1
00:00:00,277 --> 00:00:02,282
Minule jste viděli...
2
00:00:02,362 --> 00:00:05,102
- Ahoj, Jury.
- Rád tě vidím, Jaxi.
3
00:00:05,182 --> 00:00:08,844
Posunu klub
k legálnějšímu podnikání.
4
00:00:08,924 --> 00:00:11,708
Chci vycouvat ze zbraní.
5
00:00:11,788 --> 00:00:14,859
Tys řekl Wendy, že tě ukrývám
před klubem? A co ještě?
6
00:00:14,939 --> 00:00:17,892
- Že mě chtějí mrtvýho.
- Brzo budeš muset odejít.
7
00:00:17,972 --> 00:00:19,712
Jax je venku.
8
00:00:19,792 --> 00:00:24,752
Nějaký pokrok v Tařině případu?
Důkazy? Podezřelí? Cokoliv?
9
00:00:24,964 --> 00:00:29,648
Bohužel ne. Je velmi těžké
najít lidi ochotné spolupracovat.
10
00:00:29,728 --> 00:00:32,809
Althea Jarryová
zítra převezme šerifův úřad.
11
00:00:32,889 --> 00:00:35,845
Mohla by si něco vzít
z vašich lekcí historie.
12
00:00:36,112 --> 00:00:39,649
Obávám se, že mý slavný časy
jsou už dávno pryč.
13
00:00:39,729 --> 00:00:43,252
SAMCRO pro mě pořádá
menší oslavičku.
14
00:00:43,419 --> 00:00:46,479
Proč se k nám nepřipojíte?
Vezměte rodiny a svý lidi.
15
00:00:46,719 --> 00:00:49,786
Myslím, že mohu přesvědčit
své lidi, aby se stavili.
16
00:00:53,642 --> 00:00:55,217
Vstaň.
17
00:00:56,085 --> 00:00:59,700
Tu noc, kdy zavraždili Taru,
jsem si dobře prohlédla chlapa,
18
00:00:59,780 --> 00:01:03,198
co byl v domě.
Byl to on.
19
00:01:04,205 --> 00:01:06,640
Zabils mi ženu.
20
00:02:51,220 --> 00:02:53,074
Tohle mi chybělo.
21
00:02:55,559 --> 00:02:57,156
Jo.
22
00:02:57,988 --> 00:03:00,295
Mně taky.
23
00:03:09,271 --> 00:03:13,332
Vsadím se, že si přeješ,
abys mi to pití nikdy nekoupil.
24
00:03:14,478 --> 00:03:16,787
Tvůj život by byl hned jednodušší.
25
00:03:18,864 --> 00:03:21,082
Ale ne tak zábavný.
26
00:03:22,763 --> 00:03:25,045
Jsme si určený, mamko.
27
00:03:25,276 --> 00:03:28,056
Jo.
Asi jo.
28
00:03:31,075 --> 00:03:32,396
Mami...
29
00:03:32,476 --> 00:03:33,883
Tati.
30
00:03:34,927 --> 00:03:38,142
Dobrý ráno.
Kafe je ještě teplý.
31
00:03:38,953 --> 00:03:41,337
U kluků bys neměla kouřit.
32
00:03:41,417 --> 00:03:42,935
Já jí to říkal.
33
00:03:43,015 --> 00:03:45,808
S Abelem jsem to snížila
na půl krabičky denně.
34
00:03:48,487 --> 00:03:50,943
No jo.
35
00:03:51,664 --> 00:03:55,599
Hele, víš, že Abelovi
začíná školka?
36
00:03:58,654 --> 00:04:01,050
Jo, Tara se o tom zmiňovala.
37
00:04:03,258 --> 00:04:06,389
- Je to dobrá školka?
- Jo, v Pilgrim Grove.
38
00:04:06,469 --> 00:04:09,114
- Je vážně moderní.
- Což znamená?
39
00:04:09,399 --> 00:04:11,481
Že by tam měl jít, Gemmo.
40
00:04:12,377 --> 00:04:14,576
Neznamená to,
že se rodina nestará.
41
00:04:14,656 --> 00:04:16,728
Jde o začátek vzdělávání.
42
00:04:26,420 --> 00:04:28,480
Tak jo.
Dobře.
43
00:04:28,859 --> 00:04:32,000
Dneska se to musí zaplatit.
Měla bys tam zajít.
44
00:04:32,080 --> 00:04:34,817
Ne, ne, jdi ty.
Já vypíšu šek.
45
00:04:34,897 --> 00:04:36,868
Já nemám auto.
46
00:04:37,755 --> 00:04:41,032
Ten Pilgrim...
Je to u jezera, že?
47
00:04:41,688 --> 00:04:44,838
- Jo.
- Pojedu přes Stockton.
48
00:04:45,087 --> 00:04:48,478
- Můžu tě svést.
- Jo? Díky.
49
00:04:49,129 --> 00:04:52,547
Dobře, dobře.
50
00:04:53,305 --> 00:04:57,222
Musím se k tobě vrátit
a dopřát azalkám trochu rakoviny.
51
00:05:02,718 --> 00:05:04,752
Začíná tě mít ráda.
52
00:05:33,687 --> 00:05:35,137
Do hajzlu.
53
00:05:35,217 --> 00:05:37,307
Už jsme tady přes čtyři hodiny.
54
00:05:37,387 --> 00:05:40,486
- Myslíš, že se Connor zmýlil?
- Přestat fňukat.
55
00:05:40,566 --> 00:05:43,313
Jen říkám, co když Lin
dneska to zboží nepřesune.
56
00:05:43,393 --> 00:05:46,594
- Co kdybys přestal?
- A co kdybys nebyl takovej kokot?
57
00:05:46,674 --> 00:05:49,707
Co kdybych zajel k tobě domů
a znásilnil ti máti?
58
00:05:49,787 --> 00:05:51,821
Co kdybys ji našel na svým fotrovi,
59
00:05:51,901 --> 00:05:55,791
jak mu rve do prdele černýho robertka
a přitom křičí moje jméno?
60
00:05:58,529 --> 00:06:01,051
- Dobrej zásah.
- Díky.
61
00:06:32,945 --> 00:06:34,931
Jak jsi věděl, že jsem tady?
62
00:06:35,011 --> 00:06:40,430
Nevěděl.
Viděl jsem batoh ve skříni.
63
00:06:42,093 --> 00:06:44,319
Nevypadal, že sem patří.
64
00:06:52,456 --> 00:06:54,662
Ty... se skrýváš před klubem?
65
00:06:56,345 --> 00:06:58,470
Kvůli Taře?
66
00:07:00,612 --> 00:07:02,423
Ne.
67
00:07:03,097 --> 00:07:05,373
Kvůli starýmu hříchu.
68
00:07:06,885 --> 00:07:09,065
Jak jsi skončil tady?
69
00:07:12,833 --> 00:07:15,060
Wendy se zrovna spakovala.
70
00:07:15,549 --> 00:07:19,291
Jedinej, kdo má odtud klíče
jsem já a Gemma.
71
00:07:23,841 --> 00:07:26,446
Co tady děláme, synku?
72
00:07:29,984 --> 00:07:32,026
Můžeš jít.
73
00:07:46,414 --> 00:07:48,926
Já nikam nechvátám.
74
00:07:49,444 --> 00:07:51,467
To jako vážně?
75
00:07:51,753 --> 00:07:55,405
- Co když změním názor?
- Nezměníš.
76
00:07:59,478 --> 00:08:02,102
Co udělá Jax, až tě najde?
77
00:08:04,748 --> 00:08:08,028
- Co myslíš?
- Jasně.
78
00:08:09,746 --> 00:08:12,406
Starej hřích.
79
00:08:14,666 --> 00:08:17,784
Ten musí bejt pořádnej.
80
00:08:18,751 --> 00:08:20,746
Máš plán?
81
00:08:21,194 --> 00:08:25,452
Jak se dostat z Charmingu?
A kam pojedeš?
82
00:08:25,986 --> 00:08:29,290
Co tě to zajímá?
83
00:08:31,442 --> 00:08:35,917
Ne.
Nemám plán.
84
00:08:38,780 --> 00:08:41,667
Chceš pomoct?
85
00:08:47,556 --> 00:08:50,414
Už jdou.
86
00:08:52,581 --> 00:08:54,593
- Jo?
- To jsem já.
87
00:08:54,673 --> 00:08:56,221
Vypadá to, že vychází ven.
88
00:08:56,301 --> 00:08:59,546
Dva do náklaďáku
a asi čtyři jdou za nima.
89
00:08:59,731 --> 00:09:02,163
Tak jo.
Dej vědět, až to dorazí.
90
00:09:02,965 --> 00:09:05,212
Náklaďák vyjíždí.
Zavolej Jurymu.
91
00:09:05,292 --> 00:09:07,837
Že do dvou hodin
bysme měli být v Salmě.
92
00:09:07,917 --> 00:09:11,053
- Setkáme se U Maria na 117.
- Dobře.
93
00:09:11,868 --> 00:09:13,301
Pojedem všici?
94
00:09:13,728 --> 00:09:17,113
Ne, West a Montez
zůstanou u mý rodiny.
95
00:09:17,475 --> 00:09:19,069
Jasnačka.
96
00:09:22,151 --> 00:09:23,858
Jedou k nám.
97
00:09:25,595 --> 00:09:27,605
- Neodjedeme?
- Ne.
98
00:09:28,043 --> 00:09:31,598
Jsem jenom chlap v tmavý uličce,
co si ho nechává vyhulit.
99
00:09:31,678 --> 00:09:34,310
- Cože?
- Pojď sem. - Do prdele.
100
00:09:34,510 --> 00:09:36,012
To jako fakt?
101
00:09:36,092 --> 00:09:38,244
Drž hubu a mysli teple.
102
00:09:38,324 --> 00:09:39,915
Jako bych měl na výběr.
103
00:09:45,453 --> 00:09:47,271
- Fakt strašný.
- Jo.
104
00:09:47,581 --> 00:09:49,377
Už odjeli?
105
00:09:50,390 --> 00:09:52,052
Ještě ne.
106
00:09:52,249 --> 00:09:53,882
- Ještě ne.
- Hele, vole...
107
00:09:53,962 --> 00:09:56,025
Nebraň se.
Pěkně to všechno spolykej.
108
00:09:56,105 --> 00:09:57,578
On ti stojí?
109
00:09:59,070 --> 00:10:00,743
Kriste!
110
00:10:09,342 --> 00:10:11,205
- Auguste.
- Jacksone.
111
00:10:12,815 --> 00:10:16,386
Nero domluvil setkání.
Já Linovi nadhodil nápad.
112
00:10:16,466 --> 00:10:19,111
- Líbil se mu.
- Irové splní objednávku?
113
00:10:19,191 --> 00:10:21,497
Jo, jen nějaký AK47 a příslušenství.
114
00:10:22,272 --> 00:10:24,453
Peníze půjdou
k Linovým kupcům na jihu.
115
00:10:24,533 --> 00:10:27,065
A několik žluťáků
připraví rozvoz heroinu v Inland Empire.
116
00:10:28,137 --> 00:10:30,612
Věříš, že to ukojí
jeho touhu po odplatě?
117
00:10:31,226 --> 00:10:32,637
Je to začátek.
118
00:10:32,717 --> 00:10:36,747
A hnědým a žlutým asi dochází,
že ty jsi král zbraní.
119
00:10:38,580 --> 00:10:40,864
To je dobře.
Chytré, Jacksone.
120
00:10:41,536 --> 00:10:45,963
- Je to jenom o přežití.
- Ano, to je.
121
00:10:50,279 --> 00:10:52,778
Už něco víš o tom,
co se stalo manželce?
122
00:10:55,017 --> 00:10:56,473
Ještě ne.
123
00:10:57,173 --> 00:11:01,464
Ať už zjistíme cokoliv,
a my tu pravdu zjistíme,
124
00:11:03,245 --> 00:11:06,356
tak musíš pochopit,
že odplata nemůže zasáhnout ulici.
125
00:11:06,571 --> 00:11:08,956
Stejně jako jsem já nešel
po Mayans za to,
126
00:11:09,036 --> 00:11:12,308
co se stalo na smetišti.
Mohlo by to rozpoutat válku.
127
00:11:12,594 --> 00:11:16,188
Možná prodáme pár bouchaček
místním, ale v téhle atmosféře?
128
00:11:16,859 --> 00:11:18,748
Zničilo by to naši expanzi.
129
00:11:18,828 --> 00:11:22,341
Nejlepší, co mě pan Pope naučil,
je trpělivost.
130
00:11:23,209 --> 00:11:26,156
Ať už v obchodě nebo na ulici.
Na tom nezáleží.
131
00:11:26,323 --> 00:11:30,247
Pokud tvoje emoce říkají "teď",
tvoje hlava musí říct "později".
132
00:11:31,374 --> 00:11:34,561
Rozumné uvažování vše vyřeší.
133
00:11:35,928 --> 00:11:37,978
A vyrovná všechny dluhy.
134
00:11:38,689 --> 00:11:40,709
Rozumím.
135
00:11:41,702 --> 00:11:44,209
Až zjistím,
kdo mi zabil ženu,
136
00:11:44,289 --> 00:11:47,232
nebuduju jednat,
dokud nenastane správný čas.
137
00:13:12,017 --> 00:13:15,283
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz
138
00:13:20,880 --> 00:13:22,800
Přišel za vámi Wayne Unser.
139
00:13:23,968 --> 00:13:25,553
Dobře.
140
00:13:29,104 --> 00:13:31,279
Rád tě zase vidím.
141
00:13:32,009 --> 00:13:33,903
Pane Unsere, jak vám mohu pomoci?
142
00:13:36,766 --> 00:13:42,875
Nemluvila jste s Pattersonovou...
O nějaký mý menší pomoci?
143
00:13:44,400 --> 00:13:47,282
Tyne ve mně zanechala dojem,
že nemáte zájem.
144
00:13:47,661 --> 00:13:49,783
No...
145
00:13:53,584 --> 00:13:56,268
Trochu jsem nad tím přemýšlel.
146
00:13:56,914 --> 00:13:58,379
Kam vlítnete jako první?
147
00:13:58,459 --> 00:14:01,831
Nemusíte se bát,
že to vnímám jako hrozbu.
148
00:14:02,089 --> 00:14:05,230
Vím, že Charming má
složitou a krvavou historii.
149
00:14:05,416 --> 00:14:07,734
Mě neošálí,
že je tohle maloměsto.
150
00:14:07,814 --> 00:14:11,775
Jsem si moc dobře vědoma,
co se stalo osobě na této židli.
151
00:14:12,743 --> 00:14:14,207
Jasně.
152
00:14:16,016 --> 00:14:19,503
Líbí se mi ten nápad,
že bych měla poradce.
153
00:14:20,193 --> 00:14:22,281
To bych byl?
154
00:14:24,230 --> 00:14:26,143
Poradce?
155
00:14:27,630 --> 00:14:31,579
Oficiální pozice se jmenuje
"Vyšetřující poradce".
156
00:14:32,201 --> 00:14:35,291
Peníze na ni jdou
z rozpočtu zásahovky,
157
00:14:35,371 --> 00:14:38,418
takže mi to nic neubere
z mých luxusních benefitů.
158
00:14:39,305 --> 00:14:42,607
Je to na částečný úvazek,
ale Pattersonová vás už má
159
00:14:42,687 --> 00:14:47,337
v krajském pojistném plánu.
Ta rakovina mě mrzí.
160
00:14:49,480 --> 00:14:52,292
- To mě taky.
- Ty papíry vyplňte.
161
00:14:52,372 --> 00:14:55,140
Eglee vás vyfotí na průkaz.
Zbraň nosit můžete,
162
00:14:55,220 --> 00:14:57,409
ale pořídit si ji musíte sám.
163
00:15:01,009 --> 00:15:05,281
- Chcete si to promyslet?
- Kéž by.
164
00:15:07,175 --> 00:15:10,722
Honí se mi teď v hlavě
asi milión věcí naráz.
165
00:15:12,732 --> 00:15:16,434
Smrtelná nemoc vás k tomu dotlačí.
166
00:15:17,078 --> 00:15:20,495
Neustále se... kontroluju.
167
00:15:21,203 --> 00:15:23,832
To zní velmi nepříjemně.
168
00:15:24,603 --> 00:15:28,447
Budu chtít vidět všechno,
co se týka vraždy Tary Knowlesové.
169
00:15:28,527 --> 00:15:30,495
Pročpak?
170
00:15:30,761 --> 00:15:34,223
Jenom...
abych se seznámil se situací.
171
00:15:35,202 --> 00:15:38,680
Chci být ten nejlepší poradce.
172
00:15:39,955 --> 00:15:43,625
Jednoho člena Sons jsme
nebyli schopni vyslechnout.
173
00:15:43,705 --> 00:15:46,354
- Ortegu?
- Ortize.
174
00:15:46,634 --> 00:15:48,809
- Šťávu.
- Jistě.
175
00:15:49,041 --> 00:15:50,754
Nevíte, kde bychom ho našli?
176
00:15:50,834 --> 00:15:54,930
Tihle hoši pořád někde jezdí.
Z poboček na pobočku...
177
00:15:55,010 --> 00:15:56,886
Mohl by být kdekoliv.
178
00:15:56,966 --> 00:16:00,279
- Myslíte, že něco ví?
- O Taře?
179
00:16:01,215 --> 00:16:03,362
Pochybuju.
180
00:16:03,694 --> 00:16:08,443
Šťáva je trochu jako... dítě.
Není moc důvtipnej.
181
00:16:08,905 --> 00:16:12,833
Na rozdíl od členů menzy,
kteří nosí kožené oblečení?
182
00:16:12,913 --> 00:16:18,652
Nenechte se zmást, madam.
Tyhle hoši nejsou žádní blbci.
183
00:16:19,595 --> 00:16:25,223
Jax Teller je v tomhle někdo.
Je chytrý a stejně tak nebezpečný.
184
00:16:26,293 --> 00:16:28,390
To je dobré vědět.
185
00:16:30,276 --> 00:16:33,477
- Nezničte se, pane Unsere.
- Pokusím se.
186
00:16:34,160 --> 00:16:36,158
Přeju hezkej den.
187
00:16:47,592 --> 00:16:49,262
Ahoj.
188
00:16:49,342 --> 00:16:51,757
Pojď ke mně.
189
00:16:51,837 --> 00:16:54,363
- Vezmu kluky do servisu.
- Dobře.
190
00:16:54,443 --> 00:16:57,105
Chucky na něj dohlídne,
až budu pracovat.
191
00:16:57,185 --> 00:17:01,538
- Dobře. - Ahoj, zlatíčko.
Tak jdeme. - Mohla bych...
192
00:17:02,219 --> 00:17:07,386
Pořád se ptá na mámu,
a kdy se vrátí Jax a já nevím, co...
193
00:17:09,834 --> 00:17:14,534
- Promluvím s ním.
- Pojď, půjdeme se najíst.
194
00:17:17,060 --> 00:17:19,392
Ahoj, zlato.
195
00:17:20,448 --> 00:17:23,561
- Co to stavíš?
- Nic.
196
00:17:26,228 --> 00:17:28,756
Taťka už brzy přijde domů.
197
00:17:29,219 --> 00:17:32,049
Má tě moc rád.
198
00:17:32,732 --> 00:17:36,591
Byla jsi tam,
když šla maminka do nebíčka?
199
00:17:41,403 --> 00:17:43,347
Ne, zlatíčko.
200
00:17:43,843 --> 00:17:46,651
Tak jak víš, že šla tam?
201
00:17:50,612 --> 00:17:53,581
Protože maminka byla anděl.
202
00:17:57,680 --> 00:18:00,710
A všichni andělé jdou do nebíčka.
203
00:18:03,428 --> 00:18:05,624
Jsi v pořádku, babičko?
204
00:18:08,697 --> 00:18:10,498
Vždycky.
205
00:18:14,207 --> 00:18:16,003
Vždycky.
206
00:18:25,291 --> 00:18:31,065
- Berete si Abela?
- Ne, je lepší, když si hraje tady.
207
00:18:35,700 --> 00:18:37,591
- Ahoj.
- Jsem rád, žes přijel.
208
00:18:37,671 --> 00:18:40,807
- Rád tě vidím doma.
- Pánové, za mnou.
209
00:18:44,138 --> 00:18:48,781
Vím, jak je to pro tebe těžký,
bratře. Indian Hills ti kryje záda.
210
00:18:49,948 --> 00:18:54,046
Co se stalo Taře...
To se nikdy stát nemělo.
211
00:18:54,857 --> 00:18:57,510
- Je mi to líto.
- Jo. Díky.
212
00:18:58,263 --> 00:19:01,593
Jen svým lidem musím říct,
co od nás potřebujete.
213
00:19:01,950 --> 00:19:05,719
Vozili jsme něco do Mexika
pro vegaský triády.
214
00:19:06,007 --> 00:19:09,314
Hele, Jury, vracení úderu
Číňanům, to je boj Redwoodu.
215
00:19:09,394 --> 00:19:11,886
Jestli se bojíš,
že odplata zasáhne Nevadu...
216
00:19:11,966 --> 00:19:15,802
Přijel sem pomoct, Jaxi.
Jen musím znát plán.
217
00:19:18,018 --> 00:19:23,673
Zničíme Lina...
Jeho obchody a všechny jeho kontakty.
218
00:19:24,692 --> 00:19:26,907
Zatím ale nikdo neví,
že po něm jdeme.
219
00:19:26,987 --> 00:19:32,156
August Marks nechce, abysme jeho
rozlet se zbraněma narušili válkou.
220
00:19:32,236 --> 00:19:36,537
A nesmí vědět,
že to my vykucháme Lina.
221
00:19:36,617 --> 00:19:39,483
Zrovna teď bysme
si černý znepřátelit nechtěli.
222
00:19:41,481 --> 00:19:44,775
Ambiciózní plán.
Kde končí?
223
00:19:46,365 --> 00:19:49,892
Počkám, až bude Lin
zranitelný a bez spojenců.
224
00:19:49,972 --> 00:19:55,736
Potom mu nabídnu pomocnou ruku.
Tím si získám jeho důvěru.
225
00:19:56,566 --> 00:19:59,217
A pak mu ukážu,
že to já ho zničil.
226
00:20:00,153 --> 00:20:02,989
Rozhlídnu se po jeho lidech,
jeho rodině
227
00:20:03,069 --> 00:20:05,194
a zeptám se, koho chce ušetřit.
228
00:20:05,776 --> 00:20:09,541
Prvního, na koho ukáže, zabiju.
229
00:20:10,418 --> 00:20:13,023
A všechny,
na kterých mu záleží.
230
00:20:13,605 --> 00:20:16,949
A nechám ho v tý agónii chvíli žít.
231
00:20:17,779 --> 00:20:20,192
Potom to ukončím.
232
00:20:20,919 --> 00:20:23,665
Pomalu a bolestivě,
jak jen to půjde.
233
00:20:27,231 --> 00:20:30,052
Chápu tvoji osobní potřebu, synu.
234
00:20:30,458 --> 00:20:35,668
Ale síla odplaty postaví klub
do hodně obtížný situace.
235
00:20:36,310 --> 00:20:39,114
Když ses mi naposledy
svěřoval se svojí vizí,
236
00:20:39,194 --> 00:20:42,877
tak jsi mluvil o zpřetrhání pout
s tím, co nás může zabít.
237
00:20:42,957 --> 00:20:45,350
Žádný vize už nemám.
238
00:20:46,024 --> 00:20:48,817
Vidím jenom to,
co je přímo přede mnou.
239
00:20:53,332 --> 00:20:55,269
- Místní bouchači?
- Jo.
240
00:20:55,349 --> 00:20:58,867
- Jaks na ně přišel?
- Přes jednu z mý kurev.
241
00:20:59,319 --> 00:21:01,175
Můžeme jim věřit.
242
00:21:07,511 --> 00:21:10,802
- Zjisti, kde je Tig.
- Jasně.
243
00:21:15,624 --> 00:21:20,207
Zdar, Linův náklaďák právě sjel
na soukromou cestu k místní farmě.
244
00:21:20,287 --> 00:21:23,265
Sledovat ho je riskantní.
Nic tady nejezdí.
245
00:21:23,345 --> 00:21:25,224
- Kde jsi?
- Kde jsme?
246
00:21:25,304 --> 00:21:28,503
- Silnice 201.
- Jezero Lower McCall...
247
00:21:28,583 --> 00:21:31,955
Lower McCall,
asi dva míle na východ.
248
00:21:32,035 --> 00:21:34,594
- Máš to?
- Jo a nebuďte na očích.
249
00:21:34,674 --> 00:21:36,394
My už jedem.
250
00:21:38,491 --> 00:21:42,215
Náklaďák sjel k farmě z 201.
251
00:21:44,034 --> 00:21:46,667
- Tak jedem.
- Jo. - Jury?
252
00:21:47,665 --> 00:21:49,143
Frčíme.
253
00:21:55,901 --> 00:21:59,761
Chibsi, zjisti,
jestli nám neprodají jeden ten balík.
254
00:22:00,272 --> 00:22:01,860
Jasnačka.
255
00:22:02,377 --> 00:22:04,622
Musím být čistá 18 měsíců,
256
00:22:04,702 --> 00:22:06,832
než mi vrátí můj certifikát.
257
00:22:06,912 --> 00:22:09,264
Chodím na testy každej
druhej tejden.
258
00:22:09,763 --> 00:22:12,930
A v tý společnosti
ti pořád drží místo?
259
00:22:13,245 --> 00:22:14,600
Ne.
260
00:22:14,680 --> 00:22:17,521
Člověk by řekl,
že už budu mít vlastní křídlo.
261
00:22:20,799 --> 00:22:23,069
Taky jsi to zažil?
Odvykačku?
262
00:22:23,149 --> 00:22:25,974
Jo. Říkají jí vězení Chino.
263
00:22:27,177 --> 00:22:31,041
Zapsal jsem se na 30 dní,
ale podle nich jsem potřeboval víc.
264
00:22:32,356 --> 00:22:34,947
O 3627 víc.
265
00:22:36,240 --> 00:22:38,042
Pěkný.
266
00:22:39,040 --> 00:22:42,088
- 12stupňovej program, co?
- Jo, přesně.
267
00:22:42,481 --> 00:22:47,231
První stupeň, přiznáš se, že potřebuješ
drogy, ale špatnýmu chlapovi.
268
00:22:48,326 --> 00:22:52,243
Pak tě zkope šest
nasranejch Nortenos.
269
00:22:52,323 --> 00:22:55,837
Seberou ti veškerej fet
a rozřežou věci.
270
00:22:55,917 --> 00:22:58,957
Ty strávíš další dva měsíce
na studený betonový podlaze
271
00:22:59,037 --> 00:23:01,259
v kaluži vlastní krve a chcanek
272
00:23:01,339 --> 00:23:05,568
a snažíš se vykroutit ze svýho
několikaletýho drogovýho užívání.
273
00:23:06,853 --> 00:23:11,739
Páni.
Vedle tebe vypadám jako srágora.
274
00:23:13,472 --> 00:23:16,768
Řekněme,
že mi došly všechny dobrý nápady.
275
00:23:16,930 --> 00:23:19,489
Přestal jsem radit sám sobě.
276
00:23:19,752 --> 00:23:24,320
Jo, já mám bohužel
pořád dobrý nápady.
277
00:23:26,162 --> 00:23:28,795
- Chodíš na setkání?
- To není nic pro mě.
278
00:23:28,875 --> 00:23:31,940
Chodím do kostela,
zpovídám se.
279
00:23:33,404 --> 00:23:38,071
Vídám se hodně s klukem.
Ten mi to dost připomíná.
280
00:23:39,943 --> 00:23:43,974
Má nemoc spina bifida.
Jeho máma byla feťačka.
281
00:23:47,829 --> 00:23:49,896
Kurva, promiň...
282
00:23:50,321 --> 00:23:51,987
- Ne.
- Nechtěl jsem soudit.
283
00:23:52,067 --> 00:23:54,376
To je dobrý, chápu.
284
00:23:55,619 --> 00:23:58,148
Šílený, jak dokážu zapomenout.
285
00:23:58,228 --> 00:24:00,790
- Co jsem udělala svýmu synovi.
- Co? Ne, ne!
286
00:24:00,870 --> 00:24:04,818
Ty ses dala dokupy. Sem tam
jsi klopýtla, ale víš, co je správný.
287
00:24:06,015 --> 00:24:09,488
Proto seš zpátky, ne?
Kvůli klukovi. On to bude vědět.
288
00:24:10,448 --> 00:24:12,859
Ta pravda se sama vyjeví.
289
00:24:14,162 --> 00:24:16,333
Část mě...
290
00:24:16,887 --> 00:24:20,917
si libuje v těch sračkách,
co se točí kolem Jaxe a Gemmy.
291
00:24:22,855 --> 00:24:26,450
Jakože čím víc
je tahle rodina v prdeli,
292
00:24:27,188 --> 00:24:30,617
všechny ty lži, násilí,
Tařina smrt,
293
00:24:32,227 --> 00:24:34,423
tím víc v ní chci být.
294
00:24:34,839 --> 00:24:36,797
Vím, že je to divný, ale...
295
00:24:36,877 --> 00:24:39,543
Díky tomu si připadáš jako ta normální.
296
00:24:39,623 --> 00:24:43,939
- Jo. Hrozný, co?
- Jo.
297
00:24:47,068 --> 00:24:50,037
Hele, já vím jen tohle, Wendy.
298
00:24:50,208 --> 00:24:54,374
A platí to na ulici
stejně tak jako v mý rodině.
299
00:24:54,707 --> 00:24:59,085
Když se budu držet pravdy
a budu k lidem upřímnej...
300
00:24:59,661 --> 00:25:02,497
žádný lži, vytáčky, žádný hry...
301
00:25:03,043 --> 00:25:05,646
Tak ať se stane cokoliv,
vždycky budu vědět,
302
00:25:05,726 --> 00:25:09,924
že to bylo správný.
Ať se mi to líbí nebo ne.
303
00:25:12,315 --> 00:25:15,151
I když je to třeba zabití chlapa?
304
00:25:16,813 --> 00:25:20,371
Tak já se ti tady snažím
předat trochu tý spirituální moudrosti
305
00:25:20,451 --> 00:25:24,081
a ty na můj zen vytáhneš tuhle
gangsterskou podpásovku?
306
00:25:25,707 --> 00:25:27,536
Jasně, promiň.
307
00:25:31,381 --> 00:25:33,257
Nepůjdeš se mnou?
308
00:25:33,337 --> 00:25:36,925
Ne, ne, musím do přístavu.
Vyzvednu tě řekněme za hodinu.
309
00:25:37,005 --> 00:25:38,682
Pojď se mnou.
310
00:25:38,762 --> 00:25:41,425
Gemma by to mohla zhatit
a já potřebuju podporu.
311
00:25:41,505 --> 00:25:44,970
Na tebe by mohla dát.
Nebude to trvat dlouho.
312
00:25:45,644 --> 00:25:49,901
Tak jo, ale budeš muset
se mnou do přístavu.
313
00:25:49,981 --> 00:25:52,089
- A potom do Stocktonu.
- V pohodě.
314
00:25:52,169 --> 00:25:54,481
Můžeme navštívit moje dealery.
315
00:26:09,499 --> 00:26:12,363
- Na koho si zahrajeme?
- Nevím.
316
00:26:13,866 --> 00:26:16,088
Já budu chůva a ty zahradník?
317
00:26:16,721 --> 00:26:18,870
Budu dělat, že jsem to neslyšel.
318
00:26:30,859 --> 00:26:32,174
Tak jo.
319
00:26:32,254 --> 00:26:37,205
Před pěti minutama tam jela
stříbrná dodávka BMW.
320
00:26:37,285 --> 00:26:39,214
Musej to být kupci.
321
00:26:39,294 --> 00:26:43,079
Všechno Asiati. Tři uvnitř,
vepředu byl jenom jeden.
322
00:26:44,635 --> 00:26:47,985
- Tak jo, uděláme to teď.
- Dobrá.
323
00:27:04,554 --> 00:27:07,433
- Co je sakra tohle?
- Nevím.
324
00:27:07,706 --> 00:27:10,177
Žádný pracanti
tady dneska být neměli.
325
00:27:10,300 --> 00:27:12,371
Dostaňte je pryč.
326
00:27:46,381 --> 00:27:48,475
Dodělejte je!
327
00:27:53,106 --> 00:27:55,438
Jeď, jeď, jeď!
328
00:27:56,082 --> 00:27:57,674
Kurva!
329
00:28:40,133 --> 00:28:41,551
Chibsi!
330
00:28:42,081 --> 00:28:43,907
Jeď dál!
331
00:28:45,533 --> 00:28:47,441
Kristepane!
332
00:28:51,141 --> 00:28:52,946
Jsem v pohodě!
333
00:28:53,107 --> 00:28:55,825
Ty zatracený rýžožrouty dostanem!
334
00:29:00,789 --> 00:29:02,339
Do prdele.
335
00:29:08,963 --> 00:29:10,764
Dolů, bratře!
336
00:29:36,482 --> 00:29:37,958
Fajná jízda.
337
00:29:42,941 --> 00:29:45,423
Hej!
Opico!
338
00:30:03,532 --> 00:30:05,307
Ty vole!
339
00:30:10,549 --> 00:30:12,242
To je Linovo?
340
00:30:17,319 --> 00:30:20,360
Na cosik sa tě ptal!
341
00:30:21,367 --> 00:30:25,872
Ano! Triády obchodují
se zbraněmi za heroin.
342
00:30:41,974 --> 00:30:43,871
Vezmi to.
343
00:30:44,907 --> 00:30:46,992
Na zdraví.
344
00:31:04,223 --> 00:31:06,057
Zeberte všecky zbraně.
345
00:31:14,616 --> 00:31:19,006
Měl bys zavolat Baroskymu,
že potřebujeme místo na zbraně.
346
00:31:19,086 --> 00:31:22,768
- V docích? - Jo, jeho lidi
na ně můžou dohlídnout.
347
00:31:23,842 --> 00:31:26,256
A co ten fet?
348
00:31:26,336 --> 00:31:29,117
No, drogy jsme nečekali.
349
00:31:29,197 --> 00:31:32,461
Uskladníme je prozatím se zbraněma.
Vím, kdo by to mohl chtít.
350
00:31:32,541 --> 00:31:37,095
Polovinu třeba...
Indian Hills?
351
00:31:38,907 --> 00:31:41,347
- Souhlas?
- Jo.
352
00:31:42,084 --> 00:31:45,756
- A co ta hromada žluťáků?
- O ty se postaráme, bratře.
353
00:31:46,687 --> 00:31:49,653
- Díky, Jury.
- Jo.
354
00:31:52,122 --> 00:31:53,740
Dobrá práce.
355
00:31:55,175 --> 00:31:57,538
Dáme se do úklidu.
356
00:32:04,584 --> 00:32:06,737
To bylo hustý, kámo.
357
00:32:06,817 --> 00:32:09,503
- Jo, za auto se omlouvám.
- V pohodě, byl to křáp.
358
00:32:10,264 --> 00:32:14,048
- Díky za práci.
- Ne, vyrovnáme se.
359
00:32:14,128 --> 00:32:16,701
Řekněte mi, kam mají
mí lidi hodit nějaký ty peníze.
360
00:32:16,781 --> 00:32:19,620
Fakt?
To by bylo skvělý, dík.
361
00:32:24,919 --> 00:32:27,529
- Jedna z Collettiných holek?
- Ne.
362
00:32:27,810 --> 00:32:29,572
Tellerova bejvalka.
363
00:32:30,044 --> 00:32:34,292
Máma malýho Abela.
Dohlíží na děcka od...
364
00:32:34,532 --> 00:32:36,180
Potřebovala svézt.
365
00:32:36,260 --> 00:32:39,419
Jo, smutná věc s tou jeho starou.
366
00:32:40,665 --> 00:32:42,881
Ty teď děláš Tellerovi chůvu?
367
00:32:42,961 --> 00:32:46,182
Dej si pohov.
Ty děcka přišly o mámu.
368
00:32:46,262 --> 00:32:48,728
Jen pomáhám Gemmě.
369
00:32:51,157 --> 00:32:55,154
Pochopil jsem, že Mayans
mají nějakej obchod u vody.
370
00:32:55,234 --> 00:32:56,677
Přesně tak.
371
00:32:56,757 --> 00:32:59,958
Vozíme kávu od našich
pěstitelů ze Střední Ameriky.
372
00:33:00,449 --> 00:33:02,671
A máte ji kde uskladnit?
373
00:33:02,751 --> 00:33:06,965
- Jo, ale ty nepotřebuješ vědět kde.
- Neříkej mi, co potřebuju, amigo.
374
00:33:07,045 --> 00:33:09,635
Stačí jeden telefonát
a budu to vědět.
375
00:33:09,715 --> 00:33:14,158
Když mi to ale řekneš ty,
vybuduješ trochu vzájemný důvěry.
376
00:33:16,355 --> 00:33:18,944
Všechno ti zavřeli, co, poručíku?
377
00:33:19,024 --> 00:33:22,195
No tak, no tak,
tohle není soutěž, kdo přečůrá dál.
378
00:33:22,397 --> 00:33:27,140
Tohle je byznys. Byznys.
Navzájem se potřebujete.
379
00:33:31,746 --> 00:33:33,348
Jo.
380
00:33:34,305 --> 00:33:35,960
Máme Port Road 6.
381
00:33:36,040 --> 00:33:38,997
Máme člověka v přístavu.
Dodává nám info.
382
00:33:39,077 --> 00:33:42,902
- Máte tam i zboží?
- Jo. - Jak často jezdí?
383
00:33:42,982 --> 00:33:45,523
Zásilka z Quetzalu
jezdí jednou za měsíc.
384
00:33:45,603 --> 00:33:48,774
Budeme potřebovat přístup
k tý kávě dva až třikrát týdně.
385
00:33:48,854 --> 00:33:51,131
Kámoši to svoje lattéčko dostanou.
386
00:33:51,211 --> 00:33:54,058
- Jakej chceš podíl, Charlie?
- Žádnej podíl.
387
00:33:54,138 --> 00:33:56,140
Budeme ti platit týdenní paušál.
388
00:33:56,747 --> 00:33:58,374
Tak to chce Alvarez.
389
00:33:58,454 --> 00:34:02,893
Tak jo, ale je to pěkná řádka chlapů,
co se bude muset dívat jinam.
390
00:34:03,981 --> 00:34:07,977
Bude to stát minimálně pět táců,
aby byli všichni spokojený.
391
00:34:10,927 --> 00:34:14,378
Víš, křiví poldové
v Oaklandu byli chytří.
392
00:34:15,488 --> 00:34:18,856
Nikdy nebyli chamtiví.
Moc jim nikdy nepřerostla přes hlavu.
393
00:34:18,936 --> 00:34:22,667
- Ale no tak, kamaráde...
- Ne, ne, jen ať to dopoví.
394
00:34:23,248 --> 00:34:27,376
Mám rád, když násilník
vykládá vtipy o policajtech.
395
00:34:27,542 --> 00:34:30,676
Co? Nemyslels, že si
ohledně tebe udělám domácí úkol?
396
00:34:30,756 --> 00:34:34,963
To tvoje nej znásilnění, Oscare...
Kolik bylo tý holce? Sedmnáct?
397
00:34:35,043 --> 00:34:38,093
Hele, seš stejnej
parchant jako my ostatní, Charlie.
398
00:34:38,173 --> 00:34:42,347
Teď jsi na řadě, takže už tady
nemusíš hrát hodnýho poldu, jo?
399
00:34:42,806 --> 00:34:46,292
Přednesu tvoji nabídku klubu.
Dáme ti vědět.
400
00:34:53,213 --> 00:34:55,097
Myslím, že mě nemá rád.
401
00:34:55,177 --> 00:34:57,504
Vyšli další hlídku, ať jezdí u Collette.
402
00:34:57,584 --> 00:35:00,212
Hajzlíci od námořnictva
jsou hlučnější.
403
00:35:00,292 --> 00:35:02,749
Obtěžují sousedy.
404
00:35:06,770 --> 00:35:11,357
Mono, jsi jedinej přičmoudlík,
kterýho nechci vidět mrtvýho.
405
00:35:13,868 --> 00:35:16,022
Nazdar, děcka.
406
00:35:16,786 --> 00:35:18,580
Kde jsou ty příšerky?
407
00:35:18,660 --> 00:35:21,271
Doma s Brooke.
408
00:35:22,271 --> 00:35:24,061
Kde jsi byl?
409
00:35:24,264 --> 00:35:26,573
Na pyžamový párty.
410
00:35:26,944 --> 00:35:28,552
Chucky.
411
00:35:28,632 --> 00:35:30,877
Dáš nám chvilku?
412
00:35:31,496 --> 00:35:33,611
- V pohodě?
- Jo.
413
00:35:35,653 --> 00:35:37,695
Budu hned venku.
414
00:35:38,683 --> 00:35:41,685
Neměli bysme mít signál
nebo tak něco?
415
00:35:42,452 --> 00:35:45,906
- Budu řvát o pomoc.
- Jo, to by šlo.
416
00:35:51,276 --> 00:35:54,093
- Je hodně ochranářský.
- To vidím.
417
00:35:59,924 --> 00:36:02,119
Vypadáš strašně, Wayne.
418
00:36:03,126 --> 00:36:04,889
Moc jsem nenaspal.
419
00:36:05,140 --> 00:36:08,364
Noc jsem strávil ve vaně,
svázanej a s roubíkem.
420
00:36:09,361 --> 00:36:11,029
Páni.
421
00:36:11,984 --> 00:36:14,339
- Kolik tě to stálo?
- Nic.
422
00:36:15,645 --> 00:36:17,768
Šťáva mi to neúčtoval.
423
00:36:23,209 --> 00:36:25,456
Vím, že mu pomáháš, Gemmo.
424
00:36:27,698 --> 00:36:29,290
Sakra.
425
00:36:31,483 --> 00:36:34,451
Jak jsi věděl, že tam je?
Od Wendy?
426
00:36:34,817 --> 00:36:39,477
Zahlídl jsem Šťávův batoh,
když jsem ji vyzvedával.
427
00:36:39,707 --> 00:36:42,960
Potom, co jsem ji odvezl,
jsem se vrátil.
428
00:36:45,373 --> 00:36:48,242
- Co říkal?
- Nejdřív nic moc.
429
00:36:48,756 --> 00:36:52,870
Ani já. To je ta část
"svázanej a s roubíkem".
430
00:36:52,950 --> 00:36:55,048
Kristepane.
431
00:36:55,367 --> 00:36:57,394
Pustil mě.
432
00:36:58,878 --> 00:37:01,154
Je to celý na hlavu, Gemmo.
433
00:37:02,316 --> 00:37:04,587
Řekl mi, proč mu pomáháš.
434
00:37:07,838 --> 00:37:09,807
To je dobrá věc.
435
00:37:10,196 --> 00:37:14,632
Postavila jsi přátelství
nad pravidla klubu.
436
00:37:16,382 --> 00:37:18,898
Takový rozhodnutí nebylo lehký.
437
00:37:20,800 --> 00:37:22,981
Ne, to nebylo.
438
00:37:24,782 --> 00:37:27,147
Řekl jsem to Šťávovi
a řeknu to i tobě.
439
00:37:27,227 --> 00:37:30,967
Řekni,
kdybych mohl s čímkoliv pomoct.
440
00:37:33,940 --> 00:37:36,914
Už mě taky unavuje počítat mrtvoly.
441
00:37:39,814 --> 00:37:41,719
Díky, Wayne.
442
00:37:49,127 --> 00:37:52,168
- Půjdu si lehnout.
- Jo.
443
00:37:54,398 --> 00:37:56,842
Mám ti donýst čaj?
444
00:37:57,574 --> 00:37:59,615
To by bylo fajn.
445
00:38:00,130 --> 00:38:01,832
Pojď.
446
00:38:02,625 --> 00:38:04,114
Mazej dovnitř.
447
00:38:04,954 --> 00:38:09,382
- Všechno v cajku?
- V dokonalým.
448
00:38:23,992 --> 00:38:26,533
- Tak jo.
- Vzals to?
449
00:38:28,403 --> 00:38:29,960
Jo.
450
00:38:31,294 --> 00:38:33,368
Budou se hodit.
451
00:38:33,864 --> 00:38:38,283
- Myslíš, že Lin už o tom ví?
- Zjistí to, než dorazíme do Modesta.
452
00:38:48,312 --> 00:38:50,939
Tady máš, zlato.
453
00:39:53,654 --> 00:39:55,604
Takže pětkrát týdně?
454
00:39:55,684 --> 00:40:00,169
Jo, ale začneme lehce.
Na půl dne. Aby si děcka zvykly.
455
00:40:00,737 --> 00:40:04,206
- Jedinej, kdo si musí zvyknout,
je babka. - To jo.
456
00:40:06,517 --> 00:40:09,943
- Co to dělá?
- K zemi, k zemi, k zemi.
457
00:40:14,243 --> 00:40:15,807
Kurva!
458
00:40:23,697 --> 00:40:25,926
To je dobrý, jen zůstaň sedět.
459
00:40:26,006 --> 00:40:30,259
- Co se děje?
- Nevím.
460
00:40:34,569 --> 00:40:37,878
- Co je sakra tohle?
- Někdo přepadl moji předávku v Selmě.
461
00:40:37,958 --> 00:40:41,089
Našli jsme tam jenom hromadu těl
a převrácený náklaďák.
462
00:40:41,169 --> 00:40:44,418
Šest mých lidí a čtyři
nejlepší zákazníci jsou nezvěstný
463
00:40:44,498 --> 00:40:48,637
- včetně mých zbraní a kompenzace.
- Dobře a proč přepadáváš mě?
464
00:40:49,080 --> 00:40:51,996
Já jsem tady s tvým parťákem
zajišťoval přístav.
465
00:40:52,076 --> 00:40:56,097
Jen jeden člověk mimo okruh
o tý dodávce věděl, ten Ir.
466
00:40:56,177 --> 00:40:59,559
Musel to říct Tellerovi.
Zásilku přepadl klub.
467
00:40:59,639 --> 00:41:03,973
Ne, ne, to nedává smysl.
No tak, Henry, to Jax tohle domluvil.
468
00:41:04,053 --> 00:41:06,945
Dal ti irský zbraně.
Proč by to sakra chtěl zničit?
469
00:41:07,025 --> 00:41:11,071
To nevím. Proto ho najdeš
a přivedeš ke mně.
470
00:41:11,151 --> 00:41:13,587
- Hned.
- Sakra.
471
00:41:16,237 --> 00:41:20,760
- Tak jo, tak jo, pokusím se.
- Nepokoušej, Nero, doveď ho.
472
00:41:21,400 --> 00:41:23,190
Příměří skončilo.
473
00:41:43,045 --> 00:41:46,060
Počítám, žes všechno slyšela.
474
00:41:46,470 --> 00:41:48,104
Jo.
475
00:41:48,369 --> 00:41:50,428
Co budeš dělat?
476
00:41:51,446 --> 00:41:54,530
Chystám se zrušit
svoji diplomatickou imunitu.
477
00:42:11,348 --> 00:42:13,678
Kurva, co to děláš?!
478
00:42:13,758 --> 00:42:16,327
Musíš pochopit,
že tvůj život závisí na tom,
479
00:42:16,407 --> 00:42:19,402
že lidi neví, že seš tady, jasný?
480
00:42:19,482 --> 00:42:23,077
- Unser našel můj batoh.
- Jo, už jsem slyšela.
481
00:42:31,234 --> 00:42:33,792
Jak to včera šlo s Číňanama?
482
00:42:35,840 --> 00:42:37,339
Netuším.
483
00:42:42,021 --> 00:42:44,937
Vybrala jsem
jednoho z Linových chlapů.
484
00:42:45,322 --> 00:42:47,257
Jax to vzal?
485
00:42:47,337 --> 00:42:49,243
Ať teď mají jakýkoliv spor,
486
00:42:49,323 --> 00:42:54,022
je dost hluboký na to, aby uvěřil,
že Taru zabili Linovi lidi.
487
00:43:03,332 --> 00:43:05,070
Potřeboval to...
488
00:43:06,534 --> 00:43:09,544
- uzavřít.
- Jo.
489
00:43:15,112 --> 00:43:18,666
- Co dalšího jsi Unserovi řekl?
- Nic.
490
00:43:19,560 --> 00:43:21,886
Šťoural okolo Tary.
491
00:43:22,443 --> 00:43:25,055
Že mi prý chce pomoct
dostat se z města.
492
00:43:26,402 --> 00:43:28,962
Proč?
Myslíš, že kecá?
493
00:43:29,464 --> 00:43:32,591
Unser pomáhá šerifce
s Tařiným případem.
494
00:43:32,901 --> 00:43:35,621
Mají ho jako nějakýho poradce.
495
00:43:35,892 --> 00:43:38,143
Ježiš.
Co to znamená?
496
00:43:38,531 --> 00:43:45,044
No, byl rád, že tě držím na živu,
takže tě asi nepráskne.
497
00:43:45,741 --> 00:43:48,379
Ale nemůžeme riskovat.
498
00:43:48,459 --> 00:43:50,980
Tady máš novej mobil.
499
00:43:53,846 --> 00:43:57,837
A tady 4300 dolarů.
Víc jsem nesehnala.
500
00:43:58,476 --> 00:44:01,002
Mám prachy v obchodě.
501
00:44:01,082 --> 00:44:05,214
Tady jsou klíče od baráku
mýho táty a mapa.
502
00:44:06,129 --> 00:44:11,246
Prodává se, takže je prázdnej,
ale elektřina a voda fungujou.
503
00:44:11,326 --> 00:44:13,984
Buď tam,
dokud nepřijdeme na něco stálýho.
504
00:44:14,064 --> 00:44:16,309
- Gemmo...
- Sbal si věci.
505
00:44:16,544 --> 00:44:19,467
Vezmi si auto tý feťačky a odjeď.
506
00:44:20,317 --> 00:44:22,611
Zavolej, až tam dojedeš.
507
00:44:27,384 --> 00:44:29,513
Už není co řešit.
508
00:44:30,256 --> 00:44:32,210
Musíš odjet.
509
00:44:32,514 --> 00:44:34,380
Hned.
510
00:44:49,372 --> 00:44:50,865
Díky, žes přišel.
511
00:44:50,945 --> 00:44:53,977
Hele,
trochu se to vymyká z rukou.
512
00:44:54,513 --> 00:44:56,946
Jo, o zbraních Číňanů
jsme už slyšeli.
513
00:44:57,026 --> 00:44:59,243
Jo, a od koho?
514
00:44:59,816 --> 00:45:02,424
Zprávy na Foxu.
Může za to Obama.
515
00:45:02,504 --> 00:45:04,971
Máme stejný zdroje jako vy, amigo.
516
00:45:05,636 --> 00:45:09,959
Snad mají ty zdroje odpovědi,
protože do minuty je tady Lin.
517
00:45:43,775 --> 00:45:45,060
Haló?
518
00:45:47,699 --> 00:45:49,188
Haló?
519
00:46:01,094 --> 00:46:04,652
My to nebyli, Henry.
Ráno jsem se setkal s Augustem.
520
00:46:04,732 --> 00:46:07,090
A od tý doby
jsme v našem porno skladišti.
521
00:46:07,170 --> 00:46:11,024
Tak to museli být ty zatracený Irové.
Marks je má asi taky na vodítku.
522
00:46:11,104 --> 00:46:14,456
Ne, ne,
IRA na místní kupce prdí.
523
00:46:14,795 --> 00:46:17,619
A taky sú hotoví,
že musí spolupracovať s černejma.
524
00:46:17,699 --> 00:46:20,021
Connor to nebyl.
525
00:46:20,101 --> 00:46:22,385
Nasadil jsem na to
pobočku z Indian Hills.
526
00:46:22,465 --> 00:46:24,885
Selmu znají.
Vrhnou se na to.
527
00:46:25,581 --> 00:46:27,802
Zjistím, kdo to udělal.
528
00:46:32,586 --> 00:46:34,275
Dobře, máš čas do zítřka.
529
00:46:34,355 --> 00:46:36,284
Pokud nebudu nic mít, tak...
530
00:46:36,364 --> 00:46:37,822
- Chápu.
- Ne, nechápeš!
531
00:46:37,902 --> 00:46:42,196
S negrama jsem skončil.
Chci svý muže, zbraně a heroin!
532
00:46:42,811 --> 00:46:45,814
Řeknu to jasně, Jacksone.
Jestli to nedostanu,
533
00:46:45,894 --> 00:46:48,293
násilí se nezastaví u hranic města.
534
00:46:48,373 --> 00:46:53,004
Dostane se do Charmingu.
A ten se změní na město mrtvol.
535
00:47:08,266 --> 00:47:10,289
Zdar.
Pojďte dál.
536
00:47:14,539 --> 00:47:16,195
- Ahoj.
- Jak to jde?
537
00:47:17,216 --> 00:47:18,544
Čauvec.
538
00:47:18,974 --> 00:47:22,795
- Dáte si práska?
- Ne, dík.
539
00:47:24,545 --> 00:47:26,468
Za auto.
540
00:47:28,268 --> 00:47:29,528
Díky.
541
00:47:29,608 --> 00:47:31,528
Děkujeme.
542
00:47:31,773 --> 00:47:33,849
To paříte sami?
543
00:47:33,929 --> 00:47:36,768
- Jo, jo, dneska jen my.
- Jo?
544
00:47:37,460 --> 00:47:39,733
To je dobrý.
545
00:47:46,516 --> 00:47:48,576
Nastraž to.
546
00:48:04,976 --> 00:48:08,226
- Dobrý?
- Dobrý.
547
00:48:15,195 --> 00:48:17,528
Jo, tady je Bobby Munson.
548
00:48:17,608 --> 00:48:20,717
Řekni Linovi,
že jsme našli lidi, co ho okradli.
549
00:48:21,288 --> 00:48:27,113
Jo. je to jistý.
Běloši. Nejsou ze Selmy.
550
00:48:27,751 --> 00:48:30,248
Jo, mám adresu.
551
00:48:30,608 --> 00:48:33,443
Můžete se stavit,
kdy budete chtít.
552
00:48:44,355 --> 00:48:46,417
Už nám tady dochází místo.
553
00:48:46,497 --> 00:48:49,670
Vím o tisíci místech,
kam pohřbít těla.
554
00:48:49,901 --> 00:48:51,825
Jasně, že víš.
555
00:49:23,135 --> 00:49:25,899
Hej, Gibby,
otevři, to jsem já.
556
00:49:30,699 --> 00:49:32,250
Bože!
557
00:49:32,697 --> 00:49:33,839
Gibby!
558
00:49:34,514 --> 00:49:35,650
Gibby!
559
00:49:36,814 --> 00:49:38,256
Gibby...
560
00:49:52,683 --> 00:49:55,482
Jsem tak ráda, žes přišel, zlato.
561
00:50:25,475 --> 00:50:28,105
Ahoj.
Dobrou noc.
562
00:50:28,503 --> 00:50:30,434
Dobrou.
563
00:51:24,994 --> 00:51:30,061
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz