Gemma... 266 00:25:34,753 --> 00:25:38,291 zabila Taru, aby mu mámu mohla dělat Wendy. 267 00:25:41,746 --> 00:25:44,660 Když jsem se ho na to začal vyptávat, 268 00:25:45,815 --> 00:25:50,896 říkal, že zaslechl Gemmu, jak říká jeho bratříčkovi, 269 00:25:50,976 --> 00:25:54,292 jak je jí líto, že mu zabila maminku. 270 00:25:55,392 --> 00:25:57,064 Ježiš. 271 00:25:57,581 --> 00:26:00,149 Nic už mi nedává smysl, Šťávo. 272 00:26:04,001 --> 00:26:05,965 To je moje dítě tak mimo? 273 00:26:07,286 --> 00:26:10,243 Že se samo pořeže a vymyslí si historky. 274 00:26:12,922 --> 00:26:15,379 Nebo se tak trápí? 275 00:26:17,159 --> 00:26:20,559 Že se snaží schovat mysl před něčím strašným? 276 00:26:23,505 --> 00:26:26,917 Obě možnosti mi přijdou dost šílený. 277 00:26:32,421 --> 00:26:35,812 Můj kluk je poblázněnej. 278 00:26:37,915 --> 00:26:40,225 Právě přišel o mámu. 279 00:26:42,303 --> 00:26:44,668 Ještě než ho pošlu k cvokařům, 280 00:26:44,748 --> 00:26:48,114 který ho ještě víc zničí a prohloubí jeho rány... 281 00:26:50,343 --> 00:26:52,329 Musím znát pravdu. 282 00:26:58,251 --> 00:27:00,588 A nějak vím, 283 00:27:03,101 --> 00:27:06,297 že ty seš ten, kdo ji může říct. 284 00:27:10,261 --> 00:27:12,296 Abela je mi fakt líto. 285 00:27:14,510 --> 00:27:16,330 Jaká je pravda? 286 00:27:26,837 --> 00:27:28,879 Tu noc jsem šel k tobě domů. 287 00:27:32,454 --> 00:27:34,998 Hledal jsem Gemmu, jak jsi chtěl. 288 00:27:39,210 --> 00:27:42,794 Snažil jsem si v hlavě srovnat to, cos mi řekl. 289 00:27:45,138 --> 00:27:47,032 O tom, jak jsem tě zradil. 290 00:27:51,790 --> 00:27:53,942 Venku jsem potkal Eliho. 291 00:27:56,627 --> 00:27:58,659 Čekal na Taru. 292 00:28:01,282 --> 00:28:03,158 Pak jsme uslyšeli rachot. 293 00:28:04,728 --> 00:28:06,954 A Eli vběhl do domu. 294 00:28:07,638 --> 00:28:09,596 Byl jsem za ním. 295 00:28:15,821 --> 00:28:17,613 Tara byla mrtvá. 296 00:28:20,449 --> 00:28:22,306 Všude hroznej bordel. 297 00:28:27,961 --> 00:28:30,341 Musela se porvat s Gemmou. 298 00:28:34,723 --> 00:28:38,618 Tvoje máma byla na podlaze. 299 00:28:40,170 --> 00:28:44,438 Šílená a celá od krve. 300 00:28:50,809 --> 00:28:53,091 Eli se to chystal nahlásit. 301 00:28:55,022 --> 00:28:56,528 A já ho zabil. 302 00:29:08,248 --> 00:29:11,568 A tak tě Gemma potřebovala stejně tak jako ty ji. 303 00:29:15,768 --> 00:29:18,208 Co ti Číňani? 304 00:29:19,593 --> 00:29:22,148 Na někoho jsme to museli hodit. 305 00:29:25,982 --> 00:29:29,201 To, jak ji zabila, 306 00:29:31,467 --> 00:29:34,007 byla dost síla. 307 00:29:35,162 --> 00:29:38,020 Jako by to byla práce gangu. 308 00:29:39,117 --> 00:29:42,595 Nechtěl jsem, aby to odskákali hnědý nebo Nero. 309 00:29:43,490 --> 00:29:46,983 Tak jsem řekl Gemmě, ať to hodí na Číňany. 310 00:29:50,490 --> 00:29:52,872 A přišli jsme s touhle historkou. 311 00:30:12,739 --> 00:30:15,127 Bobby je mrtvej. 312 00:30:16,570 --> 00:30:18,395 Díky Augustovi. 313 00:30:18,475 --> 00:30:21,030 Jako odplata za Lina. 314 00:30:23,571 --> 00:30:28,247 Vyřízli mu oko. Odřízli prsty. 315 00:30:29,243 --> 00:30:32,334 A pak ho střelili do hlavy přímo přede mnou. 316 00:30:32,414 --> 00:30:35,798 - Bože, je mi to... - Neříkej, že je ti to líto! 317 00:30:39,522 --> 00:30:42,120 Už neříkej nic. 318 00:30:48,880 --> 00:30:51,579 Díky, žes mi řekl pravdu. 319 00:30:57,150 --> 00:30:59,821 Postarám se, aby to bylo rychlý. 320 00:31:51,715 --> 00:31:54,313 - Ano? - Gemmo. Tady Šťáva. 321 00:31:54,393 --> 00:31:56,243 Kde jsi? 322 00:31:56,945 --> 00:31:58,614 Ve Stocktonu. 323 00:32:01,446 --> 00:32:03,534 Řekl jsem mu to, Gemmo. 324 00:32:05,030 --> 00:32:06,767 Všechno. 325 00:32:06,998 --> 00:32:08,621 Promiň, musel jsem. 326 00:32:08,868 --> 00:32:12,175 Kvůli týhle lži se všechno tak posralo. 327 00:32:12,443 --> 00:32:14,253 Byla to chyba. 328 00:32:15,685 --> 00:32:17,888 Nikdy jsme to neměli tajit před... 329 00:32:29,113 --> 00:32:31,435 - Co to je? - Kristepane. 330 00:32:32,581 --> 00:32:37,292 Víš ty co? Vůbec netuším, jak tytok píčoviny Bobby zvládal. 331 00:32:37,372 --> 00:32:40,543 Jo, musíme zlanařit dalšího Žiďáka. 332 00:32:42,003 --> 00:32:43,989 - Ahoj. - Jackísku. 333 00:32:51,214 --> 00:32:52,867 Jak to šlo? 334 00:32:59,552 --> 00:33:01,418 Šťáva se postaral o Lina. 335 00:33:05,871 --> 00:33:07,983 Jury to nebyl. 336 00:33:11,022 --> 00:33:12,655 Byl to Barosky. 337 00:33:12,735 --> 00:33:14,688 Ten hajzl prolhanej. 338 00:33:18,040 --> 00:33:21,403 Tak totok vážně komplikuje našu situaci s Indian Hills. 339 00:33:22,899 --> 00:33:24,507 Já vím. 340 00:33:29,760 --> 00:33:31,210 Tak jo. 341 00:33:34,278 --> 00:33:37,418 Zavolej Alvarezovi. Řekni mu o Baroskym. 342 00:33:38,549 --> 00:33:41,994 Zvládneme to, ale se Stocktonem to pěkně zamává. 343 00:33:42,074 --> 00:33:44,303 - Kdy na to vlítneme? - Brzy. 344 00:33:47,453 --> 00:33:50,038 Nejdřív musím vyřešit rodinný problémy. 345 00:33:56,699 --> 00:33:57,890 Hej. 346 00:33:59,837 --> 00:34:01,445 Co sa robí, bratku? 347 00:34:02,711 --> 00:34:04,494 Jen si musím promluvit s Gemmou. 348 00:34:04,863 --> 00:34:06,267 Proč, je v pořádku? 349 00:34:06,347 --> 00:34:09,842 Jo, je. Jen ji musím najít. 350 00:34:11,001 --> 00:34:13,366 Happyho a Rata pošli k ní domů. 351 00:34:13,446 --> 00:34:15,605 Quinna a Monteze do Diosy. 352 00:34:15,685 --> 00:34:18,863 - Co mají udělat, až ji najdou? - Jen s ní zůstat. 353 00:34:19,648 --> 00:34:21,468 Zkontroluju servis. 354 00:34:51,507 --> 00:34:53,714 Gemmo? To jsem já. 355 00:34:54,315 --> 00:34:56,225 Moment. 356 00:35:13,508 --> 00:35:15,443 - Ahoj. - Ahoj. 357 00:35:15,644 --> 00:35:18,649 - Kde máš kluka? - V kuchyni s Chuckym. 358 00:35:22,409 --> 00:35:25,159 - Mluvila jsi s Jaxem? - Ne. 359 00:35:27,657 --> 00:35:29,335 Ale Unser. 360 00:35:31,661 --> 00:35:33,777 Ten mluvil s Jaxem. 361 00:35:37,680 --> 00:35:39,747 Vím o Šťávovi. 362 00:35:41,410 --> 00:35:43,572 Promiň, Gemmo. 363 00:35:43,652 --> 00:35:45,836 Musela jsem to ze sebe dostat. 364 00:35:47,827 --> 00:35:51,818 Jax včera řekl Abelovi, že jsem jeho první máma. 365 00:35:52,588 --> 00:35:56,993 Myslel, že by mu to mohlo pomoct nahradit Taru. 366 00:35:57,917 --> 00:36:00,781 Když bude vědět, že jsem ho porodila. 367 00:36:02,304 --> 00:36:06,127 A potom jsem prostě už lhát Jaxovi nemohla. 368 00:36:06,843 --> 00:36:09,923 Neumím něco tajit, Gemmo, ničí mě to. 369 00:36:11,870 --> 00:36:13,804 Pomohlo to? 370 00:36:15,859 --> 00:36:18,746 - S Abelem? - Jo. 371 00:36:20,062 --> 00:36:22,295 Dneska se zdál lepší. 372 00:36:22,642 --> 00:36:24,557 Byl klidnější. 373 00:36:25,722 --> 00:36:27,399 To je dobře. 374 00:36:29,160 --> 00:36:31,464 Jsem ráda, že to ví. 375 00:36:32,440 --> 00:36:33,721 Jo? 376 00:36:36,256 --> 00:36:38,093 Je to správný. 377 00:36:38,430 --> 00:36:39,728 A ve správnej čas. 378 00:36:39,808 --> 00:36:42,327 Bože, tolik to pro mě znamená. 379 00:36:44,884 --> 00:36:50,130 Hele, vypadá to, že došly plíny, a že je pokaděnej. 380 00:36:50,327 --> 00:36:53,445 Dobře, nějaký mám v tašce. Dej mi ho. 381 00:36:53,710 --> 00:36:56,666 Ne, ne, ne. Dej mi ho, vezmu si ho. 382 00:36:56,746 --> 00:36:58,641 Dobře. 383 00:37:00,476 --> 00:37:02,589 - Hned ti ho donesu. - Dobře. 384 00:37:07,485 --> 00:37:09,489 Co, zlato? 385 00:37:15,899 --> 00:37:17,883 Mám tě ráda. 386 00:37:21,058 --> 00:37:22,895 Vážně ano. 387 00:37:25,864 --> 00:37:28,105 Babička tě má moc ráda. 388 00:37:29,931 --> 00:37:31,929 Tak pojď. 389 00:37:44,221 --> 00:37:46,142 Podpis sem. 390 00:37:48,390 --> 00:37:50,024 A sem. 391 00:37:54,631 --> 00:37:57,244 A do všech těchhle kolonek. 392 00:37:58,142 --> 00:38:00,232 Asi tě Tellerovi ukradnu. 393 00:38:00,312 --> 00:38:02,625 Ty bys zvládla vést obě Diosy, co? 394 00:38:03,299 --> 00:38:07,765 Díky za nabídku, ale zůstanu u natáčení porna. 395 00:38:07,996 --> 00:38:11,264 Radši kundičky natáčím, než se jima vytáčím. 396 00:38:12,083 --> 00:38:14,356 Hele! Snažím se tady uzavřít obchod. 397 00:38:14,436 --> 00:38:16,788 Hlavně, aby tady nestrašili duchové. 398 00:38:16,868 --> 00:38:19,173 S duchama jsem v pohodě. 399 00:38:24,343 --> 00:38:28,515 - Asi je to všechno. - To by mělo stačit, pánové. 400 00:38:28,595 --> 00:38:33,063 Nechám je notářsky ověřit, dám vám kopie a převedeme to. 401 00:38:40,121 --> 00:38:42,133 150. 402 00:38:46,190 --> 00:38:49,573 - Můžeš si to přepočítat. - Věřím ti. 403 00:38:51,943 --> 00:38:54,654 Jsem rád, že jsme to uzavřeli. 404 00:38:55,046 --> 00:38:57,102 Já taky, Nero. 405 00:38:58,320 --> 00:39:01,577 Ahoj, Nero. Je tady Gemma? 406 00:39:10,607 --> 00:39:13,709 - Kam jdeš? - Musím vyřešit nějaký rodinný věci. 407 00:39:13,789 --> 00:39:15,373 Všechno je v pořádku? 408 00:39:15,693 --> 00:39:18,688 Ne, ne, zlato. Nic není v pořádku. 409 00:39:18,851 --> 00:39:22,184 Mám potíže a klub mě nesmí najít. Aspoň ne teď. 410 00:39:22,332 --> 00:39:24,143 Dobře, můžu pomoct. 411 00:39:24,223 --> 00:39:26,367 Když na to přijdou, bude to zlý. 412 00:39:27,956 --> 00:39:31,667 Dej mi ránu. Řeknu, žes mě praštila a vzala mi klíčky. 413 00:39:31,747 --> 00:39:33,735 Chucky, to nedokážu. 414 00:39:34,267 --> 00:39:35,805 To je dobrý. 415 00:39:39,445 --> 00:39:42,649 Dobrý, běž, běž, běž! Už jdu! 416 00:39:48,170 --> 00:39:49,552 Zdar, hoši. 417 00:39:50,032 --> 00:39:51,494 Kurva, co se stalo? 418 00:39:52,351 --> 00:39:54,864 - Kde je Gemma? - Nevím. Ona... 419 00:39:55,862 --> 00:39:58,372 Chtěla klíčky od auta, odmítl jsem. 420 00:39:58,452 --> 00:40:00,488 Tak mě praštila a zdrhla s autem. 421 00:40:00,992 --> 00:40:03,015 Ten Ford před barákem není její? 422 00:40:03,548 --> 00:40:07,112 Včera mi klekl skútr, tak jsem jel tím druhým Fordem. 423 00:40:07,192 --> 00:40:10,460 - Ten si vzala. - Kurva. - Co je? Proč utíká? 424 00:40:11,778 --> 00:40:13,018 Jak je to dlouho? 425 00:40:13,098 --> 00:40:15,606 - Asi tak deset minut. - Dobře, díky. 426 00:40:29,156 --> 00:40:31,167 - Dej si na to led. - Dobře. 427 00:40:32,912 --> 00:40:34,360 Díky, Chucky. 428 00:40:35,501 --> 00:40:37,659 Jsi moje nejlepší kámoška, Gemmo. 429 00:40:40,934 --> 00:40:42,502 To beru. 430 00:40:54,738 --> 00:40:56,151 Zdravím. 431 00:40:57,214 --> 00:40:58,875 Zkoušel jsem se vám dovolat. 432 00:40:58,955 --> 00:41:01,689 - Visel jsem na telefonu věčnost. - Jo. 433 00:41:01,769 --> 00:41:04,934 A já visela na telefonu s Pattersonovou a vězením. 434 00:41:05,014 --> 00:41:07,404 Lina dneska ráno zabili. 435 00:41:07,958 --> 00:41:11,388 Byl několikrát pobodaný do krku. Našli ho na chodbě. 436 00:41:11,468 --> 00:41:15,940 - A žádní svědci. - Sakra. A viděla jste Tellerův rozhovor? 437 00:41:16,020 --> 00:41:18,830 Vytáhli jsme si video... Nic tam nebylo. 438 00:41:18,910 --> 00:41:20,966 Někdo si koupil místnost. 439 00:41:21,860 --> 00:41:23,238 My o vlku... 440 00:41:23,318 --> 00:41:26,406 Jo, ale budeme si muset promluvit s jiným vlkem. 441 00:41:27,672 --> 00:41:30,360 - Skočíme za Šťávou, jo? - Tak jo. 442 00:41:31,930 --> 00:41:33,758 Dejte mi... 443 00:41:33,924 --> 00:41:36,649 Dejte mi chvilku, promluvím si s Jaxem. 444 00:41:37,194 --> 00:41:40,418 Nevíš, co tu robí Dempsey a Makepeaceová? 445 00:41:41,130 --> 00:41:42,683 Ne. 446 00:41:45,516 --> 00:41:47,482 Jak jsi s ní na tom? 447 00:41:50,135 --> 00:41:52,804 Stejně. Nic vážnýho. 448 00:41:58,200 --> 00:42:03,307 - Co tady dělá naše úžasná šerifka? - Má nějaký špatný zprávy. 449 00:42:04,203 --> 00:42:07,076 - O Henry Linovi. - Jo, slyšeli jsme. 450 00:42:08,969 --> 00:42:12,323 To se stalo ještě před návštěvou. Proto jsem za Šťávou nejel. 451 00:42:12,403 --> 00:42:16,844 No, to se asi už nedozvíme. Na videu nic nebylo. 452 00:42:17,804 --> 00:42:19,467 Jaxi? 453 00:42:21,995 --> 00:42:24,400 Právě jsem dotelefonoval s Happym. 454 00:42:25,075 --> 00:42:28,695 Gemma zrovna praštila Chuckyho a vzala roha v modrým Fordu. 455 00:42:28,922 --> 00:42:30,894 Co se sakra děje, bratře? 456 00:42:32,215 --> 00:42:34,890 Zavolej mý mámě. Ať se s tebou setká tady. 457 00:42:34,970 --> 00:42:38,525 Řekni jí, že s ní musíš mluvit o samotě. 458 00:42:38,895 --> 00:42:41,315 Proč? Co je s Gemmou? 459 00:42:41,629 --> 00:42:43,443 Rodinná záležitost. 460 00:42:43,643 --> 00:42:48,009 Možná jsi zapomněl na naši malou dohodu. 461 00:42:48,489 --> 00:42:51,953 Tobě už pomáhat nebudu, ani klubu. 462 00:42:52,378 --> 00:42:55,501 Tohle se týká Tary. 463 00:42:56,221 --> 00:43:01,212 Kdyby ti na Taře záleželo, byl bys míň gangster 464 00:43:01,397 --> 00:43:03,614 a snažil se být víc tátou. 465 00:43:04,380 --> 00:43:07,078 Dej si bacha na hubu, starochu. 466 00:43:07,489 --> 00:43:10,473 Jo? A co jako uděláš? Zabiješ mě, co? 467 00:43:10,553 --> 00:43:13,429 To uděláš? Uděláš si další zářez na pažbě? 468 00:43:14,011 --> 00:43:16,718 Víš co? Možná bych měl vlízt do svýho přívěsu 469 00:43:16,798 --> 00:43:20,913 a počkat tam v kuchyni, až mi někdo bodne vidličku do hlavy! 470 00:43:23,697 --> 00:43:25,800 Kristepane, Jackísku! 471 00:43:27,270 --> 00:43:28,871 Jedem! 472 00:43:32,180 --> 00:43:35,108 Ježiši, Wayne. Není vám nic? 473 00:43:35,420 --> 00:43:37,649 To je dobrý. 474 00:43:38,883 --> 00:43:40,661 Co to mělo být? 475 00:43:40,929 --> 00:43:42,472 Nevím. 476 00:43:42,793 --> 00:43:46,481 Ale dokud to nezjistím, chci Tellera z ulice. 477 00:43:46,707 --> 00:43:51,032 Aby nikomu neublížil. Dejte ho na hledačku. 478 00:43:52,103 --> 00:43:53,988 Za napadení. 479 00:43:54,812 --> 00:43:59,586 - Co se děje? - Krucinál. Prosím, udělejte to. 480 00:44:28,216 --> 00:44:32,114 - Ahoj, kde jsi byla? - Šílený ráno. 481 00:44:33,764 --> 00:44:35,820 Quinn a Montez tě hledali. 482 00:44:35,900 --> 00:44:37,784 A neřekli proč. 483 00:44:38,745 --> 00:44:40,602 Co se děje, mamko? 484 00:44:42,380 --> 00:44:44,454 Něco se podělalo. 485 00:44:46,228 --> 00:44:48,154 Musím s tebou mluvit. 486 00:44:48,560 --> 00:44:50,463 Jsem v Diose. 487 00:44:50,653 --> 00:44:53,318 Chtělo by to o samotě. 488 00:44:53,992 --> 00:44:56,413 Zajedeš za mnou? Prosím. 489 00:44:57,678 --> 00:45:00,548 Je to důležitý. Dám ti adresu. 490 00:45:00,723 --> 00:45:02,710 Dobře, vydrž. 491 00:45:14,291 --> 00:45:16,805 No teda, jsem nějak oblíbenej. 492 00:45:17,523 --> 00:45:19,364 Sedněte si. 493 00:45:29,194 --> 00:45:32,249 Pochopila jsem, že se tady pěkně tulíte k Bratrstvu. 494 00:45:32,329 --> 00:45:35,345 Jo. Je to jedna z možností. 495 00:45:36,648 --> 00:45:37,932 Co chcete? 496 00:45:38,012 --> 00:45:40,458 Henryho Lina je škoda, co? 497 00:45:41,539 --> 00:45:45,003 Jo, ale... Nikdo nežije věčně, že jo? 498 00:45:46,832 --> 00:45:50,281 Potřebujeme vědět, o čem jste se ráno bavil s Tellerem. 499 00:45:50,697 --> 00:45:53,235 - Podívejte se na záznam. - Nebuďte kokot. 500 00:45:53,315 --> 00:45:56,471 Věřte mi... Kokotů tady mám dost a dost. 501 00:45:58,223 --> 00:46:01,181 - Co jsi Jaxovi řekl? - Pravdu. 502 00:46:02,521 --> 00:46:04,637 Proč hledá Gemmu? 503 00:46:04,717 --> 00:46:06,696 Gemma zná pravdu. 504 00:46:07,324 --> 00:46:10,114 - O čem? - O všem. 505 00:46:12,926 --> 00:46:17,933 Gemma zná pravdu za každou lží a každým tajemstvím. 506 00:46:18,718 --> 00:46:20,972 Ona je strážce brány. 507 00:46:21,425 --> 00:46:23,388 Poslouchej, Šťávo, 508 00:46:24,275 --> 00:46:28,376 jestli víš něco o Taře, tak teď máš šanci. 509 00:46:29,454 --> 00:46:32,033 - Šanci... - Nemám žádnou. 510 00:46:32,707 --> 00:46:34,583 Ani ty. 511 00:46:37,811 --> 00:46:42,093 Máte hlavy tak hluboko v prdeli, že nevidíte, co je přímo před váma. 512 00:46:42,476 --> 00:46:45,385 Ano, pokud už máte dost cizích věcí v zadku, 513 00:46:45,465 --> 00:46:49,022 možná vám můžeme pomoct. Ale musíte spolupracovat, krucinál! 514 00:46:49,102 --> 00:46:51,852 Na tom už nesejde, šerifko. 515 00:46:53,704 --> 00:46:55,902 Je po mně. 516 00:46:57,316 --> 00:46:58,988 Je pozdě. 517 00:47:00,475 --> 00:47:02,221 Pro všechny. 518 00:47:17,769 --> 00:47:20,937 - Kde je Charlie? - Pan Charlie tady není. 519 00:47:21,621 --> 00:47:24,429 - Kde je? - Asi v přístavu. 520 00:47:25,058 --> 00:47:26,935 Brzy by se měl vrátit. 521 00:47:27,462 --> 00:47:29,226 My počkáme. 522 00:47:29,448 --> 00:47:32,441 Zavolej Happymu a Ratovi, jestli už něco ví o Gemmě. 523 00:47:43,017 --> 00:47:44,499 Jackísku... 524 00:47:45,157 --> 00:47:47,976 Musíš nám říct, o co tu hrome ide. 525 00:47:48,056 --> 00:47:50,734 Řeknu. Jen si musím promluvit s mámou 526 00:47:50,814 --> 00:47:53,672 a něco si potvrdit. Potom vám všechno řeknu. 527 00:47:53,903 --> 00:47:55,898 A už se mě na to neptej. 528 00:47:57,692 --> 00:47:59,031 Dobrá. 529 00:48:02,526 --> 00:48:04,295 Brnkneme Happymu. 530 00:48:19,800 --> 00:48:22,706 Ahoj, co děláš tady? 531 00:48:27,965 --> 00:48:30,462 V tom domě jsem se narodila. 532 00:48:34,351 --> 00:48:36,734 Rose neměla ráda nemocnice. 533 00:48:37,429 --> 00:48:41,316 Využila porodní asistentky. Nebo čarodějnice. 534 00:48:42,759 --> 00:48:44,647 Něco středověkýho. 535 00:48:47,034 --> 00:48:48,963 - Tohle byla tátova farnost. - Jo? 536 00:48:54,665 --> 00:48:56,170 Co se děje, Gemmo? 537 00:48:59,292 --> 00:49:01,823 Táta vždycky chtěl velkou rodinu. 538 00:49:03,311 --> 00:49:05,010 Ale Rose... 539 00:49:06,877 --> 00:49:09,288 Podle mě ani děti nechtěla. 540 00:49:10,802 --> 00:49:13,620 Co umřel bratříček... 541 00:49:14,904 --> 00:49:17,168 Prostě to zabalila. 542 00:49:21,552 --> 00:49:23,901 Já se nemohla dočkat, až budu máma. 543 00:49:26,478 --> 00:49:28,608 Chtěla jsem tucet synů. 544 00:49:30,849 --> 00:49:33,115 To se nestalo. 545 00:49:33,478 --> 00:49:35,831 Po Thomasovi a mým srdci... 546 00:49:37,392 --> 00:49:39,478 John nechtěl riskovat. 547 00:49:41,523 --> 00:49:44,106 Ale s Jaxem jsem to nikdy nevzdala. 548 00:49:47,460 --> 00:49:49,182 Ani na minutu. 549 00:49:56,089 --> 00:49:58,162 Všechno v mým životě... 550 00:49:59,629 --> 00:50:01,551 bylo dost divoký. 551 00:50:03,279 --> 00:50:07,279 Nesnášela jsem školu. Nebyla jsem dobrá manželka, 552 00:50:09,617 --> 00:50:11,855 ale byla jsem dobrá máma. 553 00:50:14,638 --> 00:50:17,397 Udělal jsem všechno, co jsem měla. 554 00:50:17,721 --> 00:50:21,305 Jo, jo, to já vím, mamko. 555 00:50:22,238 --> 00:50:24,568 Miluju tě, Nero. 556 00:50:26,367 --> 00:50:31,005 Náš vztah byl trochu chaos, ale byla jsem díky tobě šťastná. 557 00:50:31,644 --> 00:50:33,779 Ale, ale... 558 00:50:35,201 --> 00:50:38,776 Jako by ses se mnou loučila. Co se děje? 559 00:50:42,483 --> 00:50:45,105 Musím vyřešit nějaký rodinný záležitosti. 560 00:50:45,185 --> 00:50:48,837 Rodinný záležitosti? Ale no tak, kam tím míříš? 561 00:50:56,876 --> 00:50:59,237 To je Jax? 562 00:51:02,336 --> 00:51:04,162 Nezvedej to, prosím. 563 00:51:07,758 --> 00:51:09,742 Počkej, až odjedu. 564 00:51:17,301 --> 00:51:20,136 Gemmo, řekneš mi, co se stalo? 565 00:51:31,809 --> 00:51:34,429 - Jo. - Nevolala ti Gemma? 566 00:51:34,623 --> 00:51:37,163 - Proč? - Protože s ní musím mluvit. 567 00:51:38,706 --> 00:51:43,066 Jo, jasně. Pár těch nových ji hledalo. 568 00:51:45,164 --> 00:51:47,031 Co se děje? 569 00:51:48,185 --> 00:51:52,042 Jen potřebuju vědět, kam šla, Nero. 570 00:51:54,527 --> 00:51:56,310 To já nevím. 571 00:51:57,631 --> 00:52:02,489 Řeknu ti, když to zjistím, ale musím vědět proč. 572 00:52:07,832 --> 00:52:10,203 Byl jsem dneska za Šťávou. 573 00:52:12,458 --> 00:52:14,651 Snažil jsem si dát dohromady... 574 00:52:34,867 --> 00:52:36,890 To je mi fakt líto, Jaxi. 575 00:52:39,692 --> 00:52:41,543 Jo, jo, já... 576 00:52:43,267 --> 00:52:45,062 Rozumím. 577 00:52:51,104 --> 00:52:52,768 Nevím. 578 00:52:56,066 --> 00:52:57,914 Dobře, kámo. 579 00:53:05,821 --> 00:53:09,784 Jo, až ji uvidím, dám ti vědět. 580 00:53:09,864 --> 00:53:11,833 Určitě, určitě. 581 00:53:14,318 --> 00:53:15,757 Jo. 582 00:53:25,179 --> 00:53:26,906 Bože. 583 00:53:35,739 --> 00:53:37,475 Je to pravda? 584 00:53:40,264 --> 00:53:42,362 Je to složitý. 585 00:53:43,724 --> 00:53:45,355 Gemmo... 586 00:53:58,088 --> 00:53:59,629 Hej! 587 00:54:03,551 --> 00:54:05,134 Je to pravda? 588 00:54:10,557 --> 00:54:11,996 Ano. 589 00:54:39,197 --> 00:54:40,903 Měla bys jet. 590 00:55:57,461 --> 00:55:59,255 Jackísku! 591 00:56:00,579 --> 00:56:04,579 - Idú po tobě šerifové. - Je na tebe hledačka! 592 00:56:04,659 --> 00:56:06,642 - Tellere! - Běž, běž! 593 00:56:06,722 --> 00:56:08,283 Utíká! 594 00:56:09,770 --> 00:56:11,427 Nic neudělal! 595 00:56:11,507 --> 00:56:14,528 - Uhni! - Slez ze mňa, poldo! Jejda. 596 00:56:16,994 --> 00:56:19,368 Pardon. Měj sa. 597 00:56:21,914 --> 00:56:24,606 Blbče jeden! Mám tě přejet? 598 00:56:25,207 --> 00:56:28,370 Ne, chci abys přestal žrát koblihy, ty tlustej sráči. 599 00:56:28,450 --> 00:56:31,803 - O co ti jde? - Ježíši Kriste. - Hni se. 600 00:56:33,457 --> 00:56:36,385 - Moje auto si nevezmeš! - Jo, to řekni poldům. 601 00:56:37,235 --> 00:56:39,288 Stůj! Stůj! 602 00:57:31,212 --> 00:57:32,770 Do prdele! 603 00:57:57,819 --> 00:58:00,048 Haló, Abele. 604 00:58:00,941 --> 00:58:02,745 Pojď sem, zlato. 605 00:58:05,483 --> 00:58:07,572 No tak, pojď sem. 606 00:58:09,106 --> 00:58:13,988 Ahoj. Stavila jsem se, abych ti něco dala. 607 00:58:15,152 --> 00:58:16,728 Dobře. 608 00:58:19,338 --> 00:58:21,028 Zlato, tohle... 609 00:58:21,108 --> 00:58:25,394 Tohle patřilo tvému dědečkovi a ten to dal tvému tátovi, 610 00:58:25,529 --> 00:58:27,935 když se dostal do klubu. 611 00:58:28,572 --> 00:58:30,641 Tenhle je pro tebe. 612 00:58:30,890 --> 00:58:33,764 Až budeš členem, měj ho u sebe. 613 00:58:37,892 --> 00:58:39,897 Mám tě moc ráda. 614 00:58:41,397 --> 00:58:43,850 Tvoje maminka a tatínek taky. 615 00:58:46,650 --> 00:58:48,808 Nic jsi neprovedl, zlato. 616 00:58:48,888 --> 00:58:51,301 - Paní Tellerová? - Jsi hodný kluk. 617 00:58:51,775 --> 00:58:53,651 Máte zakázáno tady být. 618 00:58:57,358 --> 00:58:59,062 Vrať se k dětem, Abele. 619 00:59:03,034 --> 00:59:05,198 Musím to nahlásit. 620 00:59:06,436 --> 00:59:08,004 Já vím. 621 00:59:10,025 --> 00:59:12,580 Díky, že ho hlídáte. 622 00:59:15,767 --> 00:59:17,746 Dávejte na něj pozor. 623 00:59:40,967 --> 00:59:42,924 Měj se, babi. 624 00:59:46,270 --> 00:59:47,974 Pěkný žihadlo. 625 00:59:48,638 --> 00:59:50,607 Ber to jako nájem. 626 00:59:51,900 --> 00:59:54,977 - Díky za útočiště. - Není zač. 627 00:59:56,686 --> 01:00:01,135 Hele, nechci, aby se to o Baroskym dostalo na ulici. 628 01:00:01,597 --> 01:00:05,329 - Tenhle bordel si uklidíme sami. - Chápu. 629 01:00:06,336 --> 01:00:11,264 - Ušetříš nám starosti. Charlie byl drahej. - Dobře. 630 01:00:13,647 --> 01:00:16,672 Slyšel jsem, že jste s Nerem už podepsali papíry. 631 01:00:16,752 --> 01:00:19,642 Jo. Dává to celkem smysl, ne? 632 01:00:19,722 --> 01:00:21,868 Naše kluby mají společnej podnik. 633 01:00:21,948 --> 01:00:24,984 Dvakrát se rozmyslíme, než uděláme nějakou blbost. 634 01:00:25,064 --> 01:00:28,704 Jo. Je dobrý, že jsme partneři. 635 01:00:29,900 --> 01:00:34,182 Měli bysme sednout s Connorem a pořešit zbraně. 636 01:00:34,847 --> 01:00:36,916 A co Marks? 637 01:00:37,230 --> 01:00:40,251 - Po výslechu si zaplatí kauci. - Jo, to vím. 638 01:00:41,041 --> 01:00:43,960 Budeme potřebovat pomoc s úklidem po Číňanech. 639 01:00:44,040 --> 01:00:47,194 Pak si sedneme s Tylerem a vyřešíme území. 640 01:00:48,044 --> 01:00:52,940 Než dá August dokupy nový lidi, černý, bílý a hnědý budou spojený. 641 01:00:53,661 --> 01:00:56,072 Vsadím se, že se přizpůsobí. 642 01:00:59,582 --> 01:01:01,923 Pomůžu s čímkoliv, stačí dát vědět. 643 01:01:03,516 --> 01:01:06,796 Mířím do Stocktonu, dám Osovi vědět co a jak. 644 01:01:08,093 --> 01:01:11,611 - Zůstaň si tady. - Díky. 645 01:01:21,106 --> 01:01:23,607 Ježiši Kriste, bratku. 646 01:01:25,290 --> 01:01:27,096 - Jsi v pořádku? - Dobrý. 647 01:01:27,176 --> 01:01:30,267 Dobře. Quinn a Montez sem jedou. 648 01:01:30,775 --> 01:01:33,488 Až budete u stolu všichni, dejte mi vědět. 649 01:01:33,752 --> 01:01:35,100 Jo. 650 01:01:39,939 --> 01:01:41,591 Vstaň. 651 01:01:44,628 --> 01:01:48,369 Trochu jsme s Billym rozšířili klientelu. 652 01:01:50,678 --> 01:01:53,203 Mí noví přátelé tě chtějí na ošetřovně. 653 01:01:53,283 --> 01:01:54,871 Proč? 654 01:01:56,717 --> 01:01:58,680 Protože potřebuješ ošetřit. 655 01:02:16,290 --> 01:02:19,015 Za tu dnešní slabou komunikaci se omlouvám. 656 01:02:21,620 --> 01:02:24,450 Včera mi můj kluk něco řekl. 657 01:02:25,860 --> 01:02:28,099 Něco, co slyšel, jak říká Gemma. 658 01:02:30,141 --> 01:02:32,478 A Šťáva mi to ráno potvrdil. 659 01:02:35,822 --> 01:02:38,991 Nechtěl jsem tomu věřit, ale když máma utekla... 660 01:02:44,377 --> 01:02:46,453 Číňani Taru nezabili. 661 01:02:49,473 --> 01:02:51,068 Byla to Gemma. 662 01:02:56,605 --> 01:02:58,796 Hádám, že záchvat vzteku. 663 01:02:59,162 --> 01:03:03,482 Juice byl s Elim, když ji našli. To on zabil Roosevelta. 664 01:03:03,562 --> 01:03:06,966 Gemma se Šťávou potom vymysleli historku. 665 01:03:08,452 --> 01:03:12,249 Ten Číňan, kterýho jsem mučil a otevřel mu hlavu... 666 01:03:12,887 --> 01:03:16,390 Ten dokonce ani nebyl ve státě, když byla Tara zabita. 667 01:03:24,454 --> 01:03:27,669 Ta vražda byla tak brutální... 668 01:03:31,401 --> 01:03:34,210 že jsem myslel, že je to odplata gangu. 669 01:03:35,207 --> 01:03:36,916 Vzkaz. 670 01:03:38,896 --> 01:03:40,672 Mýlil jsem se. 671 01:03:45,467 --> 01:03:48,317 Byla to moje chyba. 672 01:03:49,756 --> 01:03:51,947 Nikoho jinýho. 673 01:03:52,514 --> 01:03:55,846 A můžu za všechno, co potom následovalo. 674 01:03:56,827 --> 01:04:00,830 Za každý tělo, za každej zničenej vztah. 675 01:04:01,292 --> 01:04:04,461 Za Westa, za Juryho, za Bobbyho, 676 01:04:04,541 --> 01:04:09,821 za všechno, co ohrozilo tenhle klub, za to můžu já. 677 01:04:10,338 --> 01:04:12,666 - Jackísku... - Chibsi. 678 01:04:14,941 --> 01:04:17,866 Sednu si s Packerem a ostatníma prezidentama. 679 01:04:17,946 --> 01:04:20,134 Očistím se ohledně Juryho. 680 01:04:20,514 --> 01:04:23,000 A pak si sedneme s Tylerem, Irama a Mayans, 681 01:04:23,080 --> 01:04:25,438 kde probereme zbraně a území. 682 01:04:26,626 --> 01:04:28,893 Minulost už změnit nemůžu, 683 01:04:28,973 --> 01:04:30,784 ale jsem si zatraceně jistej, 684 01:04:30,864 --> 01:04:33,851 že udělám všechno, abych ji napravil. 685 01:04:36,465 --> 01:04:38,848 Teď k tomu nemám co říct, 686 01:04:39,236 --> 01:04:42,358 rád bych si vzal nějakej čas na přemýšlení. 687 01:04:43,848 --> 01:04:46,000 Vám doporučuju to samý. 688 01:04:46,433 --> 01:04:48,734 Zítra se setkáme tady. 689 01:04:54,754 --> 01:04:56,946 Mrzí mě, že rodina, která mi byla dána, 690 01:04:57,026 --> 01:05:00,195 způsobila tolik zmatků v rodině, kterou jsem si vybral. 691 01:05:04,121 --> 01:05:07,670 Doufám, že víte, jak moc vás mám rád. 692 01:05:32,066 --> 01:05:34,085 Nevíš něco o Gemmě? 693 01:05:52,605 --> 01:05:54,455 Nevíš, kam jela? 694 01:05:56,937 --> 01:05:58,268 Ne. 695 01:06:02,297 --> 01:06:05,114 Už se nevrátí, co? 696 01:06:20,212 --> 01:06:23,503 - Dobrou noc, Wendy. - Dobrou. 697 01:06:23,790 --> 01:06:26,081 Dáš pusu bratříčkovi? 698 01:06:28,474 --> 01:06:31,417 Za chviličku tě uložím, dobře? 699 01:06:31,743 --> 01:06:33,560 Tak jdi. 700 01:06:42,916 --> 01:06:45,326 Mám ťa rád, bratku. 701 01:06:47,049 --> 01:06:48,532 Mám tě rád. 702 01:06:49,172 --> 01:06:52,151 Mám tě vážně rád, bratře. Fakt jo. 703 01:06:52,770 --> 01:06:54,447 Já taky, kámo. 704 01:06:55,796 --> 01:06:57,490 Tak jo. 705 01:07:11,722 --> 01:07:13,138 Chibsi. 706 01:07:35,159 --> 01:07:37,155 Klub to ví? 707 01:07:38,968 --> 01:07:40,367 Jo. 708 01:07:45,878 --> 01:07:47,661 Kam jela? 709 01:07:49,712 --> 01:07:51,375 To nevím. 710 01:07:53,705 --> 01:07:55,876 Nemohl jsem... 711 01:07:58,478 --> 01:08:00,551 Nemohl jsem s ní ani mluvit. 712 01:08:12,694 --> 01:08:15,138 Jak se z tohohle dostanu? 713 01:08:17,996 --> 01:08:21,451 Zanechalo to ránu na klubu a mý rodině. 714 01:08:25,290 --> 01:08:27,074 A mým klukovi. 715 01:08:30,418 --> 01:08:33,297 Možná je čas ctít Tařino přání. 716 01:08:39,833 --> 01:08:41,365 Jo. 717 01:08:47,471 --> 01:08:49,596 A co s Gemmou? 718 01:09:08,504 --> 01:09:11,164 Chápu tvoji bolest, Jaxi. 719 01:09:14,425 --> 01:09:17,453 A ta škoda, co způsobila... 720 01:09:18,793 --> 01:09:20,723 Ta je neuvěřitelná. 721 01:09:27,445 --> 01:09:30,102 Ale syn, co zabije matku? 722 01:09:36,987 --> 01:09:39,996 To je něco, co už se nespraví. 723 01:09:40,856 --> 01:09:42,638 Znám tě, kamaráde. 724 01:09:43,941 --> 01:09:46,076 To by tě celýho pohltilo. 725 01:09:46,639 --> 01:09:48,865 Zničilo by tě to. 726 01:09:54,316 --> 01:09:55,844 Vím. 727 01:10:00,216 --> 01:10:03,071 A to na tom bolí nejvíc. 728 01:10:09,321 --> 01:10:14,638 Po tom všem, co udělala, jak lhala a po těch mrtvolách a průserech... 729 01:10:18,920 --> 01:10:21,476 Pořád ji mám rád, chápeš? 730 01:10:21,993 --> 01:10:24,074 Je to moje máma. 731 01:10:29,247 --> 01:10:31,461 Jak to mohla Taře udělat? 732 01:10:37,537 --> 01:10:39,655 Jak to mohla udělat? 733 01:10:42,611 --> 01:10:45,623 Já vím. 734 01:11:32,778 --> 01:11:38,514 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz