1 00:00:00,397 --> 00:00:02,284 Minule jste viděli... 2 00:00:02,364 --> 00:00:05,155 - Lelande. - Ale, ale, bez policejní eskorty? 3 00:00:05,235 --> 00:00:07,104 S šerifama nemáme nic společnýho. 4 00:00:07,184 --> 00:00:10,697 Jen jste jednoho sejmuli, takže jsou problémem pro nás všechny. 5 00:00:12,054 --> 00:00:15,464 - Ta děvka prej přežila. - Ale nic neprozradila. 6 00:00:16,128 --> 00:00:22,050 Zabití tvojí maminky byla nehoda. Taková strašlivá nehoda. 7 00:00:22,249 --> 00:00:26,997 Abel to dítě udeřil kovovou krabicí. Na hlavě mělo krvavou ránu. 8 00:00:27,077 --> 00:00:28,885 Bylo to nevyprovokované. 9 00:00:28,965 --> 00:00:32,328 - Proč jsi praštil toho kluka? - Byla to nehoda. 10 00:00:32,408 --> 00:00:37,582 - Víš, co to je nehoda? - A ty? 11 00:00:38,561 --> 00:00:40,322 Dal jsem řeč se strýcem. 12 00:00:40,402 --> 00:00:44,142 Prodá mi farmu, když přijdu se zálohou 150 tisíc. 13 00:00:44,222 --> 00:00:47,957 Je to o nás a našem společném místě. 14 00:00:48,585 --> 00:00:51,834 Chci tě s sebou. Zasloužíme si něco lepšího, Gemmo. 15 00:00:52,216 --> 00:00:53,752 Vážně? 16 00:00:53,832 --> 00:00:55,537 Dáme to dohromady. 17 00:00:55,617 --> 00:00:59,808 Jen mu musím ukázat videa, aby myslel, že získá páku. 18 00:00:59,888 --> 00:01:02,684 Co se stalo? Proč je potřeba větší páka? 19 00:01:02,764 --> 00:01:05,347 Marks unesl mýho člověka. 20 00:01:05,855 --> 00:01:08,784 Za každých 24 hodin, co bude muset August čekat, 21 00:01:08,864 --> 00:01:11,019 odřízne další část z tvýho člověka. 22 00:01:12,767 --> 00:01:17,293 Jsem s tebou. Jen nevím, jak dlouho zvládnu hrát dvojitýho agenta. 23 00:01:19,695 --> 00:01:21,195 Ježiš. 24 00:01:21,275 --> 00:01:24,576 Pokud ty nebo tvoje máma dostanete někdy chuť mě podrazit, 25 00:01:24,656 --> 00:01:26,579 stane se tohle. 26 00:01:27,261 --> 00:01:29,561 Ne! Ne! 27 00:01:29,641 --> 00:01:32,832 - Co bude teď? - Měla byste si najít dobrého právníka. 28 00:01:32,912 --> 00:01:35,010 Pár mých lidí bude s vámi. 29 00:01:35,090 --> 00:01:37,312 Předávám návladní vaše prohlášení. 30 00:01:37,392 --> 00:01:39,844 Policii dovedu k tělu. 31 00:02:29,092 --> 00:02:30,838 Božínku! 32 00:04:06,956 --> 00:04:09,081 Udělala jsem něco špatně? 33 00:04:11,086 --> 00:04:12,647 Ne. 34 00:04:19,243 --> 00:04:22,550 Slyšela jsem od holek, co se stalo tvý ženě. 35 00:04:25,387 --> 00:04:27,401 Je mi to líto. 36 00:04:29,609 --> 00:04:31,392 Jo. 37 00:04:51,047 --> 00:04:52,802 Kam jdeš? 38 00:04:53,347 --> 00:04:55,121 Došlo mi, že mám odejít. 39 00:04:57,308 --> 00:04:58,925 Ne. 40 00:04:59,968 --> 00:05:01,733 Zůstaň. 41 00:05:04,615 --> 00:05:06,099 Prosím. 42 00:05:33,369 --> 00:05:35,361 Takhle je to dobrý? 43 00:05:43,500 --> 00:05:45,098 Jo. 44 00:05:49,708 --> 00:05:51,442 To je příjemný. 45 00:06:26,415 --> 00:06:29,907 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 46 00:06:37,418 --> 00:06:39,657 Jak se kluci drží? 47 00:06:40,054 --> 00:06:41,791 Je to síla. 48 00:06:43,222 --> 00:06:45,033 Bobby byl... 49 00:06:47,139 --> 00:06:49,320 Všichni jsme v něm měli oporu. 50 00:06:51,113 --> 00:06:54,087 Těžko říct, jaký bude SAMCRO bez něj. 51 00:06:54,167 --> 00:06:56,923 Jo. Gemmu to fakt dostalo. 52 00:07:04,907 --> 00:07:07,913 Už jsem se to snažil párkrát nadhodit, kamaráde, 53 00:07:07,993 --> 00:07:10,096 ale když se to všechno tak semlelo... 54 00:07:10,955 --> 00:07:13,440 Chci prodat svoji část Diosy. 55 00:07:15,325 --> 00:07:17,466 Jo, já vím. 56 00:07:19,812 --> 00:07:23,008 Jen teď nejsem v situaci, kdy ji můžu odkoupit. 57 00:07:23,563 --> 00:07:27,969 To jsem si myslel, takže jsem si promluvil s Alvarezem. 58 00:07:28,976 --> 00:07:30,958 Má potřebnou hotovost. 59 00:07:31,475 --> 00:07:36,944 Prodám mu svoji polovinu a Oso s jeho lidma to povedou ve Stocktonu. 60 00:07:40,925 --> 00:07:44,227 - Tys tenhle obchod uzavřel za mýma zádama? - Ne. 61 00:07:44,559 --> 00:07:46,998 Jen jsem zjišťoval svý možnosti. 62 00:07:48,402 --> 00:07:50,609 Ještě to není podepsaný. 63 00:07:52,445 --> 00:07:55,759 - To kvůli tý strejdově farmě? - Jo. 64 00:07:57,779 --> 00:08:00,227 Už je načase, Jaxi. 65 00:08:00,574 --> 00:08:02,845 To víme oba. 66 00:08:05,545 --> 00:08:10,071 Hele, já nezmizím hned. Budu tady, aby změna proběhla hladce. 67 00:08:12,797 --> 00:08:16,330 - Ahoj. - Dobrý ráno. 68 00:08:17,498 --> 00:08:19,196 Jedu do studia. 69 00:08:19,276 --> 00:08:21,853 Lyla mi pomůže s počítačem. 70 00:08:21,933 --> 00:08:23,873 Tak jo, dobře. 71 00:08:23,953 --> 00:08:27,557 - Dokumenty jsou ve skříni vedle kuchyně. - Dobře. 72 00:08:27,637 --> 00:08:31,107 Vezmeš všechny ty data a přeťukáš je tam. 73 00:08:31,592 --> 00:08:34,756 Vážně nevím, co to znamená, ale dobře. 74 00:08:39,617 --> 00:08:42,413 Vypadá, že se přizpůsobuje životu mimo ulici. 75 00:08:42,493 --> 00:08:44,075 Jo, je to chytrá holka. 76 00:08:44,155 --> 00:08:47,955 - Trošku labilnější, ale chytrá. - A tak je máme rádi. 77 00:08:51,696 --> 00:08:54,202 K mýmu prodeji. 78 00:08:55,253 --> 00:08:57,008 Tohle není o nás, Jaxi. 79 00:08:57,088 --> 00:08:58,998 Chápu. 80 00:09:00,592 --> 00:09:02,982 Alvarez mi nevadí. 81 00:09:05,643 --> 00:09:07,762 Jen prostě... 82 00:09:09,347 --> 00:09:12,157 Asi nechci přijít o parťáka. 83 00:09:14,852 --> 00:09:16,938 Budu poblíž. 84 00:09:17,180 --> 00:09:19,547 Miluju tvoji mámu. 85 00:09:19,825 --> 00:09:23,081 A doufám, že tam půjde se mnou. 86 00:09:23,793 --> 00:09:27,442 I tví kluci. Lucius tam bude. 87 00:09:27,522 --> 00:09:30,064 Je to tam klidný a bezpečný. 88 00:09:31,623 --> 00:09:34,452 Takový útočiště. 89 00:09:36,174 --> 00:09:38,847 Jo. Dobře. 90 00:09:39,092 --> 00:09:43,393 Vypadá to, že nejsi jediný člen, který vyhledal profesionální útěchu. 91 00:09:43,473 --> 00:09:45,849 To asi ne. 92 00:09:48,779 --> 00:09:51,868 - Uvidíme se pozdějc? - Jo. 93 00:10:08,958 --> 00:10:11,361 Nevěděl jsem, že tady budeš. 94 00:10:11,441 --> 00:10:13,635 Nemohl jsem spát. 95 00:10:16,666 --> 00:10:19,592 Posledních pár nocí jsem to zapíchl tady. 96 00:10:19,672 --> 00:10:21,476 Jo. 97 00:10:21,981 --> 00:10:24,016 Já... 98 00:10:24,276 --> 00:10:27,567 - Musel jsem vypustit... - To nemusím vědět. 99 00:10:37,068 --> 00:10:39,586 Něco novýho s Marksem? 100 00:10:40,048 --> 00:10:42,488 Ne, je pořád ve vazbě. 101 00:10:42,935 --> 00:10:45,029 Tři dny a žádný výslech? 102 00:10:45,109 --> 00:10:48,795 Návladní si dává na čas. Nechává ho podusit. 103 00:10:49,286 --> 00:10:52,120 - Dnešek pořád platí? - Jo. 104 00:10:52,900 --> 00:10:56,061 - S T.O. jsi to domluvil? - Jo, setkáme se ve Fireside. 105 00:10:56,141 --> 00:10:58,067 Dej mu vědět. 106 00:10:58,147 --> 00:11:00,845 V momentě, kdy to začne jít do vývrtky... 107 00:11:00,925 --> 00:11:04,129 Jo. Je mi to jasné. 108 00:11:10,723 --> 00:11:13,740 - Měl bys vyrazit. - Jasně. 109 00:11:18,865 --> 00:11:20,472 Tohle jsou ty záznamy? 110 00:11:22,113 --> 00:11:24,097 To jsou ony. 111 00:11:27,958 --> 00:11:29,991 Díky, že nám s tím pomáháš. 112 00:11:31,722 --> 00:11:34,196 Ani moc nevím, co vlastně dělám. 113 00:11:36,090 --> 00:11:37,582 Ale je to fajn. 114 00:11:37,662 --> 00:11:39,584 Mám holky ráda. 115 00:11:39,664 --> 00:11:42,206 Pár z nás bude asi bydlet společně. 116 00:11:42,411 --> 00:11:45,783 Však víš, než nás postřílí čínský gangsteři. 117 00:11:46,735 --> 00:11:48,471 Paráda. 118 00:11:52,410 --> 00:11:53,994 Hej. 119 00:11:55,646 --> 00:11:57,486 Díky, žes byla se mnou. 120 00:11:58,521 --> 00:12:00,230 Není zač. 121 00:12:07,158 --> 00:12:08,974 Hej. 122 00:12:11,195 --> 00:12:13,279 Moc toho o tobě nevím. 123 00:12:13,667 --> 00:12:15,877 O klubu a tak, 124 00:12:16,662 --> 00:12:18,953 ale vidím tvoji bolest. 125 00:12:20,912 --> 00:12:25,219 Je těžký ohlížet se do minulosti a vidět ty věci, co jsme provedli. 126 00:12:27,249 --> 00:12:30,306 Už jsem ztratila přehled o těch, kterým jsem ublížila. 127 00:12:31,084 --> 00:12:32,921 A zklamala. 128 00:12:33,646 --> 00:12:38,129 Ale tys byl na mě vážně moc hodnej. 129 00:12:41,555 --> 00:12:43,206 A dodržel jsi slovo. 130 00:12:45,830 --> 00:12:47,642 To moc lidí nedělá. 131 00:12:50,043 --> 00:12:52,390 Jsi moc hodnej chlap, Jaxi. 132 00:12:52,667 --> 00:12:55,060 Snad to taky sám vidíš. 133 00:13:20,033 --> 00:13:22,832 Míříš za dalším dobrodružstvím, andílku? 134 00:13:27,587 --> 00:13:31,253 Jo, jedu do Stocktonu. 135 00:13:45,793 --> 00:13:48,017 Uvidíme se ještě? 136 00:13:50,836 --> 00:13:52,758 No, nevím. 137 00:13:54,746 --> 00:13:56,235 Hele. 138 00:13:58,639 --> 00:13:59,923 Hele. 139 00:14:01,736 --> 00:14:03,109 Jsi v pořádku? 140 00:14:10,648 --> 00:14:12,652 Jo, v pohodě. 141 00:14:53,947 --> 00:14:57,851 - Přijdeme pozdě. - Honem, jez rychle. 142 00:14:59,495 --> 00:15:03,265 - Co se stalo? - Tommy mě poškrábal. 143 00:15:04,004 --> 00:15:07,595 Ukaž. A jak se mu to povedlo? 144 00:15:09,997 --> 00:15:13,858 - Nehty jsem mu ostříhala. - Ukaž. 145 00:15:15,392 --> 00:15:18,572 - Tady máte. - Díky. 146 00:15:19,758 --> 00:15:24,780 - Měla bys něco sníst, mami. - Sním, zlato. Spal jsi vůbec? 147 00:15:26,045 --> 00:15:27,741 Ani ne. 148 00:15:27,821 --> 00:15:29,960 Dobře, pak si promluvíme. 149 00:15:31,281 --> 00:15:33,498 Volali z Oaklandu. Vyrazíme. 150 00:15:33,692 --> 00:15:35,816 - Dobře. - Kdy pojedeme domů? 151 00:15:35,896 --> 00:15:38,845 Jax to říkal a já mám tolik povinností. 152 00:15:38,925 --> 00:15:40,458 Večer budeme vědět víc. 153 00:15:40,538 --> 00:15:43,277 Mluvila jsem s návladní a najmula právníka. 154 00:15:43,357 --> 00:15:46,039 Jax říkal, že po tom budeme moct odjet. 155 00:15:46,990 --> 00:15:49,411 Hele, musíte nám říct, co se děje. 156 00:15:49,491 --> 00:15:52,283 Nemůžeme tady sedět a čekat, až nás někdo zabije. 157 00:15:52,363 --> 00:15:54,232 Právě proto tady musíte být. 158 00:15:54,601 --> 00:15:57,114 Domů vás odvezeme, až to bude bezpečný. 159 00:16:06,900 --> 00:16:10,189 A buď hodnej. Odpoledne tě vyzvednu. 160 00:16:13,604 --> 00:16:15,251 Vezmu ho. 161 00:16:16,627 --> 00:16:19,011 Co se ti stalo s očičkem, zlato? 162 00:16:19,205 --> 00:16:22,644 - Tommy mě poškrábal. - Tvůj bráška? 163 00:16:23,069 --> 00:16:25,480 To je celkem pořádný škrábanec. 164 00:16:27,004 --> 00:16:28,843 Opravdu to byl on? 165 00:16:30,672 --> 00:16:35,173 Neudělal ti to někdo jiný? Jako dospělý nebo kamarád? 166 00:16:35,253 --> 00:16:37,846 - Řekni mi to. - Proč? 167 00:16:37,926 --> 00:16:40,676 Protože je to špatné, a pokud je to naschvál, 168 00:16:40,756 --> 00:16:44,398 - dotyčný by mohl mít problém. - S policií? 169 00:16:44,656 --> 00:16:46,957 Ano, a se školkou. 170 00:16:48,915 --> 00:16:50,559 Pojď. 171 00:16:58,776 --> 00:17:01,483 Zjistils, proč dali tvýho koně na samotku? 172 00:17:02,351 --> 00:17:03,781 Ne. 173 00:17:04,416 --> 00:17:08,222 Šerifka předala dohodu návladní. Nevím, co se stalo. 174 00:17:10,476 --> 00:17:13,940 - Jak jsme teda na tom s Linem? - Pracuju na tom. 175 00:17:14,097 --> 00:17:18,988 Možná den, dva, než bude správnej člověk na správný směně. 176 00:17:19,068 --> 00:17:20,743 Tak jo. 177 00:17:21,104 --> 00:17:25,511 - Jsme připravený se setkat s Otisem. - Bude to odpoledne. 178 00:17:25,591 --> 00:17:27,498 Všechny vás zasvětí. 179 00:17:27,578 --> 00:17:29,516 Měl bych o něm něco vědět? 180 00:17:29,596 --> 00:17:33,143 V Tempe byl mým zástupcem. Právě vylezl z Perryville. 181 00:17:33,725 --> 00:17:35,406 Dá se mu věřit. 182 00:17:35,486 --> 00:17:39,332 - Je čas, aby vidláci přenechali velení, co? - Jo. 183 00:17:41,050 --> 00:17:44,330 Leland asi není spokojenej se změnami ve vedení. 184 00:17:44,635 --> 00:17:47,128 My mu s tím pomůžeme. 185 00:17:47,571 --> 00:17:51,793 Ale ty zajisti, aby se Šťáva dostal k Linovi. 186 00:17:53,230 --> 00:17:58,479 Do tý doby si budu držet Portoričánka pěkně blízko. 187 00:18:00,289 --> 00:18:03,393 Budu dávat bacha, aby mu nikdo nezlomil srdce. 188 00:18:05,037 --> 00:18:07,803 Trocha lásky neuškodí. 189 00:18:31,436 --> 00:18:33,908 - Co potřebuješ? - Ne já, 190 00:18:34,822 --> 00:18:36,744 ale co pan Marks potřebuje. 191 00:18:37,030 --> 00:18:40,293 Loutreesha Haddemová potvrdila výpověď u návladní. 192 00:18:40,810 --> 00:18:44,394 - A zajistila si právníka. - Tak co teď? 193 00:18:44,653 --> 00:18:48,228 Pan Marks má pozítří slyšení. 194 00:18:48,899 --> 00:18:52,862 A ještě než zaplatí kauci a vrátí se, musím dokončit jeden úkol. 195 00:18:53,463 --> 00:18:55,865 Jo? A jakej? 196 00:18:56,484 --> 00:19:01,129 Musím přesvědčit pastorovu rodinu, aby si rozmysleli svoji výpověď. 197 00:19:02,002 --> 00:19:05,988 Teller je skrývá. A ty musíš zjistit kde. 198 00:19:06,367 --> 00:19:10,966 Kšeftujeme spolu, na grilovačky k nim nechodím. 199 00:19:13,065 --> 00:19:17,553 Niners jsou spojení se SAMCRO už desítky let. 200 00:19:18,569 --> 00:19:21,274 Víme dobře, jak těsný vazby máte s Tellerem. 201 00:19:21,354 --> 00:19:26,217 A ve světle nedávné zrady toto pouto pana Markse znervózňuje. 202 00:19:26,799 --> 00:19:29,700 Musí tak přemýšlet o vaší loajalitě. 203 00:19:30,365 --> 00:19:34,800 - My držíme s Augustem, chlape. - Dokažte to. 204 00:19:48,906 --> 00:19:52,666 Je tady jeden chlap, co vede spřátelenej klub. 205 00:19:55,484 --> 00:19:58,840 T.O., ten to asi bude vědět. 206 00:20:00,060 --> 00:20:02,610 - Grim Bastards? - Jo. 207 00:20:03,234 --> 00:20:07,118 Najdu ho a dám vědět, co jsem zjistil. 208 00:20:08,192 --> 00:20:10,087 Moment. 209 00:20:11,633 --> 00:20:13,609 Uděláme to společně. 210 00:20:15,557 --> 00:20:17,074 Tak jo. 211 00:20:19,181 --> 00:20:21,153 Kdo asi tak bude řídit? 212 00:21:55,710 --> 00:21:57,514 - Ty seš Otis? - Jo. 213 00:21:57,594 --> 00:21:59,144 Jax Teller. 214 00:21:59,329 --> 00:22:01,887 Tohle je Chibs, Tig a Happy. 215 00:22:02,897 --> 00:22:04,177 Pojďte. 216 00:22:13,891 --> 00:22:16,413 - Mluvil jsem s Tullym. - Já vím. 217 00:22:16,648 --> 00:22:19,296 - Věci jsou v pohybu. - Jo. 218 00:22:20,921 --> 00:22:24,011 - Kde je Leland? - Má zpoždění. 219 00:22:24,177 --> 00:22:27,632 - Těžko říct, jestli vůbec umí poznávat hodiny. - Pochybuju. 220 00:22:28,131 --> 00:22:30,413 Většina mých hochů je v baráku. 221 00:22:30,967 --> 00:22:33,202 Plus tamhle ti dva u auta. 222 00:22:34,202 --> 00:22:36,225 A čtyři mi přijedou zejtra. 223 00:22:36,438 --> 00:22:38,655 Kolik jich má potíže se změnou? 224 00:22:38,735 --> 00:22:42,424 Lelandův hošan, Scoot. Rudy. A možná Decker. 225 00:22:43,015 --> 00:22:45,798 - Zbytku je to u prdele. - Co tady kurva dělaj? 226 00:22:47,184 --> 00:22:49,330 Tully chtěl, abych se s nima setkal. 227 00:22:49,410 --> 00:22:52,905 - Mluvili jste s Lelandem? - Promluvíme, až dorazí. 228 00:22:52,985 --> 00:22:56,339 To bude asi tím, že nemá rád klátiče transek. 229 00:22:57,401 --> 00:23:01,060 - Cos to řekl? - Co, kámo? 230 00:23:02,329 --> 00:23:04,930 Myslíš, že lidi neví, že umíš kouřit péro? 231 00:23:07,035 --> 00:23:11,118 Drsňáckej motorkář rád vojíždí babochlapy. 232 00:23:14,368 --> 00:23:17,141 Včil není čas, bratře. Fakt ne. 233 00:23:17,315 --> 00:23:19,865 - Páni. - Já mám času dost. 234 00:23:20,333 --> 00:23:22,220 On má času dosť. 235 00:23:22,793 --> 00:23:25,029 Hele, ty čuráčí hlavo. 236 00:23:26,768 --> 00:23:29,622 - Dlužíš mi omluvu. - Děláš si prdel? 237 00:23:30,777 --> 00:23:35,285 Kdybys byl u nás, ustřelili bysme ti šulína, ty kozomrde. 238 00:23:36,671 --> 00:23:37,675 Takhle? 239 00:23:37,755 --> 00:23:41,209 Všichni se uklidní! Zbraně dolů! Hned! 240 00:23:50,034 --> 00:23:53,188 Další píčus, kterej neposlechne, dostane to samý ode mě. 241 00:23:53,268 --> 00:23:54,722 Zrádče! 242 00:23:54,802 --> 00:23:57,802 - Táhneš to s těmahle zmrdama! - Drž hubu, vidláku. 243 00:23:57,882 --> 00:23:59,772 Chcete vědět, kde je Leland? 244 00:23:59,852 --> 00:24:02,264 Jel zabít tu policajtskou děvku. 245 00:24:03,113 --> 00:24:04,747 O čem to mluvíš? 246 00:24:11,144 --> 00:24:13,984 - Na něco se tě ptal. - Lhali jste nám. 247 00:24:14,332 --> 00:24:16,488 Říkali jste, že ji umlčíte. 248 00:24:16,568 --> 00:24:19,978 Leland ví, že Tully vás využívá, abyste ho sejmuli. 249 00:24:20,297 --> 00:24:24,620 Necháte tu policajtku, aby ho napráskala za zabití toho negra. 250 00:24:25,213 --> 00:24:27,149 Egleeová. 251 00:24:28,046 --> 00:24:30,279 Kurva. Musím jet. 252 00:24:30,359 --> 00:24:32,207 Udělej to. 253 00:24:33,768 --> 00:24:35,694 Zavolám Rata. 254 00:24:41,995 --> 00:24:44,404 - To musí bejt on. - Jo. 255 00:24:47,344 --> 00:24:48,979 Haló? 256 00:24:54,717 --> 00:24:56,164 To je T.O. 257 00:25:01,940 --> 00:25:05,109 To byl Chibs. Musím do nemocnice. Hodila by se jim pomoc. 258 00:25:05,189 --> 00:25:07,483 - A co ta věc s... - Ta musí počkat. 259 00:25:08,887 --> 00:25:10,690 Kurva. 260 00:25:25,417 --> 00:25:27,623 - SAMCRO? - Jo. 261 00:25:29,647 --> 00:25:31,619 Co s ním? 262 00:27:41,309 --> 00:27:43,396 Hledáš někoho? 263 00:27:44,219 --> 00:27:45,955 Zahoď to. 264 00:27:46,713 --> 00:27:48,376 Do umyvadla. 265 00:28:21,757 --> 00:28:23,662 Kde byla Egleeová? 266 00:28:24,130 --> 00:28:27,007 Okamžitě jsem ji přestěhoval do jinýho pokoje. 267 00:28:27,302 --> 00:28:29,042 Neměl jsem čas to nahlásit. 268 00:28:29,711 --> 00:28:32,885 Jak jste věděl, že Leland Gruen ji sem jede zabít? 269 00:28:33,624 --> 00:28:36,904 - Dostal jsem echo. - Od koho? 270 00:28:39,601 --> 00:28:42,833 Anonym. Přátelé Egleeové. 271 00:28:44,671 --> 00:28:48,828 - Nemůžete je pořád krýt, Wayne. - Tohle nemá s Tarou nic společnýho. 272 00:28:50,229 --> 00:28:52,161 Carreirovi jsem podal výpověď. 273 00:28:53,270 --> 00:28:55,094 Bylo to jasné zabití. 274 00:28:55,174 --> 00:28:57,547 - Potřebujeme vás, poručíku. - Dobře. 275 00:28:58,739 --> 00:29:01,524 Ještě jsme spolu neskončili. Potom si promluvíme. 276 00:29:01,604 --> 00:29:03,463 Ano, madam. 277 00:29:05,165 --> 00:29:09,315 Myslím, že ti vaši anonymní přátelé čekají dole v hale. 278 00:29:17,586 --> 00:29:18,955 Hele. 279 00:29:29,248 --> 00:29:31,772 - Je Egleeová v pořádku? - Jo. Jo. 280 00:29:36,251 --> 00:29:39,006 Vpálil jsem tomu chlápkovi tři kulky do hrudi. 281 00:29:39,432 --> 00:29:42,285 Hele, ten ogar byl pěknej hajzl. 282 00:29:42,698 --> 00:29:44,938 - Jo. - Pardon. 283 00:29:48,216 --> 00:29:50,331 Víš, kolik lidí jsem zabil jako policajt? 284 00:29:50,544 --> 00:29:51,763 Nikoho. 285 00:29:51,843 --> 00:29:55,962 Přesně tak. Ze zbraně jsem vystřelil jenom párkrát. 286 00:29:56,850 --> 00:29:59,761 Dva zranění pachatelé. To je všechno. 287 00:30:00,921 --> 00:30:03,029 Nenapovídá ti to nic, synku? 288 00:30:03,222 --> 00:30:06,689 - O tom, co se děje tady? - Říkals, že Egleeová nebude mluvit. 289 00:30:06,769 --> 00:30:10,651 Řekla návladní, že to bylo pár bělochů s nacistickým tetováním. 290 00:30:10,731 --> 00:30:13,938 - Nikoho neidentifikovala. - To ale oni neví. 291 00:30:14,938 --> 00:30:16,949 "Oni", jako Bratrstvo? 292 00:30:19,178 --> 00:30:21,738 - Znamená to, že toho bude víc? - Ne. 293 00:30:22,470 --> 00:30:24,523 Leland byl konečná. 294 00:30:27,819 --> 00:30:29,273 Díky. 295 00:30:30,479 --> 00:30:31,835 Máš to u mě. 296 00:30:40,890 --> 00:30:42,919 - Jackísku. - Tyler? 297 00:30:42,999 --> 00:30:46,614 Ne, Wendy. Potřebujú ťa v Abelově školce. 298 00:30:47,596 --> 00:30:49,647 - Co zase? - To neví. 299 00:30:49,869 --> 00:30:51,550 Tak ať tam jede Gemma. 300 00:30:53,065 --> 00:30:56,381 Zavolali sociálku, Jackísku. Potřebujú otca. 301 00:31:01,480 --> 00:31:04,417 Jeď. O černý sa postaráme. 302 00:31:04,982 --> 00:31:08,895 - Postarej sa o rodinu. - Zvládneme to, brácho. 303 00:31:11,100 --> 00:31:13,089 Tak jo, tak jo. 304 00:31:14,425 --> 00:31:16,507 Hape, jeď s ním. 305 00:31:33,082 --> 00:31:34,927 Co se stalo s Bobbym jste viděli. 306 00:31:35,472 --> 00:31:38,853 Vyřízl jsem mu oko a uřízl prsty. 307 00:31:41,525 --> 00:31:44,368 Přesně to se stane, když nebudete spolupracovat. 308 00:31:44,448 --> 00:31:47,724 Tak proč si neušetřit bolest a čas. 309 00:31:49,012 --> 00:31:52,562 Kde SAMCRO ukrývá pastorova syna a manželku? 310 00:32:19,466 --> 00:32:21,141 Kristepane. 311 00:32:34,135 --> 00:32:35,600 Od Tullyho. 312 00:32:48,228 --> 00:32:51,160 MILOSTNÉ BÁSNĚ 313 00:32:55,800 --> 00:32:58,941 VAZELÍNA 314 00:33:02,144 --> 00:33:04,399 A do prdele. 315 00:33:21,227 --> 00:33:23,043 Co se děje? 316 00:33:23,252 --> 00:33:25,699 Nevím. Neřekli mi ani hovno. 317 00:33:25,779 --> 00:33:29,700 - Vy jste pan Teller? - Jo. 318 00:33:30,156 --> 00:33:32,600 Jsem zástupkyně ředitele, Mildred Trealová. 319 00:33:32,680 --> 00:33:35,676 Tohle je pan Syeed ze sociálně-právní ochrany dětí. 320 00:33:35,756 --> 00:33:38,089 Kde je kluk? Je v pořádku? 321 00:33:38,505 --> 00:33:42,096 Ano. Můžete se prosím posadit? 322 00:33:43,927 --> 00:33:46,129 Dojdu pro slečnu Harrisonovou. 323 00:33:50,123 --> 00:33:52,249 To je kdo? 324 00:33:54,098 --> 00:33:56,113 Abelova vlezlá učitelka. 325 00:33:57,742 --> 00:34:00,814 Můžete nám aspoň říct, proč je tady sociálka? 326 00:34:01,137 --> 00:34:03,008 Vše vám vysvětlíme. 327 00:34:12,759 --> 00:34:15,794 Nazdar, kámo, co je? 328 00:34:17,787 --> 00:34:20,238 Ukaž jim to, Abele. 329 00:34:26,168 --> 00:34:28,246 - Kristepane. - Bože. 330 00:34:28,326 --> 00:34:29,967 Co se stalo? 331 00:34:30,798 --> 00:34:32,733 Kdo ti to udělal? 332 00:34:35,011 --> 00:34:37,188 To je dobré, zlato, můžeš říct pravdu. 333 00:34:37,268 --> 00:34:40,912 Tady se ti nic nestane. Kdo ti to udělal? 334 00:34:44,976 --> 00:34:46,358 Babička. 335 00:35:07,704 --> 00:35:09,565 Lžička na grapefruit. 336 00:35:09,879 --> 00:35:13,344 Ukázalo se, že je jako dělaná na vyndávání očí. 337 00:35:15,616 --> 00:35:17,579 Kdo půjde první? 338 00:35:28,811 --> 00:35:32,161 Nemůžu tohohle psychouše nechat, aby mi vyříznul oko. 339 00:35:35,012 --> 00:35:37,618 Vím, kde je manželka se synem. 340 00:35:39,308 --> 00:35:40,657 Na chatě. 341 00:35:41,454 --> 00:35:44,980 - Asi tam bude celá pobočka. - Kurva. 342 00:35:45,174 --> 00:35:46,955 Kde to je? 343 00:35:49,146 --> 00:35:52,374 - Nakreslím mapu. - Doneste mu papír a tužku. 344 00:36:02,607 --> 00:36:07,626 Musím říct, že jsem zklamaný, když to jako první vzdal černý bratr. 345 00:36:08,078 --> 00:36:12,349 - Mosesi, řekl to? - Jo. 346 00:36:12,894 --> 00:36:14,881 Takže jsme v pohodě, ne? 347 00:36:17,293 --> 00:36:19,629 Až se tak stane, dám ti vědět. 348 00:36:31,377 --> 00:36:33,576 Ráno jsem Abela oblíkala do školky. 349 00:36:33,656 --> 00:36:38,570 Kromě toho škrábance od Thomase neměl žádnej jinej. Prostě nic. 350 00:36:40,285 --> 00:36:42,345 Tak co se sakra stalo? 351 00:36:44,322 --> 00:36:46,470 Proč by lhal? 352 00:36:47,562 --> 00:36:50,497 Věděl, že tě dostane do problému. 353 00:36:52,898 --> 00:36:55,165 Nevím, zlato. 354 00:36:56,244 --> 00:37:01,189 - Byl tichý, odtažitý. - Musí to být něco s Tarou. 355 00:37:02,974 --> 00:37:07,250 Možná si myslí, že se ji Gemma snaží nahradit, chápete? 356 00:37:07,896 --> 00:37:13,439 A že když ji odstraní, jeho máma se nějak vrátí zpátky. 357 00:37:20,336 --> 00:37:22,317 Musí si s někým promluvit. 358 00:37:22,397 --> 00:37:24,973 Je mu pět. Nepotřebuje cvokaře. 359 00:37:25,053 --> 00:37:27,310 Něco ale potřebuje! 360 00:37:29,089 --> 00:37:31,722 Jestli si tohle udělal sám... 361 00:37:33,766 --> 00:37:38,039 Wendy má pravdu. Najdeme někoho, kdo mu pomůže. 362 00:37:39,201 --> 00:37:44,675 Jo. Ale teď s ním nemůžeš zůstat sama, mami. 363 00:37:47,632 --> 00:37:52,170 Jacksone, víš přece, že bych klukům nikdy neublížila. 364 00:37:52,250 --> 00:37:55,032 Co já vím je úplně jedno! 365 00:37:55,511 --> 00:37:58,588 Teď o tom rozhoduje sociálka! 366 00:37:58,831 --> 00:38:03,369 Mohli by nám je vzít, když nedodržíme nařízení. 367 00:38:14,288 --> 00:38:16,897 Vezmu si je k sobě. 368 00:38:19,077 --> 00:38:21,422 Budu potřebovat pomoc. 369 00:38:22,077 --> 00:38:24,864 Mohla bys být u mě, než tohle vyřešíme? 370 00:38:25,198 --> 00:38:27,312 Spala bys s nima v pokojíčku. 371 00:38:31,758 --> 00:38:33,559 Jo, jasně. 372 00:38:39,098 --> 00:38:42,416 Omlúvám sa, Jackísku. Máme sa o to postarať bez tebe? 373 00:38:42,496 --> 00:38:45,356 Ne, jen mi dej chvilku. 374 00:38:58,490 --> 00:39:00,452 Promiň, mami. 375 00:39:06,743 --> 00:39:08,719 To je dobrý. 376 00:39:16,477 --> 00:39:19,486 Sbalím jim věci a po školce je přivedu. 377 00:39:19,821 --> 00:39:21,473 Díky. 378 00:39:21,946 --> 00:39:23,640 Jedeme. 379 00:39:41,319 --> 00:39:43,524 Tady zahni doprava. 380 00:40:07,568 --> 00:40:09,314 Do prdele! 381 00:40:10,755 --> 00:40:13,489 Pardon, troška bordelu. 382 00:40:14,186 --> 00:40:15,715 Fakt? 383 00:40:20,570 --> 00:40:23,253 - Tohle musí být ono. - Jo. 384 00:40:29,273 --> 00:40:31,884 Žádný Harleye. To lhali? 385 00:40:33,156 --> 00:40:34,613 Nevím. 386 00:40:54,117 --> 00:40:55,799 Prověřit. 387 00:41:21,617 --> 00:41:23,235 Čisto. 388 00:41:33,606 --> 00:41:35,407 Barák je čistej. 389 00:41:45,153 --> 00:41:46,618 Auto. 390 00:42:35,117 --> 00:42:37,057 Zastavit palbu! 391 00:43:11,747 --> 00:43:13,415 Pěkně, Tellere. 392 00:44:35,458 --> 00:44:38,142 Určitě ti nevadí zbavit se toho bordelu? 393 00:44:38,390 --> 00:44:41,727 Nechám si auta. Ty pokryjou poplatek za úklid. 394 00:44:42,984 --> 00:44:44,584 Vezmi si je. 395 00:44:44,816 --> 00:44:46,085 Potřebuješ odvoz? 396 00:44:46,165 --> 00:44:48,748 Ne, motorky máme kousek. 397 00:44:52,774 --> 00:44:54,439 Díky za pomoc. 398 00:44:54,519 --> 00:44:56,351 Laskavost za laskavost. 399 00:44:57,435 --> 00:45:00,129 - Jo. - Slyšel jsem, že Lelanda sejmul polda. 400 00:45:02,014 --> 00:45:03,992 To máš na svědomí ty? 401 00:45:05,295 --> 00:45:06,856 Tak trochu. 402 00:45:06,936 --> 00:45:09,766 To je jedno. Hlavně, že jsem to nebyl já. 403 00:45:10,616 --> 00:45:12,417 Jo. 404 00:45:23,017 --> 00:45:25,700 - Co to je, kurva? - Do pytle. 405 00:45:26,402 --> 00:45:30,073 - Co se mu stalo? - Nechtěli toho Mosesovi moct říct. 406 00:45:30,153 --> 00:45:32,971 Jedeme do nemocnice. Pěkně nás zřídil. 407 00:45:33,423 --> 00:45:37,037 Sakra. Jinak dobrý? 408 00:45:37,117 --> 00:45:41,062 Jo, nemohli jsme to hned vzdát. Trošku nás poškádlil. 409 00:45:42,476 --> 00:45:45,459 - Mrzí mě, že to muselo být takhle. - To je dobrý. 410 00:45:54,248 --> 00:45:56,457 - Jsem na tebe pyšnej. - Díky, kámo. 411 00:46:00,764 --> 00:46:02,741 Dobře, bratku. 412 00:46:05,964 --> 00:46:07,801 Máš to u mě, bratře. 413 00:46:08,430 --> 00:46:11,201 - Díky. - Pro tebe cokoliv. 414 00:46:16,576 --> 00:46:18,060 Tady to šlo v pohodě? 415 00:46:18,140 --> 00:46:20,960 Vzadu máme kopec mrtvol z černochů. 416 00:46:21,040 --> 00:46:23,399 Cože? To tady byli poldové z L.A.? 417 00:46:27,343 --> 00:46:29,944 Ještě tři prsty zbyly, kdybys chtěl. 418 00:46:30,024 --> 00:46:33,325 - To je dobrý, kámo. - Jo, taky nechci, dík. 419 00:46:40,271 --> 00:46:43,414 - Zvládli jsme to. - Hodně štěstí. 420 00:46:44,375 --> 00:46:46,069 Vám taky. 421 00:46:54,146 --> 00:46:57,175 - Sbalte se. - Co se děje? 422 00:46:57,616 --> 00:46:59,953 Marksovi úderníci dostali padáka. 423 00:47:01,140 --> 00:47:04,030 - A co August? - Ten bude chvilku mimo. 424 00:47:04,110 --> 00:47:08,120 Vezmeme vás domů, dohlídneme na vás a uvidíme, co bude. 425 00:47:11,727 --> 00:47:13,529 Dobře. 426 00:47:17,279 --> 00:47:19,404 No tak, mami, to je dobrý. 427 00:47:19,484 --> 00:47:21,793 Už je to dobrý. 428 00:47:23,341 --> 00:47:25,404 Budeme v pořádku. 429 00:47:57,698 --> 00:48:01,938 "Bratrství v mizérii, s úsměvy smutnými jak vzdechy. 430 00:48:02,270 --> 00:48:06,866 Šílenství, kteréž mě každodenně zešiluje a v agónii přivádí. 431 00:48:07,342 --> 00:48:09,707 Blaženost před očima mýma. 432 00:48:09,883 --> 00:48:12,931 Tak stojím ve skvostném svitu slunce nebeského, 433 00:48:13,268 --> 00:48:17,534 a v záři pekla můj duch pil tón ten smíšený 434 00:48:17,774 --> 00:48:20,545 andělské písně, nářku ďáblova. 435 00:48:21,127 --> 00:48:24,249 Co ztrápilo mou duši, mou duši samotnou, 436 00:48:25,005 --> 00:48:27,459 jen nitro samé může povědět." 437 00:48:33,289 --> 00:48:36,721 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 438 00:48:38,833 --> 00:48:40,638 Náročnej den? 439 00:48:42,684 --> 00:48:44,621 Co myslíš? 440 00:48:48,141 --> 00:48:51,753 Nějakej árijskej psychouš se snažil zabít moji šerifku. 441 00:48:54,917 --> 00:48:56,383 Jasně. 442 00:48:59,424 --> 00:49:01,861 V tomhle už nemůžu pokračovat. 443 00:49:04,636 --> 00:49:05,610 Cože? 444 00:49:05,690 --> 00:49:09,491 Nevím, co jsem si myslela. Bože, já jsem blbá. 445 00:49:11,739 --> 00:49:14,134 Není to tvoje chyba, Filipe. 446 00:49:16,233 --> 00:49:19,166 Vždycky jsem se dostávala to podobných situací. 447 00:49:19,246 --> 00:49:23,810 Nikdy to nikam nevede. Vždycky to prostě krachne. 448 00:49:26,288 --> 00:49:29,567 Promiň. Tohle se nemělo nikdy stát. 449 00:49:53,808 --> 00:49:55,350 Tak jo. 450 00:50:02,444 --> 00:50:04,439 To je všechno? "Tak jo"? 451 00:50:11,493 --> 00:50:14,157 Co ode mňa chceš, Altheo? 452 00:50:14,773 --> 00:50:17,797 No já nevím. Ale nemám snad pravdu? 453 00:50:20,257 --> 00:50:23,766 Ty seš polda a já su kriminálník. 454 00:50:25,858 --> 00:50:29,013 Nikdy ti nebudu vykládať o mých záležitosťách. 455 00:50:29,239 --> 00:50:32,212 A ty nebudeš ani náhodou vykládať o tých svojích. 456 00:50:32,881 --> 00:50:38,132 Takže ne. Nikdy sa nebudem mocť spolu procházeť ruku v ruce po ulici 457 00:50:38,212 --> 00:50:40,624 a vybírať si nábytek 458 00:50:40,704 --> 00:50:44,900 nebo robiť cokoliv, co normální páry robí. 459 00:50:47,519 --> 00:50:51,166 Mám ťa rád. Sex je skvělej. 460 00:50:53,328 --> 00:50:59,259 A když neničíš každú chvílu, kdy sme spolu, je s tebú zábava. 461 00:51:02,277 --> 00:51:04,227 Ale ne... 462 00:51:05,418 --> 00:51:07,857 Nebudu ťa přesvědčovať. 463 00:52:05,040 --> 00:52:06,492 Ahoj. 464 00:52:12,991 --> 00:52:14,891 Proč tu sedíš potmě? 465 00:52:20,006 --> 00:52:23,291 Zhasni, prosím. 466 00:52:47,750 --> 00:52:52,004 - Co je? - Vím, o co jde, Alexandře. 467 00:52:54,154 --> 00:52:57,993 - Proč jsi se mnou. - O čem to mluvíš? 468 00:52:58,960 --> 00:53:02,094 Jsi muž, který se odváží tančit se zrůdama. 469 00:53:03,899 --> 00:53:07,268 Tuhle úchylku uchovávám pro tebe. 470 00:53:07,494 --> 00:53:11,226 Díky tomu ukazuješ světu, že nežiješ úplně normálně. 471 00:53:12,805 --> 00:53:14,423 Ale... 472 00:53:16,223 --> 00:53:20,471 Chápu, že tím to pro nás končí a rozumím tomu. 473 00:53:21,958 --> 00:53:25,506 Je to dané mojí komplikovanou identitou. 474 00:53:29,379 --> 00:53:34,131 Ale moje city k tobě... 475 00:53:35,173 --> 00:53:37,105 jsou jednodušší. 476 00:53:40,270 --> 00:53:43,531 Ony nejsou jiné. Jsou velmi normální. 477 00:53:45,521 --> 00:53:50,489 Obávám se... Alexandře, 478 00:53:51,865 --> 00:53:54,887 že jsem se do tebe 479 00:53:55,339 --> 00:53:59,218 asi zamilovala. 480 00:54:13,392 --> 00:54:15,578 Nevím, co na to říct. 481 00:54:15,770 --> 00:54:18,026 Řeknu to za tebe. 482 00:54:18,192 --> 00:54:21,899 Já... jsem muž. 483 00:54:24,171 --> 00:54:27,515 Jsem muž, který ví, že je žena. 484 00:54:29,755 --> 00:54:32,529 A takhle přesně to má být. 485 00:54:33,528 --> 00:54:36,206 Je to křižovatka, kterou jsem si zamilovala. 486 00:54:40,075 --> 00:54:42,485 Nechci jít na operaci. 487 00:54:43,122 --> 00:54:45,884 Nechci se zbavit toho, co mi daroval Bůh. 488 00:54:46,226 --> 00:54:48,305 Vím, jak jsem nádherná. 489 00:54:48,385 --> 00:54:50,984 - To jsi. - Díky. 490 00:54:54,981 --> 00:55:00,210 Musím si dát určitý odstup. 491 00:55:02,053 --> 00:55:04,686 Alespoň do té doby... 492 00:55:06,764 --> 00:55:09,425 než se moje city srovnají. 493 00:55:15,576 --> 00:55:17,802 Máš pravdu, zlato. 494 00:55:18,886 --> 00:55:21,109 O mně. O všem. 495 00:55:23,330 --> 00:55:27,963 To je zase má křižovatka. Protože když jsem s tebou, 496 00:55:28,794 --> 00:55:32,018 tak nemám žádný tajemství. Nedokážu je mít. 497 00:55:32,711 --> 00:55:36,147 Musel jsem se otevřít... 498 00:55:36,930 --> 00:55:40,526 A ty všechno chápeš. 499 00:55:42,406 --> 00:55:47,339 Všechno, co v sobě skrývám. Všechno, co na sobě nenávidím. 500 00:55:47,419 --> 00:55:49,947 Ty to všechno vidíš. 501 00:55:50,867 --> 00:55:52,502 Všechno. 502 00:55:53,244 --> 00:55:55,991 A i po tom všem mě miluješ? 503 00:55:57,546 --> 00:55:58,827 Páni. 504 00:55:59,997 --> 00:56:04,638 Tohle jsem s nikým nikdy neměl. 505 00:56:05,951 --> 00:56:08,350 V žádný situaci. 506 00:56:11,703 --> 00:56:16,754 Ale když se pokouším cítit se... 507 00:56:16,834 --> 00:56:19,925 - Normální. - Jo. 508 00:56:21,459 --> 00:56:25,756 - Nějak to stejně nejde. - Chápu... 509 00:56:25,836 --> 00:56:28,193 Nech mě to dokončit, zlato. 510 00:56:30,856 --> 00:56:32,657 Ale chci... 511 00:56:37,029 --> 00:56:38,829 Moc chci. 512 00:56:42,889 --> 00:56:44,869 Chci cítit... 513 00:56:47,995 --> 00:56:49,638 jaký to je... 514 00:56:53,116 --> 00:56:55,146 když budeš moje. 515 00:56:57,091 --> 00:57:01,440 Chci moct vyrazit kamkoliv s tebou... 516 00:57:01,801 --> 00:57:04,350 po mým boku. 517 00:57:13,660 --> 00:57:15,531 No tak, zlato. 518 00:57:16,508 --> 00:57:19,141 Co kdyby ses hodila do pucu? 519 00:57:20,216 --> 00:57:22,660 Pěkně se oblíkla 520 00:57:25,344 --> 00:57:27,644 a do vlasů si zase dala květinu. 521 00:57:29,048 --> 00:57:32,676 Protože chci slyšet ten tón, když říkáš moje jméno. 522 00:57:33,563 --> 00:57:39,088 Protože ty jsi moje sladká a nádherná Venuše. 523 00:57:43,838 --> 00:57:47,010 - Dobře. Dobře? - Jo. 524 00:57:49,245 --> 00:57:52,903 Budu se snažit kvůli tobě, zlato. 525 00:57:54,555 --> 00:57:56,742 Ty můj miloučký Alexi. 526 00:57:56,822 --> 00:58:00,761 Alexandře. Alexan... Alexandře. 527 00:58:02,837 --> 00:58:04,302 Pojď. 528 00:58:06,054 --> 00:58:10,626 - Můj zachránče. - Zlato. - Ty můj andílku. 529 00:58:10,793 --> 00:58:13,057 Já vím. 530 00:58:15,882 --> 00:58:18,487 - Promiň. - To je dobrý. 531 00:58:22,256 --> 00:58:24,011 Co se sakra stalo? 532 00:58:24,091 --> 00:58:27,130 Trocha škádlení s afroamerickýma kámošema. 533 00:58:27,426 --> 00:58:30,123 Marksovi hoši? Co se podělalo? 534 00:58:30,203 --> 00:58:31,444 Jax ti to poví. 535 00:58:31,524 --> 00:58:34,511 Než se tak stane, nemáme se připravit? 536 00:58:34,591 --> 00:58:36,993 Hele, je vyčerpanej! Jax je tady. 537 00:58:37,073 --> 00:58:39,173 Chceš odpovědi? Promluv si s ním. 538 00:58:40,286 --> 00:58:42,460 Gemma je u sebe. 539 00:59:24,930 --> 00:59:26,455 Je ti líp? 540 00:59:30,479 --> 00:59:31,928 Ani nevím. 541 00:59:33,378 --> 00:59:36,014 Je mi líto, co se stalo, mamko. 542 00:59:36,094 --> 00:59:38,166 Vím, co to s tebou dělá. 543 00:59:47,868 --> 00:59:49,911 Kdy odjedeš do Norca? 544 00:59:51,600 --> 00:59:54,875 Zítra si od Alvareze vyzvednu peníze. 545 00:59:57,139 --> 00:59:59,993 Počítám, že za pár dní vyjedu. 546 01:00:01,430 --> 01:00:04,067 Uvidím, co se ještě musí zařídit. 547 01:00:10,370 --> 01:00:11,993 Potřebuješ tam pomoct? 548 01:00:13,977 --> 01:00:15,522 Vážně? 549 01:00:17,135 --> 01:00:18,612 Jo. 550 01:00:19,499 --> 01:00:21,227 Aspoň na chvíli. 551 01:00:22,171 --> 01:00:25,809 - Než se to vyřeší s Abelem. - To bude dobrý, mamko. 552 01:00:26,835 --> 01:00:28,964 Společně to můžeme zvládnout. 553 01:00:30,424 --> 01:00:32,755 Zařídit si vlastní místečko. 554 01:00:34,839 --> 01:00:37,762 Ne, ne, ne. To bude dobrý. 555 01:00:39,489 --> 01:00:41,947 Dostaneme se přes to. 556 01:00:46,743 --> 01:00:49,119 Nechápu, že jsi vydržel. 557 01:00:52,648 --> 01:00:54,458 A že mě pořád miluješ. 558 01:00:54,754 --> 01:00:56,625 Tohle neříkej. 559 01:00:59,499 --> 01:01:01,941 Už nevím, kdo vlastně jsem. 560 01:01:05,223 --> 01:01:06,538 Nevím. 561 01:01:08,493 --> 01:01:10,026 Zlato, zlato. 562 01:01:12,944 --> 01:01:14,562 Seš moje. 563 01:01:20,535 --> 01:01:24,314 To si piš. Seš moje holčička. 564 01:01:33,389 --> 01:01:35,628 - Ahoj. - Ahoj. 565 01:01:44,879 --> 01:01:47,393 - Šli spát v pohodě? - Jo. 566 01:01:51,133 --> 01:01:54,987 Snažila jsem se s ním trochu mluvit, ale nechtěl. 567 01:01:57,810 --> 01:02:00,105 Dej mu pár dní. 568 01:02:03,251 --> 01:02:05,814 Musí pochopit, že co provedl nebylo správný. 569 01:02:06,921 --> 01:02:09,656 Mám tady na výběr nějaký terapeuty. 570 01:02:13,306 --> 01:02:15,988 Díky za všechno, Wendy. 571 01:02:16,706 --> 01:02:19,379 Že jim pomáháš se z toho dostat. 572 01:02:21,226 --> 01:02:22,709 V pohodě. 573 01:02:27,565 --> 01:02:29,823 Chystala jsem se uvařit čaj. 574 01:02:30,127 --> 01:02:31,846 To zní dobře. 575 01:02:42,733 --> 01:02:46,451 Nazdar, kámo. Jak to, že seš vzhůru? 576 01:02:46,876 --> 01:02:49,056 Můžu se napít? 577 01:02:49,389 --> 01:02:51,190 Slyším. 578 01:02:55,052 --> 01:02:57,305 Abele, pojď sem. 579 01:03:04,634 --> 01:03:06,107 Tady máš. 580 01:03:09,031 --> 01:03:12,229 - Díky. - Není zač. 581 01:03:22,371 --> 01:03:24,152 Neposadíš se? 582 01:03:34,440 --> 01:03:36,693 Chci ti něco říct. 583 01:03:37,959 --> 01:03:41,108 A chci, abys to zkusil pochopit, ano? 584 01:03:41,538 --> 01:03:43,251 Dobře. 585 01:03:45,291 --> 01:03:47,624 Pamatuješ, jak jsem ti říkal, 586 01:03:47,704 --> 01:03:50,932 že jsme se s maminkou vzali až potom, co ses narodil? 587 01:03:51,012 --> 01:03:53,285 Když ti byly tři roky? 588 01:03:55,476 --> 01:03:57,129 Jo. 589 01:03:57,649 --> 01:04:01,868 A že jsi nevyšel z maminčina bříška jako Thomas? 590 01:04:07,418 --> 01:04:11,480 To protože jsi z bříška jiné maminky. 591 01:04:14,239 --> 01:04:16,834 Víš, čí bříško to bylo? 592 01:04:19,208 --> 01:04:21,360 Wendyino. 593 01:04:22,952 --> 01:04:25,729 Wendy byla tvoje první maminka. 594 01:04:27,052 --> 01:04:29,175 A tys vyšel z jejího bříška. 595 01:04:38,737 --> 01:04:41,001 Bláznivý, co? 596 01:04:41,729 --> 01:04:45,521 Víš, tatínek a Wendy byli kdysi spolu. 597 01:04:46,959 --> 01:04:48,976 Ale uvědomili jsme si, 598 01:04:49,641 --> 01:04:52,366 že bude lepší, když budeme jenom kamarádi. 599 01:04:54,609 --> 01:04:57,211 Ale právě proto je teď tady. 600 01:04:58,418 --> 01:05:01,359 Aby se o tebe postarala, když potřebuješ maminku. 601 01:05:03,971 --> 01:05:05,627 Dobře? 602 01:05:08,638 --> 01:05:12,397 Chci, abys věděl, že spousta lidí tě má moc ráda. 603 01:05:13,587 --> 01:05:15,704 Ať se děje, co se děje. 604 01:05:16,011 --> 01:05:20,147 Vždycky budeš mít tatínka a maminku, 605 01:05:20,710 --> 01:05:23,638 kteří pro tebe budou chtít to nejlepší. 606 01:05:28,945 --> 01:05:30,344 Ahoj. 607 01:05:31,153 --> 01:05:33,117 Chceš se mě na něco zeptat? 608 01:05:34,945 --> 01:05:36,291 Ne. 609 01:05:39,127 --> 01:05:42,063 Můžeme si o tom promluvit, kdykoliv budeš chtít. 610 01:05:42,797 --> 01:05:46,453 Nebo nemusíme. Je to jenom na tobě. 611 01:05:49,790 --> 01:05:51,391 Tak jo. 612 01:05:52,588 --> 01:05:54,715 Nehupsneš zase zpátky do postele? 613 01:05:54,795 --> 01:05:57,443 Za chvilku přijdu a uložím tě. 614 01:06:04,637 --> 01:06:06,434 Tak jo. 615 01:06:10,386 --> 01:06:11,826 Ty můj jeden. 616 01:06:13,995 --> 01:06:15,141 Dobrou noc. 617 01:06:21,828 --> 01:06:24,276 Ježiš, Jaxi. 618 01:06:24,895 --> 01:06:27,709 Mohls mi dát vědět. 619 01:06:56,867 --> 01:06:58,206 Dobrý? 620 01:07:04,224 --> 01:07:05,580 Děkuju. 621 01:07:25,171 --> 01:07:27,121 Jakej chceš čaj? 622 01:07:29,177 --> 01:07:32,379 Ten, co dobře ladí s panákem Jamesona. 623 01:07:56,922 --> 01:08:00,444 - Mám tě rád. - Já tebe taky, tati. 624 01:08:10,850 --> 01:08:13,314 Tak jo, vyspi se. 625 01:08:15,219 --> 01:08:18,802 - Tati? - Jo? 626 01:08:19,505 --> 01:08:23,061 Je Wendy moje první maminka, 627 01:08:23,393 --> 01:08:27,051 protože jsem vyšel z jejího bříška? 628 01:08:29,667 --> 01:08:31,196 Jo. 629 01:08:34,839 --> 01:08:36,294 Přesně tak. 630 01:08:36,562 --> 01:08:40,640 Takže proto babička zabila moji druhou maminku? 631 01:08:40,720 --> 01:08:44,422 Aby moje první maminka mohla být se mnou? 632 01:08:50,050 --> 01:08:54,401 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz