1 00:00:00,591 --> 00:00:02,553 Minule jste viděli... 2 00:00:02,633 --> 00:00:05,375 Chci svý muže, zbraně a heroin! 3 00:00:05,455 --> 00:00:10,128 Pokud nebudu nic mít, tak se Charming změní na město mrtvol. 4 00:00:11,937 --> 00:00:14,238 - Ven! - Kurva! 5 00:00:14,892 --> 00:00:17,096 - Jsi na hledačce. - Kurva. 6 00:00:17,176 --> 00:00:20,714 - Musíme tě odtud dostat. Hned. - Zavolám Gemmě. 7 00:00:20,794 --> 00:00:22,459 Mý hochy někdo upozornil. 8 00:00:22,539 --> 00:00:26,283 Viděli rozstřílenej zámek, přišli v nejlepším a všechny je sundali. 9 00:00:26,363 --> 00:00:29,892 Vyhodíme je v Lincoln Village. Dáme tamním srágorům prácičku. 10 00:00:29,972 --> 00:00:32,318 - Papírování není pro nás. - Díky, Paulie. 11 00:00:32,398 --> 00:00:36,322 Tohle nebylo varování, bratře. Byla to jasná odplata. 12 00:00:36,402 --> 00:00:38,747 Panebože. Zjisti, co zbraně. 13 00:00:39,309 --> 00:00:42,990 - To Číňani zabili Taru, co? - Já nic nevím. 14 00:00:43,276 --> 00:00:48,390 Hele, Skotáku. Na hlavní ulici právě vlítl granát do zmrzlinářství. 15 00:00:48,470 --> 00:00:53,392 Jestli je klub v nějaký válce v Charmingu, tak to musím vědět. 16 00:00:53,545 --> 00:00:57,144 - Odvezu ťa domů. - Už žádný hovadiny, Šťávo. 17 00:00:57,278 --> 00:01:00,153 Zůstaneš a klub nebo poldové tě najdou. 18 00:01:00,233 --> 00:01:02,876 Tak či onak tě Jax dostane a ty skončíš mrtvej. 19 00:01:02,956 --> 00:01:05,464 Nechci umřít. Jen mi chybí rodina. 20 00:01:05,544 --> 00:01:09,019 - Vítejte v Diosa Norte. - Díky, byla to dlouhá jízda. 21 00:01:09,207 --> 00:01:11,228 Zatím si dáme jenom pití. 22 00:01:11,308 --> 00:01:14,782 - Jo? - Pan Lin oceňuje vaši snahu udržet všechny pohromadě. 23 00:01:14,862 --> 00:01:17,210 Události v Diose dopadnou i na vás. 24 00:01:17,290 --> 00:01:21,437 - Ale je to určené pro Sons of Anarchy. - Bože. - Diosa! 25 00:01:21,774 --> 00:01:23,221 Kurva! 26 00:02:17,701 --> 00:02:21,369 Hap shání všechny do studia. Uzavřeme to tady. 27 00:02:23,268 --> 00:02:26,290 - Co West? - Nevím. 28 00:02:28,762 --> 00:02:33,292 - Poslal jsem Quinna a Monteze. - Nero je pryč? 29 00:02:35,176 --> 00:02:36,643 Je v kuchyni. 30 00:02:47,101 --> 00:02:50,101 Potřebuju pochopit, proč se to stalo. 31 00:02:51,095 --> 00:02:52,947 To se budeš muset zeptat Číňanů. 32 00:02:53,027 --> 00:02:54,663 Ptám se tebe! 33 00:02:55,675 --> 00:02:57,762 Proč by Lin zašel tak daleko? 34 00:03:00,296 --> 00:03:03,431 - Co klub provedl? - Na to ti neodpovím, Nero. 35 00:03:08,502 --> 00:03:11,994 Ať je důvod jakejkoliv, tohle nic neospravedlní. 36 00:03:14,493 --> 00:03:18,054 Brzo bude svítat. Musíme to ohlásit. 37 00:03:22,719 --> 00:03:25,442 Dobře, ostatní ať zmizí. Udělám to. 38 00:03:25,522 --> 00:03:29,595 Dobře. Zavolej, až budeš moct odejít. 39 00:03:30,562 --> 00:03:33,024 Nejezdi sám. 40 00:03:34,386 --> 00:03:36,302 Budeme ve studiu. 41 00:03:40,997 --> 00:03:45,546 Dám vědět holkám ve Stocktonu o Colette. 42 00:03:46,299 --> 00:03:49,658 - Někdo by to měl říct Baroskymu. - Jo. 43 00:03:50,840 --> 00:03:52,936 Nejdřív zajedu k němu. 44 00:04:19,147 --> 00:04:21,314 - Seš sbalenej? - Jo. 45 00:04:26,269 --> 00:04:28,634 Sakra. To je Happy. 46 00:04:29,887 --> 00:04:32,393 Už volá potřetí. Jo? 47 00:04:36,004 --> 00:04:38,458 Ježiš, kdy? 48 00:04:40,007 --> 00:04:42,192 Dobře, dobře. 49 00:04:44,046 --> 00:04:45,974 Jsem na cestě. 50 00:04:46,834 --> 00:04:48,329 Co je? 51 00:04:49,677 --> 00:04:54,231 Nějaká scéna v Diose. Kurvy zůstanou kurvama. 52 00:04:55,029 --> 00:04:58,853 Musím se o to postarat. V klidu počkej. 53 00:04:59,695 --> 00:05:02,462 - Ráno odjedeme. - Jo, dobře. 54 00:05:03,053 --> 00:05:08,188 Tady máš. Pokuř a usneš jako mimino. 55 00:05:35,373 --> 00:05:37,039 Jo? 56 00:05:40,245 --> 00:05:41,472 Ježiš. 57 00:05:43,507 --> 00:05:45,198 Všecky? 58 00:05:53,437 --> 00:05:55,094 Jo. 59 00:05:55,936 --> 00:05:58,210 Jo, budu tam! 60 00:06:00,270 --> 00:06:03,180 - Co je? - Musím jeť. 61 00:06:06,091 --> 00:06:08,476 - Tak jo. - Hele... 62 00:06:11,321 --> 00:06:14,927 asi... asi by ses měla tež oblíknúť. 63 00:06:51,047 --> 00:06:54,594 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 64 00:07:10,146 --> 00:07:12,068 Můžu něco udělat? 65 00:07:12,148 --> 00:07:15,048 Dva týdny ve službě a už jsem trhla rekord. 66 00:07:15,388 --> 00:07:18,054 Nejhorší masakr v mém rajónu. 67 00:07:19,075 --> 00:07:22,004 - To je mi líto. - Musí jít o odplatu. 68 00:07:23,114 --> 00:07:27,317 Musím vědět, kdo to byl, Wayne. Tohle otřese vším až po Sacramento. 69 00:07:27,397 --> 00:07:30,007 Pokud na to nepřijdeme my, federálové ano. 70 00:07:30,580 --> 00:07:32,649 Teď se musíte rozhodnout, 71 00:07:32,927 --> 00:07:34,959 na jaké straně stolu sedíte. 72 00:07:36,016 --> 00:07:39,950 S Tellerem jsme skončili. Tady je výpověď. On je v kuchyni. 73 00:07:50,685 --> 00:07:52,675 Vy to tady každé ráno otevíráte? 74 00:07:52,755 --> 00:07:54,867 To dělá obvykle Lyla Winstonová. 75 00:07:56,157 --> 00:07:59,295 Vede ještě náš druhý podnik, takže jsem jí chtěl pomoct. 76 00:07:59,375 --> 00:08:01,195 Naštěstí pro Lylu. 77 00:08:02,207 --> 00:08:03,792 Jo. 78 00:08:05,924 --> 00:08:07,924 Vím, že nám nic neřeknete. 79 00:08:08,721 --> 00:08:10,566 Zákon gangu. 80 00:08:11,802 --> 00:08:15,850 Máme celou místnost plnou mrtvých těl nevinných lidí. 81 00:08:16,208 --> 00:08:17,846 Vím o tom. 82 00:08:22,587 --> 00:08:24,763 Tohle dělám už nějaký pátek. 83 00:08:25,443 --> 00:08:28,179 A s mnohem nebezpečnějšími lidmi, než je váš klub. 84 00:08:29,084 --> 00:08:31,958 Vím, jak obejít ten váš zákon, aby to fungovalo 85 00:08:32,038 --> 00:08:34,287 a přitom já mohla dělat svoji práci. 86 00:08:35,932 --> 00:08:39,049 Pattersonová, federálové, můj šéf... 87 00:08:40,034 --> 00:08:42,892 Ti všichni mi půjdou po krku kvůli tomuhle průseru. 88 00:08:42,972 --> 00:08:47,368 A aby nás to oba nezničilo, tak jediná možnost je, že mi něco dáte. 89 00:08:47,626 --> 00:08:49,921 Je mu fuk, jak to bude vypadat. 90 00:08:50,001 --> 00:08:55,887 Je mi fuk, co se dozvím, ale jestli nebude ani trochu spolupracovat, 91 00:08:58,257 --> 00:09:02,622 tak tenhle průser vybouchne a nikdo z nás z toho nevyjde celý. 92 00:09:41,384 --> 00:09:44,572 - Máme zavřeno. - Nepřijel jsem kvůli snídani. 93 00:09:50,818 --> 00:09:52,991 Mám špatný zprávy, Charlie. 94 00:09:54,230 --> 00:09:57,750 Vím. Slyšel jsem to policejní vysílačce. 95 00:10:00,578 --> 00:10:02,736 - Je mi to líto. - Mně taky. 96 00:10:03,560 --> 00:10:05,320 Byla to hodná holka. 97 00:10:05,400 --> 00:10:08,969 - Byli to Číňani. - To dává smysl. 98 00:10:09,363 --> 00:10:12,601 - Jak to? - Ten mercedes přes ulici. 99 00:10:13,147 --> 00:10:16,433 Od rána jsou tam zabobkovaný žluťáci. Lin je chytrej. 100 00:10:16,513 --> 00:10:19,335 Věděl, že ty nebo Jax mi to přijdete hned říct. 101 00:10:19,415 --> 00:10:21,698 Pan Lin chce s tebou mluvit. 102 00:10:22,378 --> 00:10:24,590 No tak! Za opaskem. 103 00:10:25,020 --> 00:10:28,498 Vyřiď šéfovi, že se dneska necítím. Můžete pokecat tady. 104 00:10:28,578 --> 00:10:31,133 Budu vzadu krájet maso. 105 00:10:32,014 --> 00:10:35,324 - Moc děkuju, Charlie. - Tohle není můj boj, amigo. 106 00:10:36,470 --> 00:10:39,229 - Posaď se. - Klídek. 107 00:10:57,438 --> 00:11:00,527 Ahoj. Ahoj, zlato. 108 00:11:00,885 --> 00:11:02,974 - Hele, kdo přišel. - Ahoj. 109 00:11:03,054 --> 00:11:05,034 - Zvládáš to? - Snažím se. 110 00:11:05,114 --> 00:11:09,205 Abel je trochu nesvůj. Diví se, proč nemůže do školky. 111 00:11:09,529 --> 00:11:14,649 Jasně. Zůstaň dneska s ním, dobře? 112 00:11:14,729 --> 00:11:16,431 Dobře. 113 00:11:16,897 --> 00:11:19,225 Šťáva zůstal v motelu. 114 00:11:19,305 --> 00:11:22,198 - Musím vymyslet, jak proklouzneme. - Jo. 115 00:11:25,483 --> 00:11:27,910 To je Lyla. Podrž ho. 116 00:11:28,833 --> 00:11:31,779 Pojď ke mně. Je mi to líto. 117 00:11:34,492 --> 00:11:36,229 Pojď, sedni si. 118 00:11:41,734 --> 00:11:44,316 Proč by tohle někdo dělal? 119 00:11:47,191 --> 00:11:51,865 Proč se tohle pořád děje? Proč pořád někdo umírá? 120 00:12:03,038 --> 00:12:04,706 - Všichni jsou tady? - Ne. 121 00:12:04,786 --> 00:12:08,310 Quinn a Montez se nevrátili. West je mrtvej. 122 00:12:08,895 --> 00:12:10,566 Zbraně jsou pryč. 123 00:12:14,471 --> 00:12:17,954 - Co ostatní pobočky? - Už to ví, Jackísku. 124 00:12:19,227 --> 00:12:22,280 Jaxi. Ahoj. 125 00:12:24,922 --> 00:12:28,563 - Ahoj, díky, že pomáháš. - To je samozřejmý. 126 00:12:28,643 --> 00:12:32,618 Nepromluvil bys s Abelem? Je to chytrej kluk, ví, že se něco stalo. 127 00:12:32,698 --> 00:12:34,552 Je vystrašený. 128 00:12:40,587 --> 00:12:41,826 Chucky. 129 00:12:44,626 --> 00:12:46,811 - Potřebuješ něco, šéfe? - Ne, dík. 130 00:12:46,891 --> 00:12:49,256 - Dobře. - Hele, Chucky... 131 00:12:51,073 --> 00:12:54,761 - Díky, žes přišel. - Vždyť jste moje rodina. 132 00:13:03,596 --> 00:13:07,671 - V pohodě, kamaráde? - Kdy pojedu domů, tatínku? 133 00:13:08,969 --> 00:13:10,991 Už brzy. 134 00:13:11,358 --> 00:13:13,929 Někdo umřel? 135 00:13:16,168 --> 00:13:21,853 Pár přátelům ublížili. Jen chceme vědět, že jsou v pořádku. 136 00:13:22,517 --> 00:13:27,181 - Proto jsme všichni tady. - Ty se o ty lidi staráš? 137 00:13:29,029 --> 00:13:30,725 Jo. Starám. 138 00:13:30,990 --> 00:13:35,978 Tatínek má odpovědnost za všechny tady. 139 00:13:37,330 --> 00:13:39,816 Mojí prací je, aby byli v bezpečí. 140 00:13:42,512 --> 00:13:43,936 Dobře? 141 00:13:59,257 --> 00:14:00,931 Díky. 142 00:14:02,633 --> 00:14:04,594 Skvěle se o něj staráš. 143 00:14:15,553 --> 00:14:19,019 - Tyhle rozhovory jsou už celkem nuda, ne? - Já nechápu... 144 00:14:19,099 --> 00:14:22,763 Nechápeš? Víš, co chci pochopit já, Nero? 145 00:14:23,121 --> 00:14:25,851 Proč mi pořád říkáš, že bych měl věřit Tellerovi. 146 00:14:25,931 --> 00:14:28,116 Protože zatímco si hraješ na vyjednávače, 147 00:14:28,196 --> 00:14:32,176 hoši z klubu se mnou vyjebávají. Teller je lhář. 148 00:14:32,833 --> 00:14:35,885 On a Marks začali dělat na tom, aby dostali moje území. 149 00:14:35,965 --> 00:14:39,610 - Nevím, s kým jsi mluvil... - To Teller mi ukradl zbraně, 150 00:14:39,690 --> 00:14:42,913 sejmul mý lidi a vlítl na moje masážní salóny. 151 00:14:43,693 --> 00:14:47,892 Svý zbraně jsem našel ve skladišti, který hlídal člen SAMCRO. 152 00:14:52,227 --> 00:14:55,413 Jestli je to pravda, tak lhal nám oběma. 153 00:14:55,493 --> 00:15:01,003 Jo? Je jenom jeden způsob, jak to dokázat. Předej mi Tellera. 154 00:15:01,151 --> 00:15:04,479 - Já se postarám o odplatu. - Musí být pro to vysvětlení... 155 00:15:04,559 --> 00:15:09,390 Upřesním to. Dej mi Tellera, nebo tě zabiju. 156 00:15:11,173 --> 00:15:17,047 Máš čas do konce dne, Nero. A jestli máš zaječí úmysly... 157 00:15:17,713 --> 00:15:20,265 Ochranka v ústavu není zrovna na úrovni. 158 00:15:24,492 --> 00:15:27,321 Šetři si ten vztek na svýho motorkářskýho kámoše. 159 00:15:27,492 --> 00:15:29,744 To on by měl dostat do huby. 160 00:15:50,234 --> 00:15:52,508 Máme tady šest hochů z Tacomy. 161 00:15:52,786 --> 00:15:54,533 Rogue River posílá další čtyři. 162 00:15:54,613 --> 00:15:57,858 Postaráme se o výdaje na pohřby holek bez rodin. 163 00:15:57,938 --> 00:16:00,911 - I o Colettin. - To je dobře. 164 00:16:06,006 --> 00:16:07,687 Jackísku... 165 00:16:13,599 --> 00:16:19,146 Poldové nemají žádnej důkaz. Jarryová ví, že válčíme s hnědejma a žlutejma, 166 00:16:19,226 --> 00:16:21,206 ale Lin nezanechal stopy. 167 00:16:21,286 --> 00:16:24,825 - Nebo svědky. - Už dvakrát volal August. 168 00:16:24,905 --> 00:16:26,883 Na něj seru. 169 00:16:27,340 --> 00:16:31,287 Náš plán proti Linovi byl bezchybnej. 170 00:16:32,406 --> 00:16:35,908 Možná měl podezření, ale žádnej důkaz. 171 00:16:38,711 --> 00:16:42,440 Někdo mu prozradil, kde jsou zbraně. 172 00:16:43,953 --> 00:16:46,335 A jak našel Westa, našel i svůj důkaz. 173 00:16:46,415 --> 00:16:52,768 Bylo to nový místo. Vědělo o něm jenom SAMCRO a Indian Hills. 174 00:16:52,848 --> 00:16:56,251 - A Barosky. - A co uděláme s Linem? - Jo. 175 00:16:56,421 --> 00:17:00,120 - Jak zajistíme odplatu? - Ten se teď schová. 176 00:17:01,288 --> 00:17:06,249 - A proto ho budeme muset vykouřit. - Nějaký nápady? 177 00:17:10,350 --> 00:17:11,929 Možná. 178 00:17:14,643 --> 00:17:17,643 Pojedeme navštívit našeho křiváka. Quinne, ty a Montez 179 00:17:17,723 --> 00:17:20,114 se o to postarejte tady. Ty zavolej Nerovi. 180 00:17:20,194 --> 00:17:22,204 Sejdeme se s ním u Baroskyho. 181 00:17:25,894 --> 00:17:27,945 Zlato, pojď sem. 182 00:17:29,001 --> 00:17:31,458 Volali mi z tátova pečovatelskýho domu. 183 00:17:31,538 --> 00:17:34,290 Vypadá to s ním bledě. Musím tam zajet. 184 00:17:34,541 --> 00:17:37,084 Mami, to není dobrej nápad. 185 00:17:37,989 --> 00:17:41,258 Nechci tě na silnici a nemůžu nikoho postrádat. 186 00:17:42,073 --> 00:17:44,449 Zavolám Unserovi. Může jet se mnou. 187 00:17:44,529 --> 00:17:47,754 Jakmile vyjedeme ze Sanwa, nic nám nebude hrozit. 188 00:17:48,031 --> 00:17:50,256 Promiň, zlato. Já musím jet. 189 00:17:50,336 --> 00:17:55,806 - Táta se možná dalšího dne nedožije. - Hele, o kluky se postarám. 190 00:17:57,490 --> 00:18:00,320 - Dáš na sebe pozor? - Samozřejmě. 191 00:18:00,758 --> 00:18:03,436 Tak jo. Dej vědět každých pár hodin. 192 00:18:03,570 --> 00:18:06,056 Dobře, zlato, dám. 193 00:18:10,623 --> 00:18:13,576 Jaxi, je tady oficírka. 194 00:18:17,852 --> 00:18:21,285 - Potřebujete ještě něco? - Potřebuju s vámi mluvit. 195 00:18:25,411 --> 00:18:26,866 Moment. 196 00:18:27,425 --> 00:18:30,146 Vyřeš to. Sejdeme se u Baroskyho. 197 00:18:30,264 --> 00:18:32,911 Pak si vezmi s sebou Quinna. 198 00:18:42,690 --> 00:18:46,025 Takže ten telefon ráno byl ohledně Diosy? 199 00:18:46,105 --> 00:18:51,626 To je jedno. Neměli sme s tým nic společnýho. 200 00:18:53,092 --> 00:18:57,199 Někdo prostě zabloudil do Morady a zabil 16 lidí? 201 00:18:57,279 --> 00:18:59,492 Jen náhodný případ násilí? 202 00:19:00,995 --> 00:19:06,161 Jo. A my sa ujistíme, že už sa to nebude opakovať. 203 00:19:07,561 --> 00:19:11,523 - Potřebujem, abys to nechala. - To mluvíš vážně? 204 00:19:12,419 --> 00:19:15,607 Tohle není pokuta za parkování nebo vloupání. 205 00:19:16,014 --> 00:19:18,376 Návladní i federálové se do toho pustí. 206 00:19:18,456 --> 00:19:20,857 Myslel som, že sa chápeme. 207 00:19:24,036 --> 00:19:27,193 Co chceš? Víc peněz? 208 00:19:29,602 --> 00:19:32,324 - Víš proč jsem vzala ty peníze? - Jo. 209 00:19:32,817 --> 00:19:36,784 - Protože sú to prachy. - Abych dělala dobře svou práci, 210 00:19:36,864 --> 00:19:39,789 musím pracovat s těma špatnýma. 211 00:19:40,254 --> 00:19:42,986 Vy toho nenecháte, já toho nenechám. 212 00:19:43,272 --> 00:19:46,973 Já vezmu peníze, vy se cítíte v bezpečí. Buduje to důvěru. 213 00:19:47,436 --> 00:19:49,487 A zaplatí to moje přesčasy. 214 00:19:52,666 --> 00:19:56,874 Co včerejší noc? Taky jsi budovala důvěru? 215 00:19:59,435 --> 00:20:03,509 Nevím. Připadalo ti to tak? 216 00:20:06,079 --> 00:20:07,808 Hele... 217 00:20:08,802 --> 00:20:12,599 nemožu ti nic říkať. To přece víš. 218 00:20:15,805 --> 00:20:18,519 Ale ani ti tým nechcu ublížiť. 219 00:20:21,877 --> 00:20:23,889 Promluvím s Jaxem. 220 00:20:24,883 --> 00:20:27,276 Ať totok dojde kamkoliv, 221 00:20:27,761 --> 00:20:33,190 cosik ti dáme, abys měla nějakú výhru. 222 00:20:36,023 --> 00:20:39,893 Už žádné mrtvoly. Slibuju. 223 00:20:41,278 --> 00:20:46,273 Dobře. Ale nemůžu toho nechat, v tomhle případě musím pátrat. 224 00:20:49,771 --> 00:20:55,242 Jo, chápu. Musím jeť. 225 00:21:04,151 --> 00:21:08,810 - Dávej na sebe pozor. - Jasně. 226 00:22:13,711 --> 00:22:16,088 MASAKR V MORADĚ 227 00:22:23,278 --> 00:22:25,618 Hej! 228 00:23:28,460 --> 00:23:30,209 Zdar. Díky, žes přijel. 229 00:23:41,386 --> 00:23:43,709 Odtrhněte ty sráče! 230 00:23:44,744 --> 00:23:46,773 Okamžitě! 231 00:23:47,445 --> 00:23:49,152 Lhal jsi mi. 232 00:23:49,385 --> 00:23:51,816 Celou tu dobu. 233 00:23:52,079 --> 00:23:55,596 Podíval ses mi do očí a řekls, že nemáš nic společnýho s tím, 234 00:23:55,676 --> 00:24:01,081 co se stalo Linovi. A zatím jsi kradl jeho zbraně, přepadával jeho podniky, 235 00:24:01,161 --> 00:24:06,607 a proto jsou teď všechny naše holky v igelitových pytlech! 236 00:24:07,820 --> 00:24:11,582 Všechny! A teď chtějí zabít mě. 237 00:24:13,265 --> 00:24:17,433 Protože jsem se za tebe zaručil. Já ti věřil. 238 00:24:19,690 --> 00:24:21,875 Vyhrožoval mi mým klukem. 239 00:24:23,506 --> 00:24:26,793 Tohle mi dal. Moje krev! 240 00:24:27,339 --> 00:24:29,426 Tohle dopadne i na vás. 241 00:24:38,543 --> 00:24:40,835 Číňani zabili Taru. 242 00:24:43,952 --> 00:24:45,996 To nevíš. To... 243 00:24:46,076 --> 00:24:50,320 Gemma viděla dva jeho lidi, jak tu noc odjíždějí z mýho domu. 244 00:24:52,334 --> 00:24:54,939 Jednoho z nich poznala na oslavě. 245 00:24:56,988 --> 00:25:01,745 Lin objednal smrt mý ženy. 246 00:25:03,389 --> 00:25:07,657 - Kristepane. - Přesně tak. Lhal jsem ti. 247 00:25:09,511 --> 00:25:13,612 A je mi líto, že odplata zasáhla tebe i tvoji rodinu. 248 00:25:15,868 --> 00:25:21,465 Já ale Lina zničím. A nic mě nezastaví. 249 00:25:23,529 --> 00:25:28,130 Nechci o tebe přijít. Ani jako o partnera, ani jako o přítele. 250 00:25:29,232 --> 00:25:33,931 Ale musíš se rozhodnout na jaký straně chceš bojovat. 251 00:25:42,029 --> 00:25:44,530 "Na jaký straně chceš bojovat." 252 00:25:47,224 --> 00:25:51,755 Bože, už mám dost bojování. 253 00:25:53,964 --> 00:25:57,593 Jasný? Už mám toho dost. 254 00:26:01,725 --> 00:26:04,606 Jinak... Někdo Linovi prozradil, 255 00:26:05,000 --> 00:26:08,877 kde jsou naše zbraně. 256 00:26:13,379 --> 00:26:17,351 Ty a tví hoši jste jediný, kdo to kromě nás věděl. 257 00:26:18,258 --> 00:26:22,762 Hlídka je hlídala celej den. A jeden člověk v noci. 258 00:26:23,405 --> 00:26:27,011 - Tomu člověku věříš? - Asi tak, jako vy věříte mně. 259 00:26:27,780 --> 00:26:30,737 - Tak si s ním radši promluvíme. - Desmond Hurligan. 260 00:26:30,817 --> 00:26:33,769 Přes den dělá ve svý zastavárně na Mercerový. 261 00:26:34,405 --> 00:26:36,867 Prodává věci, který poldové ukradli přes noc. 262 00:26:36,947 --> 00:26:41,396 - A jéje. Stocktonská elita, co? - Dám vědět Chibsovi. 263 00:26:42,213 --> 00:26:44,743 Jo, jdeme. 264 00:26:50,058 --> 00:26:54,169 Vím, že uděláš to, co je podle tebe nejlepší pro rodinu. 265 00:26:58,122 --> 00:27:02,215 Ale až se rozhodneš, k jaký straně se připojíš... 266 00:27:02,696 --> 00:27:05,591 Ocenil bych, kdybys mi dal vědět. 267 00:27:07,901 --> 00:27:10,957 Díky. 268 00:27:15,872 --> 00:27:18,479 Jacksonovi jsem řekla, že se tátovi přitížilo, 269 00:27:18,559 --> 00:27:21,023 ale nechce mě pustit, pokud nebudu mít ochranu. 270 00:27:21,103 --> 00:27:22,664 Nemůžu teď jet do Oregonu. 271 00:27:22,744 --> 00:27:25,678 Jenom zůstaň se mnou, dokud nedostanu Šťávu pryč. 272 00:27:25,758 --> 00:27:29,191 - Jeď za mnou svým autem. - Hroutí se, Wayne. Musí hned odjet. 273 00:27:29,271 --> 00:27:32,652 - Hej! Jde o Abela. - Co je s ním? 274 00:27:39,079 --> 00:27:43,064 Ahoj... Co se děje, kamaráde? 275 00:27:43,350 --> 00:27:46,935 Nenechám nikoho mu ublížit. Postarám se o něj. 276 00:27:48,028 --> 00:27:51,314 Ale ne, zlato. Nikdo nikomu neublíží. 277 00:27:51,565 --> 00:27:54,995 - Lidé pořád ubližují. - Ne, zlatíčko. 278 00:27:55,207 --> 00:27:57,128 Chci jet domů. 279 00:27:57,422 --> 00:28:00,710 Dobře, brzy už pojedeme, slibuju. 280 00:28:01,127 --> 00:28:04,614 Hned! Nelíbí se mi tady! 281 00:28:04,794 --> 00:28:06,862 - Hned! - Abele! 282 00:28:08,038 --> 00:28:11,092 Promiň. Promiň, Tommy. 283 00:28:13,483 --> 00:28:16,160 Pojď sem. Dej mi to. Pojď sem. 284 00:28:20,320 --> 00:28:22,926 Už je to dobrý, to je dobrý. 285 00:28:27,364 --> 00:28:28,710 Nazdar, Desi, jak je? 286 00:28:28,790 --> 00:28:31,527 - Ahoj, Charlie, rád tě vidím. - Jak jdou kšefty? 287 00:28:31,607 --> 00:28:33,150 Tak různě, vždyť víš. 288 00:28:33,230 --> 00:28:35,262 To jsou mí společníci a Jax Teller. 289 00:28:35,342 --> 00:28:39,824 - Dohlížíme na jeho zboží ve skladišti. - Dobře, je nějakej problém? 290 00:28:40,247 --> 00:28:42,188 Jo, bohužel jo. 291 00:28:42,525 --> 00:28:45,964 Skladiště, který jsi měl hlídat, včera v noci vykradli. 292 00:28:46,695 --> 00:28:50,244 Přišel jsem o zboží. A jeden mých lidí je mrtvej. 293 00:28:50,506 --> 00:28:54,116 Kurva. Hele, na mý hlídce se to nestalo. 294 00:28:54,295 --> 00:28:56,083 Právě že stalo. 295 00:28:56,163 --> 00:28:59,621 Nejsem nejmladší, Charlie. Nemůžu tam bejt celou noc, to víš. 296 00:28:59,701 --> 00:29:03,359 Viděls něco? Něco podezřelýho? Auto, dodávku, motorku, cokoliv? 297 00:29:03,439 --> 00:29:07,282 Quinn říkal, že zadní dveře byly vykopnutý. Viděls to? 298 00:29:07,920 --> 00:29:09,551 No... Myslím, že ne. 299 00:29:09,631 --> 00:29:11,753 Kdy naposledy jsi obhlížel sklad? 300 00:29:11,833 --> 00:29:15,382 Nejsem si jistej. Možná v pět, o půl šestý. 301 00:29:15,854 --> 00:29:18,374 Kristepane! Za co to sakra bylo? 302 00:29:18,454 --> 00:29:20,977 No já nevím... "Nejsem si jistej", "možná"... 303 00:29:21,159 --> 00:29:23,381 Jen se ti snažím osvěžit trochu paměť. 304 00:29:23,461 --> 00:29:26,185 - Charlie, o co sakra jde? - Stojím za ním, Desi. 305 00:29:26,265 --> 00:29:29,399 Platím ti hříšný prachy. V sázce je moje reputace. 306 00:29:29,479 --> 00:29:31,452 - Stáhni mu kalhoty. - Cože? 307 00:29:31,532 --> 00:29:33,743 - Stáhni mu kalhoty. - Co chceš dělat? 308 00:29:33,823 --> 00:29:35,858 Narvu mu tu flétnu do prdele. 309 00:29:36,817 --> 00:29:39,297 Chtěl jsem ho zmlátit, ale tohle taky jde. 310 00:29:39,377 --> 00:29:41,411 - Ty seš hodně gay. - Tak akorát. 311 00:29:41,491 --> 00:29:43,998 - Ježíši Kriste! - Pojď sem, pojď sem! 312 00:29:44,078 --> 00:29:45,648 Ježíši! Nechte mě! 313 00:29:46,248 --> 00:29:48,612 Ježiši, Charlie! Jsem polda, sakra! 314 00:29:48,692 --> 00:29:52,226 - To je nemůžeš nechat udělat! - Myslíš, že to ti včil pomože? 315 00:29:52,306 --> 00:29:54,969 - Aspoň ho promažte. - Ne, žádný užívání. 316 00:29:55,049 --> 00:29:57,971 No tak jo, krucinál! Kurva! 317 00:30:00,810 --> 00:30:04,507 Někdo mi volal, že mi zaplatí dva tácy, 318 00:30:04,587 --> 00:30:06,647 když se budu držet od vašeho skladu. 319 00:30:06,727 --> 00:30:08,911 Nevěděl jsem, že tam je jeden z vašich. 320 00:30:08,991 --> 00:30:11,746 - Kam ti zavolali? - Na můj osobní mobil. 321 00:30:11,826 --> 00:30:15,048 Že prý mi nechají peníze u brány. 322 00:30:15,128 --> 00:30:17,580 - Jak sehnali číslo? - Nevím. 323 00:30:17,660 --> 00:30:21,005 - Takže ti jen tak zavolal někdo, koho neznáš. - Přesně tak. 324 00:30:21,085 --> 00:30:23,669 A jen tak nějak získali tvoje číslo. Jak? 325 00:30:23,749 --> 00:30:26,075 - To já nevím! - Seš zatracenej lhář! 326 00:30:26,155 --> 00:30:28,079 - Nelžu! - Lžeš! - Ne! 327 00:30:30,629 --> 00:30:32,226 Kruci! 328 00:30:35,428 --> 00:30:37,190 Chamtivej sráč. 329 00:30:38,452 --> 00:30:40,521 S rozhovorem je asi ámen. 330 00:30:42,144 --> 00:30:46,674 Jo, pardon, hoši. Dneska je prostě těžký sehnat někoho, komu se dá věřit. 331 00:31:02,549 --> 00:31:06,337 Vypadá jako milá holka. Jsem rád, že vám to funguje. 332 00:31:06,417 --> 00:31:09,739 - Jo, je v pohodě. - Jak se drží klub? 333 00:31:11,449 --> 00:31:15,183 Řekl bych, že dobře. Je to šílený. 334 00:31:15,577 --> 00:31:17,037 Jo. 335 00:31:18,499 --> 00:31:20,334 Víš o tom něco? 336 00:31:20,496 --> 00:31:22,555 Někdo nám sejmul všechny kurvy. 337 00:31:23,567 --> 00:31:25,787 Jo, tohle už vím. 338 00:31:27,078 --> 00:31:29,992 - A nevíš asi tak kdo? - Ne. 339 00:31:33,932 --> 00:31:37,989 Odvezu Gemmu. Mám to probrat s Jaxem. 340 00:31:39,046 --> 00:31:41,992 - Nevíš, kde asi tak je? - Ve stocktonským přístavu. 341 00:31:42,072 --> 00:31:44,174 Brzy by se měl vrátit. 342 00:31:47,943 --> 00:31:50,238 Kdo myslíš, že to udělal? 343 00:31:51,859 --> 00:31:53,739 To je dlouhej seznam. 344 00:31:59,501 --> 00:32:02,044 Když mě Nero tenkrát svezl, 345 00:32:03,235 --> 00:32:05,295 zastavili nás Číňani. 346 00:32:05,689 --> 00:32:08,303 Jednomu z nich říkal "Henry". 347 00:32:09,465 --> 00:32:12,591 Byl nasranej, že prý mu Jax ukradl všechny jeho zbraně. 348 00:32:13,021 --> 00:32:16,576 - A co na to Nero? - Nic. Popřel to. 349 00:32:17,965 --> 00:32:21,490 Myslíš, že to má něco společnýho s událostma v Diose? 350 00:32:24,400 --> 00:32:26,200 Můžeme? 351 00:32:28,392 --> 00:32:29,734 Díky. 352 00:32:33,864 --> 00:32:35,682 Ahoj. 353 00:32:37,339 --> 00:32:39,103 Není ti nic? 354 00:32:39,445 --> 00:32:41,145 Musíme si promluvit. 355 00:32:42,448 --> 00:32:45,112 Dobře. Pojď. 356 00:32:48,980 --> 00:32:51,857 Jax mi řekl o Číňanech. 357 00:32:54,892 --> 00:32:56,997 O těch, který jsi viděla. 358 00:33:00,507 --> 00:33:02,704 Promiň, že jsem ti to neřekla. 359 00:33:04,172 --> 00:33:05,981 Bála jsem se, zlato. 360 00:33:07,752 --> 00:33:10,164 Jax nechtěl, aby to někdo věděl. 361 00:33:11,271 --> 00:33:13,563 Zemřelo dost lidí, mamko. 362 00:33:16,100 --> 00:33:19,154 - Vím. - A já se motal uprostřed toho všeho. 363 00:33:20,318 --> 00:33:24,143 Snažil jsem se udržet mír, zatímco Jax vedl válku. 364 00:33:27,035 --> 00:33:30,537 - Je mi to líto. - To mně taky. 365 00:33:33,362 --> 00:33:36,778 Protože ta válka teď zasáhla Charming. 366 00:33:37,414 --> 00:33:39,895 A poteče ještě víc krve. 367 00:33:43,561 --> 00:33:45,361 Všechno v pořádku? 368 00:33:47,163 --> 00:33:48,615 Jo. 369 00:33:50,942 --> 00:33:52,651 Unser je tady. 370 00:33:53,030 --> 00:33:54,688 Já jedu pryč. 371 00:34:00,032 --> 00:34:02,163 - Buď opatrná. - Budu. 372 00:34:08,677 --> 00:34:11,834 - Musíme si promluvit. - Jo. 373 00:34:50,807 --> 00:34:52,361 Kurva. 374 00:34:52,645 --> 00:34:54,246 Tak jo. 375 00:34:57,595 --> 00:34:59,168 Dobře. 376 00:35:18,603 --> 00:35:20,356 Nekoukej na mě. 377 00:35:23,095 --> 00:35:25,768 To byl Ryu. Lin se s náma sejde. 378 00:35:27,425 --> 00:35:29,637 - Dobře. - Jasně. 379 00:35:30,249 --> 00:35:34,737 Dal jsem vědět Baroskymu. Prej chce dalších pět litrů na lidi. 380 00:35:35,037 --> 00:35:38,149 Jasně, že chce. Cos mu řekl? 381 00:35:38,641 --> 00:35:42,094 Nic konkrétního. Jen aby měl pár lidí připravenejch vyrazit. 382 00:35:43,523 --> 00:35:44,831 Čau. 383 00:35:46,119 --> 00:35:48,373 - Všecko je připravené. - Tak jo. 384 00:35:50,168 --> 00:35:51,828 Jdeme se dohodnout. 385 00:35:52,365 --> 00:35:54,407 Není to pro mě lehký, Henry. 386 00:35:54,924 --> 00:35:57,103 Jsem s Jaxovou mámou. 387 00:36:00,771 --> 00:36:02,297 Jsem s ním spojenej. 388 00:36:02,498 --> 00:36:04,343 Je to víc než obchodní vztah. 389 00:36:06,069 --> 00:36:10,669 Jo, to chápu, ale kundička... promiň mi ten tón, 390 00:36:10,749 --> 00:36:14,016 ale kunda nám nemůže stát v cestě v tom, co děláme. To víš. 391 00:36:14,096 --> 00:36:15,741 Jo. 392 00:36:17,069 --> 00:36:20,917 Jax mě vzal do jejich uzavřenýho kruhu 393 00:36:21,261 --> 00:36:23,131 a prozradil mi plán, co udělá. 394 00:36:23,432 --> 00:36:25,660 - A udělá co? - Zavolá ti, 395 00:36:26,090 --> 00:36:30,686 zkusí domluvit setkání v přístavišti. Ve skladišti blízko toho původního. 396 00:36:31,109 --> 00:36:35,867 Řekne, že vám vrátí heroin jako gesto dobrý vůle. 397 00:36:37,049 --> 00:36:40,402 Jen on a ještě jeden člověk, asi Skot. 398 00:36:40,982 --> 00:36:46,402 A až vám ho předají, jeho lidi a kupa dalších chlápků z jiných poboček 399 00:36:47,479 --> 00:36:50,127 naběhnou do skladu 400 00:36:52,392 --> 00:36:54,118 a všechny vás sejmou. 401 00:36:57,620 --> 00:36:59,973 Jo, zrovna před deseti minutama volal. 402 00:37:00,053 --> 00:37:02,982 Aby domluvil schůzku. S ním a Chibsem. 403 00:37:03,426 --> 00:37:06,263 Přivedl bych všechny, co máš, 404 00:37:07,434 --> 00:37:09,691 protože budeš potřebovat armádu. 405 00:37:13,518 --> 00:37:15,868 Šťávo. Tady je Gemma a Unser. 406 00:37:17,332 --> 00:37:18,743 Dělej. 407 00:37:36,409 --> 00:37:39,025 - Kriste. - Viděl mě. 408 00:37:40,511 --> 00:37:43,425 Ty Číňani... provedli tohle. 409 00:37:44,750 --> 00:37:46,117 Diosa. 410 00:37:46,634 --> 00:37:49,715 Vlezl do pokoje. Neměl jsem na výběr. 411 00:37:49,939 --> 00:37:52,116 Bůh nám pomáhej. 412 00:37:58,209 --> 00:38:00,770 - Cos to udělal? - Za to můžeme my. 413 00:38:00,850 --> 00:38:02,875 Musí to být jeden z Linových lidí. 414 00:38:03,468 --> 00:38:06,256 Má u sebe univerzální klíč, Šťávo! 415 00:38:07,308 --> 00:38:10,110 Není to gangster. On tady pracoval! 416 00:38:13,043 --> 00:38:15,592 Pokoj byl zaplacený jenom do včerejška. 417 00:38:15,672 --> 00:38:17,798 Asi si myslel, že ses už odhlásil. 418 00:38:19,346 --> 00:38:20,635 Bože. 419 00:38:38,769 --> 00:38:40,960 Proč má strach z Číňanů, Gemmo? 420 00:38:41,223 --> 00:38:43,653 A co myslí tím "za to můžeme my"? 421 00:38:44,959 --> 00:38:46,527 A pravdu. 422 00:38:49,316 --> 00:38:51,024 Číňani zabili Taru. 423 00:38:52,411 --> 00:38:54,857 To oni museli zaútočit na Diosu. 424 00:38:56,856 --> 00:38:58,751 Kristepa... 425 00:38:59,764 --> 00:39:02,901 - Jak víš, že zabili... - Viděla jsem je odjíždět z domu. 426 00:39:02,981 --> 00:39:05,381 - Koho jsi viděla? - Na tom nezáleží! 427 00:39:13,621 --> 00:39:17,788 Zajdu na recepci a pronajmu pokoj na dalších pár dní. 428 00:39:18,591 --> 00:39:20,883 Zkusím to tady nějak vyčistit. 429 00:39:22,688 --> 00:39:24,818 Po setmění dostanu tělo pryč. 430 00:39:27,463 --> 00:39:28,653 Díky. 431 00:39:30,739 --> 00:39:31,939 Jo. 432 00:39:33,709 --> 00:39:35,422 Zvládneš to? 433 00:39:39,591 --> 00:39:41,082 Musím. 434 00:39:48,274 --> 00:39:49,598 Jdeme. 435 00:39:58,558 --> 00:39:59,991 Díky. 436 00:40:15,434 --> 00:40:17,382 - Jarryová. - Tady Unser. 437 00:40:17,462 --> 00:40:20,510 Na Diosu zaútočili Číňani, lidi Henryho Lina. 438 00:40:20,590 --> 00:40:23,107 - Proč? - Odplata... 439 00:40:23,555 --> 00:40:26,594 Klub je přesvědčenej, že zabili Taru. 440 00:40:26,674 --> 00:40:30,033 Jax přepadl jednu z jejich dodávek zbraní. 441 00:40:30,113 --> 00:40:32,859 - Krev za krev. - Jak to víte, Wayne? 442 00:40:32,939 --> 00:40:34,690 Z důvěryhodného zdroje. 443 00:40:34,770 --> 00:40:37,464 Spojte se se stocktonskou a oaklandskou policií, 444 00:40:37,544 --> 00:40:42,019 ať sledujou Henry Lina a jeho společníky. 445 00:40:42,099 --> 00:40:45,766 Myslím, že se něco semele ve stocktonském přístavu. 446 00:40:45,846 --> 00:40:49,511 - Musím vědět, kdo vám... - Nemusíte! Prostě to udělejte. 447 00:40:50,550 --> 00:40:53,147 Nebo další těla skončí v pytlích. 448 00:41:08,432 --> 00:41:10,510 Jděte ke zdi! Dělej. 449 00:41:10,680 --> 00:41:12,655 Oba ke zdi. Hned! Dělejte! 450 00:41:12,735 --> 00:41:14,773 Ke zdi. Na kolena! 451 00:41:18,101 --> 00:41:19,947 Co to sakra je, Henry? 452 00:41:20,180 --> 00:41:23,288 - Kde je můj heroin? - Ve skladišti. 453 00:41:35,440 --> 00:41:36,790 Do toho. 454 00:41:44,755 --> 00:41:45,905 Bože. 455 00:41:57,976 --> 00:41:59,156 Čisto. 456 00:42:13,213 --> 00:42:15,362 Je to nabídka míru, Henry. 457 00:42:15,948 --> 00:42:17,648 Jeden balík chybí. 458 00:42:18,084 --> 00:42:23,721 Marks dal kilo Niners. To on to všechno rozjel. 459 00:42:24,644 --> 00:42:28,989 - Já s touhle válkou končím. - Jo? A já jsem v ní po krk! 460 00:42:29,069 --> 00:42:33,388 To Marks si objednal všechny ty útoky. Neměli jsme na výběr! 461 00:42:33,468 --> 00:42:38,238 No tak, ten chlap... je šílenej, dostal by nás. 462 00:42:39,579 --> 00:42:42,739 Hele, bylo to špatný rozhodnutí, teď to vím! 463 00:42:42,819 --> 00:42:45,730 Ale můžeme vám pomoct sundat Markse. 464 00:42:45,810 --> 00:42:48,432 Tyler a Niners kopou za mě. 465 00:42:48,512 --> 00:42:53,501 Lhal jsi mi celou tu dobu! Proč bych ti měl teď věřit? 466 00:42:54,758 --> 00:42:59,094 Vezmi nás s sebou. Posadíme se s tebou a Alvarezem 467 00:42:59,174 --> 00:43:02,327 a vymyslíme, jak dostaneme černý. Jestli lžeme, 468 00:43:02,407 --> 00:43:03,885 tak nás oba zabij. 469 00:43:09,181 --> 00:43:10,922 No tak. 470 00:43:11,782 --> 00:43:13,752 Jak jsi na tom s Padillou? 471 00:43:14,219 --> 00:43:19,049 Od Diosy se neukázal. Neviděl jsem toho blázna několik dní. 472 00:43:26,606 --> 00:43:29,400 Myslíš, že Nero lže? A tím chrání svýho kluka? 473 00:43:29,669 --> 00:43:31,254 Nevím. 474 00:43:34,604 --> 00:43:36,639 Vezměte je s sebou! 475 00:44:26,159 --> 00:44:29,338 Vystupte z vozidel! Ruce nad hlavu! 476 00:44:29,418 --> 00:44:31,675 Ven z aut, ven z aut! 477 00:44:33,700 --> 00:44:35,418 - Na kolena! - Na zem! 478 00:44:35,498 --> 00:44:37,936 Hned! Ty, k zemi! 479 00:44:43,244 --> 00:44:45,340 Postavte je k plotu. 480 00:44:48,119 --> 00:44:49,724 Kromě něj. 481 00:44:53,916 --> 00:44:55,271 Pohyb! 482 00:44:55,351 --> 00:44:57,225 K plotu, dělejte! 483 00:44:57,305 --> 00:44:59,445 Pohyb, pohyb! 484 00:45:00,435 --> 00:45:02,920 - Tady je nemůžeme nechat. - Já vím. 485 00:45:03,000 --> 00:45:04,579 Zbavíme se jich. 486 00:45:04,659 --> 00:45:07,049 - To si děláte prdel. - K zemi! 487 00:45:07,129 --> 00:45:10,059 Pohyb, jdeme! Dělejte! 488 00:45:11,879 --> 00:45:15,545 Ani netušíš, jakou děláš velkou chybu, Tellere. 489 00:45:15,789 --> 00:45:18,993 Ne tak velkou jako ty, když jsi mi zabil ženu! 490 00:45:25,968 --> 00:45:28,668 O čem to sakra mluvíš? 491 00:45:29,052 --> 00:45:31,787 Takhle jsem to pro tebe nechtěl, Henry. 492 00:45:32,556 --> 00:45:36,656 Chtěl jsem to víc pomalu. A víc chytře. 493 00:45:37,953 --> 00:45:39,760 Ale musím to udělat. 494 00:45:39,840 --> 00:45:43,854 Seš idiot, Tellere. S tvojí starou nemám nic společnýho. 495 00:45:44,212 --> 00:45:48,994 Ty víš, že jsem poradil Nerovi, abys sem dotáhl celou armádu. 496 00:45:51,108 --> 00:45:56,199 Teď budeš sledovat, jak mý hoši rozcupujou celou tvoji bandu. 497 00:45:56,718 --> 00:46:00,623 Vymažu i sebemenší stopu po tobě a tvý organizaci. 498 00:46:00,874 --> 00:46:05,219 Skončils. Zůstane jenom nepříjemná vzpomínka. 499 00:46:07,825 --> 00:46:11,183 Ale nejdřív... si to rozdáme. 500 00:46:29,652 --> 00:46:32,085 - Na tohle nemáme čas. - Já vím. 501 00:46:35,338 --> 00:46:37,622 - Jo? - Jste v přístavišti? - Proč? 502 00:46:37,821 --> 00:46:41,311 Stocktonská policie sleduje Lina. Povolali SWAT a šerify. 503 00:46:41,391 --> 00:46:44,607 - Musíte hned zmizet. - Kristova noho. 504 00:46:44,687 --> 00:46:48,502 - Jedú sem praví poliši. - Dám vědět chlapovi od Baroskyho. 505 00:46:52,810 --> 00:46:54,816 Jmenovala se Tara. 506 00:46:56,206 --> 00:46:57,457 Řekni to! 507 00:46:57,537 --> 00:46:58,701 Tara! 508 00:47:00,027 --> 00:47:02,848 Jackie, Jackie, Jackie, Jackie. Volala Jarryová. 509 00:47:02,928 --> 00:47:05,750 Policajti sú pověšení na Linovi. Jede sem SWAT tým. 510 00:47:05,830 --> 00:47:07,540 Musíme zmizeť. 511 00:47:08,145 --> 00:47:09,918 - No tak. - Dej mi tvoji zbraň. 512 00:47:09,998 --> 00:47:12,954 - Mohli by nás vidět. - Jackie, ne, ne! 513 00:47:13,151 --> 00:47:16,608 - Nech je tady s heroinem. - Baroskyho lidi nás budou krýt. 514 00:47:16,688 --> 00:47:19,973 - Musíme jet. - Dostaň ho dovnitř. 515 00:47:26,485 --> 00:47:27,818 Jedem! 516 00:47:32,440 --> 00:47:34,164 Co to sakra bylo? 517 00:47:43,449 --> 00:47:44,932 Vstávej. 518 00:47:46,323 --> 00:47:47,636 Kurva. 519 00:49:34,714 --> 00:49:37,257 - Jo? - Tady Althea. 520 00:49:37,436 --> 00:49:40,964 Promiňte, že jsem na vás tak vyjela. Díky za informaci, Wayne. 521 00:49:41,139 --> 00:49:44,127 Lina a většinu jeho lidí jsme dostali za zbraně a drogy. 522 00:49:44,207 --> 00:49:47,599 Diosu to nevyřešilo, ale nahoře to mám teď dobrý. 523 00:49:47,832 --> 00:49:50,670 - Díky za pomoc. - Rádo se stalo. 524 00:49:51,716 --> 00:49:53,285 Od toho jsem tady. 525 00:50:45,500 --> 00:50:49,521 - Kde jsme? - Ještě je to kus cesty. 526 00:50:50,479 --> 00:50:51,813 Spi dál. 527 00:50:56,881 --> 00:51:00,621 Proč sakra jedeme do Salt Springs? Proč nejedeme na sever? 528 00:51:02,764 --> 00:51:05,630 Jax měl strach z toho mýho cestování, 529 00:51:05,863 --> 00:51:08,653 tak nám poslal naproti River Rogue. 530 00:51:09,464 --> 00:51:13,376 Musela jsem změnit plán. Nero nám pomůže. 531 00:51:14,017 --> 00:51:16,375 - Nero? - Jo. 532 00:51:16,703 --> 00:51:19,348 Neboj. Můžeme mu věřit. 533 00:51:20,278 --> 00:51:24,458 Rád pomůže. Nechce vidět další mrtvolu. 534 00:51:25,924 --> 00:51:28,121 Setkáme se s jeho známým. 535 00:51:28,281 --> 00:51:31,201 Bejvalej převaděč tě pomůže dostat do Mexika. 536 00:51:34,673 --> 00:51:38,212 Setkáme se s ním někde tady? Uprostřed ničeho? 537 00:51:38,552 --> 00:51:42,260 Myslela jsem, že zaparkovat u Walmartu by bylo moc nápadný. 538 00:51:58,864 --> 00:52:00,864 Pamatuješ na Darvany? 539 00:52:02,077 --> 00:52:04,377 - Ta feťácká máma? - Jo. 540 00:52:05,620 --> 00:52:07,470 To já ji zabil. 541 00:52:09,121 --> 00:52:10,721 Nepředávkovala se. 542 00:52:13,289 --> 00:52:16,147 - A proč? - Na Jaxův příkaz. 543 00:52:17,074 --> 00:52:19,649 Musíš to udělat, když je někdo hrozba. 544 00:52:22,515 --> 00:52:26,688 Tu noc... jsem se v Diose málem předávkoval. 545 00:52:29,434 --> 00:52:31,644 Nero se mi snažil pomoct. 546 00:52:33,677 --> 00:52:35,952 Byl jsem fakt na kaši. 547 00:52:38,189 --> 00:52:39,807 Přiznal jsem se. 548 00:52:41,254 --> 00:52:42,704 Řekl mu pravdu. 549 00:52:44,540 --> 00:52:46,526 Jax o Darvany lhal. 550 00:52:49,160 --> 00:52:51,441 Proto mě klub chce mrtvýho. 551 00:52:52,225 --> 00:52:54,267 Zradil jsem našeho krále. 552 00:52:58,918 --> 00:53:02,240 - To je mi líto. - Jo. Mně taky. 553 00:53:04,052 --> 00:53:07,031 Protože tak vím, že lžeš i ty mně, Gemmo. 554 00:53:10,944 --> 00:53:13,050 Nero by mi nikdy nepomohl. 555 00:53:33,506 --> 00:53:34,938 Přestaň utíkat! 556 00:53:40,712 --> 00:53:45,425 - Tys mě chtěla zabít? - Ne! Já... nevěděla... Já... 557 00:53:45,718 --> 00:53:48,232 Nevěděla jsem, co jinýho dělat. 558 00:53:48,512 --> 00:53:50,395 Zachránil jsem tě. 559 00:53:52,249 --> 00:53:54,019 Věřil ti. 560 00:53:55,106 --> 00:53:56,261 Ale já... 561 00:53:56,565 --> 00:54:00,921 nemohla věřit tobě. Promiň. 562 00:54:02,546 --> 00:54:04,057 Prosím. 563 00:54:05,326 --> 00:54:07,061 Promiň! Prosím! 564 00:54:07,700 --> 00:54:09,342 Omlouvám se! 565 00:54:13,246 --> 00:54:15,083 Zlato, prosím... 566 00:54:16,643 --> 00:54:18,083 Prosím. 567 00:54:18,358 --> 00:54:22,306 Promiň. Prosím. Nezabíjej mě. 568 00:54:36,585 --> 00:54:39,564 VÍTEJTE V CHARMINGU 569 00:54:39,920 --> 00:54:45,332 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz