1 00:00:00,277 --> 00:00:02,282 Minule jste viděli... 2 00:00:02,362 --> 00:00:05,102 - Ahoj, Jury. - Rád tě vidím, Jaxi. 3 00:00:05,182 --> 00:00:08,844 Posunu klub k legálnějšímu podnikání. 4 00:00:08,924 --> 00:00:11,708 Chci vycouvat ze zbraní. 5 00:00:11,788 --> 00:00:14,859 Tys řekl Wendy, že tě ukrývám před klubem? A co ještě? 6 00:00:14,939 --> 00:00:17,892 - Že mě chtějí mrtvýho. - Brzo budeš muset odejít. 7 00:00:17,972 --> 00:00:19,712 Jax je venku. 8 00:00:19,792 --> 00:00:24,752 Nějaký pokrok v Tařině případu? Důkazy? Podezřelí? Cokoliv? 9 00:00:24,964 --> 00:00:29,648 Bohužel ne. Je velmi těžké najít lidi ochotné spolupracovat. 10 00:00:29,728 --> 00:00:32,809 Althea Jarryová zítra převezme šerifův úřad. 11 00:00:32,889 --> 00:00:35,845 Mohla by si něco vzít z vašich lekcí historie. 12 00:00:36,112 --> 00:00:39,649 Obávám se, že mý slavný časy jsou už dávno pryč. 13 00:00:39,729 --> 00:00:43,252 SAMCRO pro mě pořádá menší oslavičku. 14 00:00:43,419 --> 00:00:46,479 Proč se k nám nepřipojíte? Vezměte rodiny a svý lidi. 15 00:00:46,719 --> 00:00:49,786 Myslím, že mohu přesvědčit své lidi, aby se stavili. 16 00:00:53,642 --> 00:00:55,217 Vstaň. 17 00:00:56,085 --> 00:00:59,700 Tu noc, kdy zavraždili Taru, jsem si dobře prohlédla chlapa, 18 00:00:59,780 --> 00:01:03,198 co byl v domě. Byl to on. 19 00:01:04,205 --> 00:01:06,640 Zabils mi ženu. 20 00:02:51,220 --> 00:02:53,074 Tohle mi chybělo. 21 00:02:55,559 --> 00:02:57,156 Jo. 22 00:02:57,988 --> 00:03:00,295 Mně taky. 23 00:03:09,271 --> 00:03:13,332 Vsadím se, že si přeješ, abys mi to pití nikdy nekoupil. 24 00:03:14,478 --> 00:03:16,787 Tvůj život by byl hned jednodušší. 25 00:03:18,864 --> 00:03:21,082 Ale ne tak zábavný. 26 00:03:22,763 --> 00:03:25,045 Jsme si určený, mamko. 27 00:03:25,276 --> 00:03:28,056 Jo. Asi jo. 28 00:03:31,075 --> 00:03:32,396 Mami... 29 00:03:32,476 --> 00:03:33,883 Tati. 30 00:03:34,927 --> 00:03:38,142 Dobrý ráno. Kafe je ještě teplý. 31 00:03:38,953 --> 00:03:41,337 U kluků bys neměla kouřit. 32 00:03:41,417 --> 00:03:42,935 Já jí to říkal. 33 00:03:43,015 --> 00:03:45,808 S Abelem jsem to snížila na půl krabičky denně. 34 00:03:48,487 --> 00:03:50,943 No jo. 35 00:03:51,664 --> 00:03:55,599 Hele, víš, že Abelovi začíná školka? 36 00:03:58,654 --> 00:04:01,050 Jo, Tara se o tom zmiňovala. 37 00:04:03,258 --> 00:04:06,389 - Je to dobrá školka? - Jo, v Pilgrim Grove. 38 00:04:06,469 --> 00:04:09,114 - Je vážně moderní. - Což znamená? 39 00:04:09,399 --> 00:04:11,481 Že by tam měl jít, Gemmo. 40 00:04:12,377 --> 00:04:14,576 Neznamená to, že se rodina nestará. 41 00:04:14,656 --> 00:04:16,728 Jde o začátek vzdělávání. 42 00:04:26,420 --> 00:04:28,480 Tak jo. Dobře. 43 00:04:28,859 --> 00:04:32,000 Dneska se to musí zaplatit. Měla bys tam zajít. 44 00:04:32,080 --> 00:04:34,817 Ne, ne, jdi ty. Já vypíšu šek. 45 00:04:34,897 --> 00:04:36,868 Já nemám auto. 46 00:04:37,755 --> 00:04:41,032 Ten Pilgrim... Je to u jezera, že? 47 00:04:41,688 --> 00:04:44,838 - Jo. - Pojedu přes Stockton. 48 00:04:45,087 --> 00:04:48,478 - Můžu tě svést. - Jo? Díky. 49 00:04:49,129 --> 00:04:52,547 Dobře, dobře. 50 00:04:53,305 --> 00:04:57,222 Musím se k tobě vrátit a dopřát azalkám trochu rakoviny. 51 00:05:02,718 --> 00:05:04,752 Začíná tě mít ráda. 52 00:05:33,687 --> 00:05:35,137 Do hajzlu. 53 00:05:35,217 --> 00:05:37,307 Už jsme tady přes čtyři hodiny. 54 00:05:37,387 --> 00:05:40,486 - Myslíš, že se Connor zmýlil? - Přestat fňukat. 55 00:05:40,566 --> 00:05:43,313 Jen říkám, co když Lin dneska to zboží nepřesune. 56 00:05:43,393 --> 00:05:46,594 - Co kdybys přestal? - A co kdybys nebyl takovej kokot? 57 00:05:46,674 --> 00:05:49,707 Co kdybych zajel k tobě domů a znásilnil ti máti? 58 00:05:49,787 --> 00:05:51,821 Co kdybys ji našel na svým fotrovi, 59 00:05:51,901 --> 00:05:55,791 jak mu rve do prdele černýho robertka a přitom křičí moje jméno? 60 00:05:58,529 --> 00:06:01,051 - Dobrej zásah. - Díky. 61 00:06:32,945 --> 00:06:34,931 Jak jsi věděl, že jsem tady? 62 00:06:35,011 --> 00:06:40,430 Nevěděl. Viděl jsem batoh ve skříni. 63 00:06:42,093 --> 00:06:44,319 Nevypadal, že sem patří. 64 00:06:52,456 --> 00:06:54,662 Ty... se skrýváš před klubem? 65 00:06:56,345 --> 00:06:58,470 Kvůli Taře? 66 00:07:00,612 --> 00:07:02,423 Ne. 67 00:07:03,097 --> 00:07:05,373 Kvůli starýmu hříchu. 68 00:07:06,885 --> 00:07:09,065 Jak jsi skončil tady? 69 00:07:12,833 --> 00:07:15,060 Wendy se zrovna spakovala. 70 00:07:15,549 --> 00:07:19,291 Jedinej, kdo má odtud klíče jsem já a Gemma. 71 00:07:23,841 --> 00:07:26,446 Co tady děláme, synku? 72 00:07:29,984 --> 00:07:32,026 Můžeš jít. 73 00:07:46,414 --> 00:07:48,926 Já nikam nechvátám. 74 00:07:49,444 --> 00:07:51,467 To jako vážně? 75 00:07:51,753 --> 00:07:55,405 - Co když změním názor? - Nezměníš. 76 00:07:59,478 --> 00:08:02,102 Co udělá Jax, až tě najde? 77 00:08:04,748 --> 00:08:08,028 - Co myslíš? - Jasně. 78 00:08:09,746 --> 00:08:12,406 Starej hřích. 79 00:08:14,666 --> 00:08:17,784 Ten musí bejt pořádnej. 80 00:08:18,751 --> 00:08:20,746 Máš plán? 81 00:08:21,194 --> 00:08:25,452 Jak se dostat z Charmingu? A kam pojedeš? 82 00:08:25,986 --> 00:08:29,290 Co tě to zajímá? 83 00:08:31,442 --> 00:08:35,917 Ne. Nemám plán. 84 00:08:38,780 --> 00:08:41,667 Chceš pomoct? 85 00:08:47,556 --> 00:08:50,414 Už jdou. 86 00:08:52,581 --> 00:08:54,593 - Jo? - To jsem já. 87 00:08:54,673 --> 00:08:56,221 Vypadá to, že vychází ven. 88 00:08:56,301 --> 00:08:59,546 Dva do náklaďáku a asi čtyři jdou za nima. 89 00:08:59,731 --> 00:09:02,163 Tak jo. Dej vědět, až to dorazí. 90 00:09:02,965 --> 00:09:05,212 Náklaďák vyjíždí. Zavolej Jurymu. 91 00:09:05,292 --> 00:09:07,837 Že do dvou hodin bysme měli být v Salmě. 92 00:09:07,917 --> 00:09:11,053 - Setkáme se U Maria na 117. - Dobře. 93 00:09:11,868 --> 00:09:13,301 Pojedem všici? 94 00:09:13,728 --> 00:09:17,113 Ne, West a Montez zůstanou u mý rodiny. 95 00:09:17,475 --> 00:09:19,069 Jasnačka. 96 00:09:22,151 --> 00:09:23,858 Jedou k nám. 97 00:09:25,595 --> 00:09:27,605 - Neodjedeme? - Ne. 98 00:09:28,043 --> 00:09:31,598 Jsem jenom chlap v tmavý uličce, co si ho nechává vyhulit. 99 00:09:31,678 --> 00:09:34,310 - Cože? - Pojď sem. - Do prdele. 100 00:09:34,510 --> 00:09:36,012 To jako fakt? 101 00:09:36,092 --> 00:09:38,244 Drž hubu a mysli teple. 102 00:09:38,324 --> 00:09:39,915 Jako bych měl na výběr. 103 00:09:45,453 --> 00:09:47,271 - Fakt strašný. - Jo. 104 00:09:47,581 --> 00:09:49,377 Už odjeli? 105 00:09:50,390 --> 00:09:52,052 Ještě ne. 106 00:09:52,249 --> 00:09:53,882 - Ještě ne. - Hele, vole... 107 00:09:53,962 --> 00:09:56,025 Nebraň se. Pěkně to všechno spolykej. 108 00:09:56,105 --> 00:09:57,578 On ti stojí? 109 00:09:59,070 --> 00:10:00,743 Kriste! 110 00:10:09,342 --> 00:10:11,205 - Auguste. - Jacksone. 111 00:10:12,815 --> 00:10:16,386 Nero domluvil setkání. Já Linovi nadhodil nápad. 112 00:10:16,466 --> 00:10:19,111 - Líbil se mu. - Irové splní objednávku? 113 00:10:19,191 --> 00:10:21,497 Jo, jen nějaký AK47 a příslušenství. 114 00:10:22,272 --> 00:10:24,453 Peníze půjdou k Linovým kupcům na jihu. 115 00:10:24,533 --> 00:10:27,065 A několik žluťáků připraví rozvoz heroinu v Inland Empire. 116 00:10:28,137 --> 00:10:30,612 Věříš, že to ukojí jeho touhu po odplatě? 117 00:10:31,226 --> 00:10:32,637 Je to začátek. 118 00:10:32,717 --> 00:10:36,747 A hnědým a žlutým asi dochází, že ty jsi král zbraní. 119 00:10:38,580 --> 00:10:40,864 To je dobře. Chytré, Jacksone. 120 00:10:41,536 --> 00:10:45,963 - Je to jenom o přežití. - Ano, to je. 121 00:10:50,279 --> 00:10:52,778 Už něco víš o tom, co se stalo manželce? 122 00:10:55,017 --> 00:10:56,473 Ještě ne. 123 00:10:57,173 --> 00:11:01,464 Ať už zjistíme cokoliv, a my tu pravdu zjistíme, 124 00:11:03,245 --> 00:11:06,356 tak musíš pochopit, že odplata nemůže zasáhnout ulici. 125 00:11:06,571 --> 00:11:08,956 Stejně jako jsem já nešel po Mayans za to, 126 00:11:09,036 --> 00:11:12,308 co se stalo na smetišti. Mohlo by to rozpoutat válku. 127 00:11:12,594 --> 00:11:16,188 Možná prodáme pár bouchaček místním, ale v téhle atmosféře? 128 00:11:16,859 --> 00:11:18,748 Zničilo by to naši expanzi. 129 00:11:18,828 --> 00:11:22,341 Nejlepší, co mě pan Pope naučil, je trpělivost. 130 00:11:23,209 --> 00:11:26,156 Ať už v obchodě nebo na ulici. Na tom nezáleží. 131 00:11:26,323 --> 00:11:30,247 Pokud tvoje emoce říkají "teď", tvoje hlava musí říct "později". 132 00:11:31,374 --> 00:11:34,561 Rozumné uvažování vše vyřeší. 133 00:11:35,928 --> 00:11:37,978 A vyrovná všechny dluhy. 134 00:11:38,689 --> 00:11:40,709 Rozumím. 135 00:11:41,702 --> 00:11:44,209 Až zjistím, kdo mi zabil ženu, 136 00:11:44,289 --> 00:11:47,232 nebuduju jednat, dokud nenastane správný čas. 137 00:13:12,017 --> 00:13:15,283 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 138 00:13:20,880 --> 00:13:22,800 Přišel za vámi Wayne Unser. 139 00:13:23,968 --> 00:13:25,553 Dobře. 140 00:13:29,104 --> 00:13:31,279 Rád tě zase vidím. 141 00:13:32,009 --> 00:13:33,903 Pane Unsere, jak vám mohu pomoci? 142 00:13:36,766 --> 00:13:42,875 Nemluvila jste s Pattersonovou... O nějaký mý menší pomoci? 143 00:13:44,400 --> 00:13:47,282 Tyne ve mně zanechala dojem, že nemáte zájem. 144 00:13:47,661 --> 00:13:49,783 No... 145 00:13:53,584 --> 00:13:56,268 Trochu jsem nad tím přemýšlel. 146 00:13:56,914 --> 00:13:58,379 Kam vlítnete jako první? 147 00:13:58,459 --> 00:14:01,831 Nemusíte se bát, že to vnímám jako hrozbu. 148 00:14:02,089 --> 00:14:05,230 Vím, že Charming má složitou a krvavou historii. 149 00:14:05,416 --> 00:14:07,734 Mě neošálí, že je tohle maloměsto. 150 00:14:07,814 --> 00:14:11,775 Jsem si moc dobře vědoma, co se stalo osobě na této židli. 151 00:14:12,743 --> 00:14:14,207 Jasně. 152 00:14:16,016 --> 00:14:19,503 Líbí se mi ten nápad, že bych měla poradce. 153 00:14:20,193 --> 00:14:22,281 To bych byl? 154 00:14:24,230 --> 00:14:26,143 Poradce? 155 00:14:27,630 --> 00:14:31,579 Oficiální pozice se jmenuje "Vyšetřující poradce". 156 00:14:32,201 --> 00:14:35,291 Peníze na ni jdou z rozpočtu zásahovky, 157 00:14:35,371 --> 00:14:38,418 takže mi to nic neubere z mých luxusních benefitů. 158 00:14:39,305 --> 00:14:42,607 Je to na částečný úvazek, ale Pattersonová vás už má 159 00:14:42,687 --> 00:14:47,337 v krajském pojistném plánu. Ta rakovina mě mrzí. 160 00:14:49,480 --> 00:14:52,292 - To mě taky. - Ty papíry vyplňte. 161 00:14:52,372 --> 00:14:55,140 Eglee vás vyfotí na průkaz. Zbraň nosit můžete, 162 00:14:55,220 --> 00:14:57,409 ale pořídit si ji musíte sám. 163 00:15:01,009 --> 00:15:05,281 - Chcete si to promyslet? - Kéž by. 164 00:15:07,175 --> 00:15:10,722 Honí se mi teď v hlavě asi milión věcí naráz. 165 00:15:12,732 --> 00:15:16,434 Smrtelná nemoc vás k tomu dotlačí. 166 00:15:17,078 --> 00:15:20,495 Neustále se... kontroluju. 167 00:15:21,203 --> 00:15:23,832 To zní velmi nepříjemně. 168 00:15:24,603 --> 00:15:28,447 Budu chtít vidět všechno, co se týka vraždy Tary Knowlesové. 169 00:15:28,527 --> 00:15:30,495 Pročpak? 170 00:15:30,761 --> 00:15:34,223 Jenom... abych se seznámil se situací. 171 00:15:35,202 --> 00:15:38,680 Chci být ten nejlepší poradce. 172 00:15:39,955 --> 00:15:43,625 Jednoho člena Sons jsme nebyli schopni vyslechnout. 173 00:15:43,705 --> 00:15:46,354 - Ortegu? - Ortize. 174 00:15:46,634 --> 00:15:48,809 - Šťávu. - Jistě. 175 00:15:49,041 --> 00:15:50,754 Nevíte, kde bychom ho našli? 176 00:15:50,834 --> 00:15:54,930 Tihle hoši pořád někde jezdí. Z poboček na pobočku... 177 00:15:55,010 --> 00:15:56,886 Mohl by být kdekoliv. 178 00:15:56,966 --> 00:16:00,279 - Myslíte, že něco ví? - O Taře? 179 00:16:01,215 --> 00:16:03,362 Pochybuju. 180 00:16:03,694 --> 00:16:08,443 Šťáva je trochu jako... dítě. Není moc důvtipnej. 181 00:16:08,905 --> 00:16:12,833 Na rozdíl od členů menzy, kteří nosí kožené oblečení? 182 00:16:12,913 --> 00:16:18,652 Nenechte se zmást, madam. Tyhle hoši nejsou žádní blbci. 183 00:16:19,595 --> 00:16:25,223 Jax Teller je v tomhle někdo. Je chytrý a stejně tak nebezpečný. 184 00:16:26,293 --> 00:16:28,390 To je dobré vědět. 185 00:16:30,276 --> 00:16:33,477 - Nezničte se, pane Unsere. - Pokusím se. 186 00:16:34,160 --> 00:16:36,158 Přeju hezkej den. 187 00:16:47,592 --> 00:16:49,262 Ahoj. 188 00:16:49,342 --> 00:16:51,757 Pojď ke mně. 189 00:16:51,837 --> 00:16:54,363 - Vezmu kluky do servisu. - Dobře. 190 00:16:54,443 --> 00:16:57,105 Chucky na něj dohlídne, až budu pracovat. 191 00:16:57,185 --> 00:17:01,538 - Dobře. - Ahoj, zlatíčko. Tak jdeme. - Mohla bych... 192 00:17:02,219 --> 00:17:07,386 Pořád se ptá na mámu, a kdy se vrátí Jax a já nevím, co... 193 00:17:09,834 --> 00:17:14,534 - Promluvím s ním. - Pojď, půjdeme se najíst. 194 00:17:17,060 --> 00:17:19,392 Ahoj, zlato. 195 00:17:20,448 --> 00:17:23,561 - Co to stavíš? - Nic. 196 00:17:26,228 --> 00:17:28,756 Taťka už brzy přijde domů. 197 00:17:29,219 --> 00:17:32,049 Má tě moc rád. 198 00:17:32,732 --> 00:17:36,591 Byla jsi tam, když šla maminka do nebíčka? 199 00:17:41,403 --> 00:17:43,347 Ne, zlatíčko. 200 00:17:43,843 --> 00:17:46,651 Tak jak víš, že šla tam? 201 00:17:50,612 --> 00:17:53,581 Protože maminka byla anděl. 202 00:17:57,680 --> 00:18:00,710 A všichni andělé jdou do nebíčka. 203 00:18:03,428 --> 00:18:05,624 Jsi v pořádku, babičko? 204 00:18:08,697 --> 00:18:10,498 Vždycky. 205 00:18:14,207 --> 00:18:16,003 Vždycky. 206 00:18:25,291 --> 00:18:31,065 - Berete si Abela? - Ne, je lepší, když si hraje tady. 207 00:18:35,700 --> 00:18:37,591 - Ahoj. - Jsem rád, žes přijel. 208 00:18:37,671 --> 00:18:40,807 - Rád tě vidím doma. - Pánové, za mnou. 209 00:18:44,138 --> 00:18:48,781 Vím, jak je to pro tebe těžký, bratře. Indian Hills ti kryje záda. 210 00:18:49,948 --> 00:18:54,046 Co se stalo Taře... To se nikdy stát nemělo. 211 00:18:54,857 --> 00:18:57,510 - Je mi to líto. - Jo. Díky. 212 00:18:58,263 --> 00:19:01,593 Jen svým lidem musím říct, co od nás potřebujete. 213 00:19:01,950 --> 00:19:05,719 Vozili jsme něco do Mexika pro vegaský triády. 214 00:19:06,007 --> 00:19:09,314 Hele, Jury, vracení úderu Číňanům, to je boj Redwoodu. 215 00:19:09,394 --> 00:19:11,886 Jestli se bojíš, že odplata zasáhne Nevadu... 216 00:19:11,966 --> 00:19:15,802 Přijel sem pomoct, Jaxi. Jen musím znát plán. 217 00:19:18,018 --> 00:19:23,673 Zničíme Lina... Jeho obchody a všechny jeho kontakty. 218 00:19:24,692 --> 00:19:26,907 Zatím ale nikdo neví, že po něm jdeme. 219 00:19:26,987 --> 00:19:32,156 August Marks nechce, abysme jeho rozlet se zbraněma narušili válkou. 220 00:19:32,236 --> 00:19:36,537 A nesmí vědět, že to my vykucháme Lina. 221 00:19:36,617 --> 00:19:39,483 Zrovna teď bysme si černý znepřátelit nechtěli. 222 00:19:41,481 --> 00:19:44,775 Ambiciózní plán. Kde končí? 223 00:19:46,365 --> 00:19:49,892 Počkám, až bude Lin zranitelný a bez spojenců. 224 00:19:49,972 --> 00:19:55,736 Potom mu nabídnu pomocnou ruku. Tím si získám jeho důvěru. 225 00:19:56,566 --> 00:19:59,217 A pak mu ukážu, že to já ho zničil. 226 00:20:00,153 --> 00:20:02,989 Rozhlídnu se po jeho lidech, jeho rodině 227 00:20:03,069 --> 00:20:05,194 a zeptám se, koho chce ušetřit. 228 00:20:05,776 --> 00:20:09,541 Prvního, na koho ukáže, zabiju. 229 00:20:10,418 --> 00:20:13,023 A všechny, na kterých mu záleží. 230 00:20:13,605 --> 00:20:16,949 A nechám ho v tý agónii chvíli žít. 231 00:20:17,779 --> 00:20:20,192 Potom to ukončím. 232 00:20:20,919 --> 00:20:23,665 Pomalu a bolestivě, jak jen to půjde. 233 00:20:27,231 --> 00:20:30,052 Chápu tvoji osobní potřebu, synu. 234 00:20:30,458 --> 00:20:35,668 Ale síla odplaty postaví klub do hodně obtížný situace. 235 00:20:36,310 --> 00:20:39,114 Když ses mi naposledy svěřoval se svojí vizí, 236 00:20:39,194 --> 00:20:42,877 tak jsi mluvil o zpřetrhání pout s tím, co nás může zabít. 237 00:20:42,957 --> 00:20:45,350 Žádný vize už nemám. 238 00:20:46,024 --> 00:20:48,817 Vidím jenom to, co je přímo přede mnou. 239 00:20:53,332 --> 00:20:55,269 - Místní bouchači? - Jo. 240 00:20:55,349 --> 00:20:58,867 - Jaks na ně přišel? - Přes jednu z mý kurev. 241 00:20:59,319 --> 00:21:01,175 Můžeme jim věřit. 242 00:21:07,511 --> 00:21:10,802 - Zjisti, kde je Tig. - Jasně. 243 00:21:15,624 --> 00:21:20,207 Zdar, Linův náklaďák právě sjel na soukromou cestu k místní farmě. 244 00:21:20,287 --> 00:21:23,265 Sledovat ho je riskantní. Nic tady nejezdí. 245 00:21:23,345 --> 00:21:25,224 - Kde jsi? - Kde jsme? 246 00:21:25,304 --> 00:21:28,503 - Silnice 201. - Jezero Lower McCall... 247 00:21:28,583 --> 00:21:31,955 Lower McCall, asi dva míle na východ. 248 00:21:32,035 --> 00:21:34,594 - Máš to? - Jo a nebuďte na očích. 249 00:21:34,674 --> 00:21:36,394 My už jedem. 250 00:21:38,491 --> 00:21:42,215 Náklaďák sjel k farmě z 201. 251 00:21:44,034 --> 00:21:46,667 - Tak jedem. - Jo. - Jury? 252 00:21:47,665 --> 00:21:49,143 Frčíme. 253 00:21:55,901 --> 00:21:59,761 Chibsi, zjisti, jestli nám neprodají jeden ten balík. 254 00:22:00,272 --> 00:22:01,860 Jasnačka. 255 00:22:02,377 --> 00:22:04,622 Musím být čistá 18 měsíců, 256 00:22:04,702 --> 00:22:06,832 než mi vrátí můj certifikát. 257 00:22:06,912 --> 00:22:09,264 Chodím na testy každej druhej tejden. 258 00:22:09,763 --> 00:22:12,930 A v tý společnosti ti pořád drží místo? 259 00:22:13,245 --> 00:22:14,600 Ne. 260 00:22:14,680 --> 00:22:17,521 Člověk by řekl, že už budu mít vlastní křídlo. 261 00:22:20,799 --> 00:22:23,069 Taky jsi to zažil? Odvykačku? 262 00:22:23,149 --> 00:22:25,974 Jo. Říkají jí vězení Chino. 263 00:22:27,177 --> 00:22:31,041 Zapsal jsem se na 30 dní, ale podle nich jsem potřeboval víc. 264 00:22:32,356 --> 00:22:34,947 O 3627 víc. 265 00:22:36,240 --> 00:22:38,042 Pěkný. 266 00:22:39,040 --> 00:22:42,088 - 12stupňovej program, co? - Jo, přesně. 267 00:22:42,481 --> 00:22:47,231 První stupeň, přiznáš se, že potřebuješ drogy, ale špatnýmu chlapovi. 268 00:22:48,326 --> 00:22:52,243 Pak tě zkope šest nasranejch Nortenos. 269 00:22:52,323 --> 00:22:55,837 Seberou ti veškerej fet a rozřežou věci. 270 00:22:55,917 --> 00:22:58,957 Ty strávíš další dva měsíce na studený betonový podlaze 271 00:22:59,037 --> 00:23:01,259 v kaluži vlastní krve a chcanek 272 00:23:01,339 --> 00:23:05,568 a snažíš se vykroutit ze svýho několikaletýho drogovýho užívání. 273 00:23:06,853 --> 00:23:11,739 Páni. Vedle tebe vypadám jako srágora. 274 00:23:13,472 --> 00:23:16,768 Řekněme, že mi došly všechny dobrý nápady. 275 00:23:16,930 --> 00:23:19,489 Přestal jsem radit sám sobě. 276 00:23:19,752 --> 00:23:24,320 Jo, já mám bohužel pořád dobrý nápady. 277 00:23:26,162 --> 00:23:28,795 - Chodíš na setkání? - To není nic pro mě. 278 00:23:28,875 --> 00:23:31,940 Chodím do kostela, zpovídám se. 279 00:23:33,404 --> 00:23:38,071 Vídám se hodně s klukem. Ten mi to dost připomíná. 280 00:23:39,943 --> 00:23:43,974 Má nemoc spina bifida. Jeho máma byla feťačka. 281 00:23:47,829 --> 00:23:49,896 Kurva, promiň... 282 00:23:50,321 --> 00:23:51,987 - Ne. - Nechtěl jsem soudit. 283 00:23:52,067 --> 00:23:54,376 To je dobrý, chápu. 284 00:23:55,619 --> 00:23:58,148 Šílený, jak dokážu zapomenout. 285 00:23:58,228 --> 00:24:00,790 - Co jsem udělala svýmu synovi. - Co? Ne, ne! 286 00:24:00,870 --> 00:24:04,818 Ty ses dala dokupy. Sem tam jsi klopýtla, ale víš, co je správný. 287 00:24:06,015 --> 00:24:09,488 Proto seš zpátky, ne? Kvůli klukovi. On to bude vědět. 288 00:24:10,448 --> 00:24:12,859 Ta pravda se sama vyjeví. 289 00:24:14,162 --> 00:24:16,333 Část mě... 290 00:24:16,887 --> 00:24:20,917 si libuje v těch sračkách, co se točí kolem Jaxe a Gemmy. 291 00:24:22,855 --> 00:24:26,450 Jakože čím víc je tahle rodina v prdeli, 292 00:24:27,188 --> 00:24:30,617 všechny ty lži, násilí, Tařina smrt, 293 00:24:32,227 --> 00:24:34,423 tím víc v ní chci být. 294 00:24:34,839 --> 00:24:36,797 Vím, že je to divný, ale... 295 00:24:36,877 --> 00:24:39,543 Díky tomu si připadáš jako ta normální. 296 00:24:39,623 --> 00:24:43,939 - Jo. Hrozný, co? - Jo. 297 00:24:47,068 --> 00:24:50,037 Hele, já vím jen tohle, Wendy. 298 00:24:50,208 --> 00:24:54,374 A platí to na ulici stejně tak jako v mý rodině. 299 00:24:54,707 --> 00:24:59,085 Když se budu držet pravdy a budu k lidem upřímnej... 300 00:24:59,661 --> 00:25:02,497 žádný lži, vytáčky, žádný hry... 301 00:25:03,043 --> 00:25:05,646 Tak ať se stane cokoliv, vždycky budu vědět, 302 00:25:05,726 --> 00:25:09,924 že to bylo správný. Ať se mi to líbí nebo ne. 303 00:25:12,315 --> 00:25:15,151 I když je to třeba zabití chlapa? 304 00:25:16,813 --> 00:25:20,371 Tak já se ti tady snažím předat trochu tý spirituální moudrosti 305 00:25:20,451 --> 00:25:24,081 a ty na můj zen vytáhneš tuhle gangsterskou podpásovku? 306 00:25:25,707 --> 00:25:27,536 Jasně, promiň. 307 00:25:31,381 --> 00:25:33,257 Nepůjdeš se mnou? 308 00:25:33,337 --> 00:25:36,925 Ne, ne, musím do přístavu. Vyzvednu tě řekněme za hodinu. 309 00:25:37,005 --> 00:25:38,682 Pojď se mnou. 310 00:25:38,762 --> 00:25:41,425 Gemma by to mohla zhatit a já potřebuju podporu. 311 00:25:41,505 --> 00:25:44,970 Na tebe by mohla dát. Nebude to trvat dlouho. 312 00:25:45,644 --> 00:25:49,901 Tak jo, ale budeš muset se mnou do přístavu. 313 00:25:49,981 --> 00:25:52,089 - A potom do Stocktonu. - V pohodě. 314 00:25:52,169 --> 00:25:54,481 Můžeme navštívit moje dealery. 315 00:26:09,499 --> 00:26:12,363 - Na koho si zahrajeme? - Nevím. 316 00:26:13,866 --> 00:26:16,088 Já budu chůva a ty zahradník? 317 00:26:16,721 --> 00:26:18,870 Budu dělat, že jsem to neslyšel. 318 00:26:30,859 --> 00:26:32,174 Tak jo. 319 00:26:32,254 --> 00:26:37,205 Před pěti minutama tam jela stříbrná dodávka BMW. 320 00:26:37,285 --> 00:26:39,214 Musej to být kupci. 321 00:26:39,294 --> 00:26:43,079 Všechno Asiati. Tři uvnitř, vepředu byl jenom jeden. 322 00:26:44,635 --> 00:26:47,985 - Tak jo, uděláme to teď. - Dobrá. 323 00:27:04,554 --> 00:27:07,433 - Co je sakra tohle? - Nevím. 324 00:27:07,706 --> 00:27:10,177 Žádný pracanti tady dneska být neměli. 325 00:27:10,300 --> 00:27:12,371 Dostaňte je pryč. 326 00:27:46,381 --> 00:27:48,475 Dodělejte je! 327 00:27:53,106 --> 00:27:55,438 Jeď, jeď, jeď! 328 00:27:56,082 --> 00:27:57,674 Kurva! 329 00:28:40,133 --> 00:28:41,551 Chibsi! 330 00:28:42,081 --> 00:28:43,907 Jeď dál! 331 00:28:45,533 --> 00:28:47,441 Kristepane! 332 00:28:51,141 --> 00:28:52,946 Jsem v pohodě! 333 00:28:53,107 --> 00:28:55,825 Ty zatracený rýžožrouty dostanem! 334 00:29:00,789 --> 00:29:02,339 Do prdele. 335 00:29:08,963 --> 00:29:10,764 Dolů, bratře! 336 00:29:36,482 --> 00:29:37,958 Fajná jízda. 337 00:29:42,941 --> 00:29:45,423 Hej! Opico! 338 00:30:03,532 --> 00:30:05,307 Ty vole! 339 00:30:10,549 --> 00:30:12,242 To je Linovo? 340 00:30:17,319 --> 00:30:20,360 Na cosik sa tě ptal! 341 00:30:21,367 --> 00:30:25,872 Ano! Triády obchodují se zbraněmi za heroin. 342 00:30:41,974 --> 00:30:43,871 Vezmi to. 343 00:30:44,907 --> 00:30:46,992 Na zdraví. 344 00:31:04,223 --> 00:31:06,057 Zeberte všecky zbraně. 345 00:31:14,616 --> 00:31:19,006 Měl bys zavolat Baroskymu, že potřebujeme místo na zbraně. 346 00:31:19,086 --> 00:31:22,768 - V docích? - Jo, jeho lidi na ně můžou dohlídnout. 347 00:31:23,842 --> 00:31:26,256 A co ten fet? 348 00:31:26,336 --> 00:31:29,117 No, drogy jsme nečekali. 349 00:31:29,197 --> 00:31:32,461 Uskladníme je prozatím se zbraněma. Vím, kdo by to mohl chtít. 350 00:31:32,541 --> 00:31:37,095 Polovinu třeba... Indian Hills? 351 00:31:38,907 --> 00:31:41,347 - Souhlas? - Jo. 352 00:31:42,084 --> 00:31:45,756 - A co ta hromada žluťáků? - O ty se postaráme, bratře. 353 00:31:46,687 --> 00:31:49,653 - Díky, Jury. - Jo. 354 00:31:52,122 --> 00:31:53,740 Dobrá práce. 355 00:31:55,175 --> 00:31:57,538 Dáme se do úklidu. 356 00:32:04,584 --> 00:32:06,737 To bylo hustý, kámo. 357 00:32:06,817 --> 00:32:09,503 - Jo, za auto se omlouvám. - V pohodě, byl to křáp. 358 00:32:10,264 --> 00:32:14,048 - Díky za práci. - Ne, vyrovnáme se. 359 00:32:14,128 --> 00:32:16,701 Řekněte mi, kam mají mí lidi hodit nějaký ty peníze. 360 00:32:16,781 --> 00:32:19,620 Fakt? To by bylo skvělý, dík. 361 00:32:24,919 --> 00:32:27,529 - Jedna z Collettiných holek? - Ne. 362 00:32:27,810 --> 00:32:29,572 Tellerova bejvalka. 363 00:32:30,044 --> 00:32:34,292 Máma malýho Abela. Dohlíží na děcka od... 364 00:32:34,532 --> 00:32:36,180 Potřebovala svézt. 365 00:32:36,260 --> 00:32:39,419 Jo, smutná věc s tou jeho starou. 366 00:32:40,665 --> 00:32:42,881 Ty teď děláš Tellerovi chůvu? 367 00:32:42,961 --> 00:32:46,182 Dej si pohov. Ty děcka přišly o mámu. 368 00:32:46,262 --> 00:32:48,728 Jen pomáhám Gemmě. 369 00:32:51,157 --> 00:32:55,154 Pochopil jsem, že Mayans mají nějakej obchod u vody. 370 00:32:55,234 --> 00:32:56,677 Přesně tak. 371 00:32:56,757 --> 00:32:59,958 Vozíme kávu od našich pěstitelů ze Střední Ameriky. 372 00:33:00,449 --> 00:33:02,671 A máte ji kde uskladnit? 373 00:33:02,751 --> 00:33:06,965 - Jo, ale ty nepotřebuješ vědět kde. - Neříkej mi, co potřebuju, amigo. 374 00:33:07,045 --> 00:33:09,635 Stačí jeden telefonát a budu to vědět. 375 00:33:09,715 --> 00:33:14,158 Když mi to ale řekneš ty, vybuduješ trochu vzájemný důvěry. 376 00:33:16,355 --> 00:33:18,944 Všechno ti zavřeli, co, poručíku? 377 00:33:19,024 --> 00:33:22,195 No tak, no tak, tohle není soutěž, kdo přečůrá dál. 378 00:33:22,397 --> 00:33:27,140 Tohle je byznys. Byznys. Navzájem se potřebujete. 379 00:33:31,746 --> 00:33:33,348 Jo. 380 00:33:34,305 --> 00:33:35,960 Máme Port Road 6. 381 00:33:36,040 --> 00:33:38,997 Máme člověka v přístavu. Dodává nám info. 382 00:33:39,077 --> 00:33:42,902 - Máte tam i zboží? - Jo. - Jak často jezdí? 383 00:33:42,982 --> 00:33:45,523 Zásilka z Quetzalu jezdí jednou za měsíc. 384 00:33:45,603 --> 00:33:48,774 Budeme potřebovat přístup k tý kávě dva až třikrát týdně. 385 00:33:48,854 --> 00:33:51,131 Kámoši to svoje lattéčko dostanou. 386 00:33:51,211 --> 00:33:54,058 - Jakej chceš podíl, Charlie? - Žádnej podíl. 387 00:33:54,138 --> 00:33:56,140 Budeme ti platit týdenní paušál. 388 00:33:56,747 --> 00:33:58,374 Tak to chce Alvarez. 389 00:33:58,454 --> 00:34:02,893 Tak jo, ale je to pěkná řádka chlapů, co se bude muset dívat jinam. 390 00:34:03,981 --> 00:34:07,977 Bude to stát minimálně pět táců, aby byli všichni spokojený. 391 00:34:10,927 --> 00:34:14,378 Víš, křiví poldové v Oaklandu byli chytří. 392 00:34:15,488 --> 00:34:18,856 Nikdy nebyli chamtiví. Moc jim nikdy nepřerostla přes hlavu. 393 00:34:18,936 --> 00:34:22,667 - Ale no tak, kamaráde... - Ne, ne, jen ať to dopoví. 394 00:34:23,248 --> 00:34:27,376 Mám rád, když násilník vykládá vtipy o policajtech. 395 00:34:27,542 --> 00:34:30,676 Co? Nemyslels, že si ohledně tebe udělám domácí úkol? 396 00:34:30,756 --> 00:34:34,963 To tvoje nej znásilnění, Oscare... Kolik bylo tý holce? Sedmnáct? 397 00:34:35,043 --> 00:34:38,093 Hele, seš stejnej parchant jako my ostatní, Charlie. 398 00:34:38,173 --> 00:34:42,347 Teď jsi na řadě, takže už tady nemusíš hrát hodnýho poldu, jo? 399 00:34:42,806 --> 00:34:46,292 Přednesu tvoji nabídku klubu. Dáme ti vědět. 400 00:34:53,213 --> 00:34:55,097 Myslím, že mě nemá rád. 401 00:34:55,177 --> 00:34:57,504 Vyšli další hlídku, ať jezdí u Collette. 402 00:34:57,584 --> 00:35:00,212 Hajzlíci od námořnictva jsou hlučnější. 403 00:35:00,292 --> 00:35:02,749 Obtěžují sousedy. 404 00:35:06,770 --> 00:35:11,357 Mono, jsi jedinej přičmoudlík, kterýho nechci vidět mrtvýho. 405 00:35:13,868 --> 00:35:16,022 Nazdar, děcka. 406 00:35:16,786 --> 00:35:18,580 Kde jsou ty příšerky? 407 00:35:18,660 --> 00:35:21,271 Doma s Brooke. 408 00:35:22,271 --> 00:35:24,061 Kde jsi byl? 409 00:35:24,264 --> 00:35:26,573 Na pyžamový párty. 410 00:35:26,944 --> 00:35:28,552 Chucky. 411 00:35:28,632 --> 00:35:30,877 Dáš nám chvilku? 412 00:35:31,496 --> 00:35:33,611 - V pohodě? - Jo. 413 00:35:35,653 --> 00:35:37,695 Budu hned venku. 414 00:35:38,683 --> 00:35:41,685 Neměli bysme mít signál nebo tak něco? 415 00:35:42,452 --> 00:35:45,906 - Budu řvát o pomoc. - Jo, to by šlo. 416 00:35:51,276 --> 00:35:54,093 - Je hodně ochranářský. - To vidím. 417 00:35:59,924 --> 00:36:02,119 Vypadáš strašně, Wayne. 418 00:36:03,126 --> 00:36:04,889 Moc jsem nenaspal. 419 00:36:05,140 --> 00:36:08,364 Noc jsem strávil ve vaně, svázanej a s roubíkem. 420 00:36:09,361 --> 00:36:11,029 Páni. 421 00:36:11,984 --> 00:36:14,339 - Kolik tě to stálo? - Nic. 422 00:36:15,645 --> 00:36:17,768 Šťáva mi to neúčtoval. 423 00:36:23,209 --> 00:36:25,456 Vím, že mu pomáháš, Gemmo. 424 00:36:27,698 --> 00:36:29,290 Sakra. 425 00:36:31,483 --> 00:36:34,451 Jak jsi věděl, že tam je? Od Wendy? 426 00:36:34,817 --> 00:36:39,477 Zahlídl jsem Šťávův batoh, když jsem ji vyzvedával. 427 00:36:39,707 --> 00:36:42,960 Potom, co jsem ji odvezl, jsem se vrátil. 428 00:36:45,373 --> 00:36:48,242 - Co říkal? - Nejdřív nic moc. 429 00:36:48,756 --> 00:36:52,870 Ani já. To je ta část "svázanej a s roubíkem". 430 00:36:52,950 --> 00:36:55,048 Kristepane. 431 00:36:55,367 --> 00:36:57,394 Pustil mě. 432 00:36:58,878 --> 00:37:01,154 Je to celý na hlavu, Gemmo. 433 00:37:02,316 --> 00:37:04,587 Řekl mi, proč mu pomáháš. 434 00:37:07,838 --> 00:37:09,807 To je dobrá věc. 435 00:37:10,196 --> 00:37:14,632 Postavila jsi přátelství nad pravidla klubu. 436 00:37:16,382 --> 00:37:18,898 Takový rozhodnutí nebylo lehký. 437 00:37:20,800 --> 00:37:22,981 Ne, to nebylo. 438 00:37:24,782 --> 00:37:27,147 Řekl jsem to Šťávovi a řeknu to i tobě. 439 00:37:27,227 --> 00:37:30,967 Řekni, kdybych mohl s čímkoliv pomoct. 440 00:37:33,940 --> 00:37:36,914 Už mě taky unavuje počítat mrtvoly. 441 00:37:39,814 --> 00:37:41,719 Díky, Wayne. 442 00:37:49,127 --> 00:37:52,168 - Půjdu si lehnout. - Jo. 443 00:37:54,398 --> 00:37:56,842 Mám ti donýst čaj? 444 00:37:57,574 --> 00:37:59,615 To by bylo fajn. 445 00:38:00,130 --> 00:38:01,832 Pojď. 446 00:38:02,625 --> 00:38:04,114 Mazej dovnitř. 447 00:38:04,954 --> 00:38:09,382 - Všechno v cajku? - V dokonalým. 448 00:38:23,992 --> 00:38:26,533 - Tak jo. - Vzals to? 449 00:38:28,403 --> 00:38:29,960 Jo. 450 00:38:31,294 --> 00:38:33,368 Budou se hodit. 451 00:38:33,864 --> 00:38:38,283 - Myslíš, že Lin už o tom ví? - Zjistí to, než dorazíme do Modesta. 452 00:38:48,312 --> 00:38:50,939 Tady máš, zlato. 453 00:39:53,654 --> 00:39:55,604 Takže pětkrát týdně? 454 00:39:55,684 --> 00:40:00,169 Jo, ale začneme lehce. Na půl dne. Aby si děcka zvykly. 455 00:40:00,737 --> 00:40:04,206 - Jedinej, kdo si musí zvyknout, je babka. - To jo. 456 00:40:06,517 --> 00:40:09,943 - Co to dělá? - K zemi, k zemi, k zemi. 457 00:40:14,243 --> 00:40:15,807 Kurva! 458 00:40:23,697 --> 00:40:25,926 To je dobrý, jen zůstaň sedět. 459 00:40:26,006 --> 00:40:30,259 - Co se děje? - Nevím. 460 00:40:34,569 --> 00:40:37,878 - Co je sakra tohle? - Někdo přepadl moji předávku v Selmě. 461 00:40:37,958 --> 00:40:41,089 Našli jsme tam jenom hromadu těl a převrácený náklaďák. 462 00:40:41,169 --> 00:40:44,418 Šest mých lidí a čtyři nejlepší zákazníci jsou nezvěstný 463 00:40:44,498 --> 00:40:48,637 - včetně mých zbraní a kompenzace. - Dobře a proč přepadáváš mě? 464 00:40:49,080 --> 00:40:51,996 Já jsem tady s tvým parťákem zajišťoval přístav. 465 00:40:52,076 --> 00:40:56,097 Jen jeden člověk mimo okruh o tý dodávce věděl, ten Ir. 466 00:40:56,177 --> 00:40:59,559 Musel to říct Tellerovi. Zásilku přepadl klub. 467 00:40:59,639 --> 00:41:03,973 Ne, ne, to nedává smysl. No tak, Henry, to Jax tohle domluvil. 468 00:41:04,053 --> 00:41:06,945 Dal ti irský zbraně. Proč by to sakra chtěl zničit? 469 00:41:07,025 --> 00:41:11,071 To nevím. Proto ho najdeš a přivedeš ke mně. 470 00:41:11,151 --> 00:41:13,587 - Hned. - Sakra. 471 00:41:16,237 --> 00:41:20,760 - Tak jo, tak jo, pokusím se. - Nepokoušej, Nero, doveď ho. 472 00:41:21,400 --> 00:41:23,190 Příměří skončilo. 473 00:41:43,045 --> 00:41:46,060 Počítám, žes všechno slyšela. 474 00:41:46,470 --> 00:41:48,104 Jo. 475 00:41:48,369 --> 00:41:50,428 Co budeš dělat? 476 00:41:51,446 --> 00:41:54,530 Chystám se zrušit svoji diplomatickou imunitu. 477 00:42:11,348 --> 00:42:13,678 Kurva, co to děláš?! 478 00:42:13,758 --> 00:42:16,327 Musíš pochopit, že tvůj život závisí na tom, 479 00:42:16,407 --> 00:42:19,402 že lidi neví, že seš tady, jasný? 480 00:42:19,482 --> 00:42:23,077 - Unser našel můj batoh. - Jo, už jsem slyšela. 481 00:42:31,234 --> 00:42:33,792 Jak to včera šlo s Číňanama? 482 00:42:35,840 --> 00:42:37,339 Netuším. 483 00:42:42,021 --> 00:42:44,937 Vybrala jsem jednoho z Linových chlapů. 484 00:42:45,322 --> 00:42:47,257 Jax to vzal? 485 00:42:47,337 --> 00:42:49,243 Ať teď mají jakýkoliv spor, 486 00:42:49,323 --> 00:42:54,022 je dost hluboký na to, aby uvěřil, že Taru zabili Linovi lidi. 487 00:43:03,332 --> 00:43:05,070 Potřeboval to... 488 00:43:06,534 --> 00:43:09,544 - uzavřít. - Jo. 489 00:43:15,112 --> 00:43:18,666 - Co dalšího jsi Unserovi řekl? - Nic. 490 00:43:19,560 --> 00:43:21,886 Šťoural okolo Tary. 491 00:43:22,443 --> 00:43:25,055 Že mi prý chce pomoct dostat se z města. 492 00:43:26,402 --> 00:43:28,962 Proč? Myslíš, že kecá? 493 00:43:29,464 --> 00:43:32,591 Unser pomáhá šerifce s Tařiným případem. 494 00:43:32,901 --> 00:43:35,621 Mají ho jako nějakýho poradce. 495 00:43:35,892 --> 00:43:38,143 Ježiš. Co to znamená? 496 00:43:38,531 --> 00:43:45,044 No, byl rád, že tě držím na živu, takže tě asi nepráskne. 497 00:43:45,741 --> 00:43:48,379 Ale nemůžeme riskovat. 498 00:43:48,459 --> 00:43:50,980 Tady máš novej mobil. 499 00:43:53,846 --> 00:43:57,837 A tady 4300 dolarů. Víc jsem nesehnala. 500 00:43:58,476 --> 00:44:01,002 Mám prachy v obchodě. 501 00:44:01,082 --> 00:44:05,214 Tady jsou klíče od baráku mýho táty a mapa. 502 00:44:06,129 --> 00:44:11,246 Prodává se, takže je prázdnej, ale elektřina a voda fungujou. 503 00:44:11,326 --> 00:44:13,984 Buď tam, dokud nepřijdeme na něco stálýho. 504 00:44:14,064 --> 00:44:16,309 - Gemmo... - Sbal si věci. 505 00:44:16,544 --> 00:44:19,467 Vezmi si auto tý feťačky a odjeď. 506 00:44:20,317 --> 00:44:22,611 Zavolej, až tam dojedeš. 507 00:44:27,384 --> 00:44:29,513 Už není co řešit. 508 00:44:30,256 --> 00:44:32,210 Musíš odjet. 509 00:44:32,514 --> 00:44:34,380 Hned. 510 00:44:49,372 --> 00:44:50,865 Díky, žes přišel. 511 00:44:50,945 --> 00:44:53,977 Hele, trochu se to vymyká z rukou. 512 00:44:54,513 --> 00:44:56,946 Jo, o zbraních Číňanů jsme už slyšeli. 513 00:44:57,026 --> 00:44:59,243 Jo, a od koho? 514 00:44:59,816 --> 00:45:02,424 Zprávy na Foxu. Může za to Obama. 515 00:45:02,504 --> 00:45:04,971 Máme stejný zdroje jako vy, amigo. 516 00:45:05,636 --> 00:45:09,959 Snad mají ty zdroje odpovědi, protože do minuty je tady Lin. 517 00:45:43,775 --> 00:45:45,060 Haló? 518 00:45:47,699 --> 00:45:49,188 Haló? 519 00:46:01,094 --> 00:46:04,652 My to nebyli, Henry. Ráno jsem se setkal s Augustem. 520 00:46:04,732 --> 00:46:07,090 A od tý doby jsme v našem porno skladišti. 521 00:46:07,170 --> 00:46:11,024 Tak to museli být ty zatracený Irové. Marks je má asi taky na vodítku. 522 00:46:11,104 --> 00:46:14,456 Ne, ne, IRA na místní kupce prdí. 523 00:46:14,795 --> 00:46:17,619 A taky sú hotoví, že musí spolupracovať s černejma. 524 00:46:17,699 --> 00:46:20,021 Connor to nebyl. 525 00:46:20,101 --> 00:46:22,385 Nasadil jsem na to pobočku z Indian Hills. 526 00:46:22,465 --> 00:46:24,885 Selmu znají. Vrhnou se na to. 527 00:46:25,581 --> 00:46:27,802 Zjistím, kdo to udělal. 528 00:46:32,586 --> 00:46:34,275 Dobře, máš čas do zítřka. 529 00:46:34,355 --> 00:46:36,284 Pokud nebudu nic mít, tak... 530 00:46:36,364 --> 00:46:37,822 - Chápu. - Ne, nechápeš! 531 00:46:37,902 --> 00:46:42,196 S negrama jsem skončil. Chci svý muže, zbraně a heroin! 532 00:46:42,811 --> 00:46:45,814 Řeknu to jasně, Jacksone. Jestli to nedostanu, 533 00:46:45,894 --> 00:46:48,293 násilí se nezastaví u hranic města. 534 00:46:48,373 --> 00:46:53,004 Dostane se do Charmingu. A ten se změní na město mrtvol. 535 00:47:08,266 --> 00:47:10,289 Zdar. Pojďte dál. 536 00:47:14,539 --> 00:47:16,195 - Ahoj. - Jak to jde? 537 00:47:17,216 --> 00:47:18,544 Čauvec. 538 00:47:18,974 --> 00:47:22,795 - Dáte si práska? - Ne, dík. 539 00:47:24,545 --> 00:47:26,468 Za auto. 540 00:47:28,268 --> 00:47:29,528 Díky. 541 00:47:29,608 --> 00:47:31,528 Děkujeme. 542 00:47:31,773 --> 00:47:33,849 To paříte sami? 543 00:47:33,929 --> 00:47:36,768 - Jo, jo, dneska jen my. - Jo? 544 00:47:37,460 --> 00:47:39,733 To je dobrý. 545 00:47:46,516 --> 00:47:48,576 Nastraž to. 546 00:48:04,976 --> 00:48:08,226 - Dobrý? - Dobrý. 547 00:48:15,195 --> 00:48:17,528 Jo, tady je Bobby Munson. 548 00:48:17,608 --> 00:48:20,717 Řekni Linovi, že jsme našli lidi, co ho okradli. 549 00:48:21,288 --> 00:48:27,113 Jo. je to jistý. Běloši. Nejsou ze Selmy. 550 00:48:27,751 --> 00:48:30,248 Jo, mám adresu. 551 00:48:30,608 --> 00:48:33,443 Můžete se stavit, kdy budete chtít. 552 00:48:44,355 --> 00:48:46,417 Už nám tady dochází místo. 553 00:48:46,497 --> 00:48:49,670 Vím o tisíci místech, kam pohřbít těla. 554 00:48:49,901 --> 00:48:51,825 Jasně, že víš. 555 00:49:23,135 --> 00:49:25,899 Hej, Gibby, otevři, to jsem já. 556 00:49:30,699 --> 00:49:32,250 Bože! 557 00:49:32,697 --> 00:49:33,839 Gibby! 558 00:49:34,514 --> 00:49:35,650 Gibby! 559 00:49:36,814 --> 00:49:38,256 Gibby... 560 00:49:52,683 --> 00:49:55,482 Jsem tak ráda, žes přišel, zlato. 561 00:50:25,475 --> 00:50:28,105 Ahoj. Dobrou noc. 562 00:50:28,503 --> 00:50:30,434 Dobrou. 563 00:51:24,994 --> 00:51:30,061 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz