1 00:00:00,370 --> 00:00:02,737 Minule jste viděli... 2 00:00:07,021 --> 00:00:08,746 Co víme o Mosesu Cartwrightovi? 3 00:00:08,826 --> 00:00:12,513 Bejvalej voják. Speciální jednotky. Absolvent na Blackwater. 4 00:00:12,593 --> 00:00:15,099 - To je solidní životopis. - Co August chce? 5 00:00:15,179 --> 00:00:16,940 Mrtvýho pastora a jeho rodinu. 6 00:00:17,020 --> 00:00:20,100 Třeba tu cigaretu náhodně típneš na tom správným místě. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,708 Dostaneme, co chceme, a všichni si půjdeme domů lehnout. 8 00:00:23,788 --> 00:00:26,793 Vzals mi oko, nic ti neřeknu. 9 00:00:27,098 --> 00:00:29,555 Řekni mi, kde je pastor. 10 00:00:30,221 --> 00:00:32,432 Vyhul mi můj bílej klacek. 11 00:00:32,512 --> 00:00:34,233 Policajti dostali Šťávu. 12 00:00:34,353 --> 00:00:37,516 Tully zajistí, aby mohl sundat Lina. 13 00:00:37,895 --> 00:00:40,746 A co když se složí a my budeme jeho páka? 14 00:00:40,826 --> 00:00:44,320 - Tak Tully zabije Šťávu. - Potřebuju na izolaci. - Proč? 15 00:00:44,400 --> 00:00:47,631 Řeknu, kdo zabil Taru Knowlesovou a Eliho Roosevelta. 16 00:00:47,860 --> 00:00:50,287 - A ty nám poskytneš důkaz? - Chris Dun. 17 00:00:50,367 --> 00:00:53,871 Dám vám i druhý jméno a místo, kde je zbraň, až bude dohoda. 18 00:00:53,951 --> 00:00:55,841 Uvidím, jestli něco na Duna najdu. 19 00:00:55,921 --> 00:00:59,381 Pokud by i Gemma identifikovala jednoho z těch lidí v tom domě, 20 00:00:59,461 --> 00:01:01,406 - musím se dohodnout, Wayne. - Jo. 21 00:01:01,486 --> 00:01:04,808 Ten kluk O'Leary... O kámoších nevím nic. Máma nemá záznamy. 22 00:01:04,888 --> 00:01:08,166 Její manžel má pozemek. Bez adresy. 23 00:01:08,246 --> 00:01:09,436 Projedeme se. 24 00:01:09,556 --> 00:01:12,150 - Jste Gibova máma? - Jo. - Co je sakra tohle? 25 00:01:12,383 --> 00:01:14,495 Jeho táta je členem vašeho klubu. 26 00:01:14,806 --> 00:01:17,075 - Jury White. - Zavolej mu. 27 00:01:17,155 --> 00:01:19,479 Zjistíme, kdo je náš práskač. 28 00:01:19,559 --> 00:01:22,911 - Gib O'Leary byl tvůj syn. - Měl jsi mi to říct. 29 00:01:22,991 --> 00:01:24,964 Prásknout nás Číňanům... 30 00:01:25,044 --> 00:01:28,616 - Tím se všechno akorát zhoršilo. - Chtěl jsem tě mrtvýho, Jaxi. 31 00:01:28,696 --> 00:01:31,061 - Ale nejsem práskač. - Tomu nevěřím. 32 00:01:31,141 --> 00:01:33,619 Zastřelíš mě, aniž by se hlasovalo? 33 00:01:33,699 --> 00:01:35,632 To tys zradil vestu! 34 00:01:36,963 --> 00:01:38,760 - Jackie! - Cos to sakra udělal? 35 00:01:38,840 --> 00:01:41,598 Právě jsi mi zabil prezidenta! Nemůžeš si odejít! 36 00:01:41,678 --> 00:01:43,456 Teller se konečně dovolal. 37 00:01:43,536 --> 00:01:47,003 Bohužel si myslel, že o podmínkách může vyjednávat. 38 00:01:50,522 --> 00:01:52,324 Od Mosese. 39 00:02:09,547 --> 00:02:11,607 Ahoj, omlouvám se. 40 00:02:13,020 --> 00:02:14,748 To je dobrý. 41 00:02:15,209 --> 00:02:16,955 Moc jsem nenaspal. 42 00:02:17,775 --> 00:02:19,316 Ani já. 43 00:02:46,936 --> 00:02:48,762 Spalas vůbec, mamko? 44 00:02:51,936 --> 00:02:54,194 Jo. Trochu jo. 45 00:03:05,174 --> 00:03:06,938 Mám to odnést? 46 00:03:07,844 --> 00:03:09,257 Ne. 47 00:03:11,259 --> 00:03:13,061 Patří sem. 48 00:03:43,893 --> 00:03:45,248 Díky. 49 00:03:52,257 --> 00:03:54,640 - Ty nemáš hlad? - Ne. 50 00:03:57,393 --> 00:04:00,712 - Nechceš toast nebo něco jinýho? - Ne. 51 00:04:01,051 --> 00:04:03,064 "Ne, děkuju." 52 00:04:07,536 --> 00:04:09,411 Ne, děkuju. 53 00:04:26,176 --> 00:04:29,349 Co kdybyste jely na chatu a kluky vzaly s sebou? 54 00:04:29,469 --> 00:04:30,941 A co školka? 55 00:04:31,568 --> 00:04:32,972 Dneska vynecháte. 56 00:04:33,425 --> 00:04:36,403 Abel má problémy, Jaxi. Ten incident... 57 00:04:36,483 --> 00:04:37,720 Bude v pořádku. 58 00:04:37,800 --> 00:04:40,702 Jenže čím víc hodin zamešká, tím víc bude pozadu. 59 00:04:40,782 --> 00:04:43,722 - A jenom bude víc frustrovaný. - Je mu pět. 60 00:04:44,633 --> 00:04:46,706 Neměl by bejt frustrovanej. 61 00:04:48,138 --> 00:04:51,983 - Chci ho dneska u sebe. - Dobře. 62 00:04:53,898 --> 00:04:55,279 Zdarec. 63 00:04:55,490 --> 00:04:58,948 - Tyler sa s náma setká na chatě. - Dobře. 64 00:04:59,918 --> 00:05:03,049 - Něco o Bobbym? - Nic. 65 00:05:07,114 --> 00:05:08,763 Uvidíme se na chatě. 66 00:05:08,843 --> 00:05:10,633 Jo, já je tam hodím. 67 00:05:11,047 --> 00:05:14,170 Tebe budu dneska potřebovat. Rat zůstane tady. 68 00:05:14,250 --> 00:05:16,056 Jasně. 69 00:05:32,674 --> 00:05:34,241 Tak zatím. 70 00:05:43,748 --> 00:05:45,092 Víš ty co? 71 00:05:45,348 --> 00:05:48,257 - Dneska nepůjdeme do školky. - Proč? 72 00:05:49,180 --> 00:05:51,664 Taťka tě chce vzít s sebou na chatu. 73 00:05:52,017 --> 00:05:54,174 Zase někdo zemřel? 74 00:05:54,961 --> 00:05:56,506 Ne, zlato. 75 00:05:56,954 --> 00:06:00,436 Tatínkovi chybíš, víš? Chce být s tebou. 76 00:06:08,353 --> 00:06:10,025 Tohle nesnáším. 77 00:06:11,616 --> 00:06:13,948 Už ses k tomu upsala, zlato. 78 00:06:14,689 --> 00:06:16,637 Chceš pomoct jeho synovi... 79 00:06:17,012 --> 00:06:18,694 Tak to musíš dělat podle něj. 80 00:06:57,488 --> 00:07:00,628 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 81 00:07:03,693 --> 00:07:05,669 Dáme to dohromady. 82 00:07:06,666 --> 00:07:09,169 Jen potřebuju telefon od toho pasáka. 83 00:07:09,451 --> 00:07:13,316 Proč? Řekl jste, že August nebude problém, když budete mít prohlášení. 84 00:07:13,396 --> 00:07:16,290 Jenže my nejednáme s chlápkem, co se drží pravidel. 85 00:07:16,550 --> 00:07:18,732 Věci se změnily. Jen se přizpůsobujeme. 86 00:07:18,852 --> 00:07:20,655 Když mu dáte ty videa, 87 00:07:20,812 --> 00:07:24,011 uvrhne moji rodinu do hanby a zničí tím naši kongregaci. 88 00:07:24,091 --> 00:07:26,391 My mu je nedáme. 89 00:07:27,700 --> 00:07:32,507 Jen mu je musím ukázat, aby myslel, že získá páku. 90 00:07:33,237 --> 00:07:36,894 Co se stalo? Proč je potřeba větší páka? 91 00:07:37,649 --> 00:07:40,802 - To nepotřebuješ vědět. - Ale potřebuju slyšet pravdu. 92 00:07:44,506 --> 00:07:47,158 Marks unesl mýho člověka. 93 00:07:49,585 --> 00:07:51,229 Bože... 94 00:07:52,559 --> 00:07:54,814 Je to jenom komplikace. 95 00:07:57,471 --> 00:08:00,399 - Musíš mi věřit. - Přestaňte to říkat, prosím. 96 00:08:00,882 --> 00:08:04,353 Pokaždé, když to řeknete, stane se něco zlého. 97 00:08:05,000 --> 00:08:06,753 Dorazil Tyler. 98 00:08:07,610 --> 00:08:09,287 Dej mi chvilku. 99 00:08:10,326 --> 00:08:14,216 Žádnej plán B není. Dej mi ten telefon. 100 00:08:17,090 --> 00:08:18,880 Mám ho v autě. 101 00:08:22,394 --> 00:08:24,260 Montezi. 102 00:08:34,834 --> 00:08:37,615 Jste fakt opravdoví zálesáci. 103 00:08:38,095 --> 00:08:42,032 Na stěně jsme měli i pár černejch hlav, ale sundali jsme je. 104 00:08:42,356 --> 00:08:45,228 - Z úcty. - Toho si cením. 105 00:08:46,202 --> 00:08:49,657 Slyšel jsem, že jste dostali další balíček od Markse. 106 00:08:49,842 --> 00:08:53,435 Jo. A tentok byl poslední. 107 00:08:53,657 --> 00:08:56,271 Potřebuju zařídit setkání s Augustem. 108 00:08:56,761 --> 00:08:58,960 S ním nebo s Mosesem, to je jedno. 109 00:09:00,227 --> 00:09:05,576 Dám mu pastorovo tělo a páku, aby na něj matka se synem nemohli. 110 00:09:05,927 --> 00:09:07,516 To už tady bylo. 111 00:09:07,596 --> 00:09:10,780 Mám videa, kde je pastor pěknej úchylák. 112 00:09:11,076 --> 00:09:14,955 Hraje si na otroka a prdel mu valchujou nezletilí kluci. 113 00:09:15,035 --> 00:09:16,637 Pěkně... 114 00:09:17,367 --> 00:09:20,498 - Co je? - Ta mrcha mě praštila montpákou. 115 00:09:21,315 --> 00:09:22,645 Kurva. 116 00:09:22,725 --> 00:09:24,218 Domluv to setkání. 117 00:09:51,337 --> 00:09:52,847 Zastav! 118 00:10:16,630 --> 00:10:18,716 Hned zastav! 119 00:10:24,625 --> 00:10:27,719 Další ti vpálím do hlavy! Zastav! 120 00:10:36,740 --> 00:10:38,516 Z auta! Z auta! 121 00:10:38,596 --> 00:10:40,044 Vylez! 122 00:10:40,312 --> 00:10:42,815 Padej ven. 123 00:10:43,555 --> 00:10:46,030 Ty blbej sráči! 124 00:10:48,213 --> 00:10:49,289 Co to kurva bylo? 125 00:10:49,369 --> 00:10:51,849 Nebudu sedět a čekat, až nás necháte zabít! 126 00:10:51,929 --> 00:10:57,031 - Takže zebereš roha? - Najdu Markse a nabídnu se místo matky. 127 00:10:58,713 --> 00:11:03,320 Vůbec netušíš, o co tady jde, a kdo je Marks. 128 00:11:03,701 --> 00:11:06,265 Zlomí tě, zjistí, kde máš mámu 129 00:11:06,345 --> 00:11:08,147 a vpálí ti kulku do hlavy. 130 00:11:08,865 --> 00:11:10,341 To je mi fuk. 131 00:11:10,514 --> 00:11:13,332 - Musím to ukončit! - To uděláme my! 132 00:11:16,472 --> 00:11:17,674 Chápu. 133 00:11:17,754 --> 00:11:19,616 Nevěříš mi... Hele! 134 00:11:20,554 --> 00:11:22,288 Trochu se nám to posralo, 135 00:11:23,088 --> 00:11:26,375 ale tvoje hra na kovboje akorát všechno zhorší. 136 00:11:26,993 --> 00:11:29,194 Všechny by nás sejmuli. 137 00:11:30,522 --> 00:11:34,055 Včetně tvý maminy. Chápeš to? 138 00:11:35,117 --> 00:11:36,711 Šéfe... 139 00:11:39,651 --> 00:11:42,861 Příště ti vystřelím ksicht. 140 00:11:45,551 --> 00:11:48,554 Odvezte ho na chatu, ať ho Montez zamkne. 141 00:11:48,634 --> 00:11:51,198 Chibsi, najdi ten telefon. 142 00:11:55,902 --> 00:11:57,877 - Dobrý? - Jo. 143 00:12:01,156 --> 00:12:03,027 Mám ho. 144 00:12:07,940 --> 00:12:09,779 - Ahoj. - Ahoj. 145 00:12:09,859 --> 00:12:14,263 - Jedete pryč? - Tobě nic neunikne, náčelníku. 146 00:12:14,945 --> 00:12:16,910 Musím s tebou mluvit. 147 00:12:17,173 --> 00:12:18,959 V soukromí. 148 00:12:19,918 --> 00:12:21,719 O Šťávovi. 149 00:12:24,617 --> 00:12:27,100 Šťáva nám řekl jméno, Chris Dun. 150 00:12:27,550 --> 00:12:30,599 Jeden z těch Číňanů, který zabili Taru a Eliho. 151 00:12:31,111 --> 00:12:32,530 Proč by to dělal? 152 00:12:32,889 --> 00:12:37,116 Chce dohodu. Snaží se získat ochranu ve Stocktonu. 153 00:12:37,196 --> 00:12:38,936 Ví to Jax? 154 00:12:39,622 --> 00:12:41,642 To tvůj chlapec to všechno spískal. 155 00:12:41,850 --> 00:12:44,067 Chce dostat Šťávu k Linovi. 156 00:12:44,810 --> 00:12:46,726 A dokončit odplatu. 157 00:12:47,857 --> 00:12:49,826 Co to má co dělat se mnou? 158 00:12:50,121 --> 00:12:53,088 Jarryová za tebou přijde, abys to jméno potvrdila. 159 00:12:53,331 --> 00:12:55,860 Abys identifikovala střelce podle fotky. 160 00:12:55,940 --> 00:12:58,747 Prohlídla jsem snad všechny fotky kriminálníků. 161 00:12:59,009 --> 00:13:00,825 A nikoho jsem nepoznala. 162 00:13:01,264 --> 00:13:03,436 Věř mi. Poslední co chci je, 163 00:13:03,516 --> 00:13:06,218 aby Šťáva odvedl špinavou práci za klub. 164 00:13:07,785 --> 00:13:10,225 Jen ti dávám malý náskok. 165 00:13:12,087 --> 00:13:14,951 Návladní na tebe zatlačí. 166 00:13:29,160 --> 00:13:30,806 Tys to všechno slyšel? 167 00:13:31,757 --> 00:13:33,220 Slyšel. 168 00:13:33,566 --> 00:13:35,171 Ty špióne jeden. 169 00:13:44,093 --> 00:13:47,405 Řekneš něco, nebo mi budeš zírat na kozy? 170 00:13:52,855 --> 00:13:56,063 Jax bude potřebovat, abys identifikovala Duna. 171 00:13:59,952 --> 00:14:01,617 Takže Unser má pravdu. 172 00:14:03,038 --> 00:14:05,858 - Poslali jste Šťávu, aby zabil... - To nemusíš... 173 00:14:05,938 --> 00:14:07,172 Zmiz! 174 00:14:07,381 --> 00:14:09,511 - Jen jsem... - Vrať se do pokojíčku. 175 00:14:09,591 --> 00:14:11,515 Řeknu ti, až budeš moct vyjít. 176 00:14:13,848 --> 00:14:15,729 Jdi, zlato. 177 00:14:21,419 --> 00:14:24,595 Podrobnosti se Šťávou znát nemusíš. Je to pro klub. 178 00:14:24,675 --> 00:14:27,874 Zajeď za šerifkou a identifikuj toho Číňana z oslavy. 179 00:14:30,100 --> 00:14:31,709 Jo. 180 00:14:32,364 --> 00:14:34,085 Dobře. 181 00:14:40,636 --> 00:14:42,374 Nenech se zmýlit. 182 00:14:44,024 --> 00:14:47,414 Že když máš vestu, tak můžeš s ženskejma jednat jako s onucí. 183 00:14:47,644 --> 00:14:50,635 Protože až dojde na shánění dobrý starý, 184 00:14:51,478 --> 00:14:54,053 takovou jakou chceš, nedostaneš, Rate. 185 00:14:55,098 --> 00:14:57,586 Dostaneš takovou, jakej seš ty. 186 00:14:58,644 --> 00:15:00,606 Nebuď hajzl. 187 00:15:02,454 --> 00:15:04,659 Všechno v pořádku? 188 00:15:05,872 --> 00:15:07,555 Jo. 189 00:15:08,022 --> 00:15:10,080 Potřebuju odvézt do města. 190 00:15:10,320 --> 00:15:13,484 Musím navštívit naši rozkuřovačku Skotů. 191 00:15:27,544 --> 00:15:29,814 Velikost 9 není. Skoč do skladu. 192 00:15:41,372 --> 00:15:43,790 Od Tullyho, na toho žluťáka. 193 00:15:44,765 --> 00:15:46,988 - Kdy? - Brzo. 194 00:15:47,357 --> 00:15:49,048 Dá ti vědět. 195 00:15:51,348 --> 00:15:54,646 Možná by sis to měl schovat, než se vrátí můj černej parťák. 196 00:15:54,942 --> 00:15:56,954 Kapsy zrovna nemáš. 197 00:16:15,987 --> 00:16:18,084 Na tyhle jsem se dívala minule. 198 00:16:18,675 --> 00:16:20,384 Nikoho nepoznávám. 199 00:16:20,726 --> 00:16:23,461 Vím. Většina je ve vězení, nebo mrtvá. 200 00:16:23,747 --> 00:16:25,595 O tom asi nic nevíte, co? 201 00:16:25,973 --> 00:16:27,613 Já vedu servis. 202 00:16:27,817 --> 00:16:31,355 Nejsem znalkyně asijských kriminálníků. 203 00:16:33,812 --> 00:16:35,883 A co tenhle kriminálník? 204 00:16:36,697 --> 00:16:38,096 Poznáváte ho? 205 00:16:40,832 --> 00:16:42,204 Ano. 206 00:16:42,716 --> 00:16:45,745 Viděla jsem ho, jak odjíždí tu noc z Jaxova domu. 207 00:16:46,789 --> 00:16:50,532 - Jste si jistá? - Ano. Skončili jsme? 208 00:16:51,760 --> 00:16:55,594 Řekla jste tohle také Carlosu Ortizovi? 209 00:16:57,044 --> 00:16:59,178 Ne. Proč? 210 00:16:59,774 --> 00:17:03,682 Tvrdí, že toho dost ví o vraždě doktorky Knowlesové a Eli Roosevelta. 211 00:17:05,031 --> 00:17:07,017 A co s tím mám já? 212 00:17:07,303 --> 00:17:09,758 Nevím, doufala jsem, že mi to osvětlíte. 213 00:17:09,838 --> 00:17:13,268 On také identifikoval Duna. Využil toho, aby měl dohodu. 214 00:17:13,348 --> 00:17:15,494 Jen si spojuji všechny body. 215 00:17:16,030 --> 00:17:17,527 No... 216 00:17:18,035 --> 00:17:22,062 Tak to se musíte vy i vaše body zeptat Šťávy. 217 00:17:23,152 --> 00:17:26,478 Snažím se tady vyřešit vraždu vaší snachy. 218 00:17:26,847 --> 00:17:28,879 Matky vašich vnoučat. 219 00:17:29,905 --> 00:17:33,943 Tyhle rádoby správňácký kecy si nechte pro někoho jinýho. 220 00:17:34,876 --> 00:17:37,066 Vím, že si berete prachy. 221 00:17:38,055 --> 00:17:40,779 - Co jste to řekla? - Vážně? 222 00:17:40,937 --> 00:17:43,846 Vypadnete ze svý role křivý policajtky? 223 00:17:44,410 --> 00:17:46,747 Na obě strany to hrát nemůžete, zlato. 224 00:17:46,827 --> 00:17:49,713 Jste na výplatnici klubu a Chibsovu péru. 225 00:17:56,283 --> 00:17:57,929 Poručíku! 226 00:17:59,722 --> 00:18:01,386 To je dobrý. 227 00:18:01,807 --> 00:18:03,289 Jsem v pořádku. 228 00:18:03,812 --> 00:18:05,767 Počkejte venku. 229 00:18:06,510 --> 00:18:09,438 - Hned, šerife! - Ano, madam. 230 00:18:15,096 --> 00:18:17,459 Vyjasníme si to, paní Tellerová. 231 00:18:18,370 --> 00:18:20,600 Já nejsem v týmu vašeho syna. 232 00:18:21,127 --> 00:18:25,151 Já hraju podle zkorumpovaných pravidel vašeho města. 233 00:18:25,231 --> 00:18:30,297 Takže když teď zavolám návladní, bude vědět o penězích od klubu? 234 00:18:30,473 --> 00:18:35,030 Sloužím a chráním po svém. To jediné potřebuje vědět. 235 00:18:36,325 --> 00:18:38,190 Tak jo, Altheo. 236 00:18:39,261 --> 00:18:42,966 Nejsem taková, abych vám tuhle šťastnou bublinu zničila. 237 00:18:43,945 --> 00:18:47,515 Budu si dál říkat, že jsem vzorná občanka 238 00:18:48,051 --> 00:18:51,774 a vy dál předstírejte, že ten odznak je bez poskvrny. 239 00:18:53,231 --> 00:18:55,395 Ještě jednou na mě vztáhnete ruku 240 00:18:55,572 --> 00:18:58,436 a váš bílej zadek vykopnu rovnou do vězení. 241 00:18:58,648 --> 00:19:03,212 To asi budete muset, protože jestli mě ještě někdy praštíte, 242 00:19:04,741 --> 00:19:06,818 střelím vás do krku. 243 00:19:15,529 --> 00:19:19,803 - Jsem rád, že to šlo dobře. - Jo, ráda pomůžu. 244 00:19:31,546 --> 00:19:34,727 Počítám, že sme si vyslúžili setkání s novým Popem. 245 00:19:37,608 --> 00:19:39,574 Dobrý, že ses ukázal. 246 00:19:40,644 --> 00:19:43,038 Tohle by mělo být mezi mnou a tebou. 247 00:19:43,748 --> 00:19:45,720 A ne s tvejma stínama. 248 00:19:46,289 --> 00:19:48,777 Vše se tak rychle obrátilo, Jacksone. 249 00:19:50,476 --> 00:19:52,601 Jsem hluboce zklamán. 250 00:19:53,879 --> 00:19:55,552 To je vidět. 251 00:19:55,761 --> 00:20:01,611 - Všichni jsme mohli tolik získat. - Já ne. Já už přišel o příliš mnoho. 252 00:20:01,990 --> 00:20:04,104 Porušil jsi základní pravidlo obchodu. 253 00:20:04,909 --> 00:20:07,200 Tvé city ovlivnily tvé jednání. 254 00:20:07,280 --> 00:20:11,274 To se stává, když ti brutálně zabijou manželku přímo doma. 255 00:20:13,611 --> 00:20:15,773 O Linovi jsi mi měl říct. 256 00:20:16,391 --> 00:20:18,368 Víš přece, že to jsem nemohl. 257 00:20:18,448 --> 00:20:21,446 Řekl bys, ať počkám. A pak mě sledoval jako ostříž. 258 00:20:22,388 --> 00:20:24,226 Neměl jsem na výběr. 259 00:20:24,306 --> 00:20:28,057 - Nic jiného sis vybrat nechtěl. - Ty nemáš rodinu, Auguste. 260 00:20:28,137 --> 00:20:30,193 Nikdy to nepochopíš. 261 00:20:33,414 --> 00:20:35,660 Je mi líto, že se cítíš zrazenej. 262 00:20:36,346 --> 00:20:38,038 Muselo se to stát. 263 00:20:38,118 --> 00:20:41,500 A podívej, kam to dospělo. To jsi chtěl, Jaxi? 264 00:20:41,962 --> 00:20:45,057 Hromady mrtvol. Zničené vztahy. 265 00:20:46,087 --> 00:20:48,502 A chlap, po kterým jdeš, je pořád naživu. 266 00:20:48,946 --> 00:20:51,721 - Ještě jsem neskončil. - Jo, to je mi jasný. 267 00:20:52,051 --> 00:20:54,000 Teď vydíráš mě. 268 00:20:54,444 --> 00:20:56,781 Využíváš nevinné, aby na mě hodili vraždu. 269 00:20:56,861 --> 00:20:59,691 Že zrovna ty mluvíš o nevinnosti. 270 00:20:59,771 --> 00:21:02,321 Vyhrožoval jsi jim, využil jsi jejich kostel 271 00:21:02,401 --> 00:21:05,022 a teď se snažíš zničit všechno, co milujou. 272 00:21:06,602 --> 00:21:08,376 To tys zabil pastora? 273 00:21:10,134 --> 00:21:16,015 Našli jsme ho v těch bytech, když jsme hledali hlavu East Dub. 274 00:21:17,389 --> 00:21:19,802 Asi ho dostal jeden z jeho teplejch kámošů. 275 00:21:19,882 --> 00:21:22,770 - Byl pěkně pořezanej. - Promiňte, pane. 276 00:21:23,358 --> 00:21:25,443 Měli bychom s tím pohnout. 277 00:21:30,745 --> 00:21:33,254 Kde je ta páka, jak jsi slíbil? 278 00:21:46,752 --> 00:21:49,350 Dám ti tohle i pastorovo tělo. 279 00:21:50,801 --> 00:21:53,066 Manželku a syna ale nepotřebuješ. 280 00:21:53,260 --> 00:21:56,251 - Kde jsou? - Kluk zmizel. 281 00:21:56,447 --> 00:21:59,288 Máma je na soukromý odvykačce. 282 00:22:00,236 --> 00:22:02,394 Nepotřebuješ je. 283 00:22:02,474 --> 00:22:05,231 - Proč je chráníš? - Dal jsem slib. 284 00:22:05,637 --> 00:22:07,353 Věřím ti. 285 00:22:07,433 --> 00:22:10,554 Nicméně i vím, že jsi byl se synem v kontaktu. 286 00:22:11,191 --> 00:22:13,628 Až doručíte tělo, budu ho potřebovat. 287 00:22:13,708 --> 00:22:16,234 - Nedovolím ti... - Nezabiju ho. 288 00:22:16,314 --> 00:22:19,931 Jen se chci ujistit, že chápe závažnost situace. 289 00:22:20,586 --> 00:22:23,765 Že chápe důležitost mlčení. 290 00:22:24,365 --> 00:22:26,924 Víc už nepovolím, Jacksone. 291 00:22:27,344 --> 00:22:29,110 Chceš Bobbyho živého? 292 00:22:29,190 --> 00:22:33,762 Dej mi kluka, telefon a pastora. Tady ve čtyři odpoledne. 293 00:22:45,329 --> 00:22:48,745 Bratře, když jsme pastora pohřbívali, nebyl vůbec pořezanej. 294 00:22:49,633 --> 00:22:51,211 Ale bude. 295 00:22:51,950 --> 00:22:55,026 Víš, říkal jsem si, že bych se mohl stát kazatelem. 296 00:22:55,229 --> 00:22:57,807 To je ten druhej černoch. 297 00:23:00,236 --> 00:23:02,213 Kolik ho potřebujeme? 298 00:23:02,380 --> 00:23:05,036 Jen torzo a nohy. 299 00:23:05,366 --> 00:23:07,316 Chci to udělat. 300 00:23:10,350 --> 00:23:12,840 Víš, proč s tebou rád spolupracuju? 301 00:23:13,431 --> 00:23:17,130 - Protože jsem potom já ten normální. - No jo. 302 00:23:18,931 --> 00:23:21,204 Ježiš, to je puch. 303 00:23:22,580 --> 00:23:24,509 To je síla. 304 00:23:27,835 --> 00:23:29,766 Kristepane. 305 00:23:40,889 --> 00:23:42,564 Dobrý? 306 00:23:42,802 --> 00:23:44,677 Vůbec. 307 00:23:45,213 --> 00:23:50,667 Tyhle sračky znovu nastartovaly moje katolický pověry. 308 00:23:51,849 --> 00:23:53,476 Věř mi. 309 00:23:53,891 --> 00:23:57,895 Duch tohohle týpka hledá autobus mrtvejch školáků. 310 00:23:59,000 --> 00:24:02,445 - To mňa uklidnilo. - Mám to dodělat, prezidente? 311 00:24:03,895 --> 00:24:05,862 Ne, my to zvládneme. 312 00:24:10,572 --> 00:24:12,539 "Žádám hlavy." 313 00:24:29,382 --> 00:24:31,168 Ježiš. 314 00:24:32,350 --> 00:24:34,336 Jak dlouho ještě? 315 00:24:34,918 --> 00:24:38,512 Půl hoďky. Musíme přišít ještě ruku. 316 00:24:39,113 --> 00:24:41,395 Do čeho ho dáme? 317 00:24:43,093 --> 00:24:45,517 Vezměte spacák z komory. 318 00:24:46,925 --> 00:24:49,148 Indian Hills jsou tady. 319 00:24:59,372 --> 00:25:01,913 - Víš, proč přijeli? - Ne. 320 00:25:03,917 --> 00:25:06,264 Svatyně. Jen ty a já. 321 00:25:09,238 --> 00:25:12,527 Náročnej den, tenhle průser s Bobbym. 322 00:25:13,266 --> 00:25:15,763 Měli jste nám dát vědět, že se stavíte. 323 00:25:15,843 --> 00:25:19,590 Už jsme v Kalifornii nějakou chvíli. Tohle je naše první zastávka. 324 00:25:20,006 --> 00:25:21,907 Věděl jsi, že tohle přijde. 325 00:25:23,304 --> 00:25:25,694 Vím, že máte otázky. 326 00:25:26,158 --> 00:25:28,578 Ale nemáte všechny informace. 327 00:25:28,754 --> 00:25:31,188 Důvod, proč nás Jury prásknul. 328 00:25:31,364 --> 00:25:34,412 - My si nemyslíme, že byl práskač. - Ale budete. 329 00:25:35,789 --> 00:25:39,608 Jury měl syna, Giba O'Learyho. 330 00:25:40,097 --> 00:25:43,100 Ten nám pomohl přepadnout Triády v Selmě. 331 00:25:44,531 --> 00:25:48,347 A Jury ho našel mrtvýho. Museli to být Číňani. 332 00:25:49,612 --> 00:25:53,020 - Ale vinil nás. - O žádným synovi nevíme. 333 00:25:53,195 --> 00:25:57,574 Neviděl ho 20 let. Asi se zrovna poznali. 334 00:25:57,851 --> 00:26:00,604 Ogarova máma, Juryho bejvalka, 335 00:26:00,825 --> 00:26:04,114 žije v Lockefordu asi hodinu odsud. 336 00:26:04,696 --> 00:26:07,006 Zajeďte tam. Potvrdí to. 337 00:26:07,172 --> 00:26:09,370 To pořád nedokazuje, že práskal. 338 00:26:09,544 --> 00:26:14,424 Mickey, byl jediný mimo tutok pobočku, 339 00:26:14,784 --> 00:26:18,535 kdo věděl o tým, kde máme čínské bouchačky. 340 00:26:19,015 --> 00:26:21,481 Prozradil se při hádce. 341 00:26:22,502 --> 00:26:24,453 Proto na mě namířil. 342 00:26:24,716 --> 00:26:26,984 Já viděl, žes ho srazil. 343 00:26:27,640 --> 00:26:31,030 Sáhl po devítce kvůli sebeobraně a tys ho střelil do hlavy. 344 00:26:31,520 --> 00:26:34,581 Cos viděl, a co já vím, to jsou dvě různý věci. 345 00:26:40,338 --> 00:26:42,221 Tohle vyřeší jenom forum. 346 00:26:42,544 --> 00:26:44,203 Míříme do Berdoo. 347 00:26:44,283 --> 00:26:47,380 Packer ho povede. Zůstane nestranný. 348 00:26:47,713 --> 00:26:50,752 Ze severu přijede Hench, Monroe a Lee. 349 00:26:51,824 --> 00:26:55,494 Tohle přesahuje Redwood a Indian Hills, Jaxi. 350 00:26:56,198 --> 00:26:57,973 Ber to jako oznámení. 351 00:26:58,053 --> 00:27:00,149 Dáme ti vědět, jak to dopadlo. 352 00:27:00,647 --> 00:27:02,409 A co se musí stát. 353 00:27:15,558 --> 00:27:18,795 O tomtok som vůbec netušil, Jackísku. 354 00:27:20,522 --> 00:27:22,942 Poslední věc, co tahle pobočka potřebuje. 355 00:27:23,103 --> 00:27:26,597 Musíme dokázať, že Jury mluvil s Linem. 356 00:27:26,677 --> 00:27:28,703 To dokáže jenom Šťáva, 357 00:27:28,783 --> 00:27:31,755 a práskač co práská na práskače nemá zrovna moc váhu. 358 00:27:34,209 --> 00:27:38,587 Tully mu přece dal telefonek. Nahrajeme to. 359 00:27:40,471 --> 00:27:41,926 Tak jo. 360 00:27:42,246 --> 00:27:43,499 Dobře. 361 00:27:44,499 --> 00:27:47,715 - Spoj se s bílejma, zařiď to. - Dobře. 362 00:27:54,733 --> 00:27:56,526 Kazatel je připravenej. 363 00:27:58,647 --> 00:28:00,154 To bylo kvůli Jurymu? 364 00:28:00,234 --> 00:28:02,556 - Jo. Telefon je připravenej? - Jo. 365 00:28:02,731 --> 00:28:05,826 Mladej to prošel. Poškodil všechno s kazatelem. 366 00:28:06,223 --> 00:28:09,168 Nechal tam ty kluky, kdyby se Marks chtěl přesvědčit. 367 00:28:09,998 --> 00:28:11,496 Dobře. 368 00:28:12,641 --> 00:28:15,302 - Je připravenej? - Jo, bude v pohodě. 369 00:28:15,915 --> 00:28:17,796 - Jedeme pro Bobbyho. - Tak jo. 370 00:28:26,233 --> 00:28:27,984 Dobré zprávy, Bobby. 371 00:28:29,680 --> 00:28:33,855 Jedou sem tví lidé. S panem Marksem se dohodli. 372 00:28:38,392 --> 00:28:40,984 Nezajímá tě, čeho se kvůli tobě vzdali? 373 00:28:44,669 --> 00:28:50,443 Ať je to, co je to, povede to zase jenom k tvýmu podříznutí. 374 00:28:51,469 --> 00:28:53,455 Té hezké myšlenky se drž. 375 00:28:55,986 --> 00:28:57,824 Jdeme. 376 00:29:15,787 --> 00:29:19,334 Za tohle se omlouvám. Součást obchodu. Zlomte mu čelist. 377 00:29:22,971 --> 00:29:24,746 Znovu. 378 00:29:25,081 --> 00:29:26,756 Co je, sráči? 379 00:29:26,836 --> 00:29:29,208 Bojíš se, že tady kluci přijdou na to, 380 00:29:29,288 --> 00:29:31,090 že neumíš dát ránu, saláte? 381 00:29:31,170 --> 00:29:32,624 Počkat. 382 00:29:38,110 --> 00:29:39,830 Líbíš se mi, Munsone. 383 00:29:40,744 --> 00:29:42,510 Jsi dobrý voják. 384 00:29:42,797 --> 00:29:44,449 Neústupný. 385 00:29:45,596 --> 00:29:47,453 Věrný až do konce. 386 00:29:49,644 --> 00:29:51,499 To je velmi vzácná vlastnost. 387 00:30:02,815 --> 00:30:04,808 Nevadí, když na chvilku odjedu? 388 00:30:04,888 --> 00:30:06,522 Ne, je tady Unser. 389 00:30:06,602 --> 00:30:09,174 Jen trochu pomůžu Chuckymu. 390 00:30:10,266 --> 00:30:12,564 - Kam jedeš? - Do Stocktonu. 391 00:30:13,250 --> 00:30:17,407 Za právníkem, aby sepsal smlouvu a já tak mohl prodat svoji část Diosy. 392 00:30:18,303 --> 00:30:21,736 - Říkal jsi to Jaxovi? - Několikrát jsem se snažil. 393 00:30:22,715 --> 00:30:26,216 Není se čeho bát. S Alvarezem to mají dobré. 394 00:30:26,296 --> 00:30:29,191 - Jo, budeš mu to muset říct. - A taky řeknu. 395 00:30:30,105 --> 00:30:32,760 - Vážně do toho jdeš? - Jo. 396 00:30:33,508 --> 00:30:35,984 Zítra jedu do Norca. 397 00:30:36,064 --> 00:30:38,330 A uzavřu obchod se strýcem Bennym. 398 00:30:38,672 --> 00:30:40,368 Je to tak, Gemmo. 399 00:30:41,905 --> 00:30:43,764 Popřemýšlelas o tom ještě? 400 00:30:46,295 --> 00:30:49,778 Momentálně jsi v mém životě jediná solidní věc, lásko. 401 00:30:51,163 --> 00:30:54,326 - Ale všechno je... - Vím, mamko. Nikam nemizím. 402 00:30:55,204 --> 00:30:57,329 Ale mizíš. 403 00:30:58,021 --> 00:31:00,608 - Do Norca. - Ty víš, jak to myslím. 404 00:31:02,271 --> 00:31:03,695 Sakra. 405 00:31:09,172 --> 00:31:11,756 Už žádný mlácení s policajtama. Dobře? 406 00:31:12,944 --> 00:31:14,939 Nic neslibuju. 407 00:31:15,319 --> 00:31:18,416 Za pár hodin tě vyzvednu a pojedeme na chatu. 408 00:31:18,496 --> 00:31:20,875 Jo, leda by mě zatkli za napadení. 409 00:31:22,895 --> 00:31:24,761 Drž ji od problémů. 410 00:31:25,503 --> 00:31:30,520 - To je těžkej úkol, amigo. - To jo, ale aspoň se snaž, amigo. 411 00:31:43,768 --> 00:31:45,342 Útulné. 412 00:31:46,336 --> 00:31:48,392 Je to kůlnička s postelí. 413 00:31:49,103 --> 00:31:53,038 Můžu něco nabídnout? Pivo nebo... 414 00:31:53,713 --> 00:31:57,399 No, to je asi všechno. 415 00:31:59,391 --> 00:32:01,256 Ne, díky. 416 00:32:03,077 --> 00:32:04,766 Volala Egleeová. 417 00:32:06,161 --> 00:32:08,434 Že prý jste s ní dnes sepsala výpověď. 418 00:32:08,514 --> 00:32:11,113 Jo, moc si toho nepamatuje. 419 00:32:11,193 --> 00:32:14,660 Bylo tam prý šest nebo sedm bělochů s nacistickým tetováním. 420 00:32:14,740 --> 00:32:17,745 Ona a Cane jenom vyrazili na rutinní kontrolu. 421 00:32:17,825 --> 00:32:19,613 Ty parchanti začali střílet. 422 00:32:19,693 --> 00:32:22,718 Kontrolovali pobočky Bratrstva, kdo je ještě aktivní. 423 00:32:23,660 --> 00:32:25,184 Jo. 424 00:32:25,840 --> 00:32:27,854 Dost zažila, víte? 425 00:32:28,650 --> 00:32:30,790 Víc bych na ni netlačil. 426 00:32:31,796 --> 00:32:33,909 Mám i další výpověď. 427 00:32:34,216 --> 00:32:36,507 Od naší agresivní královny. 428 00:32:37,634 --> 00:32:40,628 Potom, co Gemma odešla, jsem něco našla. 429 00:32:41,063 --> 00:32:43,391 Mám to od policie z Vegas. 430 00:32:46,292 --> 00:32:47,735 Chris Dun. 431 00:32:48,151 --> 00:32:49,843 Opilost a výtržnictví. 432 00:32:49,923 --> 00:32:53,146 Obvinění nevznesli. Nechali ho vystřízlivět a pustili ho. 433 00:32:53,226 --> 00:32:55,311 Proto není nic v záznamech. 434 00:32:56,702 --> 00:32:58,074 No a? 435 00:32:58,882 --> 00:33:00,635 Podívejte na datum. 436 00:33:07,803 --> 00:33:10,039 To je noc, kdy zavraždili Taru. 437 00:33:11,745 --> 00:33:16,361 Dva lidé ho identifikovali jako vraha, i když byl v době činu jinde? 438 00:33:16,601 --> 00:33:18,698 Kristepane. 439 00:33:18,902 --> 00:33:20,666 Už mě to nebaví, Wayne. 440 00:33:20,746 --> 00:33:23,683 - O co sakra jde? - Nevím. 441 00:33:24,433 --> 00:33:28,970 Měla byste zavolat návladní, ať zruší dohodu a dostane Šťávu ven z izolace. 442 00:33:29,405 --> 00:33:33,342 Ať ho šoupnout na samotku nebo kamkoliv jinam. 443 00:33:34,417 --> 00:33:38,620 Když už nic, aspoň můžeme zabránit dalšímu zabití. 444 00:33:39,211 --> 00:33:41,576 Dobře. A co Gemma? 445 00:33:43,156 --> 00:33:47,393 Tak řekne, že se prostě spletla. 446 00:33:47,473 --> 00:33:49,736 Že všichni Číňani vypadají stejně. 447 00:33:50,463 --> 00:33:54,281 Ale pozor, nesmí vědět, že jdeme po té její lži. 448 00:33:54,493 --> 00:33:57,292 Uvidíme, kam nás to zavede. 449 00:33:57,752 --> 00:33:59,730 Tak jo. 450 00:34:33,127 --> 00:34:35,348 Co takhle jen ty a já? 451 00:34:36,097 --> 00:34:38,794 Beze zbraní. Bez armády. 452 00:34:40,126 --> 00:34:41,449 To by šlo. 453 00:34:41,569 --> 00:34:43,378 Jen to, co vyměníme. 454 00:34:44,394 --> 00:34:46,260 Ostatní odjedou. 455 00:35:12,682 --> 00:35:15,149 Nelíbí sa mi to, Jackísku. 456 00:35:16,501 --> 00:35:18,909 Hlavně se ujisti, aby neměl zbraň. 457 00:35:26,814 --> 00:35:28,478 Dobrý? 458 00:35:28,844 --> 00:35:30,297 Jo. 459 00:35:33,722 --> 00:35:35,350 Kriste. 460 00:36:01,081 --> 00:36:02,557 Čistej. 461 00:36:07,532 --> 00:36:08,712 Čistý. 462 00:36:10,322 --> 00:36:11,822 Čistej. 463 00:36:17,030 --> 00:36:18,921 Jedem! 464 00:37:21,055 --> 00:37:22,295 Dobře. 465 00:37:31,592 --> 00:37:34,178 Klídek, klídek, klídek. 466 00:37:34,936 --> 00:37:36,384 Už jsi skoro doma. 467 00:37:36,464 --> 00:37:40,363 Má... Má zbr... Má zbraň. 468 00:37:49,010 --> 00:37:50,873 Ty prolhanej hajzle. 469 00:37:53,764 --> 00:37:56,397 Pokud ty nebo tvoje máma 470 00:37:57,478 --> 00:37:59,436 dostanete někdy chuť mě podrazit, 471 00:38:02,163 --> 00:38:04,149 stane se tohle. 472 00:38:06,588 --> 00:38:08,261 Ne! 473 00:38:08,341 --> 00:38:09,867 Ne! 474 00:38:20,497 --> 00:38:22,509 Za to můžeš ty, Jacksone. 475 00:38:23,076 --> 00:38:24,832 A tvoje zrada. 476 00:38:26,698 --> 00:38:28,794 Už mi nikdy nelži. 477 00:38:36,775 --> 00:38:38,210 Přijeďte pro kazatele. 478 00:39:04,881 --> 00:39:06,372 Promiň. 479 00:39:39,514 --> 00:39:42,093 Dojeď pro prohlášení Loutreeshy. 480 00:39:43,867 --> 00:39:46,175 Jeď s Quinnem. 481 00:39:46,255 --> 00:39:48,703 A předejte ho úřadu Pattersonový. 482 00:39:48,903 --> 00:39:50,601 Anonymně. 483 00:39:58,839 --> 00:40:03,149 Možná bysme ho měli... dát Jarryový. 484 00:40:04,996 --> 00:40:07,667 Dát jí nějaký to vítězství. 485 00:40:08,663 --> 00:40:13,440 - Udržet si ju nablízku. - Jo. 486 00:40:18,318 --> 00:40:21,039 Ale ne moc blízko, bratře. 487 00:40:24,561 --> 00:40:27,058 Jasně. 488 00:40:51,774 --> 00:40:53,110 Díky. 489 00:41:04,127 --> 00:41:07,286 Wendy, neumím pustit televizi. 490 00:41:09,580 --> 00:41:11,244 Dobře. 491 00:41:12,687 --> 00:41:15,421 Tak jo. Podíváme se na to. Pojď. 492 00:41:24,753 --> 00:41:26,449 Dobře. 493 00:41:34,122 --> 00:41:37,752 Gemma přijede. Chce vědět, jestli kluci něco nepotřebujou. 494 00:41:38,103 --> 00:41:40,046 Máme všechno. 495 00:41:45,616 --> 00:41:47,372 Vím, že jsi naštvaná. 496 00:41:49,379 --> 00:41:51,550 Mám tě nechat o samotě? 497 00:41:55,543 --> 00:41:59,931 Jsem... blázen, Rate. To víš, ne? 498 00:42:00,882 --> 00:42:03,600 Nálady na hovno, bipolární porucha... 499 00:42:04,720 --> 00:42:07,824 Léky většinu z toho udrží pod kontrolou. 500 00:42:08,082 --> 00:42:11,371 Ale už tak je těžký se sem tam vzbudit a nevědět, kdo jsem. 501 00:42:11,451 --> 00:42:15,318 Nemůžu být s někým, kdo je pokaždý jiný, když jsem s ním. 502 00:42:15,780 --> 00:42:17,600 Já nejsem jinej. 503 00:42:18,136 --> 00:42:19,549 Jsem jenom... 504 00:42:24,647 --> 00:42:28,426 Jsi moje první od tý doby, co mám vestu. 505 00:42:30,098 --> 00:42:33,239 Jen se snažím zvládnout oboje. 506 00:42:34,594 --> 00:42:37,701 - Co oboje? - Být člen SAMCRO... 507 00:42:38,253 --> 00:42:40,219 a být zamilovanej. 508 00:42:43,439 --> 00:42:45,432 Asi jsem podělal oboje. 509 00:42:47,320 --> 00:42:50,814 - Ty mě miluješ? - Právě jsem to řekl, ne? 510 00:42:51,780 --> 00:42:53,601 Tak trochu. 511 00:42:56,893 --> 00:42:58,649 Nejsem hajzl. 512 00:43:01,604 --> 00:43:02,994 Já vím. 513 00:43:05,333 --> 00:43:07,412 Taky tě miluju. 514 00:43:39,263 --> 00:43:41,705 Tully chce, aby sis to přečetl. 515 00:44:40,672 --> 00:44:42,813 Vezměte kluky do jejich pokoje. 516 00:44:43,395 --> 00:44:45,072 Pojďte. 517 00:44:55,298 --> 00:44:56,828 Co se děje? 518 00:45:03,414 --> 00:45:05,198 Bobby je mrtvej. 519 00:45:18,509 --> 00:45:19,945 Bože... 520 00:45:22,021 --> 00:45:24,005 Byl to August Marks. 521 00:45:29,071 --> 00:45:32,363 Odplata za to, že jsme šli po Číňanech. 522 00:45:53,912 --> 00:45:56,245 Skončí tohle někdy, Jaxi? 523 00:45:57,178 --> 00:45:59,053 Už skončilo. 524 00:46:22,440 --> 00:46:24,791 Bobbyho tělo je v dodávce. 525 00:46:25,726 --> 00:46:30,132 Až se setmí, ty a Montez vykopete hrob. 526 00:46:32,016 --> 00:46:34,513 Bobby to tady zbožňoval. 527 00:46:36,535 --> 00:46:40,298 - Chci ho mít nablízku. - Jistě, bratře. 528 00:47:27,554 --> 00:47:29,632 Grant mi řekl, co se stalo. 529 00:47:30,778 --> 00:47:32,435 Omlouvám se. 530 00:47:33,953 --> 00:47:35,837 To já bych se měl omlouvat. 531 00:47:40,190 --> 00:47:41,819 Máš pravdu. 532 00:47:43,520 --> 00:47:45,990 Pořád chybuju. 533 00:47:48,387 --> 00:47:50,719 Vystavil jsem vás oba riziku. 534 00:47:53,070 --> 00:47:55,604 Já vím, že jste se jen snažil pomoct. 535 00:47:57,501 --> 00:48:00,651 Cítím, že jste slušný člověk. 536 00:48:05,211 --> 00:48:07,252 To ale není pravda. 537 00:48:11,021 --> 00:48:13,166 Co bude teď? 538 00:48:18,947 --> 00:48:23,442 Jediný způsob, jak zastavit Markse, je nechat ho zavřít. 539 00:48:24,439 --> 00:48:26,411 Ale dal jste mu to tělo. 540 00:48:27,971 --> 00:48:31,450 Většina z kazatele je pořád na staveništi. 541 00:48:38,871 --> 00:48:40,931 Předávám návladní vaše prohlášení. 542 00:48:41,011 --> 00:48:43,001 Řeknete, že to byl anonymní tip. 543 00:48:43,767 --> 00:48:47,311 Třeba od jednoho z vašich farníků, který je spojen s gangem. 544 00:48:48,484 --> 00:48:54,258 Policii to dovede k tělu. Budou mít motiv a vaše prohlášení. 545 00:48:55,718 --> 00:48:59,942 Ale říkal jste, že jeho zatčením se všechno zhorší. 546 00:49:01,467 --> 00:49:06,409 Tohle je dočasné řešení, dokud to nevyřeším natrvalo. 547 00:49:08,543 --> 00:49:11,397 Takže moje matka bude muset svědčit. 548 00:49:11,477 --> 00:49:14,159 Proteď stačí její prohlášení. 549 00:49:18,067 --> 00:49:20,481 Zítra vás odvezu domů. 550 00:49:21,222 --> 00:49:23,243 Měla byste si najít dobrého právníka. 551 00:49:23,710 --> 00:49:26,215 Pár mých lidí bude s vámi. 552 00:49:32,575 --> 00:49:35,272 Podívejte, vím, že to bylo drsný, 553 00:49:36,782 --> 00:49:38,748 ale svý slovo jsem dodržel. 554 00:49:40,725 --> 00:49:43,070 Oba žijete a jste v bezpečí. 555 00:49:45,507 --> 00:49:47,685 Tenhle slib neporuším. 556 00:50:21,932 --> 00:50:25,212 - Dík, žes přijela tak rychle. - Znělo to naléhavě. 557 00:50:26,070 --> 00:50:27,863 Jo. 558 00:50:29,235 --> 00:50:32,139 Totok musíme dostat k Pattersonovej. 559 00:50:33,219 --> 00:50:35,594 Ale myslel som, že by ti to mohlo pomocť. 560 00:50:40,311 --> 00:50:43,204 August Marks, nástupca Damona Popea. 561 00:50:44,692 --> 00:50:48,544 To on zabil pastora Jonathana Haddema 562 00:50:49,292 --> 00:50:52,149 v Piedmont Grace za Oaklandem. 563 00:50:53,254 --> 00:50:55,678 Vyhrožoval jemu a jeho rodině. 564 00:50:55,955 --> 00:50:58,884 A jeho kostel využíval pro program bydlení. 565 00:50:59,438 --> 00:51:02,348 - Tohle je od manželky? - Jo. 566 00:51:03,306 --> 00:51:05,757 Jak ví, že jí Marks zabil manžela? 567 00:51:06,265 --> 00:51:12,148 Uřízl mu hlavu a zbytek těla pohřbil na jedným stavenišťu. 568 00:51:12,813 --> 00:51:16,712 Manželka dostala anonymní tip od jedného z jejích farníků. 569 00:51:17,645 --> 00:51:19,395 Anonymní? 570 00:51:19,566 --> 00:51:20,831 Jo. 571 00:51:22,166 --> 00:51:24,329 Vlítl bych na Marksa hned. 572 00:51:25,557 --> 00:51:28,338 Jakmile cosik zavětří, zmizí. 573 00:51:29,132 --> 00:51:32,120 Takže mám říct Pattersonový, že ženská, kterou neznám, 574 00:51:32,200 --> 00:51:35,608 navíc mimo můj okrsek, mě najednou kontaktovala, 575 00:51:36,078 --> 00:51:38,008 abych někoho zatkla? 576 00:51:38,088 --> 00:51:41,993 Jestli s tým je problém, dám to komusik jinému. 577 00:51:42,261 --> 00:51:44,949 Myslela jsem, že to táhnete s černochama. 578 00:51:45,975 --> 00:51:48,108 My to netáhneme s nikým. 579 00:51:48,188 --> 00:51:49,743 Tohle nedělej. 580 00:51:50,548 --> 00:51:52,606 Nejednej se mnou jako s idiotem. 581 00:51:52,939 --> 00:51:54,816 Poslyš, lásko. 582 00:51:55,615 --> 00:51:59,336 Bez Marksa a Lina budou černí a žlutí vyřízení. 583 00:51:59,416 --> 00:52:01,636 S hnědejma sme v pohodě. 584 00:52:02,027 --> 00:52:03,539 Totok... 585 00:52:05,193 --> 00:52:07,031 nastolí zase rovnováhu. 586 00:52:07,111 --> 00:52:09,234 Zase bude klid. 587 00:52:09,581 --> 00:52:11,494 Už žádná krev. 588 00:52:16,694 --> 00:52:19,003 Pověz mi o Chrisi Dunovi. 589 00:52:19,492 --> 00:52:23,862 Šťáva a Gemma ho identifikovali, když odjížděl tu noc z Jaxova domu. 590 00:52:23,942 --> 00:52:26,116 Už je týdny nezvěstný. 591 00:52:27,280 --> 00:52:28,435 Asi právě proto. 592 00:52:28,515 --> 00:52:31,496 Lin věděl, že byl nedbalý a poslal ho pryč ze země. 593 00:52:32,548 --> 00:52:34,318 Kdy ho Gemma identifikovala? 594 00:52:34,398 --> 00:52:37,442 Hned potom, co mi řekla, ať nejsem tak moc čestná, 595 00:52:37,874 --> 00:52:41,727 když beru do ruky úplatky... a tvý péro. 596 00:52:42,919 --> 00:52:44,778 Sakryš. 597 00:52:45,117 --> 00:52:46,663 Promiň. 598 00:52:49,925 --> 00:52:52,436 Jestli máš pocit, že náš vztah byla chyba... 599 00:52:53,988 --> 00:52:55,578 můžeme to utnout. 600 00:52:56,456 --> 00:52:58,506 A ty si to myslíš? 601 00:53:01,761 --> 00:53:04,762 - Nevím. - Je to buď ano, nebo ne. 602 00:53:08,060 --> 00:53:11,367 Pokud ne, tak mě vojeď. 603 00:53:12,097 --> 00:53:13,880 Přímo tady. 604 00:53:16,384 --> 00:53:18,691 - Co? - Slyšels. 605 00:53:21,416 --> 00:53:24,014 - No, Quinn... - To je mi u prdele. 606 00:53:24,094 --> 00:53:28,517 Jestli ke mně něco cítíš, dokaž to přímo teď. 607 00:53:30,115 --> 00:53:31,598 Pokud ne, 608 00:53:31,678 --> 00:53:35,329 tak odejdi a budeme si dál hrát na četníky a zloděje. 609 00:53:43,158 --> 00:53:44,878 To jsem si myslela. 610 00:56:00,378 --> 00:56:01,770 Jdeme. 611 00:56:02,602 --> 00:56:04,130 Kam? 612 00:56:37,244 --> 00:56:38,454 Samotka? 613 00:56:38,534 --> 00:56:40,559 - Myslel jsem, že Lin... - Drž hubu. 614 00:56:54,739 --> 00:56:56,604 Tohle není na nás. 615 00:56:57,288 --> 00:56:59,897 - Co je tohle? - Dám Tullymu vědět. 616 00:57:00,595 --> 00:57:02,712 Kde je Lin? Co se sakra... 617 00:57:04,319 --> 00:57:06,851 Hej! Hej! 618 00:57:40,439 --> 00:57:42,232 Na chvilku mě s ním nechte. 619 00:57:44,037 --> 00:57:45,707 Jistě, zlato. 620 00:57:45,787 --> 00:57:46,905 Pojď. 621 00:57:58,240 --> 00:58:00,698 Hej, hoši, nataháte sem bordel. 622 00:58:00,956 --> 00:58:02,648 Sakra, promiň. 623 00:58:02,728 --> 00:58:04,180 Pojďte ven. 624 00:58:04,260 --> 00:58:06,261 Očistíte se tam. 625 00:58:47,121 --> 00:58:49,051 Moc se omlouvám, Bobby. 626 00:58:53,739 --> 00:58:55,618 Netušila jsem to. 627 00:58:59,623 --> 00:59:01,858 Nepředpokládala jsem to. 628 00:59:05,863 --> 00:59:07,664 Prosím... 629 00:59:09,361 --> 00:59:11,634 Prosím, odpusť mi. 630 00:59:17,381 --> 00:59:19,247 Prosím. 631 01:00:26,450 --> 01:00:32,021 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz