1 00:00:21,159 --> 00:00:23,509 Běda, jak tam nebudou mít cigára. 2 00:01:08,389 --> 00:01:09,673 Hoši. 3 00:01:21,053 --> 00:01:22,560 Jdeme na to. 4 00:01:28,510 --> 00:01:30,260 Je nám to líto, holky. 5 00:01:33,349 --> 00:01:34,976 Udělali jsme to správně. 6 00:02:03,444 --> 00:02:04,901 Ahoj. 7 00:02:05,661 --> 00:02:07,136 Ahoj. 8 00:02:07,216 --> 00:02:09,576 - Můžu jednu? - Jo. 9 00:02:19,127 --> 00:02:20,577 Tak jo. 10 00:02:22,641 --> 00:02:26,399 - Kde jsou ostatní? - Dneska pracujou mimo servis. 11 00:02:26,601 --> 00:02:29,929 Jax nechtěl řešit byznys, když jsou tady děti, 12 00:02:30,123 --> 00:02:32,376 takže Rat a Hap zůstanou tady. 13 00:02:33,853 --> 00:02:38,038 - Jak dlouho to ještě potrvá? - Tak do večera. 14 00:02:45,903 --> 00:02:47,687 Ty seš v pohodě? 15 00:02:49,859 --> 00:02:51,209 Asi jo. 16 00:02:53,928 --> 00:02:57,934 Vidím tě dost u kluků, tak bys měla bejt v pohodě. 17 00:02:59,097 --> 00:03:01,878 Jo. To jo. 18 00:03:05,606 --> 00:03:09,747 Co bude teď, Bobby? Co z tohohle vzejde? 19 00:03:10,062 --> 00:03:11,798 Nevím jistě. 20 00:03:13,198 --> 00:03:14,848 Ví to Jax? 21 00:03:17,318 --> 00:03:20,001 Na tom nezáleží. My jdeme s ním. 22 00:03:22,224 --> 00:03:25,858 Máš ho rád. To je vidět. 23 00:03:28,112 --> 00:03:29,681 To my všichni. 24 00:03:31,950 --> 00:03:35,630 Vím, že mezi váma dvěma to bylo drsný... 25 00:03:36,097 --> 00:03:38,422 Dost hnusný věci se staly. 26 00:03:42,308 --> 00:03:47,213 Jax prostě... nemá tu hroší kůži jako většina z nás. 27 00:03:47,800 --> 00:03:51,619 Všechno si připustí k tělu a celý to vstřebá. 28 00:03:52,072 --> 00:03:57,339 A pak mu to vaří v žaludku. Už od mala. 29 00:03:59,453 --> 00:04:01,260 Jo, to vím. 30 00:04:02,625 --> 00:04:05,225 Nikdy jsem nevěděla, jak se vlastně cítí. 31 00:04:05,327 --> 00:04:09,017 Dokud to v něm nebouchlo přímo na mě. 32 00:04:12,274 --> 00:04:14,365 Řídí se srdcem. 33 00:04:16,157 --> 00:04:19,485 Ale pro svý dvě rodiny chce jen to nejlepší. 34 00:04:26,212 --> 00:04:27,985 Pořád ho miluješ? 35 00:04:32,871 --> 00:04:34,303 Jo. 36 00:04:36,729 --> 00:04:38,419 Holka... 37 00:04:41,677 --> 00:04:43,450 On to vidí. 38 00:04:44,257 --> 00:04:46,320 Není to ztracený. 39 00:04:51,161 --> 00:04:52,472 No teda. 40 00:04:52,864 --> 00:04:55,492 Věděli jste, že Kiki nabízela mátovou kuřbu? 41 00:04:55,572 --> 00:04:58,978 Hledáme účetní výsledky, troubo. 42 00:04:59,698 --> 00:05:02,510 Šerifové odvezli seznamy klientů. 43 00:05:02,590 --> 00:05:06,158 - Manželky budou nadšený, až jim brnknou. - Dobře. Zařízeno. 44 00:05:06,655 --> 00:05:12,022 Tak jo. Srazík s Lelandem je zařízenej. Setkáme sa v poledne 45 00:05:12,735 --> 00:05:16,142 u naší oblíbený farmy. 46 00:05:16,622 --> 00:05:19,378 - U pana Gerbera. - Gerber. 47 00:05:19,641 --> 00:05:24,431 Co se setkat s Jarryovou? Uvidíme, co tak tlačí Tylera. 48 00:05:25,180 --> 00:05:27,730 Neříkal, proč tam chce T.O.? 49 00:05:28,049 --> 00:05:31,084 Hádám, že to bude nějaká černošská specialitka. 50 00:05:31,164 --> 00:05:33,014 Co je to za specialitku? 51 00:05:35,473 --> 00:05:39,498 Tyler se potřebuje spojit s náma a Bastards. 52 00:05:39,578 --> 00:05:41,360 Kvůli Marksovi? 53 00:05:41,880 --> 00:05:44,298 To bude asi ta specialitka... 54 00:05:45,092 --> 00:05:48,325 - Brý ráno. - Pardon. Dobrý ráno. 55 00:05:53,923 --> 00:05:56,833 Co budeme dělat tady? Co? 56 00:06:00,859 --> 00:06:04,942 Uklidíme a najmeme nový holky. 57 00:06:06,282 --> 00:06:08,859 Vážně si myslíš, že se sem někdo vrátí? 58 00:06:08,939 --> 00:06:12,240 Chlapi milujou kundy. Ty mrtvoly by tady mohly ležet 59 00:06:12,320 --> 00:06:13,900 a stejně by se vrátili. 60 00:06:15,756 --> 00:06:17,502 Moc brzo na fóry? 61 00:06:21,703 --> 00:06:25,414 Hele, proč nezůstaneš ve Stocktonu? 62 00:06:26,347 --> 00:06:30,203 - Veď to tam za Colette. - Ne, to je dobrý. 63 00:06:31,904 --> 00:06:35,576 Zavolám Lyle, ať sem pošle nějaký holky a vezmou... 64 00:06:35,945 --> 00:06:39,733 - co zbylo. - Dobře. 65 00:06:39,954 --> 00:06:42,261 - Nero, je mi to líto, kámo. - Jo. 66 00:06:42,341 --> 00:06:44,995 Poslúchaj, Bobby objednal nový koberce, 67 00:06:45,075 --> 00:06:48,817 říkal som si, že bysme tady chvílu pobyli, 68 00:06:48,897 --> 00:06:52,250 - cosik natřeli a pospravovali. - Jo, jo. 69 00:06:52,817 --> 00:06:54,948 To zní dobře. Jo. 70 00:07:08,633 --> 00:07:10,633 Zaslechl jsi něco? 71 00:07:11,285 --> 00:07:12,785 Lin je vyřízenej. 72 00:07:14,055 --> 00:07:17,015 Ti, co mu zbyli, vzali roha. 73 00:07:17,355 --> 00:07:22,086 Pochybuju, že Triády se budou obtěžovat s odplatou tak daleko na severu. 74 00:07:22,864 --> 00:07:24,700 To asi ne. 75 00:07:25,100 --> 00:07:26,981 Co Alvarez? 76 00:07:27,603 --> 00:07:31,314 Stavil jsem se u něj v obchodě. Měl zavřeno. 77 00:07:32,220 --> 00:07:34,307 Takže hádám, že se ozve. 78 00:07:35,099 --> 00:07:39,470 Kde jsou tví lidi? Neměl bys jezdit sám. 79 00:07:39,933 --> 00:07:41,933 Řekl jsem jim, ať se skryjou. 80 00:07:43,443 --> 00:07:45,567 Může s tebou být aspoň Quinn? 81 00:07:46,186 --> 00:07:49,720 Na chůvu už jsem trochu starej, kámo. 82 00:07:52,243 --> 00:07:54,091 Promiň, Nero. 83 00:07:55,853 --> 00:07:59,990 Vím, jak moc jsi to schytal, a jak to bylo drsný. 84 00:08:02,267 --> 00:08:04,701 Hlídáme ti záda, brácho. 85 00:08:05,034 --> 00:08:06,715 Jako fakt. 86 00:08:08,543 --> 00:08:10,277 Kdo ví? 87 00:08:10,729 --> 00:08:13,139 Možná ti budu brzo říkat otčíme. 88 00:08:13,305 --> 00:08:17,443 Jo, všichni víme, jak hezky to dopadlo minule. 89 00:08:19,466 --> 00:08:20,983 Jo. 90 00:08:22,977 --> 00:08:24,699 Jsme veselá rodinka. 91 00:08:30,081 --> 00:08:31,431 Tak jo. 92 00:09:09,421 --> 00:09:12,603 - Ještě něco? - To je všechno. 93 00:09:16,811 --> 00:09:19,032 1,81 dolarů. 94 00:09:20,715 --> 00:09:24,128 Ještě teda balíček Déček. Žlutý. 95 00:10:16,369 --> 00:10:20,371 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 96 00:10:29,756 --> 00:10:32,833 Mluvil se všema. S Niners, s East Dub. 97 00:10:33,202 --> 00:10:35,267 August ví to co Lin. 98 00:10:35,347 --> 00:10:38,763 Nemůže to dokázat, ale už se tě chystá odříznout. 99 00:10:39,399 --> 00:10:41,190 A až mě odřízne? 100 00:10:41,270 --> 00:10:43,331 Zabije vás všechny bílý hošany. 101 00:10:46,108 --> 00:10:49,131 Budu mu muset vyřídit, že to v mým plánu není. 102 00:10:49,211 --> 00:10:51,590 Klidně mu to vyřiď. 103 00:10:53,048 --> 00:10:54,948 Co má za lubem? 104 00:10:55,801 --> 00:10:58,757 Na ulici? Vyřídí vaše kámoše. 105 00:10:58,837 --> 00:11:01,354 - Bastards. - Kurva. 106 00:11:01,673 --> 00:11:05,391 - A využije k tomu East Dub. - Proč ne Niners? 107 00:11:05,585 --> 00:11:08,399 Asi si nás šetří na vás. 108 00:11:08,479 --> 00:11:12,080 A až k tomu dojde, kámo, radši ať víme, kam hopsnout. 109 00:11:12,548 --> 00:11:15,030 Ten sráč na vozejku je pořád na kapačkách. 110 00:11:15,110 --> 00:11:17,216 A kdo teď vede East Dub? 111 00:11:17,622 --> 00:11:19,847 Svině, co sejmula tři vaše. 112 00:11:20,158 --> 00:11:22,960 - Dulain. - Ty vole, to snad ne. 113 00:11:24,297 --> 00:11:27,533 - Kde je teď? - Tohle není můj lov, čéče. 114 00:11:27,613 --> 00:11:29,666 Teď už je, brácho. 115 00:11:29,934 --> 00:11:33,786 Chceš vědět, kam hopsnout? Rychle a dopředu. 116 00:11:34,174 --> 00:11:36,354 Doufám, že máš plán. 117 00:11:36,992 --> 00:11:39,010 Mám bouchačky a lidi. 118 00:11:40,599 --> 00:11:42,502 To je taky plán. 119 00:11:43,415 --> 00:11:48,008 Vypátrám Dulaina, ale potom už to bude na vás. 120 00:11:49,404 --> 00:11:51,189 V pohodě. 121 00:12:03,315 --> 00:12:04,840 T. 122 00:12:08,406 --> 00:12:10,389 O East Dub se postaráme. 123 00:12:12,311 --> 00:12:14,971 Koukáš na celej můj stůl, kámo. 124 00:12:15,818 --> 00:12:19,479 Přijdem o člověka a stane se z nás jen parta negrů na motorkách. 125 00:12:23,505 --> 00:12:25,565 Na něco se tě zeptám. 126 00:12:26,458 --> 00:12:30,230 Kdo z tvejch lidí by měl na členství v tradičním klubu? 127 00:12:31,102 --> 00:12:32,279 Jak to myslíš? 128 00:12:32,359 --> 00:12:35,448 Kdyby vás převzali, kdo by byl vhodnej? 129 00:12:37,770 --> 00:12:39,651 Co? To mluvíš o Sons? 130 00:12:39,988 --> 00:12:43,846 Když jsem se naposled díval, měli jsme špatnej odstín bílý. 131 00:12:43,926 --> 00:12:46,026 Prostě odpověz. 132 00:12:50,702 --> 00:12:53,522 Stickyho bych nebral, je nepředvídatelnej. 133 00:12:54,603 --> 00:12:57,596 Menace je v poho, Boller možná. 134 00:13:01,008 --> 00:13:03,321 Mluvíš vážně? 135 00:13:05,415 --> 00:13:07,588 Jeden zázrak po druhým. 136 00:13:08,350 --> 00:13:11,034 Nejdřív sundáme Augusta Markse. 137 00:13:11,220 --> 00:13:12,808 To si piš. 138 00:13:14,840 --> 00:13:16,540 Dej mi chvilku. 139 00:13:17,180 --> 00:13:20,654 Hej! Myslel jsem, že seš s mojí mámou. 140 00:13:22,164 --> 00:13:23,828 No, byl jsem. 141 00:13:24,480 --> 00:13:26,489 Jela za mnou jenom půl cesty. 142 00:13:27,339 --> 00:13:30,313 Kdyby prý měla potíže, setká se s Rogue River. 143 00:13:30,597 --> 00:13:34,119 - Víš přece, jaká je. - Od včerejška se neozvala. 144 00:13:34,326 --> 00:13:38,170 No, teď mi volala. Její auto kleklo. 145 00:13:38,697 --> 00:13:41,070 Jedu za ní. 146 00:13:41,150 --> 00:13:42,690 Proč nezavolala mně? 147 00:13:42,770 --> 00:13:45,746 Nechtěla tě otravovat. Je v pořádku. 148 00:13:47,103 --> 00:13:48,684 Dobře. 149 00:13:49,080 --> 00:13:52,601 - Ať mi zavolá, až dorazíš. - Dobře, a hele... 150 00:13:52,903 --> 00:13:56,251 - Chtěla, abych vzal i Wendy. - Proč? 151 00:13:56,899 --> 00:14:00,953 Asi potřebuje ty ženský věci a tak... 152 00:14:03,300 --> 00:14:05,388 Lituju, že jsem se ptal. 153 00:14:05,807 --> 00:14:09,547 Tak jo, když Brooke dohlídne na kluky. 154 00:14:09,762 --> 00:14:12,567 - Dobře, jo. - Tak jo. 155 00:14:16,998 --> 00:14:19,748 - Zavolej Chibse, ať sem přijede. - Jo. 156 00:14:31,472 --> 00:14:33,502 Nikdo teď nejezdí sám? 157 00:14:34,740 --> 00:14:36,864 Je to tak, jak to je. 158 00:14:37,295 --> 00:14:38,873 Což je? 159 00:14:41,094 --> 00:14:43,080 Trošičku napjaté. 160 00:14:44,674 --> 00:14:46,442 Co se stalo ve Stocktonu? 161 00:14:46,747 --> 00:14:50,178 Zatýkající policisté řekli návladní, že jste spolupracovali, 162 00:14:50,258 --> 00:14:54,037 - a že to nemá nic společného s tím masakrem. - Ježiš. 163 00:14:54,396 --> 00:14:57,585 Jestli sa rozkřikne, že spolupracujem s návladní, 164 00:14:58,266 --> 00:15:00,305 bude to pro nás eště horší. 165 00:15:00,484 --> 00:15:03,498 Měl bys být vděčný, že nesedíš ve vězení, Skotáku. 166 00:15:03,578 --> 00:15:06,278 Našli u Lina dvě kila čistého heroinu. 167 00:15:08,191 --> 00:15:10,098 Drogy nejsú naša parketa. 168 00:15:10,178 --> 00:15:13,747 Snažili sme sa tam enem vyjednať mír. 169 00:15:14,948 --> 00:15:16,950 Samozřejmě. 170 00:15:20,019 --> 00:15:21,638 Kdo ti dal tip? 171 00:15:21,718 --> 00:15:24,186 Na čí výplatní pásce jsou ti policisté? 172 00:15:24,343 --> 00:15:26,119 Na Baroskyho? 173 00:15:27,405 --> 00:15:29,360 Když ty řekneš, já řeknu. 174 00:15:29,648 --> 00:15:33,264 Aha. Rozumím, poručíku. 175 00:15:36,251 --> 00:15:38,197 Jak sa má Egleeová? 176 00:15:38,467 --> 00:15:41,450 Probrala se, ale její stav je pořád kritický. 177 00:15:41,989 --> 00:15:44,628 - Jo. - Máš snad starost? 178 00:15:48,299 --> 00:15:52,085 Vychovali mňa jako katolíka. Já mám starosť o všecko. 179 00:15:52,387 --> 00:15:53,983 Chibsi! 180 00:15:54,484 --> 00:15:57,018 - Musíme zpátky do servisu. - Dobře. 181 00:16:02,247 --> 00:16:03,989 Povinnosť volá. 182 00:16:05,179 --> 00:16:06,478 Jasně. 183 00:16:15,609 --> 00:16:17,609 Díky za včerejšek. 184 00:16:18,775 --> 00:16:20,914 Za ten sex nebo za varování? 185 00:16:20,994 --> 00:16:22,304 Za varování. 186 00:16:22,384 --> 00:16:25,418 A ty bys měla děkovat mně za ten sex. 187 00:16:27,855 --> 00:16:33,420 Jo, hele, návladní prý tlačí na dohodu s Linem, 188 00:16:33,500 --> 00:16:36,516 - aby zapráskal. - Na Triády? 189 00:16:36,782 --> 00:16:39,154 To pochybuju. Spíš na místní. 190 00:16:39,234 --> 00:16:41,606 Volali totiž z Oaklandu. 191 00:16:42,659 --> 00:16:44,460 Do prdele. 192 00:16:45,372 --> 00:16:48,310 Myslíš, že chtějí, aby Lin potopil klub? 193 00:16:52,400 --> 00:16:54,309 Musím jeť. 194 00:17:07,661 --> 00:17:11,300 A to jsem si poprvý uvědomila, že můj nebude navždycky. 195 00:17:14,990 --> 00:17:17,682 Nikdy o svých pocitech moc nenamluvil. 196 00:17:19,174 --> 00:17:20,831 Ale já věděla. 197 00:17:23,111 --> 00:17:27,287 To nebyla jenom puberťácká láska... 198 00:17:30,896 --> 00:17:35,552 On tě fakt miloval. A to se nikdy nezměnilo. 199 00:17:39,076 --> 00:17:42,017 Promiňte, madam, ale tady se nesmí kouřit. 200 00:17:42,503 --> 00:17:47,092 - Tohle je zastávka pro kamioňáky, ne? - Ano, ale kouřit tady nemůžete. 201 00:17:50,788 --> 00:17:53,754 Co takhle kafe? To můžu? 202 00:17:54,382 --> 00:17:56,054 Jistě. 203 00:17:59,230 --> 00:18:01,530 Jste v pořádku? Nemám někoho zavolat? 204 00:18:01,610 --> 00:18:03,239 Jo, 205 00:18:04,006 --> 00:18:06,352 někoho, kdo mi naleje kafe. 206 00:18:08,626 --> 00:18:09,976 Jistě. 207 00:18:11,290 --> 00:18:12,440 Hej. 208 00:18:16,831 --> 00:18:18,139 Omlouvám se. 209 00:18:18,879 --> 00:18:20,465 Dlouhá noc. 210 00:18:22,596 --> 00:18:23,943 Chápu. 211 00:18:24,623 --> 00:18:28,223 Dáte si něco k jídlu? Máme domácí borůvkový koláč. 212 00:18:29,325 --> 00:18:33,409 - Jo, to zní dobře. - Dobře. 213 00:18:37,186 --> 00:18:40,238 - Jak se jmenuješ, zlato? - Gertie. 214 00:18:41,373 --> 00:18:43,869 - Díky, Gertie. - Není zač. 215 00:19:03,558 --> 00:19:05,450 A ví Jarryová kdo? 216 00:19:05,530 --> 00:19:09,189 Ne, jen že to ide z radnice v Oaklandu. 217 00:19:10,518 --> 00:19:13,853 - Musí to být August. - Myslíš, že by Lin fakt mluvil? 218 00:19:14,177 --> 00:19:17,807 - Po tom, co jsme mu udělali? - Marks má takový možnosti? 219 00:19:18,893 --> 00:19:23,118 Sice dědil po Popeovi, ale prosadit se musel sám... 220 00:19:23,198 --> 00:19:25,925 A jak tomu všemu zabráníme? 221 00:19:28,229 --> 00:19:33,654 Tím, že ukážeme papalášům Markse jako chamtivýho zlodějíčka 222 00:19:33,734 --> 00:19:35,780 v Popeově obleku. 223 00:19:35,992 --> 00:19:39,151 - Měli bysme vyrazit, bratře. - Jo. 224 00:19:39,660 --> 00:19:42,302 - Co jet s náma? - A kam? 225 00:19:42,382 --> 00:19:43,803 Za náckama. 226 00:19:43,883 --> 00:19:46,817 Asi se budete v autobuse muset schovat vzadu, ale... 227 00:19:46,897 --> 00:19:49,918 To je v pohodě. Jen si nasadíme bílý kápě. 228 00:19:50,587 --> 00:19:52,292 Jedem. 229 00:20:02,102 --> 00:20:05,247 Slyšeli jsme, že sháníte pár Mexikánců na úklid. 230 00:20:07,342 --> 00:20:09,432 Ne, kámo, máme to pokrytý. 231 00:20:12,497 --> 00:20:15,156 Co poprosit slečny, aby odešly? 232 00:20:16,820 --> 00:20:20,151 Diosanky, počkejte v kuchyni. 233 00:20:22,907 --> 00:20:24,844 To je dobrý. 234 00:20:28,348 --> 00:20:30,469 Jen tady pracuju, Marcusi. 235 00:20:30,549 --> 00:20:32,631 Já taky, ese. 236 00:20:35,577 --> 00:20:38,708 - Ráno jsem tě hledal. - Jo, pročpak? 237 00:20:39,410 --> 00:20:42,689 - Abys věděl, co se podělalo s Linem. - To já vím. 238 00:20:42,769 --> 00:20:46,682 - Chytli ho s dvěma kilama heroinu. - Baroskyho poldové. 239 00:20:46,762 --> 00:20:49,851 Sons to na něj ušili. Víš o tomhle něco? 240 00:20:49,931 --> 00:20:52,410 Vím všechno. I ty víš. 241 00:20:52,761 --> 00:20:54,987 Lin zabil Tellerovu ženskou. 242 00:20:55,144 --> 00:20:58,513 Gemma viděla Číňany, jak tu noc odjíždějí od Jaxova domu. 243 00:20:58,593 --> 00:21:02,321 Je celkem příhodný, že tvoje šukna je jedinej svědek, co? 244 00:21:02,829 --> 00:21:06,361 Měl bys svý chcípáky varovat, že jestli zmíněj podobnej koment, 245 00:21:06,441 --> 00:21:08,336 tak jim vyříznu novej úsměv. 246 00:21:10,578 --> 00:21:12,666 Klid. Klid. 247 00:21:16,296 --> 00:21:18,626 Co mám asi teď dělat, Nero? 248 00:21:19,697 --> 00:21:22,400 Lin mi dal ultimátum. 249 00:21:22,764 --> 00:21:26,903 Buď mu dám Jaxe, nebo zabije mě a potom mýho kluka. 250 00:21:27,633 --> 00:21:29,619 Takže to byl můj problém. 251 00:21:30,521 --> 00:21:33,271 Nechtěl jsem tě do toho tahat, Marcusi. 252 00:21:34,558 --> 00:21:38,210 Tellerovi věřím. Neříkám, že jednal správně, 253 00:21:39,374 --> 00:21:42,722 ale musel jsem se rozhodnout. Chápeš? A to jsem udělal. 254 00:21:52,158 --> 00:21:54,241 Znám tě dlouho, kamaráde. 255 00:21:56,513 --> 00:21:59,022 Ale tohle mí lidé vnímají jako zradu. 256 00:21:59,378 --> 00:22:01,487 A podle toho musím jednat. 257 00:22:15,731 --> 00:22:18,055 Ty jedeš s náma. A ty ho vezmeš. 258 00:22:18,135 --> 00:22:20,157 - Kam? - Do mý kanceláře. 259 00:22:21,700 --> 00:22:25,269 Neztěžuj to, jo? Jedem. 260 00:22:59,142 --> 00:23:02,163 Počkejte tady. Nemělo by to trvat dlouho. 261 00:23:02,243 --> 00:23:03,566 Tak jo. 262 00:23:28,960 --> 00:23:32,751 Ale, ale, bez policejní eskorty? 263 00:23:34,111 --> 00:23:36,194 Jsme tady jenom my, ty zlý. 264 00:23:36,274 --> 00:23:38,626 S šerifama nemáme nic společnýho. 265 00:23:39,181 --> 00:23:43,276 Jen jste jednoho sejmuli, takže jsou problémem pro nás všechny. 266 00:23:43,408 --> 00:23:47,029 - Ta děvka prej přežila. - Jo, naneštěstí. 267 00:23:47,521 --> 00:23:51,454 - Je v kritickým stavu a nemluví. - A co když promluví? 268 00:23:51,716 --> 00:23:54,031 Když promluví... 269 00:23:55,554 --> 00:23:57,342 Tak sa o ňu postaráme. 270 00:23:57,422 --> 00:24:00,155 - Mluvil jsi s Tullym? - Jo. 271 00:24:00,559 --> 00:24:02,964 Jak vám sakra žluťáci ukradli heroin? 272 00:24:03,044 --> 00:24:07,943 Technicky to byl jejich heroin. Jen si ho ukradli zpátky. 273 00:24:08,233 --> 00:24:11,383 Jo, a teď patří návladní ze Sanwa. 274 00:24:11,943 --> 00:24:14,398 Hele, chceme to udělat správně. 275 00:24:15,390 --> 00:24:18,851 Můžeme vám prodat zbraně. Kolik jen chcete. 276 00:24:20,028 --> 00:24:24,663 Ne, chápu... Já kupuju fet, ne kvéry. 277 00:24:25,350 --> 00:24:28,473 Negři a umaštěnci drží herák pěkně zkrátka. 278 00:24:28,553 --> 00:24:30,536 Slíbils nám dvě kilča. 279 00:24:31,187 --> 00:24:33,827 To háčko nám spadlo do klína. 280 00:24:33,907 --> 00:24:36,938 Dali jsme Tullymu solidní nabídku. 281 00:24:37,018 --> 00:24:40,304 A na týhle solidnosti postavil pár dohod. 282 00:24:41,389 --> 00:24:43,777 - Co, jako ve Stocktonu? - Jo. 283 00:24:44,332 --> 00:24:48,858 - Rozjelo to hodně laskavostí. - Kristepane. 284 00:24:50,726 --> 00:24:51,878 To byl Danny. 285 00:24:51,958 --> 00:24:55,719 Prej viděl sedět u rozcestí bandu negrů na Harleyích. 286 00:24:57,095 --> 00:24:59,331 Co je kurva tohle? 287 00:24:59,848 --> 00:25:01,742 Ty jsou s náma. 288 00:25:03,582 --> 00:25:07,285 Možná plánujete nějakou menší léčku jako odplatu, co? 289 00:25:07,515 --> 00:25:11,220 Nebo jsem jenom bílej týpek, co nežije v roce 1956. 290 00:25:16,350 --> 00:25:19,650 - Promluvím si s Tullym. - Jo, to udělej. 291 00:25:25,544 --> 00:25:28,481 Jak já nesnáším tyhle nacistický svině. 292 00:25:45,262 --> 00:25:48,374 Ale no tak, to není nutný. 293 00:25:48,657 --> 00:25:50,665 Šlo jenom o přátelskou potyčku. 294 00:25:55,663 --> 00:25:56,950 No tak. 295 00:25:58,486 --> 00:26:00,101 Schovejte je. 296 00:26:03,280 --> 00:26:04,964 Co se děje? 297 00:26:06,112 --> 00:26:08,629 Bez bouchačky se bojíš, sráči? 298 00:26:45,446 --> 00:26:48,667 - Kolik je? - Něco po poledni. 299 00:26:51,086 --> 00:26:53,008 Díky. 300 00:26:53,088 --> 00:26:57,632 - Omlouvám se, že zabírám stůl. - Bez obav, je tady poloprázdno. 301 00:27:01,715 --> 00:27:04,856 Mám pauzu na cigaretu. Připojíte se? 302 00:27:07,199 --> 00:27:09,035 Rozhodně. 303 00:27:24,116 --> 00:27:28,393 - Jseš vdaná? - Byla, před pěti rokama. 304 00:27:30,862 --> 00:27:32,861 Když ti bylo deset? 305 00:27:36,931 --> 00:27:38,931 Když jsem byla těhotná. 306 00:27:40,630 --> 00:27:41,880 Jasně. 307 00:27:44,755 --> 00:27:48,093 - Chlapeček? - Jo, John. 308 00:27:48,426 --> 00:27:50,661 Jméno mýho táty. 309 00:27:51,709 --> 00:27:53,666 Hezký jméno. 310 00:27:59,610 --> 00:28:02,073 Můžu se zeptat, s kým to mluvíte? 311 00:28:02,808 --> 00:28:06,173 - Než jste začala kouřit... - Jo. 312 00:28:09,118 --> 00:28:10,696 Jenom sama se sebou. 313 00:28:12,083 --> 00:28:13,650 Z toho vyčerpání. 314 00:28:14,830 --> 00:28:18,200 Mluvila jste o někom zamilovaným. Znělo to hezky. 315 00:28:23,410 --> 00:28:24,912 Jo. 316 00:28:27,932 --> 00:28:29,420 Můj syn. 317 00:28:31,603 --> 00:28:33,668 Nedávno přišel o manželku. 318 00:28:39,246 --> 00:28:40,934 Byly jsme si blízké. 319 00:28:46,389 --> 00:28:47,942 To je mi líto. 320 00:28:49,788 --> 00:28:51,638 Jak umřela? 321 00:28:55,954 --> 00:28:57,591 Mohla jsem za to já. 322 00:29:02,024 --> 00:29:04,843 Nechtěla jsem vyzvídat. 323 00:29:05,771 --> 00:29:09,143 Už se stalo. Nejde to zastavit. 324 00:29:11,397 --> 00:29:13,910 - A co? - Prostě život. 325 00:29:25,650 --> 00:29:28,637 Tamhle je... moje honda. 326 00:29:29,344 --> 00:29:30,777 Klíče jsou na pneumatice. 327 00:29:30,857 --> 00:29:34,124 Nechcete si lehnout dozadu a trochu si dáchnout? 328 00:29:38,159 --> 00:29:40,156 Díky, zlato, 329 00:29:41,896 --> 00:29:44,119 ale za chvilku mi přijede odvoz. 330 00:29:49,274 --> 00:29:53,816 Jseš hodné děvče. Hned jsem to poznala. 331 00:29:55,369 --> 00:29:57,226 Tvý děcko má štěstí. 332 00:30:24,420 --> 00:30:28,757 - To si děláš prdel, ne? - Než zjistím, jak jsem na tom se Sons. 333 00:30:28,837 --> 00:30:31,130 - No tak, Marcusi. - Nikdo tě neprosil, 334 00:30:31,210 --> 00:30:34,424 abys nám v tomhle boji dělal rozhodčího. Sám ses nabídl. 335 00:30:34,504 --> 00:30:36,702 Dělej, dovnitř! 336 00:30:53,577 --> 00:30:55,445 Co se sakra stalo? 337 00:30:55,970 --> 00:30:58,553 Jen se to trochu podělalo s Hitlerjugend. 338 00:31:14,965 --> 00:31:16,343 Je tady. 339 00:31:24,229 --> 00:31:26,584 Co chceš? 340 00:31:27,112 --> 00:31:29,087 Můj klub mě chce mrtvýho. 341 00:31:29,796 --> 00:31:31,948 Potřebuju se dostat do Mexika. 342 00:31:32,188 --> 00:31:35,356 Bezpečnej průchod a komplet nový doklady. 343 00:31:36,612 --> 00:31:38,821 A proč myslíš, že bych ti měl pomoct? 344 00:31:40,760 --> 00:31:45,157 Necelý dva tácy... a auto Lincoln Navigator. 345 00:31:45,463 --> 00:31:49,064 To je hovno, kámo. Je na tebe hledačka. 346 00:31:56,114 --> 00:31:59,264 Dám vám informace, který chcete na SAMCRO. 347 00:32:25,852 --> 00:32:27,407 Hele... 348 00:32:27,487 --> 00:32:30,000 Tvůj člověk nás nenechal počkat uvnitř. 349 00:32:31,309 --> 00:32:32,993 Co chceš? 350 00:32:33,900 --> 00:32:36,735 Alvarez si chce promluvit. Měl bys jet s náma. 351 00:32:36,815 --> 00:32:40,738 Jo? Tak to asi ne. 352 00:32:42,568 --> 00:32:45,078 Máme někoho, koho hledáte. 353 00:32:45,424 --> 00:32:47,046 Ortize. 354 00:32:51,429 --> 00:32:53,630 Co od něj chcete? 355 00:32:53,979 --> 00:32:57,608 My nic. On přišel za náma. 356 00:32:59,855 --> 00:33:03,022 Nechám tady jednoho mýho člověka. V dobrý víře. 357 00:33:19,980 --> 00:33:24,099 - Říkala jsem, abys přijela sama. - Musela jsem, jsme v hledáčku. 358 00:33:24,800 --> 00:33:27,713 - Co se sakra stalo? - Co myslíš? 359 00:33:28,083 --> 00:33:32,692 Šťáva zpanikařil. Vytáhl zbraň a donutil mě jet na východ. 360 00:33:32,854 --> 00:33:37,126 - V Salt Springs mě vyhodil. - Ježíši Kriste. Jsi v pořádku? 361 00:33:37,430 --> 00:33:41,563 Měla jsem pistoli u hlavy a teď jsem ušla 20 kilometrů v kozačkách, 362 00:33:41,643 --> 00:33:43,740 takže ne, ani ne. 363 00:33:44,664 --> 00:33:47,865 - Dáte si něco? - Ne, díky, zlato. 364 00:33:48,036 --> 00:33:51,490 - Kafe, prosím. - Nic, díky. Kde máte WC? 365 00:33:51,570 --> 00:33:54,212 Dozadu a druhé dveře vlevo. 366 00:33:58,535 --> 00:34:01,485 Teď mi řekni, co se stalo doopravdy, Gemmo. 367 00:34:01,949 --> 00:34:03,738 Jak jsem říkala. 368 00:34:03,818 --> 00:34:08,345 Šťáva byl sice hotovej, ale ty jsi byla jeho jediný záchranný lano. 369 00:34:09,276 --> 00:34:11,041 Co se stalo? 370 00:34:14,401 --> 00:34:16,962 - Tys ho zabila? - Ne. 371 00:34:17,600 --> 00:34:20,726 Vykopl mě z auta. Myslela jsem, že zabije on mě. 372 00:34:22,166 --> 00:34:25,705 Ale to nedává smysl. Nejsi žádná hrozba. 373 00:34:27,026 --> 00:34:30,202 Kdybys ho práskla, Jax by zjistil, že mu pomáháš. 374 00:34:30,359 --> 00:34:32,682 Na důvodu nezáleží. 375 00:34:36,188 --> 00:34:38,128 Nedokázal stisknout spoušť. 376 00:34:38,353 --> 00:34:39,889 Protentokrát. 377 00:34:43,872 --> 00:34:45,693 Díky. 378 00:34:46,561 --> 00:34:49,370 Včera zatkli Henryho Lina za drogy. 379 00:34:50,091 --> 00:34:52,779 Návladní ví, že válčí s klubem. 380 00:34:54,005 --> 00:34:56,613 Takhle mu přišijeme Tařinu vraždu. 381 00:34:58,843 --> 00:35:03,375 Jen musíš říct šerifce, co jsi tu noc u Jaxova domu viděla. 382 00:35:05,549 --> 00:35:07,550 S poldama nemluvím. 383 00:35:09,396 --> 00:35:12,429 Buď to Jarryový řekneš ty, nebo to řeknu já. 384 00:35:12,740 --> 00:35:15,857 Tak nebo tak dostane tvoji výpověď. 385 00:35:15,937 --> 00:35:18,525 Co to sakra děláš, Wayne? 386 00:35:19,213 --> 00:35:20,827 Správnou věc. 387 00:35:21,517 --> 00:35:23,058 Pro změnu. 388 00:35:23,211 --> 00:35:24,900 Jedem. 389 00:35:26,129 --> 00:35:28,965 Díky, zlato. Účet dej tomu starýmu. 390 00:35:44,967 --> 00:35:46,834 Kdy se vrátí? 391 00:35:47,764 --> 00:35:50,474 Oso to musel nechat v pobočce odhlasovat. 392 00:35:51,739 --> 00:35:54,356 Přece si pamatuješ, jak to funguje, ne? 393 00:35:56,933 --> 00:35:58,414 Jo. 394 00:36:12,713 --> 00:36:14,697 Kurva, co je tohle? 395 00:36:14,867 --> 00:36:16,199 Klídek. 396 00:36:16,663 --> 00:36:19,269 Jenom pár starejch přátel. 397 00:36:28,931 --> 00:36:30,681 Jak se sem dostal? 398 00:36:31,108 --> 00:36:32,892 Ukázal se před obchodem. 399 00:36:33,053 --> 00:36:36,795 Chtěl vyměnit klubový tajemství za jízdenku do Puerto Vallarta. 400 00:36:40,458 --> 00:36:42,125 Odvážnej tah. 401 00:36:48,601 --> 00:36:50,133 Co chceš? 402 00:37:11,396 --> 00:37:15,374 Když teď sebrali Lina, přehodnocujeme naše spojenectví. 403 00:37:17,134 --> 00:37:20,503 Víme, že to vy jste je zničili. A taky víme proč. 404 00:37:21,290 --> 00:37:24,355 O tom, že půjde po tvý starý, jsme nic nevěděli. 405 00:37:25,415 --> 00:37:27,015 Věřím tomu. 406 00:37:30,006 --> 00:37:32,104 Tak co bude teď, Marcusi? 407 00:37:32,882 --> 00:37:34,860 Chci obchod se zbraněma. 408 00:37:36,455 --> 00:37:40,241 Ten je Irů. Já ti ho dát nemůžu. 409 00:37:40,421 --> 00:37:44,093 Ale Marksovi jsi ho dal. Řekni IRA, žes změnil názor. 410 00:37:44,764 --> 00:37:48,774 Když tady máme pobočku, můžeme nabídnout totéž, co černý. 411 00:38:07,646 --> 00:38:10,451 Kdybych to udělal... 412 00:38:12,313 --> 00:38:14,493 Chci víc než jen Šťávu. 413 00:38:14,672 --> 00:38:16,396 Co víc? 414 00:38:16,559 --> 00:38:20,159 Musíte předat něco z vězeňskejch kšeftů árijcům. 415 00:38:21,843 --> 00:38:25,699 Musím splatit dluhy Tullymu. Nechte ho dealovat ve Stocktonu. 416 00:38:34,435 --> 00:38:38,565 Niners se odtrhávají od Popeova cecku. 417 00:38:39,504 --> 00:38:42,344 Tyler souhlasí, že je potřeba sundat Markse. 418 00:38:42,867 --> 00:38:46,863 O Linův heroin se rozdělíš s Tylerem na půl. 419 00:38:47,054 --> 00:38:50,328 To ti trojnásob vynahradí jakýkoliv útok árijců. 420 00:38:53,215 --> 00:38:55,415 Jak se postaráme o Markse? 421 00:38:57,426 --> 00:38:59,317 Odstraníme ho. 422 00:39:00,416 --> 00:39:01,935 Společně. 423 00:39:03,162 --> 00:39:06,562 Až to bude za náma, zatančím si s irskejma Králama. 424 00:39:07,550 --> 00:39:10,438 Budu bílej obličej na hnědý mašině. 425 00:39:15,780 --> 00:39:17,285 Tak jo. 426 00:39:17,817 --> 00:39:19,235 Promluv s Tullym. 427 00:39:19,438 --> 00:39:22,038 Odhlasujte to a my uděláme to samý. 428 00:39:22,367 --> 00:39:25,589 Když to klapne, máme dohodu. 429 00:39:27,594 --> 00:39:30,540 - A příměří. - Jo. 430 00:39:32,732 --> 00:39:34,732 A získáš zpátky zrádce. 431 00:39:57,420 --> 00:39:59,428 Sundejte mu tu vestu. 432 00:40:02,061 --> 00:40:03,459 Jdeme. 433 00:40:06,878 --> 00:40:08,516 Dolů s ní. 434 00:40:25,419 --> 00:40:26,820 Do prdele. 435 00:40:31,237 --> 00:40:33,894 Radši bys měl začít mluvit. 436 00:40:38,012 --> 00:40:39,962 Ty už to víš. 437 00:40:41,730 --> 00:40:44,872 Těmi sračkami, co jsem ti řekl tu noc o Darvany, 438 00:40:45,621 --> 00:40:48,175 jsem zradil svůj klub. 439 00:40:48,819 --> 00:40:51,769 A co děláš v mayanským kumbálu? 440 00:40:52,809 --> 00:40:55,582 Zkusil jsem si koupit odvoz za hranice. 441 00:40:56,167 --> 00:40:58,617 Nevyšlo to podle plánu, co? 442 00:40:59,212 --> 00:41:00,545 Ne. 443 00:41:05,726 --> 00:41:08,000 Proč seš tady ty? 444 00:41:08,823 --> 00:41:11,723 Cena za to, že jsem hrál na špatným hřišti. 445 00:41:12,013 --> 00:41:14,868 Pomohl jsem Jaxovi sundat Lina. 446 00:41:15,557 --> 00:41:17,357 - Za Taru. - Jo. 447 00:41:25,476 --> 00:41:27,150 Věděla o tom Gemma? 448 00:41:28,823 --> 00:41:31,068 To nevím jistě. Proč? 449 00:41:31,148 --> 00:41:33,294 Co má Gemma společnýho s Tarou? 450 00:41:38,278 --> 00:41:39,831 To je fuk. 451 00:41:50,301 --> 00:41:52,806 Darvany je mi líto. 452 00:41:55,383 --> 00:41:59,080 Jo, Šťávo, to bys měl říct jejímu synovi. 453 00:42:01,125 --> 00:42:04,805 Já už neřeknu nikomu nic. 454 00:42:07,678 --> 00:42:10,090 Tohle je cela smrti, kámo. 455 00:42:10,517 --> 00:42:13,113 - Víš to jistě? - Pravidla klubu. 456 00:42:13,366 --> 00:42:17,075 Musí se to stát. Zasloužím si to. 457 00:42:23,464 --> 00:42:25,314 Tak proč utíkáš? 458 00:42:29,083 --> 00:42:30,851 Protože... 459 00:42:33,488 --> 00:42:35,311 jsem zbabělec. 460 00:42:42,678 --> 00:42:44,320 Máš zaplacenou místnost? 461 00:42:44,400 --> 00:42:47,697 Nevím, jestli to všechno v tom psím kódu zvládnu vysvětlit. 462 00:42:47,777 --> 00:42:49,755 Jo, jsme sami. 463 00:42:50,451 --> 00:42:53,765 - Počítám, že Leland už si postěžoval. - Co myslíš? 464 00:42:54,918 --> 00:42:57,704 Co se stalo s těma dvěma kilama? 465 00:42:58,390 --> 00:43:02,456 Použil jsem je na spláchnutí Lina. Trošku se to zkomplikovalo. 466 00:43:03,738 --> 00:43:07,130 Na základě týhle objednávky jsem hodně nasliboval. 467 00:43:07,578 --> 00:43:09,348 Slyšel jsem. 468 00:43:09,896 --> 00:43:13,878 - Jak to teda napravíme? - Už je to vyřešený. 469 00:43:14,369 --> 00:43:18,303 Dal jsem řeč s Marcusem Alvarezem. Naše spory jsme urovnali. 470 00:43:18,532 --> 00:43:21,987 Souhlasil, že ve vězení můžete dealovat háčko. 471 00:43:22,067 --> 00:43:24,825 Mayans budou dodávat, árijci prodávat. 472 00:43:25,221 --> 00:43:28,415 My neradi mícháme rasu s kšeftama. 473 00:43:28,495 --> 00:43:31,243 Na koho to hraješ? Tobě je rasa u prdele. 474 00:43:31,323 --> 00:43:33,345 Zajímá tě jenom barva dolarů. 475 00:43:33,425 --> 00:43:38,181 - Mojí prací je zachovat značku. - Jasně. 476 00:43:40,110 --> 00:43:41,776 Tak jo. 477 00:43:42,258 --> 00:43:43,795 Dobře. 478 00:43:45,492 --> 00:43:48,772 Dovez vzorek háčka Lelandovi. 479 00:43:48,995 --> 00:43:52,609 Když bude v pohodě, zařídím to. 480 00:43:52,904 --> 00:43:55,277 Budu chtít něco na oplátku. 481 00:43:56,833 --> 00:44:01,472 Lin si pravděpodobně půjde sednout sem za porušení podmínky. 482 00:44:02,889 --> 00:44:06,637 Budu se k němu potřebovat dostat. Nežádám, abyste ho vyřídili, 483 00:44:06,717 --> 00:44:08,643 jen mi to usnadnili. 484 00:44:10,098 --> 00:44:13,398 No, proč nezapálit ten kříž, když máme příležitost? 485 00:44:17,099 --> 00:44:18,433 Tak jo. 486 00:44:19,403 --> 00:44:23,766 Hele, Leland má problém s tvojí láskou k tmavejm věcem. 487 00:44:24,144 --> 00:44:27,139 Jestli chceš, aby nám to společně klapalo, 488 00:44:27,219 --> 00:44:30,288 musíš ho přesvědčit, že ti může věřit. 489 00:44:31,567 --> 00:44:33,467 A jak to mám udělat? 490 00:44:33,754 --> 00:44:36,372 Seš chytrej bílej hoch. Na něco přijdeš. 491 00:44:54,475 --> 00:44:57,238 To byl Teller. Začíná to bejt reálný. 492 00:44:57,318 --> 00:44:59,872 Svolej ostatní. Jax bude potřebovat zálohu. 493 00:45:00,152 --> 00:45:01,852 A propusť Nera, jo? 494 00:45:06,946 --> 00:45:08,191 Nero. 495 00:45:18,333 --> 00:45:21,845 - Je mi líto, jak se to semlelo. - Jo, mně taky. 496 00:45:26,404 --> 00:45:30,790 - Takže všechno v pohodě, Markusi? - Jo. Žádná zlá krev. 497 00:45:33,543 --> 00:45:37,047 - To je auto Gemmy? - Už ne. 498 00:45:37,651 --> 00:45:41,455 V něm se tady objevil Šťáva. Pokryje jeho ubytovací poplatek. 499 00:45:45,780 --> 00:45:48,030 Co se s ním stane? 500 00:45:49,420 --> 00:45:51,345 To je na Tellerovi. 501 00:45:52,123 --> 00:45:55,475 Káru máš venku. Jeď. 502 00:46:16,144 --> 00:46:17,862 - Ahoj. - Ahoj. 503 00:46:19,010 --> 00:46:20,568 Kde je Jax? 504 00:46:20,648 --> 00:46:23,305 Řeší klubový věci. Už jede zpátky. 505 00:46:23,385 --> 00:46:26,196 - Co Nero? - Tady není. 506 00:46:29,405 --> 00:46:33,029 Měl bys jet do studia. Já počkám na Jaxe. 507 00:46:33,316 --> 00:46:36,804 - A ta druhá věc? - Až si promluvím se synem. 508 00:46:47,045 --> 00:46:50,643 Jak se sakra Unser dozvěděl o Číňanech? 509 00:46:51,452 --> 00:46:54,306 Šerifka se to musela doslechnout z ulice. 510 00:46:55,304 --> 00:46:58,853 Nerovi hoši, Bastards, Niners. 511 00:46:59,384 --> 00:47:02,529 - Asi to někdo vynesl. - Jo. 512 00:47:07,458 --> 00:47:09,678 Jarryová na nás tlačila. 513 00:47:10,324 --> 00:47:13,074 Unser chtěl, abych jí to řekla. 514 00:47:17,952 --> 00:47:19,986 Udělej to. 515 00:47:20,546 --> 00:47:23,801 - S poldama nemluvíme. - Platíme jí, mami. 516 00:47:26,631 --> 00:47:30,841 Tohle by nám mohlo pomoct. Návladní se snaží zmáknout Lina. 517 00:47:30,921 --> 00:47:34,671 Když na něj budou mít vraždu doktorky a matky... 518 00:47:36,317 --> 00:47:38,848 Tak mu nebudou moct nabídnout dohodu. 519 00:47:41,498 --> 00:47:43,181 Sakra. 520 00:47:45,474 --> 00:47:47,242 Dobře, zlato. 521 00:47:48,807 --> 00:47:50,807 Může jet se mnou Quinn? 522 00:47:51,053 --> 00:47:54,631 Nemůžu ho postrádat. Ať jede Unser. 523 00:48:05,804 --> 00:48:08,919 V pohodě? Vypadáš strašně. 524 00:48:10,553 --> 00:48:13,215 To je tím, kde žiju. 525 00:48:21,599 --> 00:48:22,999 Pojedeme. 526 00:48:34,366 --> 00:48:36,397 Tyler našel Dulaina. 527 00:48:38,541 --> 00:48:39,665 Tak jo. 528 00:48:39,745 --> 00:48:42,446 Fakt chceš na to jít hned? 529 00:48:43,476 --> 00:48:44,826 Jo. 530 00:48:57,475 --> 00:49:01,171 Ty a ten tvůj zasranej přívěs zmizíte z mýho parkoviště. 531 00:49:01,251 --> 00:49:04,773 - Gemmo... - Zůstaň si s kamarádíčkama. Vezmu si taxík. 532 00:49:07,859 --> 00:49:12,906 Už vím, kdo je váš zdroj. Tohle je důležité vítězství, Wayne. 533 00:49:12,986 --> 00:49:16,283 - Měl byste mít radost. - Jo. 534 00:49:17,070 --> 00:49:18,811 Je mi skvěle. 535 00:49:19,072 --> 00:49:23,074 Egleeová je mimo kritický stav. Ptala se po vás. 536 00:49:25,813 --> 00:49:28,035 Dobře, díky. 537 00:50:36,293 --> 00:50:37,864 Tak jo! 538 00:50:40,117 --> 00:50:41,459 Tak jo. 539 00:50:57,472 --> 00:50:59,251 Ty seš Dulain? 540 00:50:59,631 --> 00:51:01,163 Jo. 541 00:51:01,446 --> 00:51:03,349 Pěkná kára. 542 00:51:09,611 --> 00:51:11,472 - Dobrý? - Jo. 543 00:52:14,309 --> 00:52:17,368 - Mluvil jsem s Tullym. - To já taky. 544 00:52:20,045 --> 00:52:21,668 Tu máš. 545 00:52:22,290 --> 00:52:25,601 Nesahám na nic, na co sáhla ruka negromilce. 546 00:52:25,898 --> 00:52:27,453 Jasná páka. 547 00:52:40,585 --> 00:52:43,554 To abyste věděli, že nám můžete věřit. 548 00:52:48,133 --> 00:52:49,986 Kurvadrát. 549 00:52:51,211 --> 00:52:55,375 - Všechny jste zabili vy? - Jen kvůli tobě. 550 00:52:56,801 --> 00:52:59,550 - Co jsou zač? - To jako vážně? 551 00:53:00,060 --> 00:53:04,198 Není to jedno? Byli černý a teď jsou mrtvý. 552 00:53:04,741 --> 00:53:07,291 Nechceš je? Jako terče nebo tak něco. 553 00:53:07,371 --> 00:53:11,174 - Tak co? - O tohle jsme se neprosili. 554 00:53:11,254 --> 00:53:14,443 Tohle je váš průser. Dej mi to háčko. 555 00:53:35,080 --> 00:53:36,937 Jo, je vážně slušný. 556 00:53:38,321 --> 00:53:39,821 Dám Tullymu vědět. 557 00:53:47,493 --> 00:53:49,648 Myslím, že sme je vystrašili. 558 00:53:51,212 --> 00:53:53,813 Další vítězství za rasový vztahy. 559 00:53:54,947 --> 00:53:57,229 V Chigger Woods už nám dochází místo. 560 00:53:58,856 --> 00:54:00,646 Tam je nedáme. 561 00:54:13,743 --> 00:54:16,011 - Ahoj. - Ahoj. 562 00:54:17,054 --> 00:54:20,454 Musím zpátky do studia, uložit Abela. 563 00:54:21,121 --> 00:54:23,038 Měla bys taky jet. 564 00:54:23,770 --> 00:54:28,010 Moc lidí. Teď to nezvládnu. 565 00:54:41,146 --> 00:54:44,351 - Kde jsi byl? - Na návštěvě u kamarádů. 566 00:54:49,668 --> 00:54:51,226 Co je? 567 00:54:52,736 --> 00:54:56,495 Jen jsem strávil skvělej čas se Šťávou. 568 00:55:01,601 --> 00:55:03,951 - Kde? - V mayanským kumbálu. 569 00:55:04,031 --> 00:55:07,602 Ta věc s Linem... Jsem na Jaxově straně. 570 00:55:08,187 --> 00:55:10,287 A Alvarez s tím má problém. 571 00:55:12,216 --> 00:55:14,492 - Kriste. - Ne, neboj, mamko. 572 00:55:14,572 --> 00:55:19,020 Všechno je v cajku. SAMCRO a Mayans mastí spolu. 573 00:55:25,524 --> 00:55:30,394 - Jak se... Šťáva měl bejt... - Pokusil se prodat klubový tajemství. 574 00:55:31,526 --> 00:55:34,249 Výměnou za protáhnutí do Mexika. 575 00:55:36,100 --> 00:55:39,329 Za tvoje SUV. 576 00:55:44,284 --> 00:55:46,850 Pomáhala jsi mu se skrývat? 577 00:55:54,934 --> 00:55:56,784 Kde je teď? 578 00:55:58,355 --> 00:56:00,055 Tam kde Jax. 579 00:56:02,374 --> 00:56:05,766 Součástí příměří je i předání zrádce. 580 00:56:14,011 --> 00:56:15,749 Tys mu pomáhala. 581 00:56:16,347 --> 00:56:17,752 Já vím. 582 00:56:18,714 --> 00:56:20,866 - Tys... - Já vím. 583 00:56:21,863 --> 00:56:23,884 Jo. 584 00:56:25,219 --> 00:56:26,866 Jestli... 585 00:56:28,238 --> 00:56:30,968 Jestli řekne Jaxovi, co ví.... 586 00:56:54,118 --> 00:56:57,812 - Jak ti je, zlato? - Dobře. 587 00:56:59,732 --> 00:57:01,774 Potřebuju pomoct, Wayne. 588 00:57:03,218 --> 00:57:04,968 Co se děje? 589 00:57:07,023 --> 00:57:09,673 Musím ti říct, co se stalo. 590 00:57:10,681 --> 00:57:12,531 O té střelbě? 591 00:57:13,617 --> 00:57:15,367 A kdo tam byl. 592 00:57:21,695 --> 00:57:24,345 Na naše obnovené přátelství. 593 00:57:24,447 --> 00:57:26,347 Jak by to mělo být. 594 00:58:04,373 --> 00:58:07,855 Jen pro jistotu, i kdybysme se nedohodli, 595 00:58:08,219 --> 00:58:10,614 s práskačem bych nikdy nejednal. 596 00:58:14,900 --> 00:58:16,700 Díky, bratře. 597 00:59:06,156 --> 00:59:11,907 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz