1
00:00:00,439 --> 00:00:02,310
V předchozí řadě jste viděli...
2
00:00:02,390 --> 00:00:05,866
Říká se, že Jax předává
irský zbraně Augustu Marksovi.
3
00:00:05,946 --> 00:00:07,865
To by pro nás byl vážný problém.
4
00:00:07,945 --> 00:00:11,201
Měli bysme to dostat my.
Je to naše území. My ho vlastníme.
5
00:00:11,281 --> 00:00:14,261
Poteče krev.
Jax mu zabil strýce a osm chlapů.
6
00:00:14,341 --> 00:00:16,745
Budou to hnědý se žlutejma
proti černým s bílejma.
7
00:00:16,825 --> 00:00:20,093
- Byl jsi hodně pryč. - Musím
jenom vyřešit nějakej průser a...
8
00:00:20,173 --> 00:00:22,425
- Potřebuju být sám.
- Ty mi dáváš kopačky?
9
00:00:22,505 --> 00:00:27,703
Výměnou za vaši spolupráci proti klubu
dostanete imunitu za vraždu Toricové.
10
00:00:27,783 --> 00:00:31,781
Když vytáhnu kulku ze člena klubu
z dnešní přestřelky...
11
00:00:31,861 --> 00:00:35,609
- Byl by to důkaz?
- S vaším svědectvím ano.
12
00:00:35,689 --> 00:00:37,844
Jak jsi na tom
s odpracováním škod?
13
00:00:37,924 --> 00:00:40,431
Nejsem si jistej,
jak v tomhle všem mám žít.
14
00:00:40,511 --> 00:00:43,776
Jax říkal, že to musím udělat.
Zasloužit si...
15
00:00:43,856 --> 00:00:45,975
Darvany?
Ty... ty jsi ji zabil?
16
00:00:46,055 --> 00:00:50,212
Vím, co jsi donutil udělat Šťávu.
A tys mi potom o tom lhal do očí.
17
00:00:51,644 --> 00:00:53,435
Zradils mě.
18
00:00:53,515 --> 00:00:56,692
- Co Tara? - O tu se nestarej,
hlavně zůstaň čistá.
19
00:00:56,772 --> 00:00:59,407
Jax udělá, co bude potřeba.
20
00:01:00,123 --> 00:01:01,497
Zemřu, pokud budu muset.
21
00:01:01,577 --> 00:01:04,731
Aspoň se je pokusím uchránit před tím,
čím ses stal ty.
22
00:01:04,811 --> 00:01:08,635
Já ti neublížím.
Jen buď dobrá máma.
23
00:01:08,715 --> 00:01:11,251
Zachraň naše kluky.
24
00:01:14,299 --> 00:01:18,249
Sám se vzdám.
Jí ani klukům se nic nestane.
25
00:01:18,329 --> 00:01:19,606
Dám všem vědět.
26
00:01:19,697 --> 00:01:23,353
Mluvila jsi s Jaxem nebo klukama?
Tara se asi dohodla.
27
00:01:23,433 --> 00:01:25,927
Wayne, to jsi ty?
28
00:01:38,755 --> 00:01:43,087
Tara nic nepráskla, Gemmo.
Jax se sám přiznal, aby ji ochránil.
29
00:01:43,167 --> 00:01:44,575
Máme tady...
30
00:01:51,842 --> 00:01:53,609
Zlato?
31
00:02:29,062 --> 00:02:32,272
Už tě dávám Brooke.
To tak. Brooke.
32
00:02:32,907 --> 00:02:35,211
Pojď ke mně.
33
00:02:35,990 --> 00:02:38,403
Ahoj.
Tak půjdeme.
34
00:02:44,802 --> 00:02:46,799
Postarám se o něj.
35
00:02:52,887 --> 00:02:54,807
Jdeme, Rate.
36
00:04:46,139 --> 00:04:47,986
Páni, tady to vypadá dobře.
37
00:04:50,157 --> 00:04:51,423
Ahoj.
38
00:04:51,831 --> 00:04:53,616
Vítejte v Red Woody.
39
00:06:19,710 --> 00:06:22,970
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz
40
00:06:26,795 --> 00:06:29,466
- Fakt to chceš udělat?
- Jo.
41
00:06:30,232 --> 00:06:33,607
- Mělas tady přece zůstat 90 dní.
- Devět stačilo.
42
00:06:33,909 --> 00:06:36,342
Byla jsem tam
jak na jehlách, Wayne.
43
00:06:36,422 --> 00:06:37,844
Měla jsem starost o Abela.
44
00:06:37,924 --> 00:06:40,640
Gemma se o kluky postarat neumí,
a i kdyby jo,
45
00:06:40,720 --> 00:06:42,229
tak ona není dobrej nápad.
46
00:06:42,857 --> 00:06:45,212
- Něco udělat musím.
- Já vím.
47
00:06:47,623 --> 00:06:49,665
Všichni musíme něco udělat.
48
00:06:55,725 --> 00:06:57,536
Paní Tellerová.
49
00:06:59,059 --> 00:07:01,886
Předpokládám,
že jsme tady obě kvůli stejné věci.
50
00:07:02,893 --> 00:07:04,555
Jo.
51
00:07:05,544 --> 00:07:08,869
Zajistěte,
ať se tam dostanu dřív než ona.
52
00:07:23,636 --> 00:07:25,622
Vaší ztráty je mi líto.
53
00:07:28,790 --> 00:07:30,481
Mně taky.
54
00:07:31,414 --> 00:07:33,760
- Všechno v pořádku?
- Jo.
55
00:07:34,527 --> 00:07:36,166
V pohodě, zlato.
56
00:07:38,758 --> 00:07:40,254
Ochranka?
57
00:07:41,539 --> 00:07:43,137
Společník.
58
00:07:44,236 --> 00:07:46,740
- Jsem osamělá.
- Pochopitelně.
59
00:07:47,174 --> 00:07:51,433
- Přišla jste o hodně vašich blízkých.
- To jsem přišla.
60
00:07:56,470 --> 00:08:00,988
Nějaký...
pokrok v Tařině případu?
61
00:08:02,048 --> 00:08:04,725
Důkazy? Podezřelí? Cokoliv?
62
00:08:05,198 --> 00:08:06,981
Bohužel ne.
63
00:08:07,341 --> 00:08:10,842
Je velmi těžké najít lidi
ochotné spolupracovat.
64
00:08:12,015 --> 00:08:16,572
A osoba, která by nám nejvíce
pomohla, odmítá s kýmkoliv mluvit.
65
00:08:17,838 --> 00:08:19,926
Kromě své matky.
66
00:08:22,891 --> 00:08:26,768
Ženu, kterou miloval,
našel mrtvou.
67
00:08:29,973 --> 00:08:32,569
Kterou miloval
víc než cokoliv jiného.
68
00:08:36,149 --> 00:08:38,329
Co mu chcete říct?
69
00:08:56,648 --> 00:08:58,182
Co je to?
70
00:08:58,486 --> 00:09:00,103
Jeho zuby.
71
00:09:01,886 --> 00:09:05,612
Myslel jsem, že to máte rádi.
Můžete si udělat náhrdelník.
72
00:09:09,437 --> 00:09:11,922
Bylo mi řečeno,
že jestli si chci promluvit,
73
00:09:12,002 --> 00:09:14,659
tak musím vyslat jasnou zprávu.
To jsem udělal.
74
00:09:14,739 --> 00:09:18,734
Váš práskač si nepustí
hubu na špacír pěkně dlouho.
75
00:09:31,146 --> 00:09:32,717
Tak co chceš?
76
00:09:32,797 --> 00:09:37,799
Pročistit vzduch mezi vaší organizací
a mým klubem.
77
00:09:38,518 --> 00:09:41,455
Nikdy jsme neměli
přímej spor s Bratrstvem.
78
00:09:41,899 --> 00:09:43,888
Ten průser s Darbym a Nords...
79
00:09:43,968 --> 00:09:47,238
Darby byl pozér
a Nords byli špatnej vtip.
80
00:09:48,519 --> 00:09:49,907
Jo.
81
00:09:50,255 --> 00:09:53,366
A oba víme,
že Zobelle byl jako rakovina.
82
00:09:53,572 --> 00:09:55,822
Málem zničil nás všechny.
83
00:09:56,047 --> 00:09:58,700
A co ten masakr
na Gerberově ranči?
84
00:09:58,780 --> 00:10:00,656
Co o tom víš?
85
00:10:02,069 --> 00:10:04,656
Slyšeli jsme,
že to byl jejich vnitřní spor.
86
00:10:06,550 --> 00:10:11,463
Hele, oba víme,
co se děje v Oaklandu i Stocktonu.
87
00:10:12,036 --> 00:10:15,906
Hnědý a žlutý táhnou za jeden provaz,
protože černý jedou zbraně.
88
00:10:16,507 --> 00:10:19,617
Lin a Alvarez už teď
tvrdě hrajou na útok.
89
00:10:19,838 --> 00:10:24,347
V ulicích poteče krev
a to ovlivní vztahy tady.
90
00:10:25,529 --> 00:10:29,605
To ale neznamená, že budeme
sedět u stejnýho stolu s Bastards.
91
00:10:30,293 --> 00:10:33,965
A že oni nás začnou zvát
na jejich negerský filmový noci.
92
00:10:35,328 --> 00:10:39,161
Hele, nenáviď si, jak jen chceš.
93
00:10:39,706 --> 00:10:43,179
Až se dostaneš do vězení ve Stocktonu,
měl bys svým lidem říct,
94
00:10:43,259 --> 00:10:46,634
že až dojde na nože
a bílí budou potřebovat přítele,
95
00:10:46,714 --> 00:10:51,024
udělají nejlíp, když o pomoc požádají
tu nejtmavší ruku na dvoře.
96
00:10:56,586 --> 00:10:59,329
Jdeme, Tellere.
Chce s tebou mluvit návladní.
97
00:11:02,870 --> 00:11:04,653
Takže jsme v pohodě?
98
00:11:07,296 --> 00:11:09,949
V budoucnu od tebe
budu možná něco potřebovat.
99
00:11:10,029 --> 00:11:11,693
Jo, pro teď jsme v pohodě.
100
00:11:31,131 --> 00:11:34,109
Já to vezmu, já to vezmu.
Odjela jsem ve spěchu.
101
00:11:34,414 --> 00:11:37,500
- Je tam hroznej bordel.
- Dobře.
102
00:11:37,841 --> 00:11:40,613
- Díky za odvoz.
- No jasný.
103
00:11:45,871 --> 00:11:48,402
Můžu ti dát jednu radu?
104
00:11:50,536 --> 00:11:51,913
Jasně.
105
00:11:52,550 --> 00:11:55,422
Než zajdeš za klukama,
radši si promluv s Jaxem.
106
00:11:55,755 --> 00:12:00,392
Řekni mu, co chceš udělat.
Jde o respekt.
107
00:12:02,480 --> 00:12:03,684
Dobře.
108
00:12:03,764 --> 00:12:05,501
- Je v base?
- Jo.
109
00:12:05,581 --> 00:12:08,029
Hoši ti všechno poví.
110
00:12:09,322 --> 00:12:11,623
Zřejmě budou v tom zmrzlinářství.
111
00:12:12,168 --> 00:12:15,603
- Kdybys něco potřebovala,
dej vědět. - Dám, díky.
112
00:12:35,578 --> 00:12:37,514
Co to sakra je?
113
00:12:55,950 --> 00:12:58,097
- Panebože!
- Do prdele!
114
00:13:03,049 --> 00:13:07,104
Důkazy jsme zpracovali,
výsledky z laboratoře taky.
115
00:13:07,184 --> 00:13:12,497
A kromě jasných faktů
nemáme nic.
116
00:13:13,503 --> 00:13:18,187
Mluvili jsme s rodinou,
přáteli, sousedy, s klubem...
117
00:13:18,547 --> 00:13:21,845
Až na Ortize, ten je nezvěstný,
118
00:13:21,925 --> 00:13:27,304
ale nikdo nám nepomohl objasnit to,
kým ani proč byla Tara zavražděna.
119
00:13:36,947 --> 00:13:39,582
Chápu tvoji bolest, synku.
120
00:13:39,662 --> 00:13:42,169
I důvod tvého mlčení.
121
00:13:47,642 --> 00:13:49,496
Přišla jsem o syna.
122
00:13:55,893 --> 00:13:59,413
A o synovce kvůli gangům.
123
00:14:00,617 --> 00:14:02,353
Já...
124
00:14:03,157 --> 00:14:05,119
nechtěla jsem,
aby někoho zatkli.
125
00:14:05,199 --> 00:14:06,972
Chtěla jsem je do jednoho mrtvé.
126
00:14:07,379 --> 00:14:10,023
Bezcitně, studenou kulkou
zezadu do hlavy...
127
00:14:10,103 --> 00:14:12,499
Tak zabili mého chlapečka.
128
00:14:13,649 --> 00:14:15,728
Je to přirozená reakce.
129
00:14:16,005 --> 00:14:20,162
Ta touha po pomstě
je součást truchlení.
130
00:14:22,298 --> 00:14:26,713
Jenže v mém světě vím,
že tyhle násilné touhy
131
00:14:26,793 --> 00:14:28,801
se nikdy nesmí stát realitou.
132
00:14:29,004 --> 00:14:33,487
V tom tvém
je to ovšem velmi pravděpodobné.
133
00:14:36,988 --> 00:14:39,852
S jinou vraždou
jsme tě spojit nedokázali.
134
00:14:40,323 --> 00:14:42,420
Ani za porušení podmínky.
135
00:14:42,623 --> 00:14:47,140
Ze zbraně se nestřílelo.
Bylo to v domě.
136
00:14:49,727 --> 00:14:51,721
Pustíme tě.
137
00:14:52,470 --> 00:14:56,169
Přišla sem za tebou tvoje matka.
Může tě vzít domů.
138
00:15:03,964 --> 00:15:06,752
Tohle už dělám přes 20 let.
139
00:15:07,198 --> 00:15:11,598
A až doteď jsem nikomu neřekla
nic z osobního života tomu,
140
00:15:11,678 --> 00:15:14,506
kdo tady seděl naproti mně.
141
00:15:16,307 --> 00:15:18,321
Tak proč mně jo?
142
00:15:21,379 --> 00:15:25,981
Protože se potřebuju
dostat k chlapovi,
143
00:15:26,822 --> 00:15:30,785
který před deseti dny
udělal správnou věc.
144
00:15:32,022 --> 00:15:35,844
Kdo chápe důležitost rodiny!
145
00:15:36,926 --> 00:15:42,699
A že víc násilí pouze zničí to,
co mu zbylo.
146
00:16:06,732 --> 00:16:08,146
Tak?
147
00:16:08,358 --> 00:16:10,668
Proč by tě Gemma
nechávala zůstat tady?
148
00:16:11,250 --> 00:16:12,912
Mám jistej problém.
149
00:16:13,753 --> 00:16:15,733
Říkala, že budeš pryč pár měsíců.
150
00:16:15,813 --> 00:16:17,384
A teď jsem zpátky.
151
00:16:18,493 --> 00:16:21,361
A i když si vážím toho,
žes tady pěkně poklidil
152
00:16:21,441 --> 00:16:25,443
a z nějakýho důvodu předělal
můj nábytek, stejně musíš odejít.
153
00:16:25,523 --> 00:16:27,360
Nemůžu.
154
00:16:29,546 --> 00:16:31,149
Ukrývám se.
155
00:16:31,800 --> 00:16:33,484
Před klubem.
156
00:16:33,786 --> 00:16:36,502
- Do prdele.
- Je to složitý.
157
00:16:37,787 --> 00:16:40,217
Ne, je to jednoduchý.
158
00:16:40,448 --> 00:16:42,382
Tady žiju já, ne ty.
159
00:16:42,462 --> 00:16:44,360
Zabijou mě.
160
00:16:48,097 --> 00:16:49,652
Šťávo.
161
00:17:00,601 --> 00:17:04,924
Hele, omlouvám se.
Najdu si něco jinýho.
162
00:17:05,811 --> 00:17:07,890
Můžu aspoň počkat do večera?
163
00:17:08,684 --> 00:17:10,736
Ježiš.
164
00:17:13,584 --> 00:17:15,300
Jo.
165
00:17:19,856 --> 00:17:22,365
Musím si zajít
do vězení promluvit s Jaxem.
166
00:17:23,003 --> 00:17:25,857
Stojí mi vzadu auto
nebo ses ho taky zbavil?
167
00:17:27,687 --> 00:17:29,405
Pořád tam stojí.
168
00:17:33,511 --> 00:17:35,525
Prosím tě, nic neříkej...
169
00:17:37,197 --> 00:17:38,823
Jaxovi.
170
00:17:40,384 --> 00:17:41,880
Neřeknu.
171
00:17:54,255 --> 00:17:58,366
- Pattersonová si podala kluky.
- Jo, to mě taky.
172
00:17:59,373 --> 00:18:02,061
Všechny v servisu i v nemocnici.
173
00:18:03,100 --> 00:18:05,684
Podle mě nemají
žádnýho podezřelýho.
174
00:18:06,518 --> 00:18:08,144
To nemají.
175
00:18:10,832 --> 00:18:15,575
- Bobby říkal, žes měl mobil.
- Jo, August mi jeden sehnal.
176
00:18:17,386 --> 00:18:19,470
Klub už všechno ví.
177
00:18:23,821 --> 00:18:25,908
Nějaká zmínka o Šťávovi?
178
00:18:28,107 --> 00:18:29,541
Ne.
179
00:18:29,982 --> 00:18:32,323
Vypátrali jsme
jeho sestru na pobřeží.
180
00:18:32,403 --> 00:18:34,078
Neviděla ho už roky.
181
00:18:34,211 --> 00:18:37,675
Tacoma pořád sleduje
jeho byt a obchod s trávou.
182
00:18:40,113 --> 00:18:43,679
Nevíš, proč se zdejchl?
Něco s klubem?
183
00:18:45,293 --> 00:18:46,668
Jo.
184
00:18:53,210 --> 00:18:55,549
S pohřbem šlo všechno hladce?
185
00:18:58,744 --> 00:19:00,411
Ano.
186
00:19:01,524 --> 00:19:03,871
Před dvěma dny byl obřad.
187
00:19:04,863 --> 00:19:07,442
Jen klub a rodina.
188
00:19:08,440 --> 00:19:11,433
Bylo to decentní a uctivý.
189
00:19:15,748 --> 00:19:18,264
Abel neví, co se stalo.
190
00:19:20,487 --> 00:19:23,092
Jen to,
že jeho maminka je v nebíčku.
191
00:19:31,840 --> 00:19:33,927
Je dobře, že jsi venku, zlato.
192
00:19:35,442 --> 00:19:37,129
Kluci tě potřebujou.
193
00:19:46,543 --> 00:19:48,135
Kam jedeš?
194
00:19:48,215 --> 00:19:52,502
Do zmrzlinárny Scoops.
Ještě je nemůžu vidět, mami.
195
00:19:53,684 --> 00:19:56,465
Musím si vyjasnit,
co udělám.
196
00:19:58,210 --> 00:20:01,475
Jasně, dobře.
Chápu.
197
00:20:07,683 --> 00:20:11,558
Vím, kolik toho na tebe dolehlo.
Je to pěkná nálož.
198
00:20:14,209 --> 00:20:17,766
To, co děláš pro SAMCRO
a mý kluky, pro mě hodně znamená.
199
00:20:18,856 --> 00:20:21,692
Bez tebe bych to nemohl dělat, mami.
Mám tě rád.
200
00:20:24,886 --> 00:20:27,124
Já tebe taky, drahoušku.
201
00:20:28,805 --> 00:20:33,321
Jsem tady pro tebe.
Ať budeš potřebovat cokoliv.
202
00:21:02,934 --> 00:21:04,744
To jsou věci.
203
00:21:04,902 --> 00:21:09,400
Bílý kluci a černý káma jezděj spolu.
No teda, teda.
204
00:21:10,518 --> 00:21:13,923
Jo, víš co, proč se
neprojedeš s náma, Flinte?
205
00:21:14,666 --> 00:21:16,609
Jejda, no jasně.
206
00:21:16,689 --> 00:21:18,767
Vždyť ty nemáš nohy.
207
00:21:18,931 --> 00:21:22,963
Páni. A já myslel, že je to
trpajzlík s maličkýma nožičkama.
208
00:21:23,043 --> 00:21:26,788
Jo a taky mám velkýho čůráka,
co ještě smrdí po prdeli tvý mámy.
209
00:21:26,883 --> 00:21:28,781
Pěkná, pevná prdelka, co?
210
00:21:28,861 --> 00:21:32,076
V mámině kaďáku jsem byl tolikrát,
211
00:21:32,270 --> 00:21:35,513
že mi říkala Alex Klystýr.
212
00:21:36,501 --> 00:21:39,553
Je nějakej důvod,
proč obludárium a Oreo kluci
213
00:21:39,633 --> 00:21:41,387
plýtvají mým časem?
214
00:21:41,467 --> 00:21:44,458
Jeden můj člověk je mrtvej
a dva v kritickým stavu,
215
00:21:44,538 --> 00:21:47,197
protože je přejel
někdo ve starý modrý Impale.
216
00:21:47,277 --> 00:21:50,735
A lidi z ulice říkaj,
že ji řídil někdo z East Dub Crew.
217
00:21:50,842 --> 00:21:52,758
Lidi se pletou.
218
00:21:54,125 --> 00:21:56,841
Volal mi Rat.
Jackísek je venku.
219
00:21:58,273 --> 00:22:00,438
Ale hned nás potřebuje u stola.
220
00:22:00,981 --> 00:22:02,675
Tohle by mohlo chvíli zabrat.
221
00:22:02,755 --> 00:22:06,228
Neříkám, žes to schválil,
ale stalo se.
222
00:22:06,449 --> 00:22:08,158
Musím vědět, kdo to byl.
223
00:22:08,630 --> 00:22:10,728
Netuším.
Poptám se okolo.
224
00:22:10,816 --> 00:22:13,839
- Začal bych s těmahle sráčema.
- Ti nic neví,
225
00:22:14,597 --> 00:22:16,374
Na tytok pičoviny nemám čas.
226
00:22:16,454 --> 00:22:19,986
Hele, troubo,
nám se to nelíbí stejně jako tobě,
227
00:22:20,066 --> 00:22:24,059
ale jestli to nebyli tví lidi, tak nás
prostě naveď na auto a řidiče, jo?
228
00:22:24,139 --> 00:22:27,108
Nejsem žádná helplinka, sráči.
Zjisti si to sám.
229
00:22:27,533 --> 00:22:31,620
Tak jo,
trocha sa posunem, co, chlapi?
230
00:22:32,203 --> 00:22:35,685
Chápem.
Ty nic neřekneš.
231
00:22:36,258 --> 00:22:37,887
My víme, že lžeš.
232
00:22:37,967 --> 00:22:41,773
Začne sa to vyostřovať
a pak skončíme tady.
233
00:22:41,853 --> 00:22:44,349
Hej, hej, hej.
234
00:22:51,425 --> 00:22:55,676
Černí bratci,
doporučil bych vám složiť zbraně.
235
00:22:59,225 --> 00:23:00,918
Ty vole!
236
00:23:02,144 --> 00:23:05,073
Eště kdosik chce na křesílko?
237
00:23:10,117 --> 00:23:15,801
A včil sa ťa, můj pokriplený příteli,
zeptám eště raz.
238
00:23:17,325 --> 00:23:21,694
Kdo řídil tu Impalu,
která nám zebrala naše bratky?
239
00:23:22,396 --> 00:23:26,064
Sorry, kámo.
Nerozumím ti ani slovo.
240
00:23:27,061 --> 00:23:31,200
Netušíte, o čem tady
Clan McTrouba mluvil?
241
00:23:52,180 --> 00:23:54,335
Zastav, vole!
Zastav!
242
00:23:54,415 --> 00:23:55,660
Zastav!
243
00:23:57,328 --> 00:24:00,524
Za to sa omlúvám.
Museli sme to trochu porychliť.
244
00:24:00,604 --> 00:24:02,695
Jax právě vylezl z basy.
245
00:24:03,304 --> 00:24:05,207
Vrum, vrum.
246
00:24:13,738 --> 00:24:16,596
- Díky, mami.
- To je samozřejmý, zlato.
247
00:24:16,676 --> 00:24:20,876
Zajeď rovnou do servisu.
A jeden člověk ať je pořád s tebou.
248
00:24:21,495 --> 00:24:23,222
Jo, já vím.
249
00:24:37,732 --> 00:24:39,324
Vítám tě.
250
00:24:56,895 --> 00:24:59,579
To si ze mě děláš prdel?
Co tady děláš?
251
00:24:59,659 --> 00:25:04,060
Hledám Chibse nebo Bobbyho.
Chci zajít za Jaxem a oni ví co a jak.
252
00:25:04,140 --> 00:25:08,062
- Chci si s ním promluvit.
- Je venku a není to dobrej nápad.
253
00:25:08,142 --> 00:25:11,513
Gemmo, jenom chci pomoct.
Chci, aby to věděl.
254
00:25:11,737 --> 00:25:13,252
Dneska ale ne.
255
00:25:24,836 --> 00:25:27,940
- Kde teď zůstávají kluci?
- U mě doma.
256
00:25:29,390 --> 00:25:34,242
Asi bych si s Jaxem mohla promluvit,
až je přijde navštívit.
257
00:25:35,969 --> 00:25:39,295
Zůstanu u tebe,
když jsi pronajala můj byt Šťávovi.
258
00:25:43,218 --> 00:25:44,856
Co ti řekl?
259
00:25:44,936 --> 00:25:48,505
Že se skrývá před klubem,
a že z určitýho důvodu mu pomáháš,
260
00:25:48,585 --> 00:25:51,910
což, a promiň, jestli tě to urazí,
je dost mimo tvůj styl.
261
00:25:53,536 --> 00:25:55,873
Už umřelo zbytečně moc lidí.
262
00:26:09,105 --> 00:26:10,457
Je mi to moc líto.
263
00:26:10,537 --> 00:26:11,765
Fakt jo.
264
00:26:23,077 --> 00:26:24,909
Mám sa o ňu postarať?
265
00:26:24,989 --> 00:26:27,612
To je dobrý, Chibsi,
to zmáknu.
266
00:26:30,088 --> 00:26:31,908
Setkáme se nahoře.
267
00:26:36,598 --> 00:26:38,122
Sakra.
268
00:26:43,277 --> 00:26:46,168
- Co tady děláš?
- Chci si jen promluvit.
269
00:26:47,027 --> 00:26:49,192
Myslel jsem,
že seš na odvykačce.
270
00:26:49,272 --> 00:26:50,870
Odhlásila jsem se.
271
00:26:51,822 --> 00:26:53,605
Já jí řekla, ať přijede.
272
00:26:54,290 --> 00:26:58,155
Vím, měla jsem počkat až vyjdeš ven,
ale potřebovala jsem pomoc.
273
00:26:59,846 --> 00:27:01,795
Kvůli klukům.
274
00:27:04,206 --> 00:27:05,834
Promluvíš s ní?
275
00:27:15,720 --> 00:27:18,030
Tary je mi moc líto.
276
00:27:18,750 --> 00:27:21,645
Poslední týden jsem se snažila
tu hrůzu pochopit.
277
00:27:21,725 --> 00:27:23,904
To není tvůj problém.
278
00:27:24,773 --> 00:27:28,888
Nejsem tady, abych tě soudila
nebo se vetřela do Abelova života.
279
00:27:28,968 --> 00:27:32,968
Popravdě v tuhle chvíli je mi jedno,
jestli se dozví, že jsem jeho máma.
280
00:27:33,048 --> 00:27:36,716
Gemma má pravdu. Jen chci vědět,
že je šťastný a v bezpečí.
281
00:27:37,356 --> 00:27:42,279
Stejně jako Thomas.
Jen mě nech pomoct.
282
00:27:45,744 --> 00:27:47,728
Vyřeš to s Gemmou.
283
00:27:49,053 --> 00:27:50,437
Dobře.
284
00:27:58,108 --> 00:28:01,027
Můj strejc dělá vedoucího v imigračním.
285
00:28:01,221 --> 00:28:04,413
Má přístup ke všemu,
co přijde a odejde z přístavu.
286
00:28:04,658 --> 00:28:06,933
Takže zboží můžeme
převážet přes vodu.
287
00:28:07,013 --> 00:28:08,701
A tím ho držet od dálnic.
288
00:28:09,246 --> 00:28:10,811
Jo, to je chytrý.
289
00:28:10,891 --> 00:28:15,768
A víte, že cokoli vyjde z přístavu,
jde skrz Baroskyho?
290
00:28:17,015 --> 00:28:20,059
- Dostane svůj podíl.
- Jo, pro teď.
291
00:28:20,354 --> 00:28:24,927
Barosky je jako každej křivej polda.
Neopatrnej a chamtivej.
292
00:28:25,370 --> 00:28:28,364
Jednou zajde příliš daleko.
293
00:28:29,565 --> 00:28:31,814
Hej, to byl Peacock.
294
00:28:31,894 --> 00:28:34,935
Návladní propustila Tellera.
Je na cestě domů.
295
00:28:36,669 --> 00:28:40,410
Zavolej Linovi a pověz mu o tom.
Já to zajedu omrknout za Jaxem.
296
00:28:44,267 --> 00:28:46,507
- Orale.
- Orale.
297
00:28:48,551 --> 00:28:51,123
Oceňujeme, že ses do toho vložil.
298
00:28:51,504 --> 00:28:54,772
Nejsem žádný politik,
ale možná bych mohl pomoct s něčím,
299
00:28:54,852 --> 00:28:57,416
co nás udrží celý.
300
00:28:58,052 --> 00:29:00,224
A co když to nedokážeš?
301
00:29:00,453 --> 00:29:04,081
Tak to bude špatný, ese,
pro nás všechny.
302
00:29:04,162 --> 00:29:06,162
A ty s tím souhlasíš?
303
00:29:06,242 --> 00:29:08,899
Oso a jeho lidi
mají pochybnosti o tvý loajalitě
304
00:29:08,979 --> 00:29:11,820
kvůli tvýmu osobnímu
propojení se Sons.
305
00:29:15,448 --> 00:29:19,275
Asi mi budou muset věřit.
Jako ty.
306
00:29:19,355 --> 00:29:22,779
- A co Tellerova máma?
- Ona ví, jak to ve světě chodí.
307
00:29:22,859 --> 00:29:26,371
- Neodpověděl jsi mi na otázku, ese.
- Ne?
308
00:29:26,787 --> 00:29:28,999
Fakt bych byl asi dobrej politik.
309
00:30:00,761 --> 00:30:03,567
Nemyslel jsem,
že tady budu ještě sedět.
310
00:30:06,084 --> 00:30:09,157
Díky, že jste
Gemmě se vším pomohli.
311
00:30:10,148 --> 00:30:13,820
- A postarali se o mou rodinu.
- To je samozřejmý, bratře.
312
00:30:14,062 --> 00:30:16,366
Cokoliv, Jackísku.
313
00:30:20,379 --> 00:30:22,602
K našim aliancím.
314
00:30:23,179 --> 00:30:25,456
- Máme je jistý?
- Jo.
315
00:30:25,536 --> 00:30:27,914
Irové spolupracujou s černejma.
316
00:30:28,618 --> 00:30:31,424
Connor je tady,
aby se postaral o přechod.
317
00:30:32,198 --> 00:30:36,669
A my se postarali
o rodinnej problém pro Cacuzzu.
318
00:30:36,749 --> 00:30:39,927
Takže Italové jsou nám dlužný.
319
00:30:40,722 --> 00:30:44,914
Žádnej bordel,
žádnej problém, žádnej Tony.
320
00:30:46,022 --> 00:30:49,699
Pěkně.
A co Grim Bastards?
321
00:30:49,779 --> 00:30:53,255
Zrovna sme s nima byli,
když volal Rat.
322
00:30:54,514 --> 00:30:58,266
Darker Dan a několik kandidátů
před pár dňama
323
00:30:58,369 --> 00:31:00,998
srazili v Lockwood Gardens.
324
00:31:02,217 --> 00:31:05,804
Dan vykrvácal,
kandidáti sotva žijú.
325
00:31:06,190 --> 00:31:09,827
Bastards zjistili,
že to byl jeden z Flintových lidí.
326
00:31:10,497 --> 00:31:12,749
- Pořád je v East Dub?
- Jo.
327
00:31:12,829 --> 00:31:14,546
Ale majitele auta nám vydal.
328
00:31:14,626 --> 00:31:17,410
I když jsme to z něj museli
trochu vytáhnout.
329
00:31:17,490 --> 00:31:23,521
Je to Impala z 82. Patří to nějakýmu
gangsta šaskovi jménem DuLain.
330
00:31:23,601 --> 00:31:27,213
Grim Bastards sú v pohodě.
Už zase sú to naši kámošci.
331
00:31:28,793 --> 00:31:31,021
Jak to šlo s Bratrstvem?
332
00:31:32,014 --> 00:31:34,775
Setkat se s Tullym
mi trvalo skoro týden.
333
00:31:34,855 --> 00:31:38,077
- Ten chlap je magor.
- Ale mocnej magor.
334
00:31:38,157 --> 00:31:42,077
- V Bratrstvu je to teď číslo tři.
- A jakmile se dostane do Stocktonu,
335
00:31:42,157 --> 00:31:44,766
bude rozhodovat o všem
od Fresna po Portland.
336
00:31:45,372 --> 00:31:46,590
Jo.
337
00:31:46,731 --> 00:31:50,603
Moc nadějí mi nedal,
ale snad jsem to urovnal.
338
00:31:51,158 --> 00:31:55,304
Bude chtít sice nějakou službičku,
ale zatím jsme s bílejma v pohodě.
339
00:31:56,966 --> 00:31:58,993
Jak jsme na tom s podnikáním?
340
00:31:59,073 --> 00:32:01,801
Servis je v pohodě,
Diosa se zvedá.
341
00:32:01,881 --> 00:32:04,037
Projekt na klubovnu
máme připravenej.
342
00:32:04,117 --> 00:32:06,711
Probíráme teď nějaký
ty nabídky na přestavbu.
343
00:32:07,457 --> 00:32:08,589
Dobře.
344
00:32:08,669 --> 00:32:10,724
Porno studio je skoro hotový, bratře.
345
00:32:11,247 --> 00:32:13,871
Lyla stáhla všechny
holky z Caracara.
346
00:32:14,698 --> 00:32:16,583
A novej název je jasnej.
347
00:32:16,863 --> 00:32:19,949
Red Woody Incorporated
to může rozjet.
348
00:32:32,390 --> 00:32:34,755
Nikdy jsem tohle křeslo nechtěl.
349
00:32:36,818 --> 00:32:39,634
Trochu jsem tušil,
že by se to stát mohlo,
350
00:32:40,831 --> 00:32:44,541
ale vždycky jsem
se bál tý tíhy odpovědnosti.
351
00:32:46,895 --> 00:32:50,678
Pravdou je, že se stěží
správně rozhoduju sám za sebe.
352
00:32:53,697 --> 00:32:55,811
Klub jsem se snažil vést směrem,
353
00:32:57,348 --> 00:32:59,884
který mi dával smysl.
354
00:32:59,964 --> 00:33:03,455
Abysme se dostali
z těch nelegálních sraček.
355
00:33:05,664 --> 00:33:07,275
To nevyšlo.
356
00:33:10,347 --> 00:33:14,000
Asi jsem se snažil vykoupit
za ty hovadiny, co jsem nadělal.
357
00:33:16,562 --> 00:33:18,232
Za lidi, kterým jsem ublížil.
358
00:33:22,973 --> 00:33:24,862
To je ale falešný odpuštění.
359
00:33:28,161 --> 00:33:31,745
A je to nebezpečný
a sobecký.
360
00:33:36,384 --> 00:33:38,475
JT udělal to samý.
361
00:33:39,746 --> 00:33:42,651
A tyhle rozhodnutí
stály mýho fotra všechno.
362
00:33:44,003 --> 00:33:45,726
Rodinu i jeho vestu.
363
00:33:54,247 --> 00:33:56,483
Přišel jsem o ženu,
kterou jsem miloval.
364
00:34:01,803 --> 00:34:04,068
O svůj klub už nepřijdu.
365
00:34:06,117 --> 00:34:09,450
Abysme se pohli dál
a udělali, co je nutný,
366
00:34:12,252 --> 00:34:15,259
musím vědět,
že tady nejsou žádný pochybnosti.
367
00:34:15,563 --> 00:34:17,514
Žádná nedůvěra.
368
00:34:18,327 --> 00:34:23,172
Že každý z vás by zabil
nebo zemřel za chlapa po svým boku.
369
00:34:23,252 --> 00:34:25,284
Pokud to tak necítíte,
370
00:34:29,502 --> 00:34:31,712
teď je čas, abyste promluvili.
371
00:34:53,786 --> 00:34:55,375
Všeci do teho jdeme, bratku.
372
00:34:56,461 --> 00:34:59,262
Máme ťa rádi.
Věříme ti.
373
00:35:02,569 --> 00:35:03,867
Řekni, co potřebuješ.
374
00:35:24,313 --> 00:35:25,702
Kriste!
375
00:35:28,052 --> 00:35:31,253
Tys řekl Wendy, že tě ukrývám
před klubem? A co ještě?
376
00:35:31,333 --> 00:35:33,463
- Že mě chtějí mrtvýho.
- Sakra.
377
00:35:33,543 --> 00:35:36,772
Chystala se mě vykopnout.
Mám čas do večera.
378
00:35:37,533 --> 00:35:40,075
No dobře.
Já se o Wendy postarám.
379
00:35:40,770 --> 00:35:43,822
Dneska odejít nemusíš,
ale brzo budeš muset.
380
00:35:44,890 --> 00:35:46,390
Jax je venku.
381
00:35:48,607 --> 00:35:49,996
Tak jo.
382
00:35:51,216 --> 00:35:52,627
Na něco přijdu.
383
00:35:53,449 --> 00:35:55,866
Máš na to týden, zlato.
384
00:35:55,946 --> 00:35:58,712
- Musím vybrat prachy
z obchodu s trávou. - Ne.
385
00:35:58,792 --> 00:36:01,862
Tacoma to tam hlídá nonstop.
386
00:36:03,169 --> 00:36:06,502
Hele...
Nějaký peníze seženu.
387
00:36:07,418 --> 00:36:09,547
Tolik, aby ses dostal z města.
388
00:36:10,473 --> 00:36:13,718
Jeď do Idaha, Montany,
někam, kde není pobočka.
389
00:36:15,070 --> 00:36:19,308
Jak se to tady uklidní,
seženu ty peníze z obchodu
390
00:36:19,388 --> 00:36:20,941
a pošlu ti je.
391
00:36:24,052 --> 00:36:26,323
Jo.
Dobře.
392
00:36:29,271 --> 00:36:30,784
Nepotřebuješ něco?
393
00:36:32,153 --> 00:36:33,369
Ne.
394
00:36:36,412 --> 00:36:38,245
Jak je na tom Jax?
395
00:36:45,662 --> 00:36:47,354
Bídně.
396
00:36:50,857 --> 00:36:52,324
Cos mu řekla?
397
00:36:55,028 --> 00:36:59,595
Jak s ním prostě
můžeš mluvit o Taře?
398
00:37:03,544 --> 00:37:05,902
Nejsem psychopat, Šťávo.
399
00:37:08,268 --> 00:37:11,274
Vím, že co se tam stalo
s Tarou a Elim bylo strašný.
400
00:37:14,040 --> 00:37:17,861
Co jsem udělala...
Vím, jak je to hrůzný.
401
00:37:21,375 --> 00:37:25,247
Ale stalo se to,
protože oba chráníme klub.
402
00:37:25,388 --> 00:37:28,243
- Jax se sám vzdal.
- Já to nevěděla!
403
00:37:32,094 --> 00:37:35,617
Rozhodla jsem se na základě toho,
co jsem věděla.
404
00:37:37,361 --> 00:37:38,696
Stejně jako ty.
405
00:37:40,037 --> 00:37:42,608
Udělal jsi,
co by udělal každý člen.
406
00:37:47,463 --> 00:37:48,826
Ale víš...
407
00:37:51,268 --> 00:37:53,064
Pokud to Jax zjistí,
408
00:37:56,108 --> 00:37:58,584
tak nepřišel pouze o manželku,
409
00:38:02,072 --> 00:38:04,200
ale přijde i o matku.
410
00:38:06,845 --> 00:38:12,669
A Abel s Thomasem nikdy při dospívání
nepoznají lásku silné ženy.
411
00:38:17,800 --> 00:38:20,675
Jsem jediná nit,
která drží rodinu pohromadě.
412
00:38:22,655 --> 00:38:25,145
Není to o naší ochraně.
413
00:38:27,124 --> 00:38:29,799
Je to o ochraně Jaxe a jeho kluků.
414
00:38:33,719 --> 00:38:35,959
Proto jsem schopná
se mu dívat do očí.
415
00:38:37,466 --> 00:38:40,060
Takhle s ním mluvím o Taře.
416
00:38:42,283 --> 00:38:46,237
A i když vím, že se to zdá sobecké,
417
00:38:48,372 --> 00:38:51,400
držet ho od pravdy
je ta správná věc.
418
00:38:53,277 --> 00:38:54,967
Rozumíš?
419
00:38:56,026 --> 00:38:57,353
Jo.
420
00:39:00,925 --> 00:39:04,406
Nevím, co jsi udělal
a proč tě chce Jax zabít...
421
00:39:04,486 --> 00:39:05,995
Je lepší, když to nevím.
422
00:39:09,464 --> 00:39:11,299
Ale tys pomohl mně.
423
00:39:12,945 --> 00:39:15,170
Díky tobě jsem poznala pravdu,
424
00:39:17,713 --> 00:39:19,466
takže ti pomůžu.
425
00:39:20,772 --> 00:39:21,977
Dobře.
426
00:39:24,169 --> 00:39:26,431
Pár dní si tady zůstaň.
427
00:39:28,456 --> 00:39:30,325
A už se s tou fetkou nevybavuj.
428
00:39:34,360 --> 00:39:35,498
Dobře.
429
00:39:38,151 --> 00:39:39,340
Dobře.
430
00:39:41,129 --> 00:39:42,228
Tak jo.
431
00:39:50,737 --> 00:39:52,613
- Díky.
- Prosím.
432
00:40:04,614 --> 00:40:05,935
Chybíš jí.
433
00:40:07,386 --> 00:40:08,605
Gemmě.
434
00:40:09,255 --> 00:40:11,126
Jo?
To ti řekla ona?
435
00:40:11,206 --> 00:40:14,132
Ne, stěží na mě promluví.
436
00:40:15,136 --> 00:40:19,884
Ale pokaždý, když přijede auto do servisu,
tak se zadívá s takovou nadějí v očích...
437
00:40:20,679 --> 00:40:23,164
Vím, že si přeje, abys to byl ty.
438
00:40:29,450 --> 00:40:31,076
Ahoj.
439
00:40:33,817 --> 00:40:35,900
Rád tě vidím, kamaráde.
440
00:40:37,471 --> 00:40:40,020
- Jsem rád, že jsi venku.
- Já taky.
441
00:40:41,462 --> 00:40:43,242
Můžeme si promluvit?
442
00:40:45,487 --> 00:40:46,946
Jo.
443
00:40:54,524 --> 00:40:57,009
Tary je mi moc líto, Jaxi.
444
00:40:59,504 --> 00:41:04,109
Vím, že nic, co řeknu, nepomůže.
445
00:41:05,371 --> 00:41:07,969
Pokud ale něco můžu udělat,
stačí říct.
446
00:41:08,062 --> 00:41:09,951
Toho si cením.
447
00:41:11,837 --> 00:41:15,264
Už víš,
kdo by v tom mohl mít prsty?
448
00:41:17,056 --> 00:41:19,181
Policajti neví nic.
449
00:41:23,948 --> 00:41:26,729
Zrovna jsem měl řeč
s Číňanama a Mayans.
450
00:41:29,085 --> 00:41:30,354
Slyšel jsem.
451
00:41:30,434 --> 00:41:33,458
Jenom se snažím,
aby se moje čtvrť v Oaktownu
452
00:41:33,538 --> 00:41:35,754
nezměnila v bitevní pole.
453
00:41:37,290 --> 00:41:39,396
To chápu.
454
00:41:42,149 --> 00:41:47,156
Lin a Alvarez chtěli,
abych ti vyřídil upřímnou soustrast.
455
00:41:48,431 --> 00:41:51,896
A taky, že hnědí ani žlutí
nemají s touhle tragédií,
456
00:41:51,976 --> 00:41:54,547
která zasáhla tvoji rodinu,
nic společného.
457
00:42:00,436 --> 00:42:02,320
To je dobrý vědět.
458
00:42:06,191 --> 00:42:08,968
Dokud se to všechno nevyvrbí,
459
00:42:09,048 --> 00:42:11,517
asi bych měl dohlídnout
na Diosu tady.
460
00:42:11,597 --> 00:42:13,522
Ty na to dohlídneš u Colette.
461
00:42:13,602 --> 00:42:16,578
Vyhneme se tak potenciálním
konfliktům v budoucnu.
462
00:42:19,036 --> 00:42:20,625
Dobře.
463
00:42:22,094 --> 00:42:23,979
Jo, to je rozumný.
464
00:42:25,780 --> 00:42:29,519
Poslyš, až se zabydlíš,
za pár dní bysme se mohli
465
00:42:29,599 --> 00:42:32,601
setkat s Linem a Alvarezem
a probrat, co bude dál.
466
00:42:32,681 --> 00:42:35,452
Nechci čekat.
Svoláme to hned.
467
00:42:36,330 --> 00:42:37,845
Jo?
468
00:42:38,122 --> 00:42:41,288
No tak jo.
Zařídím to.
469
00:43:06,844 --> 00:43:08,516
Pane Unsere.
470
00:43:09,061 --> 00:43:13,010
- Návladní Thyne Pattersonová.
- Čím posloužím?
471
00:43:13,363 --> 00:43:15,709
- Pamatujete si mě?
- Jo.
472
00:43:15,949 --> 00:43:20,102
Dělali jsme spolu na tý vraždě
Cahilla Warehouse před pár roky.
473
00:43:20,356 --> 00:43:23,416
Tenkrát jste dělala pro ADA.
474
00:43:24,086 --> 00:43:26,635
- Máte dobrou paměť.
- Jo, někdy.
475
00:43:27,125 --> 00:43:29,933
Nikdo tady není,
pokud hledáte lidi z klubu.
476
00:43:30,478 --> 00:43:32,267
Vlastně jsem přišla za vámi.
477
00:43:32,824 --> 00:43:35,747
Vážně? A pročpak to?
478
00:43:36,464 --> 00:43:39,247
Vím, že jste si byli s Tarou blízcí.
479
00:43:39,697 --> 00:43:43,370
- Všechno jsem už vypověděl šerifovi.
- Co když chci vědět víc?
480
00:43:43,555 --> 00:43:46,495
Vím, že se Sons of Anarchy
máte dlouhou historii.
481
00:43:46,575 --> 00:43:52,351
Ať jste tady chránil mír jakkoliv,
fungovalo to. A hodně dlouho.
482
00:43:52,431 --> 00:43:54,353
To je dávná historie.
483
00:43:56,191 --> 00:43:57,903
Althea Jarryová.
484
00:43:57,983 --> 00:44:00,545
Zítra převezme šerifův úřad.
485
00:44:00,625 --> 00:44:02,954
Nahradí Eliho Roosevelta.
486
00:44:04,624 --> 00:44:08,581
Strávila šest let ve stocktonské
jednotce proti organizovanému zločinu.
487
00:44:08,661 --> 00:44:11,855
Myslím, že do Charmingu
a Morady zapadne,
488
00:44:11,935 --> 00:44:14,653
jen nezná místní tradice.
489
00:44:16,297 --> 00:44:19,542
Mohla by si něco vzít
z vašich lekcí historie.
490
00:44:20,482 --> 00:44:24,226
O co přesně mě žádáte?
491
00:44:24,306 --> 00:44:26,413
Abyste jí pomohl s klubem.
492
00:44:27,327 --> 00:44:31,447
Po Taře a válce,
která teď vře v Oaklandu, oba víme,
493
00:44:31,527 --> 00:44:33,821
že poteče hodně krve.
494
00:44:34,971 --> 00:44:37,008
Mohu z vás udělat poradce.
495
00:44:39,941 --> 00:44:41,931
Tý nabídky si cením.
496
00:44:42,016 --> 00:44:47,876
Ale obávám se,
že mý slavný časy jsou už dávno pryč.
497
00:44:48,938 --> 00:44:52,828
To je škoda.
Co se tady stalo bylo špatné.
498
00:44:53,132 --> 00:44:55,220
Tara si zasloužila něco lepšího.
499
00:44:57,760 --> 00:45:00,009
Zítra zasvětím šerifku Jarryovou.
500
00:45:00,319 --> 00:45:02,480
Zmíním se i o našem rozhovoru.
501
00:45:10,665 --> 00:45:14,951
Nero vyřídil vaší soustrast.
Díky.
502
00:45:16,358 --> 00:45:18,464
Hrozná věc, přijít o rodinu.
503
00:45:21,115 --> 00:45:22,861
Jo.
504
00:45:24,958 --> 00:45:29,056
Dobrá, vyřešíme, co je potřeba,
abysme se všichni pohnuli dál.
505
00:45:29,924 --> 00:45:32,976
Vytlačit je z rajónu,
krev za krev, to všichni známe,
506
00:45:33,056 --> 00:45:36,196
ale také víme,
jak moc to uškodí byznysu.
507
00:45:37,388 --> 00:45:40,555
Sesypou se na nás
z ATF, protidrogovýho...
508
00:45:40,814 --> 00:45:44,355
Akorát to skončí tak, že se navzájem
zadusíme. Nikdo nevyhraje.
509
00:45:44,435 --> 00:45:47,813
Musíme být chytřejší
než je nabitá zbraň, ne?
510
00:45:50,221 --> 00:45:54,673
Je mi jasný, že naše předání
zbraní Marksovi pokurvilo rovnováhu.
511
00:45:56,798 --> 00:45:59,346
Těžko se to dá vysvětlit,
byla to píčovina.
512
00:45:59,923 --> 00:46:02,879
Tak jsem nás chtěl dostat od IRA,
513
00:46:02,959 --> 00:46:05,318
až mi byl následnej průser u prdele.
514
00:46:06,860 --> 00:46:08,706
Byla to chyba.
515
00:46:11,791 --> 00:46:15,376
Možná je to dobrý, možná ne,
ale mám vztahy s Baroskym.
516
00:46:16,013 --> 00:46:18,867
Vy s ním máte potíže v přístavu,
já můžu pomoct.
517
00:46:19,071 --> 00:46:22,661
Nebo se minimálně
můžu dívat jinam.
518
00:46:30,600 --> 00:46:33,098
Jsme ve spojení s Connorem Malonem,
519
00:46:33,178 --> 00:46:35,744
operuje tady za Iry.
520
00:46:36,079 --> 00:46:38,767
S černejma to už vzít zpátky nemůžu,
521
00:46:38,847 --> 00:46:42,944
ale můžu vám dát přístup k irskejm
zbraním, kterej momentálně nemáte.
522
00:46:43,024 --> 00:46:47,800
Přinejmenším posílíte svůj obchod
mezi zákazníky mimo Sanwa.
523
00:46:53,239 --> 00:46:55,151
Je to začátek.
524
00:46:58,135 --> 00:47:01,575
SAMCRO pro mě pořádá
menší oslavičku
525
00:47:01,655 --> 00:47:04,624
v našem novém zařízení pro dospělé.
526
00:47:05,030 --> 00:47:08,082
To mluvíš o tom zaprděným
porno skladišti v docích?
527
00:47:08,162 --> 00:47:11,009
Když to řekneš takhle,
nějak to ztrácí kouzlo.
528
00:47:12,917 --> 00:47:14,657
Proč se k nám nepřipojíte?
529
00:47:14,737 --> 00:47:16,815
Vezměte rodiny a svý lidi.
530
00:47:17,277 --> 00:47:21,924
Pozvu i Connora,
můžete si pěkně v klidu promluvit.
531
00:47:22,188 --> 00:47:25,636
Nic proti, ale když moje rodina
naposled vkročila do skladiště
532
00:47:25,716 --> 00:47:28,583
s Irama a motorkářema,
nikdo z nich už nevyšel živý.
533
00:47:28,663 --> 00:47:32,242
Kvůli Irům za to po nás šel
tvůj strýc Bohai.
534
00:47:32,322 --> 00:47:35,317
Vůbec jsme netušili,
co se tam semele.
535
00:47:39,244 --> 00:47:41,999
Můj strýc neřešil věc tak
jako bych je řešil já.
536
00:47:42,079 --> 00:47:43,951
Zasraný starý páky.
537
00:47:48,303 --> 00:47:51,687
Chápu, že máš obavy,
abys nenakráčel do pasti,
538
00:47:51,767 --> 00:47:56,509
ale bude tam i moje rodina,
přátelé a zřejmě i děti.
539
00:47:57,148 --> 00:48:00,557
Z naší strany se nic nechystá,
kromě whisky a piva.
540
00:48:01,222 --> 00:48:03,042
Co Niners?
541
00:48:04,104 --> 00:48:07,519
Kromě Grim Bastards,
tam žádnej černej nebude.
542
00:48:08,691 --> 00:48:12,220
Prostě všichni přijďte.
Když se vám to bude zdát, zůstanete.
543
00:48:12,300 --> 00:48:15,348
Když ne,
domluvíme jiný místo a čas.
544
00:48:18,088 --> 00:48:21,948
A ten váš eskort
bude roznášet i občerstvení?
545
00:48:26,193 --> 00:48:27,986
Občerstvení? Jasně.
546
00:48:29,149 --> 00:48:32,124
Myslím, že mohu přesvědčit
své lidi, aby se stavili.
547
00:48:33,075 --> 00:48:34,932
Zařídím to.
548
00:48:36,216 --> 00:48:37,789
Dobře.
549
00:48:44,893 --> 00:48:46,787
Zavoláme, kdy to bude.
550
00:48:51,507 --> 00:48:53,989
Podle všeckého sú všici přátelští.
551
00:48:54,079 --> 00:48:57,748
Věci se rychle mění.
Oslavu uspořádáme dneska večer.
552
00:48:57,828 --> 00:49:01,726
Chci, aby bylo narváno.
Porno hvězdy, Diosa, přátelé, šukny.
553
00:49:01,806 --> 00:49:04,691
- A Gemma.
- Zařídím.
554
00:49:06,853 --> 00:49:09,050
Najdi Connora,
toho tam taky potřebuju.
555
00:49:09,130 --> 00:49:12,021
Jaxi, to byl T.O., našli tu Impalu.
556
00:49:12,101 --> 00:49:14,565
- Je u bytu v Cranstonu.
- Rajón Niners.
557
00:49:14,645 --> 00:49:18,238
Jo, a nechce nic podnikat, dokud to
nejdřív neprobere s Tylerem.
558
00:49:19,523 --> 00:49:20,995
O Niners se nebojte.
559
00:49:21,075 --> 00:49:23,203
- Řekni T.O., že už jedem.
- Dobře.
560
00:49:23,283 --> 00:49:25,103
To nechceš zajet domů?
561
00:49:25,768 --> 00:49:30,011
Bastards by se nám večer hodili.
Asi budu potřebovat T.O. Dluží mi.
562
00:49:38,297 --> 00:49:41,009
- Zdarec, T.O.
- Ten byt na rohu.
563
00:49:41,089 --> 00:49:43,529
Před deseti minutama
odtamtud vyšla ženská,
564
00:49:43,609 --> 00:49:46,848
dala cígo a vlezla dovnitř.
Nevím, jestli je tam ještě někdo.
565
00:49:46,928 --> 00:49:50,048
To je zbrusu novej Rover.
Trošku luxus na tuhle adresu.
566
00:49:50,128 --> 00:49:51,969
Nelíbí sa mi to.
567
00:49:52,049 --> 00:49:55,711
Impala stojí tamhle.
Žádnej z East Dub v okolí.
568
00:49:55,791 --> 00:49:58,627
Flint mohl DuLaina varovat.
569
00:49:59,357 --> 00:50:02,430
A teď tam číhají,
až vykopneme dveře.
570
00:50:03,431 --> 00:50:05,168
Možná.
571
00:50:05,722 --> 00:50:08,013
Kdo to se mnou zjistí?
572
00:50:10,221 --> 00:50:12,014
Proč ne.
573
00:50:38,484 --> 00:50:40,414
Přední pokoj je prázdnej.
574
00:50:55,070 --> 00:50:56,855
Hlídej předek.
575
00:51:08,201 --> 00:51:09,993
Ó, ano!
576
00:51:16,762 --> 00:51:18,489
Ne!
Počkat, počkat!
577
00:51:21,648 --> 00:51:24,149
- Do prdele.
- Jste v pořádku? - Jo.
578
00:51:24,574 --> 00:51:26,079
Co to kurva je?
579
00:51:26,246 --> 00:51:29,082
Vrať se a ujisti se,
že nikdo neslyšel výstřely.
580
00:51:29,701 --> 00:51:32,417
- Jasně.
- Máme problém.
581
00:51:32,888 --> 00:51:34,726
Ten není z East Dub.
582
00:51:35,530 --> 00:51:39,169
Spíš z Piedmont Grace.
Pomocník pastora.
583
00:51:40,666 --> 00:51:42,476
Mrkněte na doklady.
584
00:51:44,571 --> 00:51:46,104
Ježiš.
585
00:51:46,854 --> 00:51:48,372
Krucinál.
586
00:51:48,452 --> 00:51:50,838
Ten bílej týpek
je taky pomocník pastora.
587
00:51:50,918 --> 00:51:55,577
Kruci. Tenhleten je reverend
Jonathan Haddem, hlavní pastor
588
00:51:55,657 --> 00:51:59,925
z Božího centra v Piedmont Grace
a očividně má ženský prádlo.
589
00:52:00,005 --> 00:52:02,622
Ten gangster,
co zabil mý kluky, tady není.
590
00:52:03,010 --> 00:52:05,387
Tohle musíme po sobě uklidit.
591
00:52:20,053 --> 00:52:22,600
Bobby?
Auto je registrovaný na kostel.
592
00:52:24,096 --> 00:52:27,517
Solventní církev.
Ty maj slušnou vatu.
593
00:52:27,692 --> 00:52:30,334
- Všude je klid.
- Quinne?
594
00:52:31,454 --> 00:52:34,935
Až bude tma, vezmi Westa
a Monteze a odvezte těla.
595
00:52:35,015 --> 00:52:38,195
- Jasně.
- Pohřbite jich ve Skeeter's.
596
00:52:38,275 --> 00:52:41,086
Ne, tam je to moc na očích.
V Chigger Woods.
597
00:52:41,166 --> 00:52:43,165
- Mělký a označený hroby.
- Dobře.
598
00:52:43,245 --> 00:52:45,765
Sorry,
že jsem vás do tohohle navezl.
599
00:52:47,239 --> 00:52:48,609
Jaxi.
600
00:52:55,183 --> 00:52:57,502
Můj stůl se smrskává.
Jo.
601
00:52:59,117 --> 00:53:01,981
Nevím, jak dlouho
ještě pobočku udržím.
602
00:53:02,239 --> 00:53:05,038
Musíme najít toho negra,
kterej mi zabil lidi.
603
00:53:06,655 --> 00:53:08,597
Možná bys nám
mohl trochu píchnout.
604
00:53:09,133 --> 00:53:11,424
Chápu, kámo, v pohodě.
605
00:53:11,793 --> 00:53:15,295
Najdeme toho sráče.
Nedovolíme, abyste se rozpustili.
606
00:53:16,126 --> 00:53:18,417
- Díky.
- Tak jo.
607
00:53:19,571 --> 00:53:22,911
- Hele, večer potřebuju laskavost.
- Jasně, cokoliv.
608
00:53:24,029 --> 00:53:26,472
- Tak jo.
- Vyrážíme.
609
00:53:32,014 --> 00:53:35,592
Pomůžu to Jaxovi rozjet,
a když to bude klapat, povedu to.
610
00:53:35,672 --> 00:53:39,275
- Před kamerou?
- Ne, jako producentka.
611
00:53:39,355 --> 00:53:42,617
Už mám po krk toho dřepění
a depilací voskem.
612
00:53:42,697 --> 00:53:44,563
To já taky.
613
00:53:44,849 --> 00:53:49,256
Říkala jsem si, že si pobronzuju
klitoris a udělám z něj náhrdelník.
614
00:53:52,108 --> 00:53:54,935
S tím šperkem budeš
asi chtít počkat.
615
00:53:57,466 --> 00:53:59,296
Chybíš mu.
616
00:54:08,196 --> 00:54:09,970
- Ahoj.
- Ahoj.
617
00:54:14,090 --> 00:54:16,686
- Nevadí, když si sednu?
- Ne.
618
00:54:19,171 --> 00:54:22,072
Páni, ta stará hnusná díra
fakt prokoukla.
619
00:54:23,076 --> 00:54:26,466
- Mluvíš o skladišti, že jo?
- Jo.
620
00:54:29,940 --> 00:54:33,023
- Viděls Jaxe?
- Jo, mluvili jsme spolu.
621
00:54:34,253 --> 00:54:35,980
Dobře.
622
00:54:38,918 --> 00:54:41,939
Chápeš, proč jsem
si musel dát trochu odstup, ne?
623
00:54:42,207 --> 00:54:44,573
Jo, chápu.
624
00:54:45,783 --> 00:54:48,752
Ulice zavolala,
musel sis pořešit svoje věci.
625
00:54:48,832 --> 00:54:51,182
Na volání ulice už neodpovídám.
626
00:54:51,474 --> 00:54:54,605
Jen se snažím pomoct lidem,
na kterých mi záleží.
627
00:54:55,316 --> 00:54:57,164
A ne na ní umřít.
628
00:55:00,055 --> 00:55:01,783
A jak to jde?
629
00:55:05,395 --> 00:55:07,843
Myslím, že bysme mohli být v pohodě.
630
00:55:22,415 --> 00:55:25,968
- Miluju tě, Gemmo.
- Jo.
631
00:55:28,462 --> 00:55:30,503
Já tebe taky.
632
00:55:37,254 --> 00:55:40,478
Tak co teď bude?
633
00:55:43,499 --> 00:55:45,453
Kdo ví?
634
00:55:47,898 --> 00:55:49,700
Tohle nesnáším.
635
00:56:07,476 --> 00:56:09,509
Čau, to jsem já.
636
00:56:15,978 --> 00:56:18,361
Mluvila jsem s Gemmou.
637
00:56:19,008 --> 00:56:21,819
Pár dní tady můžeš zůstat,
než si to pořešíš.
638
00:56:21,899 --> 00:56:24,149
- Já budu bydlet u ní.
- Díky.
639
00:56:25,587 --> 00:56:29,340
Donesla jsem ti nějaký ovoce,
vodu a tak.
640
00:56:29,766 --> 00:56:32,752
A nějaké čistící prostředky,
kdyby ses nudil.
641
00:56:33,934 --> 00:56:35,191
Díky.
642
00:56:38,238 --> 00:56:40,448
To je Unser.
Můj odvoz.
643
00:56:41,748 --> 00:56:45,244
Gemma řekla, ať ti nechám auto,
kdybys musel ve spěchu odjet.
644
00:56:46,026 --> 00:56:48,092
- Dobře.
- Jo?
645
00:56:50,556 --> 00:56:51,948
Pustím ho dovnitř.
646
00:56:52,699 --> 00:56:53,998
Promiň.
647
00:57:00,382 --> 00:57:01,610
- Ahoj.
- Ahoj.
648
00:57:01,690 --> 00:57:03,864
Hned jsem hotová.
Jen si sbalím tašku.
649
00:57:04,167 --> 00:57:05,593
Dobře, nespěchej.
650
00:57:14,951 --> 00:57:17,249
Pěkně jsi to tady dala do pucu.
651
00:57:17,389 --> 00:57:19,968
Jo,
nechala jsem se trochu unýst.
652
00:57:22,081 --> 00:57:23,538
Trochu...
653
00:57:28,082 --> 00:57:30,904
Jsem rád, že sis promluvila s Jaxem.
Zabralo to.
654
00:57:31,004 --> 00:57:32,450
Jo, taky jsem ráda.
655
00:57:32,748 --> 00:57:35,424
Překvapilo mě,
že tě Gemma nechá u sebe.
656
00:57:35,956 --> 00:57:37,518
Je to jenom na pár dní.
657
00:57:37,695 --> 00:57:39,362
Aspoň pokecáme.
658
00:57:39,624 --> 00:57:42,089
Bude fajn být klukům na blízku.
659
00:57:43,157 --> 00:57:46,299
- To jídlo jsi donesla ty?
- Ne.
660
00:57:47,415 --> 00:57:51,051
- Můžeš mi donýst kabát ze skříně?
- Jasně.
661
00:57:57,034 --> 00:57:59,532
- A kterej?
- Ten dlouhej koženej.
662
00:58:14,312 --> 00:58:16,197
- Na.
- Díky.
663
00:58:20,169 --> 00:58:22,902
- Máš všechno?
- Jo, jedem.
664
00:58:59,759 --> 00:59:02,001
Naskýtá sa ti tu páka, bratku.
665
00:59:02,557 --> 00:59:06,323
Hele, s prodejem zbraní Linovi
nebudeš souhlasit, dokud nezjistíš,
666
00:59:06,403 --> 00:59:09,161
kdo jsou jeho kupci,
a kdy s nima vyrukujou na ulici.
667
00:59:09,241 --> 00:59:11,377
Takovou podmínku
by si dal každej.
668
00:59:11,546 --> 00:59:15,780
Prostě nám to zjisti.
Potom si možeš jít svojú cestú.
669
00:59:18,265 --> 00:59:19,913
Probrali jste to s Marksem?
670
00:59:19,993 --> 00:59:22,315
Ten je v New Yorku.
Vrátí se za pár dní.
671
00:59:22,395 --> 00:59:26,540
- Pak mu to všechno řekneme.
- Bude to výhra pro všecky.
672
00:59:26,800 --> 00:59:29,609
Já rád vyhrávám samotný.
673
00:59:34,571 --> 00:59:36,428
Jdeme do toho?
674
00:59:37,860 --> 00:59:40,114
Dobře, promluvím s ním.
675
00:59:51,969 --> 00:59:53,655
Pamatuješ na Connora Malonea?
676
00:59:53,735 --> 00:59:57,661
Jo. Tohle je Ryu Tom.
Byl zástupcem mého strýce.
677
00:59:58,169 --> 01:00:01,496
Okolnosti našeho setkání
jsou poněkud jiné než minule, že?
678
01:00:01,576 --> 01:00:05,678
- Snad bude i méně krvavé.
- Správně, krve bylo dost.
679
01:00:06,019 --> 01:00:09,086
Posadíme se.
Pošlu vám pití.
680
01:00:17,400 --> 01:00:19,850
Lylo?
Doneseš jim pití?
681
01:00:55,875 --> 01:00:57,315
Vstaň.
682
01:01:05,880 --> 01:01:07,603
Jak se vede, synku?
683
01:01:25,118 --> 01:01:26,965
Mám dolít?
684
01:01:27,325 --> 01:01:29,011
Ne, díky.
685
01:01:30,650 --> 01:01:35,420
Hemží se to tady volnejma
kundičkama a porno hvězdama,
686
01:01:35,500 --> 01:01:39,781
který jsou placený za každou díru,
kterou si naplní asijským ocasem.
687
01:01:40,779 --> 01:01:46,658
Sedíš tady tak sám
a tváříš se jako šaolinskej mnich.
688
01:01:48,727 --> 01:01:52,109
- Někdo musí pracovat.
- Jasně.
689
01:01:53,620 --> 01:01:56,465
Bez urážky,
ale zníte jako matka.
690
01:01:58,885 --> 01:02:00,351
To taky jsem.
691
01:02:01,860 --> 01:02:05,390
To je můj syn, čestný host.
692
01:02:05,640 --> 01:02:06,998
Chápu.
693
01:02:07,173 --> 01:02:08,455
Rád vás poznávám.
694
01:02:10,471 --> 01:02:11,920
A co ty?
695
01:02:13,745 --> 01:02:15,982
Nemáš ženu ani děti?
696
01:02:16,534 --> 01:02:18,151
Ne.
697
01:02:18,853 --> 01:02:21,495
Nečekal jsem,
že budu žít tak dlouho.
698
01:02:22,410 --> 01:02:25,897
Jo.
Povídej mi o tom.
699
01:02:31,338 --> 01:02:33,463
Tak si to tady užij.
700
01:02:34,368 --> 01:02:35,722
I vy.
701
01:02:43,994 --> 01:02:45,685
Chibsi.
702
01:02:50,100 --> 01:02:53,987
- Budu potřebovat tu laskavost.
- Dobře, o co jde?
703
01:02:54,183 --> 01:02:56,512
Ten Číňan na baru ve žlutým tričku.
704
01:02:57,473 --> 01:02:59,638
Potřebuju,
abys ho sledoval až odejde.
705
01:02:59,718 --> 01:03:02,646
A sundal ho.
Potřebuju ho živýho.
706
01:03:04,161 --> 01:03:07,863
- Co když bude někdo s ním?
- Prostě uvidí jenom černý ruce.
707
01:03:07,943 --> 01:03:09,760
Tak nás Lin nebude podezírat.
708
01:03:09,840 --> 01:03:12,935
Masky a tak máme v dodávce.
709
01:03:15,879 --> 01:03:17,535
Odvez ho sem.
710
01:03:21,790 --> 01:03:24,234
Musím vědět, o co jde, Jaxi.
711
01:03:33,754 --> 01:03:35,485
Co potřebuješ, zlato?
712
01:03:36,369 --> 01:03:37,704
Řekni mu to.
713
01:03:44,751 --> 01:03:50,601
Tu noc, kdy zavraždili Taru,
jsem se vracela k Jaxovi domů
714
01:03:50,681 --> 01:03:53,176
pro nějaký věci pro kluky.
715
01:03:54,811 --> 01:03:56,917
Když jsem se blížila k domu...
716
01:03:57,604 --> 01:04:01,947
Viděla jsem někoho v Mercedesu,
jak čeká na příjezdovce.
717
01:04:03,305 --> 01:04:09,088
Potom vyběhl chlap zadem.
718
01:04:10,530 --> 01:04:14,364
Hodil si vestu a další věci do kufru
a naskočil do auta.
719
01:04:16,683 --> 01:04:21,551
Já... jela pomalu,
když jeli kolem mě.
720
01:04:24,147 --> 01:04:27,426
Moc dobře jsem na něj viděla.
721
01:04:29,810 --> 01:04:31,669
Byl to on.
722
01:04:34,855 --> 01:04:37,210
Nevěděla jsem,
že Tara je v domě.
723
01:04:40,407 --> 01:04:42,125
Odjela jsem.
724
01:04:43,679 --> 01:04:45,568
Pro chlapy z klubu.
725
01:04:47,138 --> 01:04:48,787
Kurva.
726
01:04:51,134 --> 01:04:53,224
Taru zabili Číňani.
727
01:04:57,473 --> 01:04:59,237
Tak jo.
728
01:05:40,545 --> 01:05:44,166
Jaxi, T.O. už to má.
729
01:05:54,571 --> 01:05:56,449
Connor říkal, že to šlo dobře.
730
01:05:56,529 --> 01:05:58,617
Jo, uvidíme, kam to povede.
731
01:05:59,291 --> 01:06:01,102
Díky za pohostinnost.
732
01:06:02,400 --> 01:06:04,118
To je to nejmenší.
733
01:06:33,158 --> 01:06:34,572
Ahoj.
734
01:06:35,071 --> 01:06:38,683
Omlouvám se,
že jsem sem tak vpadl.
735
01:06:38,867 --> 01:06:40,632
Hledám Gemmu.
736
01:06:40,712 --> 01:06:43,511
To je dobrý, pojď dál.
Ještě nepřijela.
737
01:06:49,488 --> 01:06:51,858
- Vezmu ho.
- Díky.
738
01:06:51,966 --> 01:06:53,793
Ahoj, Thomasi.
739
01:06:57,156 --> 01:06:58,911
Už to bude.
740
01:07:12,206 --> 01:07:14,506
Za Wendy se omlouvám.
741
01:07:15,661 --> 01:07:17,739
Nevěděla jsem,
jak se to posere.
742
01:07:19,876 --> 01:07:21,908
Vlastně v ní mám tak nějak důvěru.
743
01:07:23,349 --> 01:07:26,056
Nemyslím,
že se tě snaží nahradit.
744
01:07:26,860 --> 01:07:28,680
Nebo mě.
745
01:07:31,563 --> 01:07:34,713
Pro kluky bude
asi dobrý mít ji u sebe.
746
01:07:38,344 --> 01:07:40,117
Věřím jí.
747
01:07:40,640 --> 01:07:42,247
Pro teď.
748
01:08:04,340 --> 01:08:08,590
Máte to nachystaný.
Dobrou noc, zlato.
749
01:08:11,948 --> 01:08:13,897
Dobrou, mami.
750
01:08:48,839 --> 01:08:50,594
Zabils mi ženu.
751
01:08:52,580 --> 01:08:56,493
Vím, jsi jenom voják.
Lin vydává rozkazy.
752
01:08:58,888 --> 01:09:02,713
Ale to, cos jí udělal,
a jak jsi to udělal...
753
01:09:06,082 --> 01:09:08,853
Postarám se,
abys to pocítil...
754
01:11:33,793 --> 01:11:35,310
To je dobrý, mamko.
755
01:11:35,760 --> 01:11:37,266
Jsem tady.
756
01:11:41,487 --> 01:11:43,482
Všechno bude dobrý.
757
01:12:55,605 --> 01:12:57,185
Hej.
758
01:12:57,360 --> 01:13:01,064
Hej. Zůstaň se mnou.
759
01:13:02,081 --> 01:13:04,465
Už je skoro konec.
760
01:13:05,333 --> 01:13:07,568
Už je skoro konec.
761
01:13:55,056 --> 01:14:00,080
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz