1 00:00:00,296 --> 00:00:02,106 Minule jste viděli... 2 00:00:06,587 --> 00:00:09,958 - Kurva! - Chci svý muže, zbraně a heroin! 3 00:00:10,038 --> 00:00:11,212 My to nebyli, Henry. 4 00:00:11,292 --> 00:00:13,989 Dal jsem Linovi důkaz, že s tím nemáme co dělat. 5 00:00:14,069 --> 00:00:15,966 - Takže dobrý? - Nejdi proti mně. 6 00:00:16,046 --> 00:00:19,008 Bez slitování zabiju tebe a kohokoliv ze Sons. 7 00:00:19,088 --> 00:00:21,869 Tady to patří Henrymu Linovi. Víte, kdo to je? 8 00:00:21,949 --> 00:00:25,804 - Augustovi Marksovi je to u prdele! - Jak to šlo? 9 00:00:26,562 --> 00:00:30,058 - Uhráli jsme pár bodů! - Hrozil jsem mu. Neměl na výběr. 10 00:00:30,138 --> 00:00:32,913 - Co ksakru chceš? - Potřebuju s tebou mluvit. 11 00:00:32,993 --> 00:00:35,471 S mluvením sme skončili dávno. 12 00:00:36,949 --> 00:00:39,695 - Kam jede? - Netuším. 13 00:00:39,775 --> 00:00:42,732 - Návladní ho chce dát na hledačku. - Zajeď pro něj. 14 00:00:42,812 --> 00:00:46,164 - A vyvez ho z města. - Je to uzlíček nervů. Pojedu s tebou. 15 00:00:46,244 --> 00:00:50,777 - Jenom než přijdeš na to, kam pojedeš. - Zapíšu tě pod svým jménem. 16 00:00:54,957 --> 00:00:58,714 - Počkat, počkat! - Máme problém. 17 00:00:58,794 --> 00:01:02,210 Tenhleten je reverend Jonathan Haddem, hlavní pastor 18 00:01:02,290 --> 00:01:06,390 z Božího centra v Piedmont Grace a očividně má ženský prádlo. 19 00:01:06,470 --> 00:01:11,284 Odvezte těla do Chigger Woods. Mělký a označený hroby. 20 00:01:11,607 --> 00:01:15,465 - Co je to za kokota? - Zase mi krade peníze. 21 00:01:15,545 --> 00:01:18,212 - Padej! - Ne! 22 00:01:19,737 --> 00:01:22,679 Pan Haas vznáší obvinění. 23 00:01:23,352 --> 00:01:25,475 - Těžkej den? - Jo. 24 00:01:25,693 --> 00:01:27,679 Tohle pomůže. 25 00:01:33,845 --> 00:01:37,631 Když najdu správně velkou misku, jak moc myslíš, 26 00:01:37,711 --> 00:01:40,009 že toho psa nakrmíš? 27 00:01:41,360 --> 00:01:45,945 Dva kousky. Prvotřídní rýžový žrádlo. 28 00:01:47,804 --> 00:01:50,324 To je ten starej čínskej recept? 29 00:01:51,548 --> 00:01:53,514 Přesně tak. 30 00:01:53,985 --> 00:01:59,412 Musím vyřešit nějaký potíže v psím parku. 31 00:02:00,585 --> 00:02:04,015 - Znamená to "ano"? - Setkáš se s mým psovodem. 32 00:02:04,731 --> 00:02:09,511 - Ten se rozhodne. - Musí to být brzy. 33 00:02:10,250 --> 00:02:12,622 Psímu žrádlu brzo vyprší datum spotřeby. 34 00:02:12,702 --> 00:02:14,314 Jo. 35 00:02:15,827 --> 00:02:17,506 Co děláš? Jsou tady kamery. 36 00:02:17,586 --> 00:02:20,166 Já si tenhle pokojík koupil. Nejsou zapnutý. 37 00:02:21,863 --> 00:02:23,991 Tak proč sakra mluvíme v šifrách? 38 00:02:24,831 --> 00:02:26,752 Stýská se mi po mým psovi. 39 00:02:30,654 --> 00:02:32,854 Předpokládám, že je to německej ovčák. 40 00:02:50,416 --> 00:02:52,528 - Vyndám ho. - Není třeba. 41 00:02:52,608 --> 00:02:55,451 - Vy jste babička, že? - Možná. 42 00:02:55,531 --> 00:02:58,564 Předpokládám, že ano. Kvůli tomu, co se stalo. 43 00:02:59,146 --> 00:03:02,056 Jo. Teď se o něj starám. 44 00:03:03,349 --> 00:03:06,019 - Dobré ráno, Abele. - Dobré. 45 00:03:06,555 --> 00:03:10,820 Když přijedete, zůstaňte v autě. Bude to tak mnohem rychlejší. 46 00:03:11,365 --> 00:03:13,516 Tady máš oběd, zlato. 47 00:03:13,596 --> 00:03:16,188 Měj se, zlato. Ahoj. 48 00:03:18,754 --> 00:03:22,098 - Jste jeho učitelka? - Jedna z nich. Slečna Harrisonová. 49 00:03:23,797 --> 00:03:27,391 - Lidé jsou po ránu trošku netrpěliví. - To jo. 50 00:03:31,539 --> 00:03:34,828 Děti máte jenom vysadit. Jestli s nima chcete na procházku, 51 00:03:34,908 --> 00:03:38,495 - zajděte si do parku. - Jo, omlouvám se, jsem tady poprvý. 52 00:03:39,285 --> 00:03:43,137 A jestli na mě ještě jednou zatroubíš, mamčo, 53 00:03:43,738 --> 00:03:46,407 narvu ti ten kelímek tak hluboko do prdele, 54 00:03:46,487 --> 00:03:49,340 že budeš srát měsíc kapučíno. 55 00:04:06,000 --> 00:04:08,383 Kruci, celkem ostrá babča. 56 00:04:24,503 --> 00:04:27,173 - Ahoj. - Díky za výpomoc. 57 00:04:29,104 --> 00:04:33,020 - Lyla jede porno na plný úvazek? - Jenom za kamerou. 58 00:04:33,565 --> 00:04:35,921 Vede to tady pro Jaxe. 59 00:04:36,503 --> 00:04:39,759 Kiki, je skvělá u vchodu, 60 00:04:39,839 --> 00:04:42,783 ale jako správce už moc ne. 61 00:04:42,863 --> 00:04:46,575 - Je blbá jak tágo. - Snažil jsem se být diplomatický. 62 00:04:46,655 --> 00:04:49,111 - Pomůžu jí. - Díky. 63 00:04:49,191 --> 00:04:52,079 Stavuje se sem Jax někdy? 64 00:04:52,402 --> 00:04:55,566 Jo, kontroluje to tady denně. 65 00:04:56,398 --> 00:05:01,332 Zvládá to dobře. Myslím tím tu hroznou věc. 66 00:05:01,412 --> 00:05:05,754 Jo. Dělá... no... 67 00:05:06,470 --> 00:05:10,039 Dělá to, co by dělal chlap, kterýmu zavraždí ženskou. 68 00:05:10,119 --> 00:05:14,787 Musím použít matiku a tak, aby mi vyšly ty procenta? 69 00:05:16,207 --> 00:05:19,602 - Kdybys mě potřeboval, budu tady celej den. - Díky. 70 00:05:27,714 --> 00:05:31,571 Kvůli Wendy jsem je dala na tu soukromou školu. 71 00:05:32,206 --> 00:05:37,229 Drahou jak kurva. Prostě to nechápu. 72 00:05:38,245 --> 00:05:41,401 Jaxe ani Thomase jsem nikdy do žádný 73 00:05:41,481 --> 00:05:45,641 hopsumkrok školky neposílala. 74 00:05:46,997 --> 00:05:52,459 Jako bych se o ně nestarala. Předat je k výchově nějakým cizím lidem. 75 00:05:54,852 --> 00:05:57,768 Ale vím, že tohle jsi chtěla. 76 00:05:59,341 --> 00:06:02,141 Školky jsou teď jiný. 77 00:06:02,221 --> 00:06:04,685 Děti nesmí zaostávat. 78 00:06:06,316 --> 00:06:11,382 A kdo ví, možná se z Thomase stane doktor jako z tebe. 79 00:06:13,230 --> 00:06:15,366 Ale Abel? 80 00:06:15,770 --> 00:06:21,325 Vidím mu to v očích. Ten je po tatínkovi. 81 00:06:22,754 --> 00:06:25,482 Ví, kam patří. 82 00:06:25,843 --> 00:06:31,140 O mý věrnosti nebylo pochyb. Pamatuješ na Prulowa? 83 00:06:32,338 --> 00:06:35,139 Toho malýho tlusťocha z Woodhavenu. 84 00:06:35,904 --> 00:06:38,535 Zaručil jsem se za něj, když se ho Ozoni 85 00:06:38,615 --> 00:06:41,104 chystali vykuchat, když přišel o ty drogy. 86 00:06:42,663 --> 00:06:44,857 Nemusel jsem to dělat. 87 00:06:45,983 --> 00:06:48,682 Srdce mu tlouklo pro klub. 88 00:06:50,212 --> 00:06:55,334 Klub to musel vědět. Nezdálo se mi to fér. 89 00:07:08,729 --> 00:07:10,882 Ahoj. 90 00:07:11,748 --> 00:07:14,317 S kým ses to bavil? 91 00:07:15,342 --> 00:07:19,412 - Máš někoho ve sprše? - Díky. 92 00:07:35,373 --> 00:07:37,942 Tohle neskončí dobře. 93 00:07:39,011 --> 00:07:41,551 Vezmu si ranní směnu. 94 00:07:43,300 --> 00:07:46,302 Tully to zajistil. Setkáme se s Lelandem Gruenem 95 00:07:46,382 --> 00:07:48,915 u Oswaldovy cesty. 96 00:07:49,882 --> 00:07:52,261 Má číslo na tebe, abyste dojednali čas. 97 00:07:52,341 --> 00:07:53,885 Zná ho někdo? 98 00:07:53,965 --> 00:07:57,004 Věčnej Árijec. Dvakrát seděl za napadení. 99 00:07:57,336 --> 00:07:59,184 Loni ho pustili. 100 00:07:59,738 --> 00:08:02,205 - Bavili jste se o ceně? - Leland ho ochutná 101 00:08:02,285 --> 00:08:06,375 - a dá nám normální cenu. - Tohle není o zisku, ale o ochraně. 102 00:08:06,455 --> 00:08:09,151 A zbavení sa teho podělaného heroinu. 103 00:08:12,819 --> 00:08:14,943 Ahoj. Je tady Tyler. 104 00:08:15,313 --> 00:08:18,121 Můžete použít bar. Celej den dělám postprodukci. 105 00:08:20,604 --> 00:08:22,535 Tak jo. 106 00:08:30,111 --> 00:08:32,735 Včera napadli tři čínský masáže. 107 00:08:32,815 --> 00:08:36,282 Byli to černoši. Lin chce krev. Myslí si, že jsme to byli my. 108 00:08:36,753 --> 00:08:38,474 - A byli? - Ani hovno. 109 00:08:38,730 --> 00:08:42,458 August je vytočenej. Bojí se, že to na ulici vybouchne dřív, 110 00:08:42,538 --> 00:08:46,772 než uzavře ten obchod v Piedmontu. Je to obrovskej vládní projekt. 111 00:08:47,299 --> 00:08:49,306 Ten, ve kterým pohřešuje partnera? 112 00:08:49,386 --> 00:08:52,688 Jo. Haddema. Pastora z Piedmot Grace. 113 00:08:53,321 --> 00:08:57,092 August potřebuje jeho podpis na smlouvách do zítřka. 114 00:08:57,172 --> 00:09:00,545 Ještě než Lin udeří a tím vystraší jeho investory. 115 00:09:02,277 --> 00:09:04,600 A kazatel nechce podepsat? 116 00:09:05,669 --> 00:09:09,507 Vypařil se minulej tejden. A teď je pryč i jeho stará. 117 00:09:10,680 --> 00:09:13,230 - Proč by mizeli? - To nevím. 118 00:09:13,310 --> 00:09:16,712 Ale manželka měla plnou moc, mohla všechno podepsat. 119 00:09:16,942 --> 00:09:19,796 August si myslí, že ji bude jednodušší najít. 120 00:09:21,561 --> 00:09:23,177 A co potřebuješ od nás? 121 00:09:23,257 --> 00:09:26,475 Najít jeho ženskou, Loutreeshu. 122 00:09:27,576 --> 00:09:31,393 Hele, pastoři se tváří, že Piedmot by chtěli černej, 123 00:09:31,863 --> 00:09:35,050 ale pokud jde o obyvatele, radši by světlejší odstín. 124 00:09:35,130 --> 00:09:38,160 A ty potřebuješ bílý hochy, aby zaťukali na pár dveří. 125 00:09:38,240 --> 00:09:39,884 Jo, tak něco. 126 00:09:40,308 --> 00:09:43,968 Je to slušný město, bude těžký získat informace. 127 00:09:44,452 --> 00:09:47,476 Loutreesha používá její jméno za svobodna, McQueenová. 128 00:09:47,556 --> 00:09:51,246 V Piedmontu má sestru. A jednu nevlastní v Montclair. 129 00:09:51,326 --> 00:09:54,463 - To je všechno, co vím. - Tak jo. 130 00:09:56,853 --> 00:10:01,056 Ale Hagrida a kapitána Psychouše byste s sebou brát asi neměli. 131 00:10:02,372 --> 00:10:06,261 Víš co, nechcete přece vystrašit chudáky bělochy. 132 00:10:06,341 --> 00:10:08,263 Tak jo, mrknem na to a dáme vědět. 133 00:10:08,343 --> 00:10:11,113 - Díky. - Zatím. 134 00:10:17,090 --> 00:10:20,476 - Punčocháčovej kazatel. - Jo. 135 00:10:20,556 --> 00:10:22,678 Svět je malej. 136 00:10:23,060 --> 00:10:27,282 Jestli nenajdeme tu jeho ženskou, Marks bude hledat pastora, 137 00:10:27,362 --> 00:10:28,395 dokud ho nenajde. 138 00:10:28,475 --> 00:10:31,520 Spousta očí nás mohla vidět vycházet z toho bytu. 139 00:10:32,285 --> 00:10:34,478 - Šli jsme tam zhurta. - Takže... 140 00:10:35,944 --> 00:10:38,670 - Kde začneme hledať? - V Chigger Woods. 141 00:10:41,321 --> 00:10:42,976 Zeptáme se kazatele. 142 00:10:57,119 --> 00:10:59,448 Kristepane. 143 00:10:59,528 --> 00:11:00,920 No teda. 144 00:11:12,619 --> 00:11:15,705 Jo. To je správnej kazatel. 145 00:11:16,111 --> 00:11:18,476 Mobil má v kapse. 146 00:11:20,251 --> 00:11:22,431 - Rate? - Kurva. 147 00:11:22,511 --> 00:11:25,286 - Zase se ti z toho postaví. - Cože to? 148 00:11:25,757 --> 00:11:27,724 Že to půjde těžko. 149 00:11:38,066 --> 00:11:40,556 Do hajzlu. Jsou mokrý. 150 00:11:40,636 --> 00:11:43,392 Nabijeme je a uvidíme, co zachráníme. 151 00:11:44,519 --> 00:11:46,265 Dobře. 152 00:11:47,013 --> 00:11:49,378 Zastavím se v Diose. 153 00:11:51,334 --> 00:11:53,625 Uvidíme se v Red Woody. 154 00:11:54,983 --> 00:11:57,339 Do toho, ta díra se sama nezaplní. 155 00:11:57,419 --> 00:12:00,258 Jo. To on taky říkal. 156 00:12:01,970 --> 00:12:04,806 To bylo vtipný. Zlato. 157 00:12:38,993 --> 00:12:42,772 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 158 00:12:54,013 --> 00:12:55,837 - Zdar. - West je ve skladišti? 159 00:12:55,917 --> 00:12:59,094 - Jo, s Gemmou jsem dneska já. - Děje se něco v docích? 160 00:12:59,174 --> 00:13:03,241 Ne, je klid. Jen Baroskyho lidi hlídali zbraně. 161 00:13:03,321 --> 00:13:05,954 - To je tak všechno. - Tak jo. 162 00:13:23,978 --> 00:13:26,315 - Vypadá to dobře. - Jo. 163 00:13:27,247 --> 00:13:31,543 Asi se zbavím těch žaluzií a dám sem závěsy. 164 00:13:31,951 --> 00:13:34,084 Mělo by to pomoc s tím hlukem. 165 00:13:34,297 --> 00:13:37,031 Dobrá masáž může být hlučná. 166 00:13:47,054 --> 00:13:49,169 - Dobrý? - V pohodě. 167 00:13:51,604 --> 00:13:54,284 - Odvezlas ho do školky? - Jo. 168 00:13:55,688 --> 00:13:57,905 - Thomas je s Brooke. - Dobře. 169 00:14:00,647 --> 00:14:02,783 Je tady Nero? 170 00:14:03,483 --> 00:14:05,785 Tvoje... 171 00:14:05,865 --> 00:14:11,022 úchylka na blonďatý mamči tamhle říkala, že se vrátí za pár hodin. 172 00:14:13,184 --> 00:14:17,302 Zaprvý, kdybych byl na mamči, skončil bych s nějakou ujetou dominou. 173 00:14:18,540 --> 00:14:20,064 To se mi nezdá fér. 174 00:14:20,144 --> 00:14:23,353 Zadruhý, spojení "ujetej na mamči" 175 00:14:23,433 --> 00:14:26,304 by už nikdy nemělo vyjít z pusy mý mámy. 176 00:14:26,384 --> 00:14:28,957 Nazvala jsem to tak, jak to vidím, zlato. 177 00:14:29,262 --> 00:14:31,128 Jasně. 178 00:14:33,161 --> 00:14:37,361 Musím zpátky do studia. Až uvidíš Nera, 179 00:14:37,823 --> 00:14:42,091 pověz mu o Šťávovi. Ať ví, že je někde tady. 180 00:14:43,857 --> 00:14:47,966 - Proč by to mělo Nera zajímat? - Prostě mu to řekni. 181 00:14:49,362 --> 00:14:51,791 Může mi zavolat ohledně podrobností. 182 00:14:55,606 --> 00:14:58,119 - Zůstaň s ní. - Jasně. 183 00:15:05,288 --> 00:15:07,894 - Upřímnou soustrast. - Díky. 184 00:15:11,773 --> 00:15:14,323 - Díky, že vypomáháš. - No jasný. 185 00:15:15,542 --> 00:15:19,429 - Uvidím tě později? - Nevím. 186 00:15:22,690 --> 00:15:24,762 Snad ano. 187 00:15:50,123 --> 00:15:52,112 Opatrně s ním. 188 00:15:53,479 --> 00:15:55,521 Neboj, mamko, jsme jenom přátelé. 189 00:15:55,601 --> 00:15:58,677 Jo, teď ale potřebuje víc, než jen přítele. 190 00:15:59,599 --> 00:16:03,832 Jenom mu nekomplikuj život víc, než už ho má. 191 00:16:05,560 --> 00:16:10,335 - Jak by se mi to mohlo povést? - Tím, že bude moc přemýšlet. 192 00:16:10,852 --> 00:16:14,695 Ta kalkulačka je asi rozbitá. Dává mi špatný odpovědi. 193 00:16:16,358 --> 00:16:19,539 Jestli se bude družit tady, tak v tom problém asi nebude. 194 00:16:19,619 --> 00:16:21,357 Pojď. 195 00:16:29,929 --> 00:16:32,233 Mám novinky ohledně otce té prostitutky. 196 00:16:32,313 --> 00:16:34,013 - Našli jste ho? - Ano. 197 00:16:34,093 --> 00:16:37,089 Ken Haas strávil posledních 36 hodin v nemocnici. 198 00:16:37,169 --> 00:16:40,592 Zlomená čelist, otřes mozku, dvě zlomená žebra. 199 00:16:41,441 --> 00:16:43,363 Nechte mě hádat, obvinění stáhl. 200 00:16:43,443 --> 00:16:46,394 Jo. Přitlačila jsem na něj, ale nic. 201 00:16:47,983 --> 00:16:49,847 Myslíte, že to byl Padilla? 202 00:16:52,103 --> 00:16:56,704 Sakra. Vezměte Canea a jeďte za mnou do bordelu. 203 00:17:04,240 --> 00:17:06,475 Teď to přijde. 204 00:17:10,013 --> 00:17:12,508 Čekejte, čekejte... 205 00:17:12,674 --> 00:17:16,887 - Ty moje neslušný děťátko. - To mě poser. 206 00:17:16,967 --> 00:17:19,843 - To bude až pozdějc. - Jo... 207 00:17:20,148 --> 00:17:22,434 Žádnej telefon jsme v něm nenašli. 208 00:17:22,514 --> 00:17:25,789 Na tomhle není nic osobního. Měl to jenom na nahrávání 209 00:17:25,869 --> 00:17:28,806 svejch zásunů a výsunů. 210 00:17:28,998 --> 00:17:33,070 Kromě Venuše jsou tam jenom prdele. 211 00:17:34,944 --> 00:17:37,426 - Najdi Venuši. - Já vím, kde je. 212 00:17:40,086 --> 00:17:41,690 Zůstali jsme v kontaktu. 213 00:17:49,237 --> 00:17:52,075 Neměl bych z toho bejt nervózní? 214 00:17:56,497 --> 00:17:58,712 Odvádíš dobrou práci, mamko. 215 00:18:00,836 --> 00:18:02,268 Díky. 216 00:18:04,049 --> 00:18:05,606 Kde jsi byla? 217 00:18:05,686 --> 00:18:09,078 Minule jsi nepřišla domů. A neozvala ses. 218 00:18:11,459 --> 00:18:16,624 Zůstala jsem dlouho v servisu. Doháněla jsem práci. 219 00:18:17,790 --> 00:18:21,160 - Jasně. Všechno v pořádku? - Jo, dobrý. 220 00:18:28,071 --> 00:18:33,124 Vím, že kvůli Taře je všechno vzhůru nohama. 221 00:18:34,105 --> 00:18:38,341 Máš právo být trochu... mimo. 222 00:18:41,252 --> 00:18:44,189 Jen potřebuju vědět, že to není kvůli nám. 223 00:18:45,705 --> 00:18:47,572 Je tady... 224 00:18:47,976 --> 00:18:51,735 - Ale je tady něco, o čem bych měl vědět, co? - Ale ne, ne. 225 00:18:54,585 --> 00:18:56,825 S náma je všechno skvělý. 226 00:18:58,211 --> 00:19:01,701 A sakra. To by mohl být můj odvoz. 227 00:19:03,182 --> 00:19:05,959 - Zavolej mýho právníka. - Jo. 228 00:19:10,025 --> 00:19:13,419 - Mohu vám pomoct, šerifko? - Přináším dobré zprávy. 229 00:19:13,696 --> 00:19:17,502 - Kenneth Haas nevznáší obvinění. - Dobře. 230 00:19:20,797 --> 00:19:25,651 To jste jela až sem s posilama, abyste mi to řekla? 231 00:19:25,873 --> 00:19:28,460 Haas také strávil dva dny v nemocnici. 232 00:19:28,737 --> 00:19:31,544 Zdá se, že někdo začal tam, kdy vy jste přestal. 233 00:19:31,784 --> 00:19:35,563 Zlomená čelist a pár žeber. Pěkně ho někdo zřídil. 234 00:19:37,262 --> 00:19:40,433 - Vy myslíte, že já? - Nevím. 235 00:19:40,513 --> 00:19:42,795 Možná bych se měla zeptat tady královny. 236 00:19:42,875 --> 00:19:44,637 Ještě jsme se nepředstavili. 237 00:19:44,717 --> 00:19:48,319 - Šerifka Althea Jarryová. - Althea? 238 00:19:49,815 --> 00:19:53,009 Rodiče asi doufali, že budou mít černý dítě. 239 00:19:53,454 --> 00:19:56,262 My nevíme, co se stalo otci Sandy. 240 00:19:56,567 --> 00:19:58,990 - Kde je Teller a Skot? - Pracujou. 241 00:19:59,070 --> 00:20:01,925 Ráda bych pár minut z jejich drahocenného času. 242 00:20:02,005 --> 00:20:06,149 - Samozřejmě... sestro. - Až je uvidíme, dáme jim vědět. 243 00:20:10,442 --> 00:20:12,659 Podíváme se do servisu a zmrzlinářství. 244 00:20:12,739 --> 00:20:15,745 Porno studio taky funguje. Ve stocktonském přístavu. 245 00:20:15,825 --> 00:20:17,928 Najděte Chibse. Od něho začneme. 246 00:20:18,008 --> 00:20:20,136 Nehlaste to centrále. Tohle je osobní. 247 00:20:20,216 --> 00:20:21,685 Ano, madam. 248 00:20:29,983 --> 00:20:33,903 - Ty botky miluju. - Jo, já taky. 249 00:20:34,316 --> 00:20:37,295 Proč ho hledáte? 250 00:20:37,792 --> 00:20:41,094 On a jeho rodina jsou v nebezpečí. 251 00:20:41,369 --> 00:20:45,976 To mě nepřekvapuje. Ten ujetej svatoušek žil rád na hraně. 252 00:20:46,150 --> 00:20:49,337 Bůh nás může ochránit jen zčásti. 253 00:20:50,260 --> 00:20:53,066 Jak to, že máš jeho mobil? 254 00:20:53,996 --> 00:20:58,153 Musíme najít jeho rodinu, kde bysme ho tak zastihli? 255 00:20:58,233 --> 00:21:00,795 Tak různě. 256 00:21:01,026 --> 00:21:05,506 Poprvý mě vzal do tý nechutný díry. 257 00:21:05,586 --> 00:21:07,766 Řekla jsem mu, že tam už nejdu. 258 00:21:07,846 --> 00:21:11,318 Potřebuju určitou úroveň k zachování mé důstojnosti. 259 00:21:11,398 --> 00:21:16,331 Potom to byly pěkné hotely. Jednou i takový tichý dům u jezera. 260 00:21:16,793 --> 00:21:20,733 - Vlastnil ho? - Myslím, že ano. 261 00:21:20,813 --> 00:21:23,995 Byly tam fotky rodiny. Předpokládám, že manželky a dětí. 262 00:21:24,075 --> 00:21:27,678 - Pamatuješ, kde to bylo? - Za Berkeley. Jezero Anza. 263 00:21:27,758 --> 00:21:32,264 - Určitě mám adresu v diáři. - Budeme ji potřebovat. 264 00:21:34,512 --> 00:21:36,025 Prosím. 265 00:21:37,492 --> 00:21:40,603 Pomůžu vám, protože tě zbožňuju. 266 00:21:40,683 --> 00:21:43,480 - Jo. - Všechny vás zbožňuju. 267 00:21:43,780 --> 00:21:48,162 Cítím, že jsme propojeni. Cítíte to? 268 00:21:48,562 --> 00:21:50,395 - No jasný. - Rozhodně. 269 00:21:50,475 --> 00:21:54,210 Nahoře mě čeká jeden osamělý mazlík, 270 00:21:54,290 --> 00:21:57,026 ale jeho náruživost rychle zvadne, 271 00:21:57,106 --> 00:22:01,825 stačí mi pět minut. Pak se může stavit tady Alexander 272 00:22:01,905 --> 00:22:04,146 - a já mu dám adresu. - Paráda. 273 00:22:04,226 --> 00:22:07,090 - To by bylo skvělý. - Pánové. 274 00:22:07,633 --> 00:22:09,862 Díky, zlato. 275 00:22:13,729 --> 00:22:16,304 Neměli bysme něco vědět? 276 00:22:17,632 --> 00:22:19,311 Jsme kámoši. 277 00:22:19,766 --> 00:22:21,284 Máme společný zájmy. 278 00:22:21,364 --> 00:22:24,846 - Jednu věc máte určitě společnou. - Neurážej. 279 00:22:25,390 --> 00:22:29,566 Půjdu nahoru a hned vyrazíme. Má tendenci trochu plkat. 280 00:22:31,672 --> 00:22:33,281 Plkat? 281 00:22:34,377 --> 00:22:36,399 Tak jo, teď už jsem nervózní. 282 00:22:43,250 --> 00:22:45,345 - Dáš si? - Ne. 283 00:22:46,975 --> 00:22:49,473 - Co se stalo Haasovi? - Nevím. 284 00:22:49,553 --> 00:22:51,447 Nelži mi! 285 00:22:57,931 --> 00:23:00,005 Nechtěla jsem tě do toho tahat. 286 00:23:01,391 --> 00:23:02,868 Jax? 287 00:23:05,747 --> 00:23:08,625 - Udělal to, aby tě ochránil. - Ale no tak, Gemmo! 288 00:23:08,705 --> 00:23:10,736 To je taky lež! 289 00:23:16,129 --> 00:23:18,881 Tvůj kluk se utrhl z řetězu. 290 00:23:19,345 --> 00:23:22,056 Hledá jakoukoliv výmluvu, aby mohl řádit. 291 00:23:22,136 --> 00:23:24,590 - A divíš se mu? - Chápu to. 292 00:23:26,083 --> 00:23:30,803 Problém ale je, že se dostává do bodu... 293 00:23:31,321 --> 00:23:33,806 kdy už to není o pomstě. 294 00:23:35,415 --> 00:23:37,960 Děláš to, protože.... 295 00:23:39,950 --> 00:23:42,431 ti to prostě dělá dobře. 296 00:23:50,634 --> 00:23:53,267 Byl tady Jax a sháněl tě. 297 00:23:55,346 --> 00:24:00,037 Chtěl, abys věděl, že Šťáva je pořád tady. 298 00:24:00,997 --> 00:24:02,841 Vypadal znepokojeně. 299 00:24:04,588 --> 00:24:05,870 Dobře. 300 00:24:06,662 --> 00:24:08,775 Proč se tě to týká? 301 00:24:11,287 --> 00:24:13,781 Co se stalo se Šťávou? 302 00:24:22,169 --> 00:24:24,141 Vidíš, zlato? 303 00:24:25,236 --> 00:24:28,433 Něco si prostě říkat nemůžeme. 304 00:24:32,435 --> 00:24:34,329 A tak to bude nejlepší. 305 00:24:48,165 --> 00:24:51,000 1131. Tady to je. 306 00:25:08,616 --> 00:25:12,368 Rate, hlídej předek, dávej bacha na sousedy. 307 00:25:12,942 --> 00:25:16,192 - Tiggy, my půjdeme zadem. - Jasnačka. 308 00:26:18,659 --> 00:26:21,223 Kurva, Tiggy. Tiggy... 309 00:26:24,403 --> 00:26:25,836 Hej! 310 00:26:43,231 --> 00:26:45,836 - Odhoď zbraň! - Dělej! 311 00:26:46,048 --> 00:26:49,356 - Dejte nám pokoj! - Jak "nám"? 312 00:26:49,928 --> 00:26:53,141 - Kdo je s tebou? - Mami! 313 00:26:53,483 --> 00:26:55,395 Je vzadu! 314 00:26:56,457 --> 00:26:58,286 Opatrně. Počkej! 315 00:27:08,833 --> 00:27:10,764 Jackie. Na. 316 00:27:11,412 --> 00:27:13,192 Sakryš! 317 00:27:19,103 --> 00:27:20,872 Jackie! 318 00:27:23,851 --> 00:27:26,110 Pojďte, pojďte. 319 00:27:31,791 --> 00:27:33,546 Mám vás. 320 00:27:34,488 --> 00:27:36,492 Chyť mámu. 321 00:27:39,488 --> 00:27:44,490 - Dobrý, mami? Dobrý? - Je mi zima, Grante. Taková zima. 322 00:27:45,130 --> 00:27:47,401 Má čerstvý vpichy. 323 00:27:48,766 --> 00:27:51,216 Někdy ji její démoni doženou. 324 00:27:52,229 --> 00:27:54,763 - Ty seš Haddemův syn? - Nevlastní. 325 00:27:54,947 --> 00:27:57,350 Ten úchyl není můj otec. 326 00:27:57,719 --> 00:28:01,109 - To kvůli němu se to všechno děje. - A co? 327 00:28:02,347 --> 00:28:04,195 Pravděpodobně ho zabili. 328 00:28:05,088 --> 00:28:07,029 Teď ublíží mé matce. 329 00:28:09,670 --> 00:28:11,869 Kdo vás na nás poslal? 330 00:28:13,347 --> 00:28:15,596 August Marks? 331 00:28:16,725 --> 00:28:18,624 - Vezmeme je dovnitř. - Pojďme. 332 00:28:18,704 --> 00:28:20,098 Pojďte, matko. 333 00:28:20,178 --> 00:28:21,909 Zvedni ji. 334 00:28:30,971 --> 00:28:32,645 Ježiš. 335 00:28:33,605 --> 00:28:37,810 Pamatuješ na to, když největší problém byl, koho zabijeme z Mayans? 336 00:28:37,944 --> 00:28:42,334 - To byly jednodušší časy. - A jednodušší lidi. 337 00:28:44,246 --> 00:28:48,176 Damon Pope pomohl otčímovi pár let dozadu. 338 00:28:48,675 --> 00:28:52,042 Vytvořil nějakou kličku, aby mohl koupit pozemky v sousedství, 339 00:28:52,122 --> 00:28:54,494 a tak přistavět další budovy ke kostelu. 340 00:28:54,574 --> 00:28:57,188 Říkala jsem mu, aby se do toho nezaplétal. 341 00:28:57,268 --> 00:28:59,765 Věděla jsem, že pak budou něco chtít. 342 00:29:00,069 --> 00:29:01,413 A co? 343 00:29:01,493 --> 00:29:03,705 August Marks chce využít stejnou kličku. 344 00:29:03,785 --> 00:29:07,524 Chce postavit nízkonákladové bydlení na pozemcích kostela. 345 00:29:08,030 --> 00:29:10,733 Chce, abych to podepsala a udělala z něj partnera. 346 00:29:10,813 --> 00:29:13,113 Po jeho společnosti jdou federálové. 347 00:29:13,193 --> 00:29:16,390 Ten projekt by využil na praní peněz. 348 00:29:20,867 --> 00:29:23,596 - A domy by se nikdy nepostavily. - Ne. 349 00:29:25,878 --> 00:29:28,058 Co s náma uděláte? 350 00:29:28,329 --> 00:29:30,652 Nikdo vám neublíží. 351 00:29:32,572 --> 00:29:36,961 Ale pokud jde o ten obchod, ten rozjel tvůj otčím. 352 00:29:37,442 --> 00:29:41,342 Nemůžete dělat nic, kromě toho, že ho dokončíte. 353 00:29:43,403 --> 00:29:45,924 To moje matka vybudovala kongregaci. 354 00:29:47,244 --> 00:29:50,700 Podporovala Josepha navzdory jeho úpadku. 355 00:29:53,019 --> 00:29:55,089 Nemůže to jen tak předat gangsterům. 356 00:29:55,169 --> 00:29:58,366 Ale může, pokud to chcete přežít. 357 00:29:59,735 --> 00:30:01,897 Já vás našel do hodiny. 358 00:30:02,499 --> 00:30:04,844 Myslíš, že se před Marksem ukryjete? 359 00:30:06,174 --> 00:30:10,036 Říkám vám, že příště vás vytáhnou z jezera mrtvý. 360 00:30:15,355 --> 00:30:17,519 Podepíšu to, zlato. 361 00:30:19,089 --> 00:30:20,806 Za tohle to nestojí. 362 00:30:23,814 --> 00:30:25,179 Dobře. 363 00:30:25,449 --> 00:30:29,326 Jede sem přítel. Ten vás vezme zpátky do Oaklandu. 364 00:30:30,158 --> 00:30:33,353 Dohlídne, aby se vám nic nestalo. 365 00:30:35,896 --> 00:30:39,065 Jaxi, zkontroloval jsem okolí, všude je klid. 366 00:30:39,453 --> 00:30:41,871 Tak jo. Ještě vydrž. 367 00:30:47,099 --> 00:30:50,896 Ten samej přítel přiveze něco, co ji udrží na nohou. 368 00:30:51,866 --> 00:30:53,460 Omluv mě. 369 00:30:54,425 --> 00:30:56,098 Jak mu je? 370 00:30:58,952 --> 00:31:01,428 Většinu broků som vytáhl. 371 00:31:02,643 --> 00:31:06,449 Není to úplně vážný. Mám ale strach z infekce. 372 00:31:07,055 --> 00:31:09,808 Obvazy sa musí měniť co pár hodin. 373 00:31:09,888 --> 00:31:11,318 Dobře. 374 00:31:11,959 --> 00:31:14,875 Mohl bys zavolat Venuši? Prosím. 375 00:31:15,338 --> 00:31:19,762 To byl Tullyho člověk. Máme se s nima sejít před druhou. 376 00:31:21,252 --> 00:31:23,078 Tak jo. Rate. 377 00:31:24,950 --> 00:31:27,743 - Zůstaň tady s klukem a mámou. - Jo. 378 00:31:27,823 --> 00:31:31,065 Až dorazí Tyler, řekni mu, že máma podepíše. 379 00:31:31,717 --> 00:31:33,753 Ale nic se jim nesmí stát. 380 00:31:34,335 --> 00:31:38,578 - To musí zaznít jasně, rozumíš? - Jo, a co Tig? 381 00:31:40,509 --> 00:31:43,295 Vezmi ho do Scoops. Mají tam zdravotnický zásoby. 382 00:31:44,130 --> 00:31:46,333 - Jasně, brácho. - Díky. 383 00:32:15,811 --> 00:32:17,134 Jedem. 384 00:32:21,546 --> 00:32:25,622 Právě jsem domluvila s Pattersonovou. Dávají Ortize na hledačku. 385 00:32:25,702 --> 00:32:29,135 - Myslel jsem, že to zdrží. - Už je asi nebavilo čekat. 386 00:32:30,807 --> 00:32:34,212 - Státní hledačka? - Na celý severozápad. 387 00:32:34,478 --> 00:32:36,944 Dobře, díky za info. 388 00:32:43,369 --> 00:32:44,785 Tak co? 389 00:32:45,245 --> 00:32:47,435 Je na hledačce. 390 00:32:47,813 --> 00:32:49,354 Kurva. 391 00:32:49,836 --> 00:32:51,803 Musíme tě odtud dostat. 392 00:32:52,030 --> 00:32:54,477 - Hned. - Zavolám Gemmě. 393 00:32:58,035 --> 00:33:01,102 Dobře, zlato. Budu tam, ahoj. 394 00:33:06,876 --> 00:33:09,305 Potřebuju laskavost, bloncko. 395 00:33:09,740 --> 00:33:12,012 S mým bodyguardem. 396 00:33:13,405 --> 00:33:15,394 S tím prckem? 397 00:33:15,651 --> 00:33:18,293 Musím se mu dostat z dohledu. 398 00:33:23,100 --> 00:33:26,630 - Zaměstnám ho. - Líbíš se mi. 399 00:33:27,725 --> 00:33:29,937 Mohla bys mu prospět. 400 00:33:30,433 --> 00:33:34,565 Nejsem zrovna ženuška do manželství, ale díky. 401 00:33:50,276 --> 00:33:53,634 - Chibs a Teller. - Doženeme je. 402 00:34:32,890 --> 00:34:36,244 Lelande. Jsem Jax Teller. 403 00:34:44,128 --> 00:34:46,169 Ti druzí nemají nášivky. 404 00:34:48,117 --> 00:34:49,718 Tohle je špatný. 405 00:34:50,308 --> 00:34:51,374 Jo. 406 00:34:51,454 --> 00:34:52,698 Fízlové! 407 00:34:53,770 --> 00:34:55,174 Kurva. 408 00:34:55,571 --> 00:34:57,040 Ne! 409 00:34:59,516 --> 00:35:01,022 Počkej! Nestřílej! 410 00:35:10,454 --> 00:35:13,014 - Kristepane! - Co to sakra děláte? 411 00:35:13,094 --> 00:35:15,571 Já jsem na drogovej kšeft fízly nepřitáhl. 412 00:35:15,651 --> 00:35:19,181 Vůbec sme nevěděli, že jedú za náma. Ste padlí na palicu?! 413 00:35:24,966 --> 00:35:26,548 No tak, chlape. 414 00:35:27,460 --> 00:35:30,224 Jestli to ohlásili, musíme zmizet. 415 00:35:33,522 --> 00:35:34,874 Jdeme. 416 00:35:34,954 --> 00:35:36,598 Do auta, bratře. 417 00:35:40,026 --> 00:35:41,741 Kristepane. 418 00:35:45,124 --> 00:35:47,786 Jackie. Tež musíme zmizeť. 419 00:35:48,073 --> 00:35:51,010 - Ideme, synku. - Jo, mizíme. 420 00:36:13,698 --> 00:36:16,719 - Pane? - Pardon. 421 00:36:19,739 --> 00:36:21,907 To je Egleeová? 422 00:36:22,387 --> 00:36:25,093 Cane. Egleeová schytala čtyři rány do zad. 423 00:36:25,173 --> 00:36:27,662 Ona je naživu. Prozatím. 424 00:36:27,884 --> 00:36:29,859 - Kdo to byl? - To nevíme. 425 00:36:29,939 --> 00:36:32,718 Hlásili to? Žádali o posily? 426 00:36:32,798 --> 00:36:35,296 Ne. Vypadá to jako léčka. 427 00:36:38,650 --> 00:36:41,730 Kouzelný Charming. Ten název říká všechno. 428 00:36:44,744 --> 00:36:47,573 Tohle je špatné místo, že, Wayne? 429 00:36:51,770 --> 00:36:55,095 - Musím to vědět, Gemmo, Pokud bych... - Teď to víš. 430 00:36:56,641 --> 00:37:00,868 Už žádný hovadiny, Šťávo. Pojedu domů, sbalím věci 431 00:37:00,948 --> 00:37:03,985 a odvezu tě k mýmu tátovi. 432 00:37:04,747 --> 00:37:07,068 - Vezmeš si kluky? - Jo, dobře. 433 00:37:07,265 --> 00:37:12,726 Začíná tady být horko. Zůstaneš a klub nebo poldové tě najdou. 434 00:37:13,359 --> 00:37:16,586 Tak či onak tě Jax dostane a ty skončíš mrtvej. 435 00:37:17,487 --> 00:37:19,531 To snad chceš? 436 00:37:21,170 --> 00:37:22,913 Nechci umřít. 437 00:37:23,891 --> 00:37:25,222 Jen... 438 00:37:27,587 --> 00:37:29,727 Jsem nerad sám. 439 00:37:31,547 --> 00:37:33,570 Sám si neporadím. 440 00:37:36,503 --> 00:37:39,014 V hlavě mi to duní. 441 00:37:42,048 --> 00:37:46,895 A nic mi nedává... Nic mi nezapadá do sebe. 442 00:37:49,490 --> 00:37:52,753 Nad vším přemýšlím... 443 00:37:54,017 --> 00:37:57,280 a ztrácím se v detailech o ničem. 444 00:37:58,898 --> 00:38:02,215 Nic mě z toho nedostane. A já... 445 00:38:06,693 --> 00:38:08,446 No tak, no tak, to je dobrý. 446 00:38:08,526 --> 00:38:11,494 Zhluboka se nadechni, ano? To je dobrý. 447 00:38:14,011 --> 00:38:16,909 Hele, nebudeš sám, dobře? 448 00:38:17,233 --> 00:38:19,276 Dobře? 449 00:38:21,145 --> 00:38:24,794 Už je to dobrý. Bude to dobrý. 450 00:38:31,457 --> 00:38:33,706 Krucinál! 451 00:38:44,957 --> 00:38:47,696 Zítra se zkusím spojit s Tullym. 452 00:38:49,474 --> 00:38:52,003 Vysvětlím mu to. 453 00:38:53,227 --> 00:38:57,292 No, jestli to Egleeová nebo Cane ohlásili, 454 00:38:57,673 --> 00:39:01,246 tak si s ním budeme moct promluvit rovnou v lochu. 455 00:39:05,415 --> 00:39:07,048 Mluvil jsem s Leem. 456 00:39:07,128 --> 00:39:09,803 Pošle sem pár chlapů z Tacomy. 457 00:39:10,739 --> 00:39:13,533 Jestli se to provalí, budem potřebovat pomoc. 458 00:39:15,787 --> 00:39:20,485 - Jarryová je dole. - Kolik je s ňou poldů? 459 00:39:20,565 --> 00:39:23,762 Je sama. Chce mluvit s tebou a Jaxem. 460 00:39:39,920 --> 00:39:43,308 - Postarám se o něj. - Chibby. 461 00:39:49,444 --> 00:39:52,107 Měla bys vypadnout, zlato. 462 00:39:52,427 --> 00:39:54,307 Tohle není tvůj problém. 463 00:39:55,521 --> 00:40:00,106 Přísahala jsem, že se o svého drahého přítele postarám. 464 00:40:09,469 --> 00:40:12,014 Kde ses tu vzala? 465 00:40:14,232 --> 00:40:18,325 No, můj slaďounký Alexi, 466 00:40:18,405 --> 00:40:22,401 narodila jsem se jako muž, 467 00:40:22,618 --> 00:40:26,313 ale můj skutečný zrod nastal až později. 468 00:40:26,963 --> 00:40:32,059 Když mě smíchali bohové lásky a krásy, 469 00:40:32,275 --> 00:40:36,649 proměnila jsem se v anděla, 470 00:40:37,621 --> 00:40:43,216 jehož jediným cílem bylo vnést světlo do temnot 471 00:40:44,216 --> 00:40:49,813 a přinést trochu té radosti ztraceným duším, které jsou bez ní. 472 00:41:40,049 --> 00:41:42,969 Musím vědět, jestli s tím nemáte něco společnýho. 473 00:41:43,049 --> 00:41:45,564 Ale no tak. Samozřejmě, že ne. 474 00:41:45,644 --> 00:41:47,478 Egleeovou jsme měli rádi. 475 00:41:48,271 --> 00:41:51,365 Sedí to na nějaký vzorec chování, který znáte? 476 00:41:51,587 --> 00:41:54,812 Odplata? Někdo si chce udělat jméno? 477 00:41:54,892 --> 00:41:58,044 Ne. Uši budeme mít nastražený. 478 00:42:03,810 --> 00:42:07,306 A co Kenneth Haas? Máte s tím něco společnýho? 479 00:42:07,838 --> 00:42:10,162 - Vůbec... - Já to udělal. 480 00:42:10,721 --> 00:42:13,465 Je to hajzl, kterej mlátí a vydírá vlastní dceru. 481 00:42:13,545 --> 00:42:16,781 Ujistil jsem se, že se to nebude opakovat. 482 00:42:20,953 --> 00:42:22,504 - Pryč! - Ven! 483 00:42:22,584 --> 00:42:24,236 Honem! 484 00:42:45,466 --> 00:42:47,682 Pozor, kam šlapete. 485 00:43:22,849 --> 00:43:24,383 Dobrý? 486 00:43:25,647 --> 00:43:27,348 Ty víš, kdo to byl? 487 00:43:29,923 --> 00:43:31,983 Byl to Linův člověk, viděl jsi ho. 488 00:43:33,160 --> 00:43:34,616 Nevím. 489 00:43:35,401 --> 00:43:37,833 To Číňani zabili Taru, co? 490 00:43:39,312 --> 00:43:42,397 Proto dneska došlo k té střelbě u Oswaldovy cesty? 491 00:43:43,794 --> 00:43:45,242 Ne. 492 00:43:46,268 --> 00:43:49,032 Klub se mstí za Taru? 493 00:43:50,570 --> 00:43:54,426 - Já nic nevím. - Hele, Skotáku. 494 00:43:55,104 --> 00:43:58,818 Na hlavní ulici právě vlítl granát do zmrzlinářství. 495 00:43:59,025 --> 00:44:02,943 Jestli je klub v nějaký válce, která právě zasáhla Charming, 496 00:44:03,023 --> 00:44:04,692 tak to musím vědět. 497 00:44:05,147 --> 00:44:08,800 Protože příště by to zmrzlinářství mohlo bejt plný dětí. 498 00:44:09,796 --> 00:44:11,751 Dokázal bys s tím žít? 499 00:44:19,001 --> 00:44:21,209 Odvezu ťa domů. 500 00:44:23,149 --> 00:44:24,624 Prosím. 501 00:44:41,431 --> 00:44:44,007 Dobrý večer, pánové. Vítejte v Diosa Norte. 502 00:44:44,087 --> 00:44:48,042 Díky, byla to dlouhá jízda. Zatím si dáme jenom pití. 503 00:45:02,749 --> 00:45:05,107 Tohle nebylo varování, bratře. 504 00:45:05,663 --> 00:45:09,290 On nás tam viděl. Byla to jasná odplata. 505 00:45:11,125 --> 00:45:14,933 - Jo. - Někdo nás prodal Linovi. 506 00:45:19,905 --> 00:45:22,252 Panebože. Zjisti, co zbraně. 507 00:45:46,795 --> 00:45:48,550 West to nebere. 508 00:45:49,907 --> 00:45:52,186 Není tam moc dobrej signál. 509 00:45:56,571 --> 00:45:58,465 Do prdele! 510 00:46:01,511 --> 00:46:03,647 - Všichni jsou celí? - Jo. 511 00:46:04,317 --> 00:46:06,420 - Číňani. - Cože? 512 00:46:07,113 --> 00:46:09,524 Ale ne. To nedává smysl... 513 00:46:12,148 --> 00:46:16,938 - Jo? - Pan Lin oceňuje vaši snahu udržet všechny pohromadě. 514 00:46:16,968 --> 00:46:19,818 Události v Diose dopadnou i na vás. 515 00:46:20,390 --> 00:46:23,448 - Ale je to určené pro Sons of Anarchy. - Kdo je to? 516 00:46:34,397 --> 00:46:35,848 Panebože. 517 00:46:37,163 --> 00:46:38,577 Diosa. 518 00:46:38,743 --> 00:46:40,609 - Diosa! - Kurva! 519 00:49:58,884 --> 00:50:04,437 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz