1 00:00:00,283 --> 00:00:02,448 Minule jste viděli... 2 00:00:02,528 --> 00:00:03,960 - Auguste. - Jacksone. 3 00:00:04,040 --> 00:00:06,457 - Víš už něco, co se stalo manželce? - Ne. 4 00:00:06,537 --> 00:00:08,931 Odplata nemůže zasáhnout ulici. 5 00:00:09,011 --> 00:00:11,167 Nebudu jednat, dokud nenastane čas. 6 00:00:11,247 --> 00:00:12,924 Zabils mi ženu. 7 00:00:14,290 --> 00:00:17,073 Přijel jsem pomoct, Jaxi. Jen musím znát plán. 8 00:00:17,153 --> 00:00:19,968 Zničíme Lina... a jeho obchody. 9 00:00:22,808 --> 00:00:25,900 Triády obchodují se zbraněmi za heroin. 10 00:00:26,948 --> 00:00:28,785 To bylo hustý, kámo. 11 00:00:28,865 --> 00:00:30,954 Řekněte, kam máme dovézt peníze. 12 00:00:31,034 --> 00:00:32,622 To by bylo skvělý, dík. 13 00:00:32,702 --> 00:00:35,015 To bych byl? Poradce? 14 00:00:35,095 --> 00:00:38,128 Oficiální pozice se jmenuje "Vyšetřující poradce". 15 00:00:38,208 --> 00:00:41,188 Budu chtít všechno, co se týká vraždy Tary Knowlesové. 16 00:00:41,268 --> 00:00:44,266 - Pročpak? - Chci být ten nejlepší poradce. 17 00:00:44,346 --> 00:00:47,637 - Vymyká se to z rukou. - O zbraních Číňanů jsme slyšeli. 18 00:00:47,717 --> 00:00:50,637 - Do minuty je tady Lin. - My to nebyli, Henry. 19 00:00:50,717 --> 00:00:53,440 Nasadil jsem na to pobočku z Indian Hills. 20 00:00:53,520 --> 00:00:55,202 Dobře, máš čas do zítřka. 21 00:00:55,282 --> 00:00:58,982 Pokud nebudu nic mít, tak se Charming změní na město mrtvol. 22 00:00:59,062 --> 00:01:01,939 Noc jsem strávil ve vaně, svázanej a s roubíkem. 23 00:01:02,019 --> 00:01:04,551 - Kolik tě to stálo? - Šťáva mi to neúčtoval. 24 00:01:04,631 --> 00:01:08,358 Řekni, kdybych mohl pomoct. Už mě taky unavuje počítat mrtvoly. 25 00:01:08,438 --> 00:01:10,810 - Jak to jde? - Dáte si práska? 26 00:01:11,283 --> 00:01:13,473 - Ne, dík. - Paříte sami? 27 00:01:13,553 --> 00:01:15,148 Jo, jo, dneska jen my. 28 00:01:16,857 --> 00:01:21,063 Jo, tady je Bobby Munson. Řekni Linovi, že jsme našli lidi, co ho okradli. 29 00:01:21,143 --> 00:01:23,789 Hej, Gibby, otevři, to jsem já. Gibby! 30 00:01:29,938 --> 00:01:31,699 Akce! 31 00:01:46,547 --> 00:01:48,210 Zapnout. 32 00:01:55,657 --> 00:01:57,285 Víc šťávy! 33 00:01:59,285 --> 00:02:00,900 Víc! 34 00:02:13,686 --> 00:02:16,374 Kurvosteina žije! 35 00:02:21,121 --> 00:02:23,835 Kurvosteina je... nadržená! 36 00:02:34,961 --> 00:02:36,677 A střih! 37 00:02:36,757 --> 00:02:39,709 - Jo, pecka! - Jo! 38 00:02:40,129 --> 00:02:42,218 Scorsese je proti tobě mamlas! 39 00:02:42,449 --> 00:02:44,087 Blahopřeju, hoši. 40 00:02:44,167 --> 00:02:46,718 První klapka natáčení Red Woody Production. 41 00:02:46,881 --> 00:02:48,702 Jsi génius. 42 00:02:51,323 --> 00:02:53,161 Díky. 43 00:02:54,261 --> 00:02:56,202 Říkals, že chceš pomoct? 44 00:02:58,238 --> 00:03:00,767 Jo. A myslel jsem to vážně. 45 00:03:01,729 --> 00:03:03,740 Ale spolupracuješ s úřadem šerifa. 46 00:03:04,263 --> 00:03:07,544 To sice jo, ale kvůli Taře. 47 00:03:08,962 --> 00:03:11,492 Něco musím udělat. 48 00:03:13,851 --> 00:03:15,646 Jak ti můžu věřit? 49 00:03:17,485 --> 00:03:19,538 Vážně se mě na to ptáš? 50 00:03:21,118 --> 00:03:23,901 Měl jsi mě svázanýho ve vaně, synku. 51 00:03:25,267 --> 00:03:28,711 Kdybych chtěl, už dávno jsem tě práskl. 52 00:03:32,515 --> 00:03:35,216 Potřebuju laskavost. A velkou. 53 00:03:36,584 --> 00:03:38,274 Je to něco... 54 00:03:38,354 --> 00:03:41,174 co musím udělat, než odjedu. 55 00:03:43,584 --> 00:03:47,432 Dobře. Ale já chci taky laskavost. 56 00:03:49,572 --> 00:03:51,678 Ohledně Tary. 57 00:03:52,311 --> 00:03:55,191 Cokoliv, co mě navede k jejímu vrahovi. 58 00:03:57,005 --> 00:04:00,624 Splníš to a já ti pomůžu. 59 00:04:24,970 --> 00:04:27,690 - Ježiš. - Ne, ne, to je moc těžký, mamko. 60 00:04:27,770 --> 00:04:30,435 Co v tom máš? Zbraně a munici? 61 00:04:31,122 --> 00:04:32,872 Knížky. 62 00:04:33,176 --> 00:04:35,606 Ty jsou ještě nebezpečnější. 63 00:04:37,925 --> 00:04:41,984 - Gemmo, bereš si je s sebou? - Ne. 64 00:04:43,562 --> 00:04:45,686 Doma mám africký vrány. 65 00:04:46,183 --> 00:04:48,642 Ty by je roztrhaly na cucky. 66 00:04:52,861 --> 00:04:54,428 Chceš je? 67 00:04:54,966 --> 00:04:58,466 Fakt? Jo. Jsou nádherný. 68 00:04:59,755 --> 00:05:02,279 Jo. To jsou. 69 00:05:02,730 --> 00:05:04,759 Všechno vidí. 70 00:05:05,188 --> 00:05:08,231 Sandy, máš telefon. Zase Ken. 71 00:05:08,311 --> 00:05:10,503 Sakra, tak jo. 72 00:05:11,040 --> 00:05:13,909 - Co se děje? - To je můj táta. 73 00:05:14,414 --> 00:05:17,861 Nelíbí se mu, co dělám... dokud mu nedojdou prachy. 74 00:05:39,977 --> 00:05:43,585 - Vážně musíš odejít? - Jen dočasně. 75 00:05:45,882 --> 00:05:50,221 Nevěřím, že mě přiměješ táhnout do toho bordelu ve Stocktonu. 76 00:05:50,940 --> 00:05:55,565 Ne, to jenom znamená, že budu muset strávit trochu víc času u tebe. 77 00:05:57,100 --> 00:06:00,117 Jo, proč ne. Stejně tam už bydlí kde kdo. 78 00:06:00,643 --> 00:06:04,026 No tak, myslel jsem, že máš plnej barák ráda. 79 00:06:05,155 --> 00:06:08,369 - Babčo. - Jo, to jo. To jo. 80 00:06:10,989 --> 00:06:13,003 Hele... 81 00:06:15,365 --> 00:06:18,985 Dáš si pozor, aby to mezi tebou a Jaxem bylo v pořádku? 82 00:06:19,629 --> 00:06:22,663 Cítím tam napětí. 83 00:06:24,448 --> 00:06:27,481 Na ulici je to trochu komplikovaný. 84 00:06:28,058 --> 00:06:30,675 Ale my to zvládneme. 85 00:06:32,366 --> 00:06:34,261 Hej, hej... 86 00:06:35,805 --> 00:06:39,321 Nevtáhl bych tě zpátky, kdybych si to nemyslel. 87 00:06:43,902 --> 00:06:45,773 Dobře. 88 00:06:48,893 --> 00:06:52,449 Zajeli jsme do Selmy a našli ten barák. 89 00:06:53,210 --> 00:06:56,655 - Ty lidi tam byli? - Jeden z nich. A mrtvej. 90 00:06:57,316 --> 00:06:59,455 V břichu měl díru po brokovnici. 91 00:07:02,290 --> 00:07:04,493 - Kurva. - Triády se tam dostaly první? 92 00:07:05,042 --> 00:07:06,563 To ještě nevím. 93 00:07:06,795 --> 00:07:10,334 Byla tam spousta krve a stop, ale ať to udělal kdokoliv, 94 00:07:10,978 --> 00:07:14,321 na stole nechal kilo heroinu. Byl náš. 95 00:07:15,265 --> 00:07:17,954 - Našli jste zbytek? - Ne. 96 00:07:19,122 --> 00:07:22,231 Co byli zač? Jak jste na ně přišli? 97 00:07:22,910 --> 00:07:26,333 Jeden z našich z pobočky v Indian Hills na ně párkrát kápl, 98 00:07:26,413 --> 00:07:28,671 když převáželi zbraně do Nevady. 99 00:07:28,972 --> 00:07:32,537 Pár vidláků, co převáželo perník a všechno, co kde nakradli. 100 00:07:33,189 --> 00:07:36,958 Po přepadení vaší zásilky najednou začali nabízet fet. 101 00:07:39,079 --> 00:07:41,851 - To není zrovna chytrý. - Přesně to říkám. 102 00:07:41,931 --> 00:07:43,829 Došlo nám, že to musí být oni. 103 00:07:45,580 --> 00:07:46,998 Prověříme to. 104 00:07:47,078 --> 00:07:50,219 Henry prozatím dodrží mír. 105 00:07:52,031 --> 00:07:53,870 To by šlo. 106 00:07:55,880 --> 00:07:58,327 Kdybyste potřebovali pomoct, dejte vědět. 107 00:08:11,887 --> 00:08:14,481 Myslíš, že o tý jedný mrtvole lhal? 108 00:08:14,704 --> 00:08:18,424 Nevím. Proč by to dělal? 109 00:08:18,634 --> 00:08:20,769 Oba byli dost tuhý. 110 00:08:21,568 --> 00:08:23,492 Mohla je najít rodina nebo kámoši. 111 00:08:23,938 --> 00:08:25,837 A nechat tam ten heroin? 112 00:08:26,509 --> 00:08:30,234 Zapátrejte po tý nezvěstný mrtvole. Třeba zjistíte, kdo to byl. 113 00:08:30,415 --> 00:08:33,266 - A kam se sakra poděl. - Zavolám Jurymu. 114 00:08:35,027 --> 00:08:39,075 Jedem, musím navštívit Tullyho, jestli zvládne tohle háčko navíc. 115 00:08:43,003 --> 00:08:44,825 Černej princ. 116 00:08:48,666 --> 00:08:51,647 - Čekal jsi ho? - Ne. 117 00:08:55,773 --> 00:09:00,351 Seš tady brzo. "30 centimetrů otroka" se bude točit až pozdějc. 118 00:09:01,837 --> 00:09:03,701 Nastup. 119 00:09:05,969 --> 00:09:07,910 Škádlení nezabralo. 120 00:09:07,990 --> 00:09:11,956 Asi sú furt eště trochu citliví na tu věc s otrokami. 121 00:09:12,772 --> 00:09:15,675 - Moje chyba. - Když tak pojedeme za váma. 122 00:09:21,354 --> 00:09:24,953 - Tak co se děje? - Co chtěli Linovi lidi? 123 00:09:25,409 --> 00:09:30,327 - Viděl jsem je odjíždět. - Jen si pojistit irský zbraně. 124 00:09:33,360 --> 00:09:36,177 Tohle nebude fungovat, pokud si nebudeme věřit. 125 00:09:37,445 --> 00:09:40,636 Důvěra nemůže být zároveň s tajemstvím a lží. 126 00:09:41,800 --> 00:09:44,874 - Souhlasíš? - Jo. 127 00:09:45,279 --> 00:09:47,512 Tak se zeptám ještě jednou. 128 00:09:48,680 --> 00:09:50,770 Proč tady byli Číňani? 129 00:09:52,126 --> 00:09:54,904 Ze stejnýho důvodu jako ty, Auguste. 130 00:09:55,344 --> 00:09:57,970 Čínská zásilka zbraní v Salmě byla přepadena. 131 00:09:58,050 --> 00:10:00,197 Jsme podezřelí. 132 00:10:00,605 --> 00:10:03,859 Dal jsem Linovi důkaz, že s tím nemáme co dělat. 133 00:10:04,964 --> 00:10:09,216 - Válka nebude. - Taky potřebuju důkaz. 134 00:10:12,645 --> 00:10:14,953 Byli to místní vidláci. 135 00:10:15,190 --> 00:10:18,760 Jedna naše pobočka nám na ně dala tip. Předal jsem ho Linovi. 136 00:10:18,840 --> 00:10:24,063 Našli tam mrtvolu a kilo jejich háčka. Byli to amatéři. 137 00:10:24,739 --> 00:10:28,068 Velmi přesvědčivé. Když je alibi mrtvé. 138 00:10:29,174 --> 00:10:32,245 Pár kilo je pořád venku. 139 00:10:33,061 --> 00:10:35,337 Vím, že přišli o čtyři. 140 00:10:39,429 --> 00:10:43,509 Tohle nebude fungovat, pokud si nebudeme věřit. 141 00:10:46,870 --> 00:10:48,771 Takže dobrý? 142 00:10:52,086 --> 00:10:55,377 Víš jaký je největší rozdíl mezi mnou a panem Popem? 143 00:10:57,739 --> 00:11:01,295 Damon se na ulici vypracoval, protože byl nejchytřejší. 144 00:11:03,572 --> 00:11:05,735 Já, protože jsem nejsmrtonosnější. 145 00:11:10,614 --> 00:11:12,616 Nejdi proti mě, Jacksone. 146 00:11:13,861 --> 00:11:19,650 Bez slitování zabiju tebe a kohokoliv ze Sons. 147 00:11:33,732 --> 00:11:36,828 Změna plánu. Návštěva Bratrstva bude muset počkat. 148 00:11:39,766 --> 00:11:41,896 Dneska je den černejch. 149 00:12:13,625 --> 00:12:16,954 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 150 00:12:36,135 --> 00:12:38,076 - Jak je, kámo? - Zdar. 151 00:12:41,533 --> 00:12:44,277 - Díky, že ses setkal tak narychlo. - V pohodě. 152 00:12:44,357 --> 00:12:47,833 - Co tak chvátá? - Kurva, a co ne? 153 00:12:48,273 --> 00:12:51,601 Slyšel jsem. Sračky se dost komplikují. 154 00:12:51,816 --> 00:12:54,522 - Tvojí ženský je mi líto. - Díky. 155 00:12:54,715 --> 00:12:58,292 - Mně zase tvých lidí. - Jo. 156 00:12:59,752 --> 00:13:03,929 August zakázal odplatu. To tady nemusí být snadný. 157 00:13:04,294 --> 00:13:07,622 To není. Proč jsem tady? 158 00:13:07,948 --> 00:13:11,674 - August tlačí tež na nás. - Vím. 159 00:13:11,754 --> 00:13:14,981 Myslí si, že jste vlítli na zásilku zbraní Číňanů. 160 00:13:15,411 --> 00:13:17,451 Vlítli? 161 00:13:22,625 --> 00:13:27,038 Nemířím úplně tím samým směrem jako August. 162 00:13:28,144 --> 00:13:32,751 Vlastně to možná skončí tak, že půjdem všici proti sobě. 163 00:13:33,212 --> 00:13:36,992 Jestli k tomu dojde, musím vědět, kde budou stát Niners. 164 00:13:38,034 --> 00:13:39,923 Do prdele. 165 00:13:40,331 --> 00:13:43,402 My nemáme nezávislý podnikání jako tvůj klub. 166 00:13:43,482 --> 00:13:46,774 Laroy prodal naše ulice Popeovi před třema rokama. 167 00:13:46,854 --> 00:13:48,799 August Marks živí naše zdroje. 168 00:13:48,879 --> 00:13:51,816 Když na něj nasereme, mohli bysme přijít o všechno. 169 00:13:51,896 --> 00:13:54,247 No tak, kámo, před Popem jste byli někdo. 170 00:13:54,327 --> 00:13:56,615 A takoví budete i po Marksovi, ne? 171 00:13:58,924 --> 00:14:04,130 Co kdybych ti slíbil, že zajistím, aby tvejm lidem zůstalo celý území. 172 00:14:05,830 --> 00:14:09,146 Kvůli těm Mayans jsou mí negři už teď úplně bokem. 173 00:14:09,226 --> 00:14:11,437 Tenhle slib bude těžký prosadit. 174 00:14:16,831 --> 00:14:19,159 Tohle to možná trochu usnadní. 175 00:14:19,239 --> 00:14:20,932 Půl kila. 176 00:14:22,444 --> 00:14:25,597 Prodej si to sám. Marksovi nic nepůjde. 177 00:14:25,677 --> 00:14:27,753 My si vezmeme symbolickej podíl. 178 00:14:27,833 --> 00:14:31,911 Zisk budeš mít jako základ, aby se vaši mohli trhnout. 179 00:14:31,991 --> 00:14:35,596 A druhú půlku dostaneš, jak si budem jistí, že seš s náma. 180 00:14:36,764 --> 00:14:40,321 Kurva. Ty Číňany jste přepadli vy. 181 00:14:40,401 --> 00:14:43,311 Kdepak. Řekněme, že to jen spadlo z náklaďáku. 182 00:14:46,816 --> 00:14:50,294 Mám problém uvnitř. Mohlo by to věci zkomplikovat. 183 00:14:50,374 --> 00:14:54,274 Jeden z mých, Chester Kray, využívá momentální situace, 184 00:14:54,354 --> 00:14:59,044 aby hrál na svým písečku. Chce se trhnout a jet sám na sebe. 185 00:14:59,663 --> 00:15:01,046 Kolik lidí jde s ním? 186 00:15:01,126 --> 00:15:03,972 Na tom nezáleží. Každý rozdělení mě poškodí. 187 00:15:04,316 --> 00:15:07,340 Postarejte se o tohle a já se postarám, 188 00:15:07,420 --> 00:15:09,513 aby to Niners táhli s motorkářema. 189 00:15:21,930 --> 00:15:24,403 Trochu jsem pátral. 190 00:15:24,738 --> 00:15:26,998 Možná mám něco k těm vraždám. 191 00:15:27,153 --> 00:15:29,789 To byla rychlost. Informace z klubu? 192 00:15:30,880 --> 00:15:32,557 Víceméně. 193 00:15:33,030 --> 00:15:34,670 Měli bychom se zaměřit 194 00:15:34,750 --> 00:15:37,926 na vyšetřování Linových lidí mimo Oakland. 195 00:15:39,197 --> 00:15:42,422 Proč by Číňani zabíjeli Knowlesovou a Roosevelta? 196 00:15:42,673 --> 00:15:45,559 Víte, klub se zbavuje obchodu se zbraněma. 197 00:15:45,639 --> 00:15:47,913 Tohle podnikání teď předávají černým. 198 00:15:47,993 --> 00:15:51,612 Lidem, kteří jsou teď pod Popeovým následníkem Augustem Marksem. 199 00:15:51,692 --> 00:15:53,745 A Číňany to štve. 200 00:15:53,825 --> 00:15:56,321 Tak proč zabili manželku a ne Tellera? 201 00:15:56,401 --> 00:16:00,247 To nevím. Ale Eli byl přidělený jako eskorta pro Taru. 202 00:16:01,467 --> 00:16:04,224 Předpokládám, že byl náhodná oběť. 203 00:16:05,853 --> 00:16:08,114 Kdo je váš zdroj, Wayne? 204 00:16:09,616 --> 00:16:11,900 Někdo, kdo mi splatil laskavost. 205 00:16:13,309 --> 00:16:15,065 Je to spolehlivý zdroj. 206 00:16:15,262 --> 00:16:18,120 Měla byste na to vlítnout, dát to svým detektivům. 207 00:16:18,200 --> 00:16:21,473 Odznak poradce neznamená volnou ruku ke křivárnám. Je to... 208 00:16:21,645 --> 00:16:25,235 Já vím, já vím. Jen soukromé pátrání. 209 00:16:26,784 --> 00:16:28,605 Musím vědět, s kým jste mluvil. 210 00:16:29,266 --> 00:16:33,115 Pokud chci, aby dál mluvil, musí to být mimo záznam. 211 00:16:34,996 --> 00:16:36,655 Prozatím. 212 00:16:39,198 --> 00:16:41,328 Bez urážky. 213 00:16:41,981 --> 00:16:43,673 Madam. 214 00:17:08,480 --> 00:17:09,752 Kurva. 215 00:17:09,832 --> 00:17:14,012 - Myslel jsem, že je na nákupech. - To já taky. - Brooke? Jsi tam? 216 00:17:14,571 --> 00:17:18,032 - Proč máš zamčeno? - Už jdu, moment. 217 00:17:23,783 --> 00:17:25,518 Brooke! 218 00:17:29,995 --> 00:17:32,958 Kristepane. To jako vážně? Před děckem? 219 00:17:33,038 --> 00:17:36,231 - On spal. - A je to jen... 220 00:17:37,459 --> 00:17:39,160 mimino. 221 00:17:40,550 --> 00:17:44,416 To nebylo dobrý. Postarám se o něj. 222 00:17:45,086 --> 00:17:46,724 Promiň. 223 00:17:48,261 --> 00:17:50,412 No tak. Už je to dobrý. 224 00:17:52,285 --> 00:17:54,415 Už je to dobrý. 225 00:17:54,836 --> 00:17:57,635 Je to jen moje chyba. 226 00:17:58,761 --> 00:18:01,681 - Neříkej to Gemmě. - Ona je ještě dítě. 227 00:18:02,375 --> 00:18:04,318 Nezatáhni ji do tohohle. 228 00:18:04,833 --> 00:18:06,843 Já ji do ničeho nezatahuju. 229 00:18:06,923 --> 00:18:11,315 Hlavně... Hlavně jí nezbouchni. Jasný? 230 00:18:19,364 --> 00:18:21,270 Ahojky. 231 00:18:22,387 --> 00:18:25,428 Tohle se mi nesmí vymstít, Krasavče Jacku. 232 00:18:25,995 --> 00:18:30,023 - Ale no tak, Charlie, věř mi. - To řekl Custer svým vojákům. 233 00:18:30,307 --> 00:18:34,006 Charlie, vyjdeš z teho jako hrdina. 234 00:18:34,719 --> 00:18:38,472 Jaxi, právě mi volal Chester. Molo 19, brácho. 235 00:18:41,719 --> 00:18:43,582 Dáme ti vědět, až se to semele. 236 00:18:43,662 --> 00:18:46,340 Budu tady. Čekat na Indiány. 237 00:19:10,362 --> 00:19:12,948 - Díky, žes přijel. - Jo. 238 00:19:14,854 --> 00:19:16,963 Hoši, tohle je přátelský setkání, 239 00:19:17,043 --> 00:19:18,689 tak se všichni uklidníme, jo? 240 00:19:18,769 --> 00:19:20,854 Uklidní se, až já jim řeknu. 241 00:19:22,134 --> 00:19:24,556 - Vím, žes mluvil s Tylerem. - Jo. 242 00:19:24,636 --> 00:19:28,861 Pár věcí mi o tobě řekl. Nic hezkýho. 243 00:19:29,454 --> 00:19:31,790 Proto sme ťa požádali, abys dojel sem. 244 00:19:31,996 --> 00:19:35,475 Sháníme někoho, kdo má koule. 245 00:19:36,601 --> 00:19:39,580 Kdo se nebojí postavit Augustu Marksovi. 246 00:19:39,975 --> 00:19:43,669 - Jo, a proč jako? - Lin mi nechal zabít ženskou. 247 00:19:43,986 --> 00:19:46,177 A Marks mě nenechá se pomstít. 248 00:19:46,357 --> 00:19:49,320 Stejně jako vaše lidi ohledně Mayans. 249 00:19:50,308 --> 00:19:52,550 Šéf je šéf. Co naděláš? 250 00:19:52,630 --> 00:19:55,840 Můžu si to vyřešit sám. A až na to dojde, 251 00:19:55,920 --> 00:19:59,794 tvýmu šéfovi se to nebude líbit. Zkusí obrátit Niners proti nám. 252 00:20:00,693 --> 00:20:03,385 Hledám stejně smýšlející spojence. 253 00:20:04,948 --> 00:20:07,302 A když tyhle spojence najdeš? 254 00:20:09,025 --> 00:20:11,361 Rozdělím válečnou kořist. 255 00:20:12,650 --> 00:20:15,914 Ale nejdřív bych vám vrátil zbraně, který vám Mayans vzali. 256 00:20:16,146 --> 00:20:17,962 Protože víme, kde jsou. 257 00:20:18,042 --> 00:20:21,475 V docích. Deset minut odsud. 258 00:20:25,933 --> 00:20:30,443 Máte kuráž, to se musí nechat. Informace jsou spolehlivý? 259 00:20:30,523 --> 00:20:35,102 Jo, Charlie Barosky. Bejvalej polda, co má pod palcem přístav. Platím mu. 260 00:20:35,606 --> 00:20:40,319 Dovnitř a ven, rychlá práca. Nikdo si teho ani nestačí všimnúť. 261 00:20:42,200 --> 00:20:44,314 A ty budeš vypadat jako vůdce. 262 00:20:49,159 --> 00:20:50,946 Dobře. 263 00:20:56,005 --> 00:20:57,963 Uvidíme sa tam. 264 00:20:58,857 --> 00:21:01,841 Tak jo, napíšu tě jako kontaktní osobu, 265 00:21:01,921 --> 00:21:05,586 takže budeš moct vyzvednout Abela ze školky, když bude potřeba. 266 00:21:06,196 --> 00:21:07,974 Jsem vynikající řidič. 267 00:21:08,054 --> 00:21:12,052 Dobře, jen drž ty svoje klepeta na volantu a budu šťastná. 268 00:21:13,984 --> 00:21:15,153 Ne! 269 00:21:15,233 --> 00:21:17,137 Co to je? 270 00:21:18,898 --> 00:21:21,188 Přestaň! Ne! 271 00:21:23,052 --> 00:21:26,849 - Nemůžeš si brát, co se ti zamane. - Můžu si brát, co je moje. 272 00:21:27,055 --> 00:21:29,890 - Co je to sakra? - Kdo to je? Tvoje královna kurev? 273 00:21:29,970 --> 00:21:32,116 - Přestaň. - Co je to za kokota? 274 00:21:32,196 --> 00:21:34,438 Jsem její otec, hleď si svýho. 275 00:21:35,177 --> 00:21:38,415 - Zase mi krade peníze. - Ne! Ty mi splácíš, kurvičko. 276 00:21:38,495 --> 00:21:40,967 - Kde máš peněženku? - Padej! 277 00:21:41,711 --> 00:21:43,334 Gemmo! Gemmo! 278 00:21:44,064 --> 00:21:45,559 Nero! 279 00:21:46,633 --> 00:21:48,024 Ne! 280 00:21:52,009 --> 00:21:53,726 - Tati! - Dobře, dobře! 281 00:21:54,216 --> 00:21:56,629 - Tati! - Tak jo, tak jo. Klídek. 282 00:21:56,709 --> 00:21:58,674 - Gemmo, dobrý? - Jo. 283 00:21:58,754 --> 00:22:02,754 - Tati? Jsi v pořádku? - Nech mě. - Promiň. 284 00:22:05,152 --> 00:22:06,793 Ježiš. 285 00:22:08,388 --> 00:22:12,731 - Promiň, tati. - Drž hubu. - Promiň. 286 00:22:13,350 --> 00:22:15,944 Tady nebudeme, jo? 287 00:22:16,313 --> 00:22:19,260 A je to. Napijeme se, ano? 288 00:22:20,451 --> 00:22:22,854 Jsi zraněná, babičko. 289 00:22:24,840 --> 00:22:27,457 Jsem v pořádku. 290 00:22:28,276 --> 00:22:32,852 - Co se stalo jejímu tatínkovi? - On... 291 00:22:34,449 --> 00:22:39,321 - udělal ošklivou věc. - Můj taťka taky dělá ošklivé věci? 292 00:22:42,703 --> 00:22:46,023 Ne. Ne. 293 00:22:47,090 --> 00:22:50,298 Proč si to myslíš? 294 00:22:51,828 --> 00:22:55,103 Tvůj tatínek je dobrý člověk. 295 00:23:08,600 --> 00:23:12,828 To je ono. Šedý vrata, sklad 11. 296 00:23:13,150 --> 00:23:15,539 To tam jako nehlídá nikdo z Mayans? 297 00:23:15,619 --> 00:23:18,412 Měli by. Ale za to platí Baroskymu. 298 00:23:18,492 --> 00:23:20,212 Tak jo, půjdeme na to opatrně. 299 00:23:20,292 --> 00:23:23,616 Hape, ty a já a další dva lidi půjdeme ze strany. 300 00:23:23,696 --> 00:23:26,150 Jo, a my tam vlítneme předem. 301 00:23:27,578 --> 00:23:30,477 Tak dobře. Jdem si pro naše bouchačky. 302 00:23:43,416 --> 00:23:45,714 Jdeme, jdeme, jdeme. 303 00:23:58,715 --> 00:24:01,378 Vida, tady jsou. 304 00:24:02,913 --> 00:24:06,209 Sakra, Jaxi, takže jsi nekecal. 305 00:24:07,144 --> 00:24:09,377 Dělám jenom obchod, kámo. 306 00:24:10,376 --> 00:24:12,506 Zkontrolujte je. 307 00:24:13,783 --> 00:24:15,802 Tuhle. 308 00:24:42,108 --> 00:24:44,414 Nazdar, mami, co je? 309 00:24:46,575 --> 00:24:50,891 "Příšer se nebojím. Jsou to mí přátelé." 310 00:24:55,414 --> 00:24:57,883 - Kdo ksakru volal poldy? - Sandy. 311 00:24:57,963 --> 00:25:00,396 Její táta jí to řekl. 312 00:25:02,200 --> 00:25:04,014 Tak jo. 313 00:25:06,074 --> 00:25:10,659 - "Slyším, jak po sobě hází polštáře." - Mamko. 314 00:25:10,927 --> 00:25:13,322 Jo? 315 00:25:14,739 --> 00:25:17,380 - Jsi v pořádku? - Jo. 316 00:25:18,346 --> 00:25:20,332 Promiň. 317 00:25:21,288 --> 00:25:23,650 Kde je to zvíře, co ťa praštilo? 318 00:25:25,669 --> 00:25:27,773 V kuchyni. 319 00:25:28,868 --> 00:25:31,915 - On to viděl? - Ne úplně. 320 00:25:35,319 --> 00:25:37,681 Dobrý, chlapáku? 321 00:25:50,919 --> 00:25:53,367 Zavřete dveře, prosím. 322 00:25:53,689 --> 00:25:56,208 Šerifka Althea Jarryová. 323 00:25:56,288 --> 00:25:58,345 Jax Teller. 324 00:25:59,300 --> 00:26:01,179 Chibs. 325 00:26:01,953 --> 00:26:04,250 Nevěděla jsem, že je to rodinný podnik. 326 00:26:04,330 --> 00:26:06,602 Jsme obchodní partneři. 327 00:26:06,935 --> 00:26:09,588 Vedeme ještě podobný podnik mimo Stockton. 328 00:26:09,668 --> 00:26:12,777 - Vím. - Tohle se u nás nestává. 329 00:26:12,857 --> 00:26:16,406 Vedeme tady legální a tichý podnik. 330 00:26:17,018 --> 00:26:21,141 Chápu. Papíry a povolení máte v pořádku. 331 00:26:21,732 --> 00:26:25,598 Nicméně pan Haas, otec vaší zaměstnankyně, 332 00:26:26,038 --> 00:26:29,882 - vznáší obvinění. - Tak potom my taky. 333 00:26:29,962 --> 00:26:31,794 Přišel sem a praštil Gemmu. 334 00:26:31,874 --> 00:26:34,240 Podle pana Haase si přišel pro peníze, 335 00:26:34,320 --> 00:26:37,139 které mu dluží jeho dcera. Došlo k výměně názorů 336 00:26:37,219 --> 00:26:40,900 a potom se do toho vložila Gemma. Řekl jí, ať se do toho neplete. 337 00:26:40,980 --> 00:26:44,690 - A že pan Padilla se na něj vrhl. - Ale no tak. 338 00:26:44,770 --> 00:26:47,442 - Ani to nedává smysl. - Udělám to takhle. 339 00:26:47,522 --> 00:26:50,857 Promluvím si s otcem a vysvětlím mu, 340 00:26:50,937 --> 00:26:53,852 jak se tyhle věci mohou zkomplikovat. 341 00:26:56,257 --> 00:26:58,102 Jo, to bysme ocenili. 342 00:26:58,445 --> 00:27:00,378 Víte, co bych ocenila já? 343 00:27:01,215 --> 00:27:04,673 Kdybyste mi pomohli najít Juana Carlose Ortize. 344 00:27:04,753 --> 00:27:08,781 Je jediný, koho jsme nevyslechli ve spojitosti s těmi vraždami. 345 00:27:09,751 --> 00:27:13,981 - Šťáva zmizel, když jsem seděl. - Jo. 346 00:27:14,915 --> 00:27:17,782 Moc teho neřekl o tem, kam má namířeno. 347 00:27:18,222 --> 00:27:21,487 To je nešťastné, protože pokud ho nemohu najít, 348 00:27:21,734 --> 00:27:24,587 tak ho návladní dá na seznam hledaných osob. 349 00:27:25,692 --> 00:27:28,022 Uvidím, co zjistím. 350 00:27:29,805 --> 00:27:31,963 A co ti Číňani? 351 00:27:32,043 --> 00:27:35,098 Měli nějaký důvod, proč poškodit váš klub? 352 00:27:35,936 --> 00:27:40,424 Žádnej, o kterým bych věděl. Ale moc mi chutná jejich kuchyně. 353 00:27:40,768 --> 00:27:42,411 Skončili jsme? Můžu jít? 354 00:27:42,491 --> 00:27:44,644 Ano. Jen buďte v dosahu. 355 00:27:45,490 --> 00:27:48,510 Určitě můžeme spolupracovat a udržet Charming bezpečný 356 00:27:48,590 --> 00:27:51,301 a těžit z toho... My všichni. 357 00:27:54,697 --> 00:27:56,885 Rozumíte? 358 00:27:59,542 --> 00:28:01,193 Ano, madam. 359 00:28:05,310 --> 00:28:08,464 Měli bychom se ještě vidět... Skotáku. 360 00:28:10,960 --> 00:28:14,866 Tak to je novej šerif ve městě. 361 00:28:15,215 --> 00:28:18,999 Očividně jí jde o vzájemně výdělečný vztah. 362 00:28:19,079 --> 00:28:21,553 A o starý dobrý glasgowský trtkání. 363 00:28:21,633 --> 00:28:23,710 To nechám, chlapci, na vás. 364 00:28:23,790 --> 00:28:28,031 Předtím volal Barosky. V docích je nějaký problém. 365 00:28:28,300 --> 00:28:31,615 - Jakej? - Nevím, ale jedu to zjistit. 366 00:28:36,199 --> 00:28:39,528 - Dej pozor na mámu. - Jo. 367 00:28:40,279 --> 00:28:42,440 Čau. 368 00:28:51,441 --> 00:28:54,676 Hledačka na Šťávu? To by bylo špatný. 369 00:28:57,682 --> 00:29:00,957 Jsem si jistý, že ten synek je daleko odtaď. 370 00:29:34,162 --> 00:29:36,806 - Parkuješ vzadu? - Jo. 371 00:29:37,612 --> 00:29:40,658 Vážně to chceš udělat? 372 00:29:40,873 --> 00:29:44,269 Musím. Vycouvat už nemůžu. 373 00:29:46,242 --> 00:29:49,866 Tak jo. Jedem. 374 00:30:02,652 --> 00:30:06,572 - Jo? - Jury? Tady je Bobby Elvis. 375 00:30:07,484 --> 00:30:10,075 Co se děje? 376 00:30:10,397 --> 00:30:12,632 Potřebuju nějaký info, bratře. 377 00:30:13,799 --> 00:30:16,752 Trochu schytáváme odplatu ohledně těch kluků, 378 00:30:16,832 --> 00:30:19,034 co nám pomáhali s Číňanama. 379 00:30:19,114 --> 00:30:20,819 Jakou přesně odplatu? 380 00:30:21,383 --> 00:30:25,906 Slyšel jsem, že se chlubili o tom, co se stalo. 381 00:30:26,604 --> 00:30:30,385 Musíme je najít a připomenout jim naše... zásady. 382 00:30:30,908 --> 00:30:34,438 To nerad slyším. Moje chyba. Zaručil jsem se za ně. 383 00:30:34,666 --> 00:30:37,890 To problém zatím není, ale chceme zjistit, 384 00:30:37,970 --> 00:30:41,310 - co byli zač, než se to stalo. - Jistě. 385 00:30:44,169 --> 00:30:47,129 Jednoho z nich jsem trochu znal. 386 00:30:49,021 --> 00:30:53,571 Jmenoval se Gib... O'Leary, myslím. 387 00:30:54,967 --> 00:30:57,638 Jo? To pomůže. 388 00:30:59,087 --> 00:31:01,315 Jasně. 389 00:31:01,972 --> 00:31:06,240 - Ještě něco? - Ne. Díky. 390 00:31:08,079 --> 00:31:10,924 Jasně. 391 00:31:12,011 --> 00:31:14,722 Měj se, Bobby. 392 00:31:14,802 --> 00:31:18,793 - Pozdravuj Jaxe. - Určitě. 393 00:31:39,792 --> 00:31:42,128 Postarali jsme se o tvůj problém. 394 00:31:42,506 --> 00:31:44,911 Chester už nebude dělat bordel. 395 00:31:46,060 --> 00:31:47,829 Díky. 396 00:31:48,559 --> 00:31:53,825 Pár mých chlapců dost znervóznělo z toho vašeho návrhu. 397 00:31:53,905 --> 00:31:58,065 Jo, ale zbytek bude hodně loajální. 398 00:31:58,933 --> 00:32:01,063 Ty nervózní musíš odstranit. 399 00:32:01,143 --> 00:32:04,018 Jo, kámo. Tohle už znovu dělat nechceme. 400 00:32:05,272 --> 00:32:06,644 Jak to mám provést? 401 00:32:15,068 --> 00:32:17,093 Třeba řekneš někomu důvěryhodnýmu, 402 00:32:17,480 --> 00:32:21,557 aby dal na vědomí, že Chester shání kohokoliv, 403 00:32:21,637 --> 00:32:24,240 kdo by rád viděl změnu ve vedení. 404 00:32:24,687 --> 00:32:26,940 - Jeho duch? - Jo. 405 00:32:28,435 --> 00:32:31,931 Řekni, že svolává schůzi mimo město. Ve Stocktonu. 406 00:32:33,356 --> 00:32:35,659 Ve starým Creme Clubu ve Winchesteru. 407 00:32:36,713 --> 00:32:38,371 Ve čtyři hodiny. 408 00:32:39,628 --> 00:32:41,363 To zvládnu. 409 00:32:51,068 --> 00:32:58,409 Teď v tom jedeme společně. Chápeš to, že jo? 410 00:33:01,114 --> 00:33:03,081 Mně to nevadí. 411 00:33:04,782 --> 00:33:06,997 Zavolám Augustovi. 412 00:33:08,285 --> 00:33:11,058 Dám mu vědět o našem problému s odpadlíkama. 413 00:33:14,350 --> 00:33:16,036 - Bratře. - Díky. 414 00:33:16,116 --> 00:33:18,206 - Jasný. - Dobrý. 415 00:33:30,379 --> 00:33:32,054 Jackísku. 416 00:33:32,134 --> 00:33:35,721 To byla moja chůva. Kurátor mňa chce viděť. 417 00:33:35,801 --> 00:33:38,120 - Proč? - Nevím. 418 00:33:38,200 --> 00:33:40,053 Jen nechal zprávu. 419 00:33:40,422 --> 00:33:43,480 Do hodiny mám být v restauraci naproti úřadu. 420 00:33:43,832 --> 00:33:47,122 Zasraný povinný dohled. Zátah probační služby. 421 00:33:49,529 --> 00:33:51,685 Tak jo, jeď. Vyřeš to. 422 00:33:54,545 --> 00:33:56,023 Jo. 423 00:33:58,616 --> 00:34:01,571 Ať je to tady komplet beze stopy. 424 00:34:03,804 --> 00:34:05,691 Kristepane. 425 00:34:05,771 --> 00:34:07,523 - Napravte to. - Jo. 426 00:34:08,004 --> 00:34:10,347 - Krásnej den. - Kolik? 427 00:34:10,427 --> 00:34:13,860 Tři Niners. Mí hoši měli telefonát o nějakejch černoších. 428 00:34:13,940 --> 00:34:17,682 Viděli rozstřílenej zámek, přišli v nejlepším a všechny je sundali. 429 00:34:17,762 --> 00:34:19,396 Vyhodíme je v Lincoln Village. 430 00:34:19,476 --> 00:34:22,798 Dáme tamním srágorům prácičku. Papírování není pro nás. 431 00:34:22,878 --> 00:34:24,341 Díky, Paulie. 432 00:34:24,421 --> 00:34:27,840 Tahle zametací akce bude chtít příští týden naditější obálku. 433 00:34:27,920 --> 00:34:30,729 Jak sakra Niners zjistili, kde ukrýváme zbraně? 434 00:34:30,978 --> 00:34:33,752 To není můj problém. Platíte mi za ochranu. 435 00:34:33,832 --> 00:34:36,123 A to jsem udělal. Mohlo to dopadnout hůř. 436 00:34:36,203 --> 00:34:38,863 V Oaklandu se u Niners chystá nějakej převrat. 437 00:34:38,943 --> 00:34:40,836 Tihle s tím mají co do činění. 438 00:34:40,916 --> 00:34:43,527 Říká se, že Tyler s tímhle nemá nic společnýho. 439 00:34:43,699 --> 00:34:46,630 Kurva. Ty zmrdi se chtěli vyzbrojit. 440 00:34:47,006 --> 00:34:49,685 Tím se stali hrozbou a ta je potřeba odstranit. 441 00:34:49,765 --> 00:34:53,111 - Přesně a já nechci, aby se to vneslo sem. - Sem? 442 00:34:53,191 --> 00:34:56,612 Tyhle odpadlíci z Niners se mají sejít tady ve Stocktonu 443 00:34:56,692 --> 00:34:59,093 ve starým Creme Clubu ve Winchesteru. 444 00:34:59,173 --> 00:35:01,509 Budou tam ve čtyři hodiny. 445 00:35:02,905 --> 00:35:04,634 A jak to víš? 446 00:35:04,714 --> 00:35:08,134 Já vím o každý levárně v okruhu 20 kilometrů. 447 00:35:09,691 --> 00:35:12,411 Ty by sis to měl zapsat. 448 00:35:18,907 --> 00:35:21,806 Dej dohromady lidi, setkáme se u obchodu. 449 00:35:21,886 --> 00:35:27,798 - Hej. To je problém Mayans. - Ne, to je problém hnědejch. 450 00:35:28,335 --> 00:35:31,631 Možná tomu nebudeš chtít věřit, ale v těchhle sračkách 451 00:35:31,711 --> 00:35:34,380 seš stejně hluboko jako my ostatní. 452 00:35:34,460 --> 00:35:37,869 Tak tam buď. Ozbrojenej. Jdeme. 453 00:36:02,586 --> 00:36:04,444 Co ty tu robíš? 454 00:36:04,524 --> 00:36:06,788 Posaď se, prosím. 455 00:36:08,517 --> 00:36:10,535 Sedni si. 456 00:36:17,697 --> 00:36:22,615 To ti volal kamarád od kurátora, abych tě sem vytáhl. 457 00:36:25,084 --> 00:36:27,168 A proč bys to kruciš robil? 458 00:36:30,970 --> 00:36:33,257 Omlouvám se. 459 00:36:34,052 --> 00:36:37,917 Hrozil jsem, že ho zastřelím. Neměl na výběr. 460 00:36:40,333 --> 00:36:44,526 Ježíši Kriste, ty idiote. 461 00:36:45,235 --> 00:36:48,091 Byl to jedinej způsob, jak tě sem dostat samotnýho. 462 00:36:48,171 --> 00:36:53,136 - Potřebuju s tebou mluvit. - S mluvením sme skončili dávno. 463 00:36:54,411 --> 00:36:58,196 Měl jsi zmizeť, dokaď jsi měl šancu, kámošu. 464 00:36:58,665 --> 00:37:03,470 Mám jenom tohle. Nemám kam zmizet. 465 00:37:07,309 --> 00:37:09,940 Tak co ksakru chceš? 466 00:37:10,275 --> 00:37:15,376 Hlasoval pro smrt klub, nebo to Jax dělá na vlastní triko? 467 00:37:18,865 --> 00:37:21,576 Do teho ti nic není. 468 00:37:23,335 --> 00:37:27,520 Potřebuju vědět, jestli si můžu nějak zasloužit cestu zpátky. 469 00:37:27,882 --> 00:37:31,076 Udělám cokoliv. Prosím. 470 00:37:36,861 --> 00:37:39,386 Kdybysem byl tebou, 471 00:37:39,466 --> 00:37:42,540 zeberu kvér, strčím do huby 472 00:37:43,138 --> 00:37:45,439 a zmáčknu kohútek. 473 00:38:05,380 --> 00:38:07,729 Klíčky. 474 00:38:14,527 --> 00:38:17,439 Sleduj mě a prostřelím ti gumy. 475 00:38:22,330 --> 00:38:26,853 Omlouvám se, bratře. Nikdy jsem nechtěl uškodit klubu. 476 00:38:28,746 --> 00:38:31,605 Je to jediná rodina, kterou mám. 477 00:38:37,202 --> 00:38:39,563 Mám tě rád. 478 00:38:51,307 --> 00:38:54,918 Je tady tucet uniforem mezi tebou a dveřma. 479 00:38:59,705 --> 00:39:04,550 - Kam jede? - Netuším. 480 00:39:10,992 --> 00:39:13,780 Je ztracený, synku. 481 00:39:19,001 --> 00:39:21,497 Já vím. 482 00:39:23,605 --> 00:39:26,705 Proto musí zmizeť. 483 00:39:29,815 --> 00:39:33,743 Chtěl věděť, zda sa může jaksik vrátiť ke klubu. 484 00:39:34,164 --> 00:39:36,392 Neskutečný. 485 00:39:36,472 --> 00:39:39,761 Řekl sem mu, ať sa radši zastřelí. 486 00:39:39,841 --> 00:39:45,539 Říkal, že přepadl přívěs uprostřed noci a hrozil mu kvérem. 487 00:39:45,619 --> 00:39:49,498 - Co ví Unser? - Že ho chcem mrtvého, 488 00:39:49,578 --> 00:39:51,967 ale neví proč. 489 00:39:52,746 --> 00:39:56,894 Měli bysme varovat ostatní pobočky. Možná se s nima bude chtít spojit. 490 00:39:56,974 --> 00:39:59,698 Dones obálku naší milé šerifce. 491 00:39:59,967 --> 00:40:03,098 Přesvědčím ju, že Šťáva je slepá ulička. 492 00:40:03,178 --> 00:40:06,091 Kolik myslíš? Dva tácy? 493 00:40:06,561 --> 00:40:12,185 - Jo. Sveď ji ze stopy k Číňanům. - Dobře. 494 00:40:14,439 --> 00:40:18,154 Od Juryho vím, jak se jmenuje to chybějící tělo. 495 00:40:18,839 --> 00:40:23,161 Dal jsem to lovci lidí od mý bejvalky. Uvidíme, co se vyloupne. 496 00:40:23,939 --> 00:40:26,409 Dobře. 497 00:40:27,469 --> 00:40:30,570 - Nějaký týpci tě chtějí vidět. - Barva kůže? 498 00:40:30,650 --> 00:40:32,972 Černej a černější. 499 00:40:36,065 --> 00:40:38,320 Jdeme. 500 00:40:42,172 --> 00:40:44,789 - Hned jsem tam. - Jo. 501 00:40:54,369 --> 00:41:00,180 Hele... Když budeš cítit, že je potřeba zvolnit, 502 00:41:01,268 --> 00:41:03,978 pochopíme to. 503 00:41:04,489 --> 00:41:06,730 Jsem v pohodě. 504 00:41:08,504 --> 00:41:11,000 Dobře. 505 00:41:20,395 --> 00:41:24,336 Když se zamyslím nad tím, kde to všechno začalo... 506 00:41:30,376 --> 00:41:35,557 Někdy si říkám, co by se stalo, kdyby ses nevrátila. 507 00:41:37,651 --> 00:41:40,735 Kdyby Wendy nebyla taková troska. 508 00:41:43,956 --> 00:41:48,292 Ale potom se podívám na ně a uvědomím si... 509 00:41:49,795 --> 00:41:53,969 že se všechno stalo tak, jak se stát mělo. 510 00:41:55,405 --> 00:41:57,998 Vážně všechno. 511 00:42:00,118 --> 00:42:02,373 Ahoj. Bavíš se s ptáčkama? 512 00:42:02,453 --> 00:42:05,286 - Jo. - Unser je tady. 513 00:42:05,775 --> 00:42:09,245 - Chce s náma mluvit. - Dobře. 514 00:42:10,046 --> 00:42:12,359 Postarám se o malýho. 515 00:42:16,893 --> 00:42:23,080 - Hele... Díky, že jsi nic neřekla. - Jo. 516 00:42:24,543 --> 00:42:27,174 Já ho miluju. 517 00:42:28,087 --> 00:42:30,179 Vždyť ho ani neznáš. 518 00:42:30,259 --> 00:42:32,112 Ale znám. 519 00:42:32,622 --> 00:42:36,031 Tys musela milovat Jaxe, když jste se dali dohromady. 520 00:42:37,279 --> 00:42:39,673 A pořád miluju. 521 00:42:41,870 --> 00:42:44,272 Ale vím, že s ním být nemůžu. 522 00:42:48,403 --> 00:42:52,564 Zabránil jsem Chibsovi po něm jít. Chodí tam jíst poldové. 523 00:42:52,644 --> 00:42:54,457 Do hajzlu. 524 00:42:54,537 --> 00:42:57,356 - Řekl Šťáva, kdo ho ukrýval? - Ne. 525 00:42:57,436 --> 00:43:01,114 Řekl jsem Skotovi, že na mě mířil zbraní. 526 00:43:01,564 --> 00:43:04,120 Ale návladní ho chce dát na hledačku. 527 00:43:04,200 --> 00:43:06,702 - Ježiš. - Až se Jax dozví, že byl ve městě, 528 00:43:06,782 --> 00:43:09,966 bude jen otázkou času, než si uvědomí, kde se schovával. 529 00:43:10,632 --> 00:43:12,812 Je zpátky v bytě? 530 00:43:13,273 --> 00:43:16,098 Asi jo. Kam by jinam šel? 531 00:43:16,494 --> 00:43:17,954 Zajeď pro něj. 532 00:43:18,034 --> 00:43:21,167 Doslova ho nalož do auta a vyvez ho z města. 533 00:43:21,247 --> 00:43:22,762 - A kam? - Kamkoliv. 534 00:43:22,842 --> 00:43:26,381 Najdi hotel v Sutteru nebo v San Jose. Hlavně ať je pryč. 535 00:43:26,849 --> 00:43:29,022 Je to uzlíček nervů. Pojedu s tebou. 536 00:43:31,599 --> 00:43:33,214 Čím dřív, tím líp. 537 00:43:33,420 --> 00:43:34,657 Jasně. 538 00:43:34,737 --> 00:43:37,603 Začalo to tím, že jsme to nesměli oplatit Mayans. 539 00:43:38,333 --> 00:43:40,506 - Kolik jich je? - Těžko říct. 540 00:43:40,586 --> 00:43:44,045 Chester má vliv. Šest, možná víc. 541 00:43:44,509 --> 00:43:45,754 Ten virus musíš zabít. 542 00:43:45,834 --> 00:43:48,517 My se o to postaráme. Právě jsme ti dali výhodu. 543 00:43:48,861 --> 00:43:51,334 Tihle hoši by mohli udeřit na Mayans. 544 00:43:51,661 --> 00:43:53,299 Nebo na Číňany. 545 00:43:53,379 --> 00:43:55,767 Schyluje se k průseru a my za to nemůžeme. 546 00:44:00,677 --> 00:44:02,541 Potřebuju uzavřít velkou smlouvu 547 00:44:02,621 --> 00:44:04,800 a můj obchodní partner je nezvěstný. 548 00:44:05,161 --> 00:44:07,669 Naši investoři už teď začínají být nervózní. 549 00:44:08,262 --> 00:44:12,015 Válku gangů, co přitáhne čmuchající federály fakt nepotřebuju. 550 00:44:15,047 --> 00:44:17,547 Ukončete ten problém s odpadlíky. Hned. 551 00:44:24,224 --> 00:44:27,944 Nerad vám to říkám, pane Marksi, ale válka už začala. 552 00:44:29,919 --> 00:44:31,919 A vy prohráváte. 553 00:44:47,161 --> 00:44:50,758 - Zdar, to je náš typ? - Jo, Chesterovo auto. 554 00:44:53,180 --> 00:44:55,034 Jdeme na to. 555 00:45:30,278 --> 00:45:31,922 Šerifko? 556 00:45:32,549 --> 00:45:34,536 Říkej mi Ally. Nejsem ve službě. 557 00:45:35,081 --> 00:45:37,407 - Dobrá. - Ty jsi... Chip? 558 00:45:37,570 --> 00:45:41,239 Chibs. Skotský slangový označení pro "břitvu z ulice". 559 00:45:42,836 --> 00:45:44,699 Bože, kolik ti bylo? 560 00:45:47,188 --> 00:45:49,926 Byl som naštvaný 19letý jinoch. 561 00:45:55,104 --> 00:45:58,203 - Já naštvaná jednadvacítka. - Páni. 562 00:45:58,375 --> 00:46:01,349 - V práci? - Velikonoční večeře. 563 00:46:01,429 --> 00:46:03,932 Můj bejvalej. Jeden z nich. 564 00:46:04,731 --> 00:46:06,620 No teda. 565 00:46:09,117 --> 00:46:11,695 - To je pro mě? - Určitě. 566 00:46:17,472 --> 00:46:20,768 Čekala jsem informace o Ortizovi. 567 00:46:22,912 --> 00:46:25,899 Nalezení Šťávy ti nijak nepomůže s vyšetřováním. 568 00:46:26,586 --> 00:46:30,818 A ta hledačka? Ta enem všecko zkomplikuje. 569 00:46:31,324 --> 00:46:33,177 A všem. 570 00:46:34,842 --> 00:46:37,786 To je rozhodnutí, který jde shora, 571 00:46:38,027 --> 00:46:39,958 ale pokusím se. 572 00:46:40,800 --> 00:46:43,471 Přinejmenším vám koupím pár dní. 573 00:46:45,510 --> 00:46:47,709 Tak jo, dobře. 574 00:46:48,353 --> 00:46:53,321 Sice nevím, odkaď jsi to zebrala, ale s Číňanama máme dobrej vztah. 575 00:46:54,285 --> 00:46:56,345 To je taky komplikace? 576 00:46:57,321 --> 00:47:00,819 Enem sa ti snažím pomocť s tvojí prací. 577 00:47:02,938 --> 00:47:04,875 Jo, to vidím. 578 00:47:09,171 --> 00:47:12,841 Totok je flexibilní taxa. Záleží na výkonech. 579 00:47:14,461 --> 00:47:16,253 Chápu. 580 00:47:16,736 --> 00:47:20,631 Taky bysme ocenili, kdybysme věděli, co sa chystá. 581 00:47:20,989 --> 00:47:24,513 A já bych zase ocenila, kdybych věděla, co se chystá u vás. 582 00:47:25,504 --> 00:47:27,425 To by šlo. 583 00:47:27,843 --> 00:47:29,753 - Dobře. - Dobrá. 584 00:47:30,869 --> 00:47:34,195 - Dobře dojeď. - Díky. 585 00:48:08,792 --> 00:48:12,365 Je to jenom do tý doby, než přijdeš na to, kam pojedeš. 586 00:48:12,709 --> 00:48:15,606 - Jo. - Nikam nesmíš. 587 00:48:16,035 --> 00:48:19,747 Až tě dají na hledačku, každej polda bude mít tvou fotku. 588 00:48:20,412 --> 00:48:23,385 Zapíšu tě pod svým jménem. 589 00:48:24,297 --> 00:48:26,614 Zítra se stavíme, dobře? 590 00:48:29,058 --> 00:48:30,790 Pojď. 591 00:48:46,272 --> 00:48:48,332 Ahoj. Je doma? 592 00:48:48,514 --> 00:48:51,604 Ještě ne. Peru, ale posaď se. 593 00:48:51,684 --> 00:48:54,153 Gemma upekla koláč. 594 00:48:55,848 --> 00:48:57,586 Díky. 595 00:49:20,233 --> 00:49:22,486 Hej, zlato. 596 00:49:26,615 --> 00:49:29,704 Díky, že pomáháš. To je samozřejmý. 597 00:49:30,303 --> 00:49:33,536 Cokoliv, abych měla důvod píct. 598 00:49:36,151 --> 00:49:38,243 Těžkej den? 599 00:49:38,793 --> 00:49:40,965 Jo. 600 00:49:41,716 --> 00:49:44,331 Tohle pomůže. 601 00:49:53,608 --> 00:49:55,315 Ani se nehni! 602 00:49:55,395 --> 00:49:58,372 Co to děláte? Tady to patří Henrymu Linovi. 603 00:49:58,452 --> 00:50:01,808 - Víte, kdo to je? - Augustovi Marksovi je to u prdele! 604 00:50:04,537 --> 00:50:07,112 - Kurva! - Homerun! 605 00:50:15,176 --> 00:50:16,676 Nečum na mě! 606 00:50:17,306 --> 00:50:19,178 Ano, ano, ano! 607 00:50:19,521 --> 00:50:22,439 Tak jo, hoši, jdeme! Padáme! 608 00:50:23,100 --> 00:50:24,791 Jdeme, jdeme. 609 00:50:25,427 --> 00:50:27,358 Pro tebe se asi vrátím. 610 00:50:32,643 --> 00:50:34,488 Jak to šlo? 611 00:50:36,325 --> 00:50:37,784 Uhráli jsme pár bodů! 612 00:50:37,864 --> 00:50:40,375 Bastards 1, žluťáci 0. 613 00:50:40,455 --> 00:50:44,100 Jo, ale byly to pěkně hubený tyčky. Co s nimi? 614 00:50:44,180 --> 00:50:47,287 Další zastávka, čínská restaurace! 615 00:50:58,586 --> 00:51:03,505 Zdravím, za ten dnešek se omlouvám. 616 00:51:04,999 --> 00:51:07,677 Neměla jsem právo se vám plést do věcí. 617 00:51:09,333 --> 00:51:11,343 Jak jste zjistila, kde žiju? 618 00:51:12,433 --> 00:51:17,300 Zeptala jsem se Sandy. Můžu dovnitř? Nabídka míru. 619 00:51:18,742 --> 00:51:20,226 Moje vyjádření omluvy. 620 00:51:23,424 --> 00:51:25,982 Ananasový koláč. 621 00:51:27,063 --> 00:51:29,475 Možná ho chcete dát do lednice 622 00:51:30,522 --> 00:51:32,260 a nabídnout mi pití. 623 00:51:32,755 --> 00:51:35,476 Dobře. Pojďte dál. 624 00:51:49,246 --> 00:51:51,435 Co vám můžu nabídnout? 625 00:51:59,505 --> 00:52:01,016 Ne, ne... 626 00:52:02,398 --> 00:52:03,556 Prosím, ne... 627 00:52:07,582 --> 00:52:10,338 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz