1 00:00:00,439 --> 00:00:02,310 V předchozí řadě jste viděli... 2 00:00:02,390 --> 00:00:05,866 Říká se, že Jax předává irský zbraně Augustu Marksovi. 3 00:00:05,946 --> 00:00:07,865 To by pro nás byl vážný problém. 4 00:00:07,945 --> 00:00:11,201 Měli bysme to dostat my. Je to naše území. My ho vlastníme. 5 00:00:11,281 --> 00:00:14,261 Poteče krev. Jax mu zabil strýce a osm chlapů. 6 00:00:14,341 --> 00:00:16,745 Budou to hnědý se žlutejma proti černým s bílejma. 7 00:00:16,825 --> 00:00:20,093 - Byl jsi hodně pryč. - Musím jenom vyřešit nějakej průser a... 8 00:00:20,173 --> 00:00:22,425 - Potřebuju být sám. - Ty mi dáváš kopačky? 9 00:00:22,505 --> 00:00:27,703 Výměnou za vaši spolupráci proti klubu dostanete imunitu za vraždu Toricové. 10 00:00:27,783 --> 00:00:31,781 Když vytáhnu kulku ze člena klubu z dnešní přestřelky... 11 00:00:31,861 --> 00:00:35,609 - Byl by to důkaz? - S vaším svědectvím ano. 12 00:00:35,689 --> 00:00:37,844 Jak jsi na tom s odpracováním škod? 13 00:00:37,924 --> 00:00:40,431 Nejsem si jistej, jak v tomhle všem mám žít. 14 00:00:40,511 --> 00:00:43,776 Jax říkal, že to musím udělat. Zasloužit si... 15 00:00:43,856 --> 00:00:45,975 Darvany? Ty... ty jsi ji zabil? 16 00:00:46,055 --> 00:00:50,212 Vím, co jsi donutil udělat Šťávu. A tys mi potom o tom lhal do očí. 17 00:00:51,644 --> 00:00:53,435 Zradils mě. 18 00:00:53,515 --> 00:00:56,692 - Co Tara? - O tu se nestarej, hlavně zůstaň čistá. 19 00:00:56,772 --> 00:00:59,407 Jax udělá, co bude potřeba. 20 00:01:00,123 --> 00:01:01,497 Zemřu, pokud budu muset. 21 00:01:01,577 --> 00:01:04,731 Aspoň se je pokusím uchránit před tím, čím ses stal ty. 22 00:01:04,811 --> 00:01:08,635 Já ti neublížím. Jen buď dobrá máma. 23 00:01:08,715 --> 00:01:11,251 Zachraň naše kluky. 24 00:01:14,299 --> 00:01:18,249 Sám se vzdám. Jí ani klukům se nic nestane. 25 00:01:18,329 --> 00:01:19,606 Dám všem vědět. 26 00:01:19,697 --> 00:01:23,353 Mluvila jsi s Jaxem nebo klukama? Tara se asi dohodla. 27 00:01:23,433 --> 00:01:25,927 Wayne, to jsi ty? 28 00:01:38,755 --> 00:01:43,087 Tara nic nepráskla, Gemmo. Jax se sám přiznal, aby ji ochránil. 29 00:01:43,167 --> 00:01:44,575 Máme tady... 30 00:01:51,842 --> 00:01:53,609 Zlato? 31 00:02:29,062 --> 00:02:32,272 Už tě dávám Brooke. To tak. Brooke. 32 00:02:32,907 --> 00:02:35,211 Pojď ke mně. 33 00:02:35,990 --> 00:02:38,403 Ahoj. Tak půjdeme. 34 00:02:44,802 --> 00:02:46,799 Postarám se o něj. 35 00:02:52,887 --> 00:02:54,807 Jdeme, Rate. 36 00:04:46,139 --> 00:04:47,986 Páni, tady to vypadá dobře. 37 00:04:50,157 --> 00:04:51,423 Ahoj. 38 00:04:51,831 --> 00:04:53,616 Vítejte v Red Woody. 39 00:06:19,710 --> 00:06:22,970 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 40 00:06:26,795 --> 00:06:29,466 - Fakt to chceš udělat? - Jo. 41 00:06:30,232 --> 00:06:33,607 - Mělas tady přece zůstat 90 dní. - Devět stačilo. 42 00:06:33,909 --> 00:06:36,342 Byla jsem tam jak na jehlách, Wayne. 43 00:06:36,422 --> 00:06:37,844 Měla jsem starost o Abela. 44 00:06:37,924 --> 00:06:40,640 Gemma se o kluky postarat neumí, a i kdyby jo, 45 00:06:40,720 --> 00:06:42,229 tak ona není dobrej nápad. 46 00:06:42,857 --> 00:06:45,212 - Něco udělat musím. - Já vím. 47 00:06:47,623 --> 00:06:49,665 Všichni musíme něco udělat. 48 00:06:55,725 --> 00:06:57,536 Paní Tellerová. 49 00:06:59,059 --> 00:07:01,886 Předpokládám, že jsme tady obě kvůli stejné věci. 50 00:07:02,893 --> 00:07:04,555 Jo. 51 00:07:05,544 --> 00:07:08,869 Zajistěte, ať se tam dostanu dřív než ona. 52 00:07:23,636 --> 00:07:25,622 Vaší ztráty je mi líto. 53 00:07:28,790 --> 00:07:30,481 Mně taky. 54 00:07:31,414 --> 00:07:33,760 - Všechno v pořádku? - Jo. 55 00:07:34,527 --> 00:07:36,166 V pohodě, zlato. 56 00:07:38,758 --> 00:07:40,254 Ochranka? 57 00:07:41,539 --> 00:07:43,137 Společník. 58 00:07:44,236 --> 00:07:46,740 - Jsem osamělá. - Pochopitelně. 59 00:07:47,174 --> 00:07:51,433 - Přišla jste o hodně vašich blízkých. - To jsem přišla. 60 00:07:56,470 --> 00:08:00,988 Nějaký... pokrok v Tařině případu? 61 00:08:02,048 --> 00:08:04,725 Důkazy? Podezřelí? Cokoliv? 62 00:08:05,198 --> 00:08:06,981 Bohužel ne. 63 00:08:07,341 --> 00:08:10,842 Je velmi těžké najít lidi ochotné spolupracovat. 64 00:08:12,015 --> 00:08:16,572 A osoba, která by nám nejvíce pomohla, odmítá s kýmkoliv mluvit. 65 00:08:17,838 --> 00:08:19,926 Kromě své matky. 66 00:08:22,891 --> 00:08:26,768 Ženu, kterou miloval, našel mrtvou. 67 00:08:29,973 --> 00:08:32,569 Kterou miloval víc než cokoliv jiného. 68 00:08:36,149 --> 00:08:38,329 Co mu chcete říct? 69 00:08:56,648 --> 00:08:58,182 Co je to? 70 00:08:58,486 --> 00:09:00,103 Jeho zuby. 71 00:09:01,886 --> 00:09:05,612 Myslel jsem, že to máte rádi. Můžete si udělat náhrdelník. 72 00:09:09,437 --> 00:09:11,922 Bylo mi řečeno, že jestli si chci promluvit, 73 00:09:12,002 --> 00:09:14,659 tak musím vyslat jasnou zprávu. To jsem udělal. 74 00:09:14,739 --> 00:09:18,734 Váš práskač si nepustí hubu na špacír pěkně dlouho. 75 00:09:31,146 --> 00:09:32,717 Tak co chceš? 76 00:09:32,797 --> 00:09:37,799 Pročistit vzduch mezi vaší organizací a mým klubem. 77 00:09:38,518 --> 00:09:41,455 Nikdy jsme neměli přímej spor s Bratrstvem. 78 00:09:41,899 --> 00:09:43,888 Ten průser s Darbym a Nords... 79 00:09:43,968 --> 00:09:47,238 Darby byl pozér a Nords byli špatnej vtip. 80 00:09:48,519 --> 00:09:49,907 Jo. 81 00:09:50,255 --> 00:09:53,366 A oba víme, že Zobelle byl jako rakovina. 82 00:09:53,572 --> 00:09:55,822 Málem zničil nás všechny. 83 00:09:56,047 --> 00:09:58,700 A co ten masakr na Gerberově ranči? 84 00:09:58,780 --> 00:10:00,656 Co o tom víš? 85 00:10:02,069 --> 00:10:04,656 Slyšeli jsme, že to byl jejich vnitřní spor. 86 00:10:06,550 --> 00:10:11,463 Hele, oba víme, co se děje v Oaklandu i Stocktonu. 87 00:10:12,036 --> 00:10:15,906 Hnědý a žlutý táhnou za jeden provaz, protože černý jedou zbraně. 88 00:10:16,507 --> 00:10:19,617 Lin a Alvarez už teď tvrdě hrajou na útok. 89 00:10:19,838 --> 00:10:24,347 V ulicích poteče krev a to ovlivní vztahy tady. 90 00:10:25,529 --> 00:10:29,605 To ale neznamená, že budeme sedět u stejnýho stolu s Bastards. 91 00:10:30,293 --> 00:10:33,965 A že oni nás začnou zvát na jejich negerský filmový noci. 92 00:10:35,328 --> 00:10:39,161 Hele, nenáviď si, jak jen chceš. 93 00:10:39,706 --> 00:10:43,179 Až se dostaneš do vězení ve Stocktonu, měl bys svým lidem říct, 94 00:10:43,259 --> 00:10:46,634 že až dojde na nože a bílí budou potřebovat přítele, 95 00:10:46,714 --> 00:10:51,024 udělají nejlíp, když o pomoc požádají tu nejtmavší ruku na dvoře. 96 00:10:56,586 --> 00:10:59,329 Jdeme, Tellere. Chce s tebou mluvit návladní. 97 00:11:02,870 --> 00:11:04,653 Takže jsme v pohodě? 98 00:11:07,296 --> 00:11:09,949 V budoucnu od tebe budu možná něco potřebovat. 99 00:11:10,029 --> 00:11:11,693 Jo, pro teď jsme v pohodě. 100 00:11:31,131 --> 00:11:34,109 Já to vezmu, já to vezmu. Odjela jsem ve spěchu. 101 00:11:34,414 --> 00:11:37,500 - Je tam hroznej bordel. - Dobře. 102 00:11:37,841 --> 00:11:40,613 - Díky za odvoz. - No jasný. 103 00:11:45,871 --> 00:11:48,402 Můžu ti dát jednu radu? 104 00:11:50,536 --> 00:11:51,913 Jasně. 105 00:11:52,550 --> 00:11:55,422 Než zajdeš za klukama, radši si promluv s Jaxem. 106 00:11:55,755 --> 00:12:00,392 Řekni mu, co chceš udělat. Jde o respekt. 107 00:12:02,480 --> 00:12:03,684 Dobře. 108 00:12:03,764 --> 00:12:05,501 - Je v base? - Jo. 109 00:12:05,581 --> 00:12:08,029 Hoši ti všechno poví. 110 00:12:09,322 --> 00:12:11,623 Zřejmě budou v tom zmrzlinářství. 111 00:12:12,168 --> 00:12:15,603 - Kdybys něco potřebovala, dej vědět. - Dám, díky. 112 00:12:35,578 --> 00:12:37,514 Co to sakra je? 113 00:12:55,950 --> 00:12:58,097 - Panebože! - Do prdele! 114 00:13:03,049 --> 00:13:07,104 Důkazy jsme zpracovali, výsledky z laboratoře taky. 115 00:13:07,184 --> 00:13:12,497 A kromě jasných faktů nemáme nic. 116 00:13:13,503 --> 00:13:18,187 Mluvili jsme s rodinou, přáteli, sousedy, s klubem... 117 00:13:18,547 --> 00:13:21,845 Až na Ortize, ten je nezvěstný, 118 00:13:21,925 --> 00:13:27,304 ale nikdo nám nepomohl objasnit to, kým ani proč byla Tara zavražděna. 119 00:13:36,947 --> 00:13:39,582 Chápu tvoji bolest, synku. 120 00:13:39,662 --> 00:13:42,169 I důvod tvého mlčení. 121 00:13:47,642 --> 00:13:49,496 Přišla jsem o syna. 122 00:13:55,893 --> 00:13:59,413 A o synovce kvůli gangům. 123 00:14:00,617 --> 00:14:02,353 Já... 124 00:14:03,157 --> 00:14:05,119 nechtěla jsem, aby někoho zatkli. 125 00:14:05,199 --> 00:14:06,972 Chtěla jsem je do jednoho mrtvé. 126 00:14:07,379 --> 00:14:10,023 Bezcitně, studenou kulkou zezadu do hlavy... 127 00:14:10,103 --> 00:14:12,499 Tak zabili mého chlapečka. 128 00:14:13,649 --> 00:14:15,728 Je to přirozená reakce. 129 00:14:16,005 --> 00:14:20,162 Ta touha po pomstě je součást truchlení. 130 00:14:22,298 --> 00:14:26,713 Jenže v mém světě vím, že tyhle násilné touhy 131 00:14:26,793 --> 00:14:28,801 se nikdy nesmí stát realitou. 132 00:14:29,004 --> 00:14:33,487 V tom tvém je to ovšem velmi pravděpodobné. 133 00:14:36,988 --> 00:14:39,852 S jinou vraždou jsme tě spojit nedokázali. 134 00:14:40,323 --> 00:14:42,420 Ani za porušení podmínky. 135 00:14:42,623 --> 00:14:47,140 Ze zbraně se nestřílelo. Bylo to v domě. 136 00:14:49,727 --> 00:14:51,721 Pustíme tě. 137 00:14:52,470 --> 00:14:56,169 Přišla sem za tebou tvoje matka. Může tě vzít domů. 138 00:15:03,964 --> 00:15:06,752 Tohle už dělám přes 20 let. 139 00:15:07,198 --> 00:15:11,598 A až doteď jsem nikomu neřekla nic z osobního života tomu, 140 00:15:11,678 --> 00:15:14,506 kdo tady seděl naproti mně. 141 00:15:16,307 --> 00:15:18,321 Tak proč mně jo? 142 00:15:21,379 --> 00:15:25,981 Protože se potřebuju dostat k chlapovi, 143 00:15:26,822 --> 00:15:30,785 který před deseti dny udělal správnou věc. 144 00:15:32,022 --> 00:15:35,844 Kdo chápe důležitost rodiny! 145 00:15:36,926 --> 00:15:42,699 A že víc násilí pouze zničí to, co mu zbylo. 146 00:16:06,732 --> 00:16:08,146 Tak? 147 00:16:08,358 --> 00:16:10,668 Proč by tě Gemma nechávala zůstat tady? 148 00:16:11,250 --> 00:16:12,912 Mám jistej problém. 149 00:16:13,753 --> 00:16:15,733 Říkala, že budeš pryč pár měsíců. 150 00:16:15,813 --> 00:16:17,384 A teď jsem zpátky. 151 00:16:18,493 --> 00:16:21,361 A i když si vážím toho, žes tady pěkně poklidil 152 00:16:21,441 --> 00:16:25,443 a z nějakýho důvodu předělal můj nábytek, stejně musíš odejít. 153 00:16:25,523 --> 00:16:27,360 Nemůžu. 154 00:16:29,546 --> 00:16:31,149 Ukrývám se. 155 00:16:31,800 --> 00:16:33,484 Před klubem. 156 00:16:33,786 --> 00:16:36,502 - Do prdele. - Je to složitý. 157 00:16:37,787 --> 00:16:40,217 Ne, je to jednoduchý. 158 00:16:40,448 --> 00:16:42,382 Tady žiju já, ne ty. 159 00:16:42,462 --> 00:16:44,360 Zabijou mě. 160 00:16:48,097 --> 00:16:49,652 Šťávo. 161 00:17:00,601 --> 00:17:04,924 Hele, omlouvám se. Najdu si něco jinýho. 162 00:17:05,811 --> 00:17:07,890 Můžu aspoň počkat do večera? 163 00:17:08,684 --> 00:17:10,736 Ježiš. 164 00:17:13,584 --> 00:17:15,300 Jo. 165 00:17:19,856 --> 00:17:22,365 Musím si zajít do vězení promluvit s Jaxem. 166 00:17:23,003 --> 00:17:25,857 Stojí mi vzadu auto nebo ses ho taky zbavil? 167 00:17:27,687 --> 00:17:29,405 Pořád tam stojí. 168 00:17:33,511 --> 00:17:35,525 Prosím tě, nic neříkej... 169 00:17:37,197 --> 00:17:38,823 Jaxovi. 170 00:17:40,384 --> 00:17:41,880 Neřeknu. 171 00:17:54,255 --> 00:17:58,366 - Pattersonová si podala kluky. - Jo, to mě taky. 172 00:17:59,373 --> 00:18:02,061 Všechny v servisu i v nemocnici. 173 00:18:03,100 --> 00:18:05,684 Podle mě nemají žádnýho podezřelýho. 174 00:18:06,518 --> 00:18:08,144 To nemají. 175 00:18:10,832 --> 00:18:15,575 - Bobby říkal, žes měl mobil. - Jo, August mi jeden sehnal. 176 00:18:17,386 --> 00:18:19,470 Klub už všechno ví. 177 00:18:23,821 --> 00:18:25,908 Nějaká zmínka o Šťávovi? 178 00:18:28,107 --> 00:18:29,541 Ne. 179 00:18:29,982 --> 00:18:32,323 Vypátrali jsme jeho sestru na pobřeží. 180 00:18:32,403 --> 00:18:34,078 Neviděla ho už roky. 181 00:18:34,211 --> 00:18:37,675 Tacoma pořád sleduje jeho byt a obchod s trávou. 182 00:18:40,113 --> 00:18:43,679 Nevíš, proč se zdejchl? Něco s klubem? 183 00:18:45,293 --> 00:18:46,668 Jo. 184 00:18:53,210 --> 00:18:55,549 S pohřbem šlo všechno hladce? 185 00:18:58,744 --> 00:19:00,411 Ano. 186 00:19:01,524 --> 00:19:03,871 Před dvěma dny byl obřad. 187 00:19:04,863 --> 00:19:07,442 Jen klub a rodina. 188 00:19:08,440 --> 00:19:11,433 Bylo to decentní a uctivý. 189 00:19:15,748 --> 00:19:18,264 Abel neví, co se stalo. 190 00:19:20,487 --> 00:19:23,092 Jen to, že jeho maminka je v nebíčku. 191 00:19:31,840 --> 00:19:33,927 Je dobře, že jsi venku, zlato. 192 00:19:35,442 --> 00:19:37,129 Kluci tě potřebujou. 193 00:19:46,543 --> 00:19:48,135 Kam jedeš? 194 00:19:48,215 --> 00:19:52,502 Do zmrzlinárny Scoops. Ještě je nemůžu vidět, mami. 195 00:19:53,684 --> 00:19:56,465 Musím si vyjasnit, co udělám. 196 00:19:58,210 --> 00:20:01,475 Jasně, dobře. Chápu. 197 00:20:07,683 --> 00:20:11,558 Vím, kolik toho na tebe dolehlo. Je to pěkná nálož. 198 00:20:14,209 --> 00:20:17,766 To, co děláš pro SAMCRO a mý kluky, pro mě hodně znamená. 199 00:20:18,856 --> 00:20:21,692 Bez tebe bych to nemohl dělat, mami. Mám tě rád. 200 00:20:24,886 --> 00:20:27,124 Já tebe taky, drahoušku. 201 00:20:28,805 --> 00:20:33,321 Jsem tady pro tebe. Ať budeš potřebovat cokoliv. 202 00:21:02,934 --> 00:21:04,744 To jsou věci. 203 00:21:04,902 --> 00:21:09,400 Bílý kluci a černý káma jezděj spolu. No teda, teda. 204 00:21:10,518 --> 00:21:13,923 Jo, víš co, proč se neprojedeš s náma, Flinte? 205 00:21:14,666 --> 00:21:16,609 Jejda, no jasně. 206 00:21:16,689 --> 00:21:18,767 Vždyť ty nemáš nohy. 207 00:21:18,931 --> 00:21:22,963 Páni. A já myslel, že je to trpajzlík s maličkýma nožičkama. 208 00:21:23,043 --> 00:21:26,788 Jo a taky mám velkýho čůráka, co ještě smrdí po prdeli tvý mámy. 209 00:21:26,883 --> 00:21:28,781 Pěkná, pevná prdelka, co? 210 00:21:28,861 --> 00:21:32,076 V mámině kaďáku jsem byl tolikrát, 211 00:21:32,270 --> 00:21:35,513 že mi říkala Alex Klystýr. 212 00:21:36,501 --> 00:21:39,553 Je nějakej důvod, proč obludárium a Oreo kluci 213 00:21:39,633 --> 00:21:41,387 plýtvají mým časem? 214 00:21:41,467 --> 00:21:44,458 Jeden můj člověk je mrtvej a dva v kritickým stavu, 215 00:21:44,538 --> 00:21:47,197 protože je přejel někdo ve starý modrý Impale. 216 00:21:47,277 --> 00:21:50,735 A lidi z ulice říkaj, že ji řídil někdo z East Dub Crew. 217 00:21:50,842 --> 00:21:52,758 Lidi se pletou. 218 00:21:54,125 --> 00:21:56,841 Volal mi Rat. Jackísek je venku. 219 00:21:58,273 --> 00:22:00,438 Ale hned nás potřebuje u stola. 220 00:22:00,981 --> 00:22:02,675 Tohle by mohlo chvíli zabrat. 221 00:22:02,755 --> 00:22:06,228 Neříkám, žes to schválil, ale stalo se. 222 00:22:06,449 --> 00:22:08,158 Musím vědět, kdo to byl. 223 00:22:08,630 --> 00:22:10,728 Netuším. Poptám se okolo. 224 00:22:10,816 --> 00:22:13,839 - Začal bych s těmahle sráčema. - Ti nic neví, 225 00:22:14,597 --> 00:22:16,374 Na tytok pičoviny nemám čas. 226 00:22:16,454 --> 00:22:19,986 Hele, troubo, nám se to nelíbí stejně jako tobě, 227 00:22:20,066 --> 00:22:24,059 ale jestli to nebyli tví lidi, tak nás prostě naveď na auto a řidiče, jo? 228 00:22:24,139 --> 00:22:27,108 Nejsem žádná helplinka, sráči. Zjisti si to sám. 229 00:22:27,533 --> 00:22:31,620 Tak jo, trocha sa posunem, co, chlapi? 230 00:22:32,203 --> 00:22:35,685 Chápem. Ty nic neřekneš. 231 00:22:36,258 --> 00:22:37,887 My víme, že lžeš. 232 00:22:37,967 --> 00:22:41,773 Začne sa to vyostřovať a pak skončíme tady. 233 00:22:41,853 --> 00:22:44,349 Hej, hej, hej. 234 00:22:51,425 --> 00:22:55,676 Černí bratci, doporučil bych vám složiť zbraně. 235 00:22:59,225 --> 00:23:00,918 Ty vole! 236 00:23:02,144 --> 00:23:05,073 Eště kdosik chce na křesílko? 237 00:23:10,117 --> 00:23:15,801 A včil sa ťa, můj pokriplený příteli, zeptám eště raz. 238 00:23:17,325 --> 00:23:21,694 Kdo řídil tu Impalu, která nám zebrala naše bratky? 239 00:23:22,396 --> 00:23:26,064 Sorry, kámo. Nerozumím ti ani slovo. 240 00:23:27,061 --> 00:23:31,200 Netušíte, o čem tady Clan McTrouba mluvil? 241 00:23:52,180 --> 00:23:54,335 Zastav, vole! Zastav! 242 00:23:54,415 --> 00:23:55,660 Zastav! 243 00:23:57,328 --> 00:24:00,524 Za to sa omlúvám. Museli sme to trochu porychliť. 244 00:24:00,604 --> 00:24:02,695 Jax právě vylezl z basy. 245 00:24:03,304 --> 00:24:05,207 Vrum, vrum. 246 00:24:13,738 --> 00:24:16,596 - Díky, mami. - To je samozřejmý, zlato. 247 00:24:16,676 --> 00:24:20,876 Zajeď rovnou do servisu. A jeden člověk ať je pořád s tebou. 248 00:24:21,495 --> 00:24:23,222 Jo, já vím. 249 00:24:37,732 --> 00:24:39,324 Vítám tě. 250 00:24:56,895 --> 00:24:59,579 To si ze mě děláš prdel? Co tady děláš? 251 00:24:59,659 --> 00:25:04,060 Hledám Chibse nebo Bobbyho. Chci zajít za Jaxem a oni ví co a jak. 252 00:25:04,140 --> 00:25:08,062 - Chci si s ním promluvit. - Je venku a není to dobrej nápad. 253 00:25:08,142 --> 00:25:11,513 Gemmo, jenom chci pomoct. Chci, aby to věděl. 254 00:25:11,737 --> 00:25:13,252 Dneska ale ne. 255 00:25:24,836 --> 00:25:27,940 - Kde teď zůstávají kluci? - U mě doma. 256 00:25:29,390 --> 00:25:34,242 Asi bych si s Jaxem mohla promluvit, až je přijde navštívit. 257 00:25:35,969 --> 00:25:39,295 Zůstanu u tebe, když jsi pronajala můj byt Šťávovi. 258 00:25:43,218 --> 00:25:44,856 Co ti řekl? 259 00:25:44,936 --> 00:25:48,505 Že se skrývá před klubem, a že z určitýho důvodu mu pomáháš, 260 00:25:48,585 --> 00:25:51,910 což, a promiň, jestli tě to urazí, je dost mimo tvůj styl. 261 00:25:53,536 --> 00:25:55,873 Už umřelo zbytečně moc lidí. 262 00:26:09,105 --> 00:26:10,457 Je mi to moc líto. 263 00:26:10,537 --> 00:26:11,765 Fakt jo. 264 00:26:23,077 --> 00:26:24,909 Mám sa o ňu postarať? 265 00:26:24,989 --> 00:26:27,612 To je dobrý, Chibsi, to zmáknu. 266 00:26:30,088 --> 00:26:31,908 Setkáme se nahoře. 267 00:26:36,598 --> 00:26:38,122 Sakra. 268 00:26:43,277 --> 00:26:46,168 - Co tady děláš? - Chci si jen promluvit. 269 00:26:47,027 --> 00:26:49,192 Myslel jsem, že seš na odvykačce. 270 00:26:49,272 --> 00:26:50,870 Odhlásila jsem se. 271 00:26:51,822 --> 00:26:53,605 Já jí řekla, ať přijede. 272 00:26:54,290 --> 00:26:58,155 Vím, měla jsem počkat až vyjdeš ven, ale potřebovala jsem pomoc. 273 00:26:59,846 --> 00:27:01,795 Kvůli klukům. 274 00:27:04,206 --> 00:27:05,834 Promluvíš s ní? 275 00:27:15,720 --> 00:27:18,030 Tary je mi moc líto. 276 00:27:18,750 --> 00:27:21,645 Poslední týden jsem se snažila tu hrůzu pochopit. 277 00:27:21,725 --> 00:27:23,904 To není tvůj problém. 278 00:27:24,773 --> 00:27:28,888 Nejsem tady, abych tě soudila nebo se vetřela do Abelova života. 279 00:27:28,968 --> 00:27:32,968 Popravdě v tuhle chvíli je mi jedno, jestli se dozví, že jsem jeho máma. 280 00:27:33,048 --> 00:27:36,716 Gemma má pravdu. Jen chci vědět, že je šťastný a v bezpečí. 281 00:27:37,356 --> 00:27:42,279 Stejně jako Thomas. Jen mě nech pomoct. 282 00:27:45,744 --> 00:27:47,728 Vyřeš to s Gemmou. 283 00:27:49,053 --> 00:27:50,437 Dobře. 284 00:27:58,108 --> 00:28:01,027 Můj strejc dělá vedoucího v imigračním. 285 00:28:01,221 --> 00:28:04,413 Má přístup ke všemu, co přijde a odejde z přístavu. 286 00:28:04,658 --> 00:28:06,933 Takže zboží můžeme převážet přes vodu. 287 00:28:07,013 --> 00:28:08,701 A tím ho držet od dálnic. 288 00:28:09,246 --> 00:28:10,811 Jo, to je chytrý. 289 00:28:10,891 --> 00:28:15,768 A víte, že cokoli vyjde z přístavu, jde skrz Baroskyho? 290 00:28:17,015 --> 00:28:20,059 - Dostane svůj podíl. - Jo, pro teď. 291 00:28:20,354 --> 00:28:24,927 Barosky je jako každej křivej polda. Neopatrnej a chamtivej. 292 00:28:25,370 --> 00:28:28,364 Jednou zajde příliš daleko. 293 00:28:29,565 --> 00:28:31,814 Hej, to byl Peacock. 294 00:28:31,894 --> 00:28:34,935 Návladní propustila Tellera. Je na cestě domů. 295 00:28:36,669 --> 00:28:40,410 Zavolej Linovi a pověz mu o tom. Já to zajedu omrknout za Jaxem. 296 00:28:44,267 --> 00:28:46,507 - Orale. - Orale. 297 00:28:48,551 --> 00:28:51,123 Oceňujeme, že ses do toho vložil. 298 00:28:51,504 --> 00:28:54,772 Nejsem žádný politik, ale možná bych mohl pomoct s něčím, 299 00:28:54,852 --> 00:28:57,416 co nás udrží celý. 300 00:28:58,052 --> 00:29:00,224 A co když to nedokážeš? 301 00:29:00,453 --> 00:29:04,081 Tak to bude špatný, ese, pro nás všechny. 302 00:29:04,162 --> 00:29:06,162 A ty s tím souhlasíš? 303 00:29:06,242 --> 00:29:08,899 Oso a jeho lidi mají pochybnosti o tvý loajalitě 304 00:29:08,979 --> 00:29:11,820 kvůli tvýmu osobnímu propojení se Sons. 305 00:29:15,448 --> 00:29:19,275 Asi mi budou muset věřit. Jako ty. 306 00:29:19,355 --> 00:29:22,779 - A co Tellerova máma? - Ona ví, jak to ve světě chodí. 307 00:29:22,859 --> 00:29:26,371 - Neodpověděl jsi mi na otázku, ese. - Ne? 308 00:29:26,787 --> 00:29:28,999 Fakt bych byl asi dobrej politik. 309 00:30:00,761 --> 00:30:03,567 Nemyslel jsem, že tady budu ještě sedět. 310 00:30:06,084 --> 00:30:09,157 Díky, že jste Gemmě se vším pomohli. 311 00:30:10,148 --> 00:30:13,820 - A postarali se o mou rodinu. - To je samozřejmý, bratře. 312 00:30:14,062 --> 00:30:16,366 Cokoliv, Jackísku. 313 00:30:20,379 --> 00:30:22,602 K našim aliancím. 314 00:30:23,179 --> 00:30:25,456 - Máme je jistý? - Jo. 315 00:30:25,536 --> 00:30:27,914 Irové spolupracujou s černejma. 316 00:30:28,618 --> 00:30:31,424 Connor je tady, aby se postaral o přechod. 317 00:30:32,198 --> 00:30:36,669 A my se postarali o rodinnej problém pro Cacuzzu. 318 00:30:36,749 --> 00:30:39,927 Takže Italové jsou nám dlužný. 319 00:30:40,722 --> 00:30:44,914 Žádnej bordel, žádnej problém, žádnej Tony. 320 00:30:46,022 --> 00:30:49,699 Pěkně. A co Grim Bastards? 321 00:30:49,779 --> 00:30:53,255 Zrovna sme s nima byli, když volal Rat. 322 00:30:54,514 --> 00:30:58,266 Darker Dan a několik kandidátů před pár dňama 323 00:30:58,369 --> 00:31:00,998 srazili v Lockwood Gardens. 324 00:31:02,217 --> 00:31:05,804 Dan vykrvácal, kandidáti sotva žijú. 325 00:31:06,190 --> 00:31:09,827 Bastards zjistili, že to byl jeden z Flintových lidí. 326 00:31:10,497 --> 00:31:12,749 - Pořád je v East Dub? - Jo. 327 00:31:12,829 --> 00:31:14,546 Ale majitele auta nám vydal. 328 00:31:14,626 --> 00:31:17,410 I když jsme to z něj museli trochu vytáhnout. 329 00:31:17,490 --> 00:31:23,521 Je to Impala z 82. Patří to nějakýmu gangsta šaskovi jménem DuLain. 330 00:31:23,601 --> 00:31:27,213 Grim Bastards sú v pohodě. Už zase sú to naši kámošci. 331 00:31:28,793 --> 00:31:31,021 Jak to šlo s Bratrstvem? 332 00:31:32,014 --> 00:31:34,775 Setkat se s Tullym mi trvalo skoro týden. 333 00:31:34,855 --> 00:31:38,077 - Ten chlap je magor. - Ale mocnej magor. 334 00:31:38,157 --> 00:31:42,077 - V Bratrstvu je to teď číslo tři. - A jakmile se dostane do Stocktonu, 335 00:31:42,157 --> 00:31:44,766 bude rozhodovat o všem od Fresna po Portland. 336 00:31:45,372 --> 00:31:46,590 Jo. 337 00:31:46,731 --> 00:31:50,603 Moc nadějí mi nedal, ale snad jsem to urovnal. 338 00:31:51,158 --> 00:31:55,304 Bude chtít sice nějakou službičku, ale zatím jsme s bílejma v pohodě. 339 00:31:56,966 --> 00:31:58,993 Jak jsme na tom s podnikáním? 340 00:31:59,073 --> 00:32:01,801 Servis je v pohodě, Diosa se zvedá. 341 00:32:01,881 --> 00:32:04,037 Projekt na klubovnu máme připravenej. 342 00:32:04,117 --> 00:32:06,711 Probíráme teď nějaký ty nabídky na přestavbu. 343 00:32:07,457 --> 00:32:08,589 Dobře. 344 00:32:08,669 --> 00:32:10,724 Porno studio je skoro hotový, bratře. 345 00:32:11,247 --> 00:32:13,871 Lyla stáhla všechny holky z Caracara. 346 00:32:14,698 --> 00:32:16,583 A novej název je jasnej. 347 00:32:16,863 --> 00:32:19,949 Red Woody Incorporated to může rozjet. 348 00:32:32,390 --> 00:32:34,755 Nikdy jsem tohle křeslo nechtěl. 349 00:32:36,818 --> 00:32:39,634 Trochu jsem tušil, že by se to stát mohlo, 350 00:32:40,831 --> 00:32:44,541 ale vždycky jsem se bál tý tíhy odpovědnosti. 351 00:32:46,895 --> 00:32:50,678 Pravdou je, že se stěží správně rozhoduju sám za sebe. 352 00:32:53,697 --> 00:32:55,811 Klub jsem se snažil vést směrem, 353 00:32:57,348 --> 00:32:59,884 který mi dával smysl. 354 00:32:59,964 --> 00:33:03,455 Abysme se dostali z těch nelegálních sraček. 355 00:33:05,664 --> 00:33:07,275 To nevyšlo. 356 00:33:10,347 --> 00:33:14,000 Asi jsem se snažil vykoupit za ty hovadiny, co jsem nadělal. 357 00:33:16,562 --> 00:33:18,232 Za lidi, kterým jsem ublížil. 358 00:33:22,973 --> 00:33:24,862 To je ale falešný odpuštění. 359 00:33:28,161 --> 00:33:31,745 A je to nebezpečný a sobecký. 360 00:33:36,384 --> 00:33:38,475 JT udělal to samý. 361 00:33:39,746 --> 00:33:42,651 A tyhle rozhodnutí stály mýho fotra všechno. 362 00:33:44,003 --> 00:33:45,726 Rodinu i jeho vestu. 363 00:33:54,247 --> 00:33:56,483 Přišel jsem o ženu, kterou jsem miloval. 364 00:34:01,803 --> 00:34:04,068 O svůj klub už nepřijdu. 365 00:34:06,117 --> 00:34:09,450 Abysme se pohli dál a udělali, co je nutný, 366 00:34:12,252 --> 00:34:15,259 musím vědět, že tady nejsou žádný pochybnosti. 367 00:34:15,563 --> 00:34:17,514 Žádná nedůvěra. 368 00:34:18,327 --> 00:34:23,172 Že každý z vás by zabil nebo zemřel za chlapa po svým boku. 369 00:34:23,252 --> 00:34:25,284 Pokud to tak necítíte, 370 00:34:29,502 --> 00:34:31,712 teď je čas, abyste promluvili. 371 00:34:53,786 --> 00:34:55,375 Všeci do teho jdeme, bratku. 372 00:34:56,461 --> 00:34:59,262 Máme ťa rádi. Věříme ti. 373 00:35:02,569 --> 00:35:03,867 Řekni, co potřebuješ. 374 00:35:24,313 --> 00:35:25,702 Kriste! 375 00:35:28,052 --> 00:35:31,253 Tys řekl Wendy, že tě ukrývám před klubem? A co ještě? 376 00:35:31,333 --> 00:35:33,463 - Že mě chtějí mrtvýho. - Sakra. 377 00:35:33,543 --> 00:35:36,772 Chystala se mě vykopnout. Mám čas do večera. 378 00:35:37,533 --> 00:35:40,075 No dobře. Já se o Wendy postarám. 379 00:35:40,770 --> 00:35:43,822 Dneska odejít nemusíš, ale brzo budeš muset. 380 00:35:44,890 --> 00:35:46,390 Jax je venku. 381 00:35:48,607 --> 00:35:49,996 Tak jo. 382 00:35:51,216 --> 00:35:52,627 Na něco přijdu. 383 00:35:53,449 --> 00:35:55,866 Máš na to týden, zlato. 384 00:35:55,946 --> 00:35:58,712 - Musím vybrat prachy z obchodu s trávou. - Ne. 385 00:35:58,792 --> 00:36:01,862 Tacoma to tam hlídá nonstop. 386 00:36:03,169 --> 00:36:06,502 Hele... Nějaký peníze seženu. 387 00:36:07,418 --> 00:36:09,547 Tolik, aby ses dostal z města. 388 00:36:10,473 --> 00:36:13,718 Jeď do Idaha, Montany, někam, kde není pobočka. 389 00:36:15,070 --> 00:36:19,308 Jak se to tady uklidní, seženu ty peníze z obchodu 390 00:36:19,388 --> 00:36:20,941 a pošlu ti je. 391 00:36:24,052 --> 00:36:26,323 Jo. Dobře. 392 00:36:29,271 --> 00:36:30,784 Nepotřebuješ něco? 393 00:36:32,153 --> 00:36:33,369 Ne. 394 00:36:36,412 --> 00:36:38,245 Jak je na tom Jax? 395 00:36:45,662 --> 00:36:47,354 Bídně. 396 00:36:50,857 --> 00:36:52,324 Cos mu řekla? 397 00:36:55,028 --> 00:36:59,595 Jak s ním prostě můžeš mluvit o Taře? 398 00:37:03,544 --> 00:37:05,902 Nejsem psychopat, Šťávo. 399 00:37:08,268 --> 00:37:11,274 Vím, že co se tam stalo s Tarou a Elim bylo strašný. 400 00:37:14,040 --> 00:37:17,861 Co jsem udělala... Vím, jak je to hrůzný. 401 00:37:21,375 --> 00:37:25,247 Ale stalo se to, protože oba chráníme klub. 402 00:37:25,388 --> 00:37:28,243 - Jax se sám vzdal. - Já to nevěděla! 403 00:37:32,094 --> 00:37:35,617 Rozhodla jsem se na základě toho, co jsem věděla. 404 00:37:37,361 --> 00:37:38,696 Stejně jako ty. 405 00:37:40,037 --> 00:37:42,608 Udělal jsi, co by udělal každý člen. 406 00:37:47,463 --> 00:37:48,826 Ale víš... 407 00:37:51,268 --> 00:37:53,064 Pokud to Jax zjistí, 408 00:37:56,108 --> 00:37:58,584 tak nepřišel pouze o manželku, 409 00:38:02,072 --> 00:38:04,200 ale přijde i o matku. 410 00:38:06,845 --> 00:38:12,669 A Abel s Thomasem nikdy při dospívání nepoznají lásku silné ženy. 411 00:38:17,800 --> 00:38:20,675 Jsem jediná nit, která drží rodinu pohromadě. 412 00:38:22,655 --> 00:38:25,145 Není to o naší ochraně. 413 00:38:27,124 --> 00:38:29,799 Je to o ochraně Jaxe a jeho kluků. 414 00:38:33,719 --> 00:38:35,959 Proto jsem schopná se mu dívat do očí. 415 00:38:37,466 --> 00:38:40,060 Takhle s ním mluvím o Taře. 416 00:38:42,283 --> 00:38:46,237 A i když vím, že se to zdá sobecké, 417 00:38:48,372 --> 00:38:51,400 držet ho od pravdy je ta správná věc. 418 00:38:53,277 --> 00:38:54,967 Rozumíš? 419 00:38:56,026 --> 00:38:57,353 Jo. 420 00:39:00,925 --> 00:39:04,406 Nevím, co jsi udělal a proč tě chce Jax zabít... 421 00:39:04,486 --> 00:39:05,995 Je lepší, když to nevím. 422 00:39:09,464 --> 00:39:11,299 Ale tys pomohl mně. 423 00:39:12,945 --> 00:39:15,170 Díky tobě jsem poznala pravdu, 424 00:39:17,713 --> 00:39:19,466 takže ti pomůžu. 425 00:39:20,772 --> 00:39:21,977 Dobře. 426 00:39:24,169 --> 00:39:26,431 Pár dní si tady zůstaň. 427 00:39:28,456 --> 00:39:30,325 A už se s tou fetkou nevybavuj. 428 00:39:34,360 --> 00:39:35,498 Dobře. 429 00:39:38,151 --> 00:39:39,340 Dobře. 430 00:39:41,129 --> 00:39:42,228 Tak jo. 431 00:39:50,737 --> 00:39:52,613 - Díky. - Prosím. 432 00:40:04,614 --> 00:40:05,935 Chybíš jí. 433 00:40:07,386 --> 00:40:08,605 Gemmě. 434 00:40:09,255 --> 00:40:11,126 Jo? To ti řekla ona? 435 00:40:11,206 --> 00:40:14,132 Ne, stěží na mě promluví. 436 00:40:15,136 --> 00:40:19,884 Ale pokaždý, když přijede auto do servisu, tak se zadívá s takovou nadějí v očích... 437 00:40:20,679 --> 00:40:23,164 Vím, že si přeje, abys to byl ty. 438 00:40:29,450 --> 00:40:31,076 Ahoj. 439 00:40:33,817 --> 00:40:35,900 Rád tě vidím, kamaráde. 440 00:40:37,471 --> 00:40:40,020 - Jsem rád, že jsi venku. - Já taky. 441 00:40:41,462 --> 00:40:43,242 Můžeme si promluvit? 442 00:40:45,487 --> 00:40:46,946 Jo. 443 00:40:54,524 --> 00:40:57,009 Tary je mi moc líto, Jaxi. 444 00:40:59,504 --> 00:41:04,109 Vím, že nic, co řeknu, nepomůže. 445 00:41:05,371 --> 00:41:07,969 Pokud ale něco můžu udělat, stačí říct. 446 00:41:08,062 --> 00:41:09,951 Toho si cením. 447 00:41:11,837 --> 00:41:15,264 Už víš, kdo by v tom mohl mít prsty? 448 00:41:17,056 --> 00:41:19,181 Policajti neví nic. 449 00:41:23,948 --> 00:41:26,729 Zrovna jsem měl řeč s Číňanama a Mayans. 450 00:41:29,085 --> 00:41:30,354 Slyšel jsem. 451 00:41:30,434 --> 00:41:33,458 Jenom se snažím, aby se moje čtvrť v Oaktownu 452 00:41:33,538 --> 00:41:35,754 nezměnila v bitevní pole. 453 00:41:37,290 --> 00:41:39,396 To chápu. 454 00:41:42,149 --> 00:41:47,156 Lin a Alvarez chtěli, abych ti vyřídil upřímnou soustrast. 455 00:41:48,431 --> 00:41:51,896 A taky, že hnědí ani žlutí nemají s touhle tragédií, 456 00:41:51,976 --> 00:41:54,547 která zasáhla tvoji rodinu, nic společného. 457 00:42:00,436 --> 00:42:02,320 To je dobrý vědět. 458 00:42:06,191 --> 00:42:08,968 Dokud se to všechno nevyvrbí, 459 00:42:09,048 --> 00:42:11,517 asi bych měl dohlídnout na Diosu tady. 460 00:42:11,597 --> 00:42:13,522 Ty na to dohlídneš u Colette. 461 00:42:13,602 --> 00:42:16,578 Vyhneme se tak potenciálním konfliktům v budoucnu. 462 00:42:19,036 --> 00:42:20,625 Dobře. 463 00:42:22,094 --> 00:42:23,979 Jo, to je rozumný. 464 00:42:25,780 --> 00:42:29,519 Poslyš, až se zabydlíš, za pár dní bysme se mohli 465 00:42:29,599 --> 00:42:32,601 setkat s Linem a Alvarezem a probrat, co bude dál. 466 00:42:32,681 --> 00:42:35,452 Nechci čekat. Svoláme to hned. 467 00:42:36,330 --> 00:42:37,845 Jo? 468 00:42:38,122 --> 00:42:41,288 No tak jo. Zařídím to. 469 00:43:06,844 --> 00:43:08,516 Pane Unsere. 470 00:43:09,061 --> 00:43:13,010 - Návladní Thyne Pattersonová. - Čím posloužím? 471 00:43:13,363 --> 00:43:15,709 - Pamatujete si mě? - Jo. 472 00:43:15,949 --> 00:43:20,102 Dělali jsme spolu na tý vraždě Cahilla Warehouse před pár roky. 473 00:43:20,356 --> 00:43:23,416 Tenkrát jste dělala pro ADA. 474 00:43:24,086 --> 00:43:26,635 - Máte dobrou paměť. - Jo, někdy. 475 00:43:27,125 --> 00:43:29,933 Nikdo tady není, pokud hledáte lidi z klubu. 476 00:43:30,478 --> 00:43:32,267 Vlastně jsem přišla za vámi. 477 00:43:32,824 --> 00:43:35,747 Vážně? A pročpak to? 478 00:43:36,464 --> 00:43:39,247 Vím, že jste si byli s Tarou blízcí. 479 00:43:39,697 --> 00:43:43,370 - Všechno jsem už vypověděl šerifovi. - Co když chci vědět víc? 480 00:43:43,555 --> 00:43:46,495 Vím, že se Sons of Anarchy máte dlouhou historii. 481 00:43:46,575 --> 00:43:52,351 Ať jste tady chránil mír jakkoliv, fungovalo to. A hodně dlouho. 482 00:43:52,431 --> 00:43:54,353 To je dávná historie. 483 00:43:56,191 --> 00:43:57,903 Althea Jarryová. 484 00:43:57,983 --> 00:44:00,545 Zítra převezme šerifův úřad. 485 00:44:00,625 --> 00:44:02,954 Nahradí Eliho Roosevelta. 486 00:44:04,624 --> 00:44:08,581 Strávila šest let ve stocktonské jednotce proti organizovanému zločinu. 487 00:44:08,661 --> 00:44:11,855 Myslím, že do Charmingu a Morady zapadne, 488 00:44:11,935 --> 00:44:14,653 jen nezná místní tradice. 489 00:44:16,297 --> 00:44:19,542 Mohla by si něco vzít z vašich lekcí historie. 490 00:44:20,482 --> 00:44:24,226 O co přesně mě žádáte? 491 00:44:24,306 --> 00:44:26,413 Abyste jí pomohl s klubem. 492 00:44:27,327 --> 00:44:31,447 Po Taře a válce, která teď vře v Oaklandu, oba víme, 493 00:44:31,527 --> 00:44:33,821 že poteče hodně krve. 494 00:44:34,971 --> 00:44:37,008 Mohu z vás udělat poradce. 495 00:44:39,941 --> 00:44:41,931 Tý nabídky si cením. 496 00:44:42,016 --> 00:44:47,876 Ale obávám se, že mý slavný časy jsou už dávno pryč. 497 00:44:48,938 --> 00:44:52,828 To je škoda. Co se tady stalo bylo špatné. 498 00:44:53,132 --> 00:44:55,220 Tara si zasloužila něco lepšího. 499 00:44:57,760 --> 00:45:00,009 Zítra zasvětím šerifku Jarryovou. 500 00:45:00,319 --> 00:45:02,480 Zmíním se i o našem rozhovoru. 501 00:45:10,665 --> 00:45:14,951 Nero vyřídil vaší soustrast. Díky. 502 00:45:16,358 --> 00:45:18,464 Hrozná věc, přijít o rodinu. 503 00:45:21,115 --> 00:45:22,861 Jo. 504 00:45:24,958 --> 00:45:29,056 Dobrá, vyřešíme, co je potřeba, abysme se všichni pohnuli dál. 505 00:45:29,924 --> 00:45:32,976 Vytlačit je z rajónu, krev za krev, to všichni známe, 506 00:45:33,056 --> 00:45:36,196 ale také víme, jak moc to uškodí byznysu. 507 00:45:37,388 --> 00:45:40,555 Sesypou se na nás z ATF, protidrogovýho... 508 00:45:40,814 --> 00:45:44,355 Akorát to skončí tak, že se navzájem zadusíme. Nikdo nevyhraje. 509 00:45:44,435 --> 00:45:47,813 Musíme být chytřejší než je nabitá zbraň, ne? 510 00:45:50,221 --> 00:45:54,673 Je mi jasný, že naše předání zbraní Marksovi pokurvilo rovnováhu. 511 00:45:56,798 --> 00:45:59,346 Těžko se to dá vysvětlit, byla to píčovina. 512 00:45:59,923 --> 00:46:02,879 Tak jsem nás chtěl dostat od IRA, 513 00:46:02,959 --> 00:46:05,318 až mi byl následnej průser u prdele. 514 00:46:06,860 --> 00:46:08,706 Byla to chyba. 515 00:46:11,791 --> 00:46:15,376 Možná je to dobrý, možná ne, ale mám vztahy s Baroskym. 516 00:46:16,013 --> 00:46:18,867 Vy s ním máte potíže v přístavu, já můžu pomoct. 517 00:46:19,071 --> 00:46:22,661 Nebo se minimálně můžu dívat jinam. 518 00:46:30,600 --> 00:46:33,098 Jsme ve spojení s Connorem Malonem, 519 00:46:33,178 --> 00:46:35,744 operuje tady za Iry. 520 00:46:36,079 --> 00:46:38,767 S černejma to už vzít zpátky nemůžu, 521 00:46:38,847 --> 00:46:42,944 ale můžu vám dát přístup k irskejm zbraním, kterej momentálně nemáte. 522 00:46:43,024 --> 00:46:47,800 Přinejmenším posílíte svůj obchod mezi zákazníky mimo Sanwa. 523 00:46:53,239 --> 00:46:55,151 Je to začátek. 524 00:46:58,135 --> 00:47:01,575 SAMCRO pro mě pořádá menší oslavičku 525 00:47:01,655 --> 00:47:04,624 v našem novém zařízení pro dospělé. 526 00:47:05,030 --> 00:47:08,082 To mluvíš o tom zaprděným porno skladišti v docích? 527 00:47:08,162 --> 00:47:11,009 Když to řekneš takhle, nějak to ztrácí kouzlo. 528 00:47:12,917 --> 00:47:14,657 Proč se k nám nepřipojíte? 529 00:47:14,737 --> 00:47:16,815 Vezměte rodiny a svý lidi. 530 00:47:17,277 --> 00:47:21,924 Pozvu i Connora, můžete si pěkně v klidu promluvit. 531 00:47:22,188 --> 00:47:25,636 Nic proti, ale když moje rodina naposled vkročila do skladiště 532 00:47:25,716 --> 00:47:28,583 s Irama a motorkářema, nikdo z nich už nevyšel živý. 533 00:47:28,663 --> 00:47:32,242 Kvůli Irům za to po nás šel tvůj strýc Bohai. 534 00:47:32,322 --> 00:47:35,317 Vůbec jsme netušili, co se tam semele. 535 00:47:39,244 --> 00:47:41,999 Můj strýc neřešil věc tak jako bych je řešil já. 536 00:47:42,079 --> 00:47:43,951 Zasraný starý páky. 537 00:47:48,303 --> 00:47:51,687 Chápu, že máš obavy, abys nenakráčel do pasti, 538 00:47:51,767 --> 00:47:56,509 ale bude tam i moje rodina, přátelé a zřejmě i děti. 539 00:47:57,148 --> 00:48:00,557 Z naší strany se nic nechystá, kromě whisky a piva. 540 00:48:01,222 --> 00:48:03,042 Co Niners? 541 00:48:04,104 --> 00:48:07,519 Kromě Grim Bastards, tam žádnej černej nebude. 542 00:48:08,691 --> 00:48:12,220 Prostě všichni přijďte. Když se vám to bude zdát, zůstanete. 543 00:48:12,300 --> 00:48:15,348 Když ne, domluvíme jiný místo a čas. 544 00:48:18,088 --> 00:48:21,948 A ten váš eskort bude roznášet i občerstvení? 545 00:48:26,193 --> 00:48:27,986 Občerstvení? Jasně. 546 00:48:29,149 --> 00:48:32,124 Myslím, že mohu přesvědčit své lidi, aby se stavili. 547 00:48:33,075 --> 00:48:34,932 Zařídím to. 548 00:48:36,216 --> 00:48:37,789 Dobře. 549 00:48:44,893 --> 00:48:46,787 Zavoláme, kdy to bude. 550 00:48:51,507 --> 00:48:53,989 Podle všeckého sú všici přátelští. 551 00:48:54,079 --> 00:48:57,748 Věci se rychle mění. Oslavu uspořádáme dneska večer. 552 00:48:57,828 --> 00:49:01,726 Chci, aby bylo narváno. Porno hvězdy, Diosa, přátelé, šukny. 553 00:49:01,806 --> 00:49:04,691 - A Gemma. - Zařídím. 554 00:49:06,853 --> 00:49:09,050 Najdi Connora, toho tam taky potřebuju. 555 00:49:09,130 --> 00:49:12,021 Jaxi, to byl T.O., našli tu Impalu. 556 00:49:12,101 --> 00:49:14,565 - Je u bytu v Cranstonu. - Rajón Niners. 557 00:49:14,645 --> 00:49:18,238 Jo, a nechce nic podnikat, dokud to nejdřív neprobere s Tylerem. 558 00:49:19,523 --> 00:49:20,995 O Niners se nebojte. 559 00:49:21,075 --> 00:49:23,203 - Řekni T.O., že už jedem. - Dobře. 560 00:49:23,283 --> 00:49:25,103 To nechceš zajet domů? 561 00:49:25,768 --> 00:49:30,011 Bastards by se nám večer hodili. Asi budu potřebovat T.O. Dluží mi. 562 00:49:38,297 --> 00:49:41,009 - Zdarec, T.O. - Ten byt na rohu. 563 00:49:41,089 --> 00:49:43,529 Před deseti minutama odtamtud vyšla ženská, 564 00:49:43,609 --> 00:49:46,848 dala cígo a vlezla dovnitř. Nevím, jestli je tam ještě někdo. 565 00:49:46,928 --> 00:49:50,048 To je zbrusu novej Rover. Trošku luxus na tuhle adresu. 566 00:49:50,128 --> 00:49:51,969 Nelíbí sa mi to. 567 00:49:52,049 --> 00:49:55,711 Impala stojí tamhle. Žádnej z East Dub v okolí. 568 00:49:55,791 --> 00:49:58,627 Flint mohl DuLaina varovat. 569 00:49:59,357 --> 00:50:02,430 A teď tam číhají, až vykopneme dveře. 570 00:50:03,431 --> 00:50:05,168 Možná. 571 00:50:05,722 --> 00:50:08,013 Kdo to se mnou zjistí? 572 00:50:10,221 --> 00:50:12,014 Proč ne. 573 00:50:38,484 --> 00:50:40,414 Přední pokoj je prázdnej. 574 00:50:55,070 --> 00:50:56,855 Hlídej předek. 575 00:51:08,201 --> 00:51:09,993 Ó, ano! 576 00:51:16,762 --> 00:51:18,489 Ne! Počkat, počkat! 577 00:51:21,648 --> 00:51:24,149 - Do prdele. - Jste v pořádku? - Jo. 578 00:51:24,574 --> 00:51:26,079 Co to kurva je? 579 00:51:26,246 --> 00:51:29,082 Vrať se a ujisti se, že nikdo neslyšel výstřely. 580 00:51:29,701 --> 00:51:32,417 - Jasně. - Máme problém. 581 00:51:32,888 --> 00:51:34,726 Ten není z East Dub. 582 00:51:35,530 --> 00:51:39,169 Spíš z Piedmont Grace. Pomocník pastora. 583 00:51:40,666 --> 00:51:42,476 Mrkněte na doklady. 584 00:51:44,571 --> 00:51:46,104 Ježiš. 585 00:51:46,854 --> 00:51:48,372 Krucinál. 586 00:51:48,452 --> 00:51:50,838 Ten bílej týpek je taky pomocník pastora. 587 00:51:50,918 --> 00:51:55,577 Kruci. Tenhleten je reverend Jonathan Haddem, hlavní pastor 588 00:51:55,657 --> 00:51:59,925 z Božího centra v Piedmont Grace a očividně má ženský prádlo. 589 00:52:00,005 --> 00:52:02,622 Ten gangster, co zabil mý kluky, tady není. 590 00:52:03,010 --> 00:52:05,387 Tohle musíme po sobě uklidit. 591 00:52:20,053 --> 00:52:22,600 Bobby? Auto je registrovaný na kostel. 592 00:52:24,096 --> 00:52:27,517 Solventní církev. Ty maj slušnou vatu. 593 00:52:27,692 --> 00:52:30,334 - Všude je klid. - Quinne? 594 00:52:31,454 --> 00:52:34,935 Až bude tma, vezmi Westa a Monteze a odvezte těla. 595 00:52:35,015 --> 00:52:38,195 - Jasně. - Pohřbite jich ve Skeeter's. 596 00:52:38,275 --> 00:52:41,086 Ne, tam je to moc na očích. V Chigger Woods. 597 00:52:41,166 --> 00:52:43,165 - Mělký a označený hroby. - Dobře. 598 00:52:43,245 --> 00:52:45,765 Sorry, že jsem vás do tohohle navezl. 599 00:52:47,239 --> 00:52:48,609 Jaxi. 600 00:52:55,183 --> 00:52:57,502 Můj stůl se smrskává. Jo. 601 00:52:59,117 --> 00:53:01,981 Nevím, jak dlouho ještě pobočku udržím. 602 00:53:02,239 --> 00:53:05,038 Musíme najít toho negra, kterej mi zabil lidi. 603 00:53:06,655 --> 00:53:08,597 Možná bys nám mohl trochu píchnout. 604 00:53:09,133 --> 00:53:11,424 Chápu, kámo, v pohodě. 605 00:53:11,793 --> 00:53:15,295 Najdeme toho sráče. Nedovolíme, abyste se rozpustili. 606 00:53:16,126 --> 00:53:18,417 - Díky. - Tak jo. 607 00:53:19,571 --> 00:53:22,911 - Hele, večer potřebuju laskavost. - Jasně, cokoliv. 608 00:53:24,029 --> 00:53:26,472 - Tak jo. - Vyrážíme. 609 00:53:32,014 --> 00:53:35,592 Pomůžu to Jaxovi rozjet, a když to bude klapat, povedu to. 610 00:53:35,672 --> 00:53:39,275 - Před kamerou? - Ne, jako producentka. 611 00:53:39,355 --> 00:53:42,617 Už mám po krk toho dřepění a depilací voskem. 612 00:53:42,697 --> 00:53:44,563 To já taky. 613 00:53:44,849 --> 00:53:49,256 Říkala jsem si, že si pobronzuju klitoris a udělám z něj náhrdelník. 614 00:53:52,108 --> 00:53:54,935 S tím šperkem budeš asi chtít počkat. 615 00:53:57,466 --> 00:53:59,296 Chybíš mu. 616 00:54:08,196 --> 00:54:09,970 - Ahoj. - Ahoj. 617 00:54:14,090 --> 00:54:16,686 - Nevadí, když si sednu? - Ne. 618 00:54:19,171 --> 00:54:22,072 Páni, ta stará hnusná díra fakt prokoukla. 619 00:54:23,076 --> 00:54:26,466 - Mluvíš o skladišti, že jo? - Jo. 620 00:54:29,940 --> 00:54:33,023 - Viděls Jaxe? - Jo, mluvili jsme spolu. 621 00:54:34,253 --> 00:54:35,980 Dobře. 622 00:54:38,918 --> 00:54:41,939 Chápeš, proč jsem si musel dát trochu odstup, ne? 623 00:54:42,207 --> 00:54:44,573 Jo, chápu. 624 00:54:45,783 --> 00:54:48,752 Ulice zavolala, musel sis pořešit svoje věci. 625 00:54:48,832 --> 00:54:51,182 Na volání ulice už neodpovídám. 626 00:54:51,474 --> 00:54:54,605 Jen se snažím pomoct lidem, na kterých mi záleží. 627 00:54:55,316 --> 00:54:57,164 A ne na ní umřít. 628 00:55:00,055 --> 00:55:01,783 A jak to jde? 629 00:55:05,395 --> 00:55:07,843 Myslím, že bysme mohli být v pohodě. 630 00:55:22,415 --> 00:55:25,968 - Miluju tě, Gemmo. - Jo. 631 00:55:28,462 --> 00:55:30,503 Já tebe taky. 632 00:55:37,254 --> 00:55:40,478 Tak co teď bude? 633 00:55:43,499 --> 00:55:45,453 Kdo ví? 634 00:55:47,898 --> 00:55:49,700 Tohle nesnáším. 635 00:56:07,476 --> 00:56:09,509 Čau, to jsem já. 636 00:56:15,978 --> 00:56:18,361 Mluvila jsem s Gemmou. 637 00:56:19,008 --> 00:56:21,819 Pár dní tady můžeš zůstat, než si to pořešíš. 638 00:56:21,899 --> 00:56:24,149 - Já budu bydlet u ní. - Díky. 639 00:56:25,587 --> 00:56:29,340 Donesla jsem ti nějaký ovoce, vodu a tak. 640 00:56:29,766 --> 00:56:32,752 A nějaké čistící prostředky, kdyby ses nudil. 641 00:56:33,934 --> 00:56:35,191 Díky. 642 00:56:38,238 --> 00:56:40,448 To je Unser. Můj odvoz. 643 00:56:41,748 --> 00:56:45,244 Gemma řekla, ať ti nechám auto, kdybys musel ve spěchu odjet. 644 00:56:46,026 --> 00:56:48,092 - Dobře. - Jo? 645 00:56:50,556 --> 00:56:51,948 Pustím ho dovnitř. 646 00:56:52,699 --> 00:56:53,998 Promiň. 647 00:57:00,382 --> 00:57:01,610 - Ahoj. - Ahoj. 648 00:57:01,690 --> 00:57:03,864 Hned jsem hotová. Jen si sbalím tašku. 649 00:57:04,167 --> 00:57:05,593 Dobře, nespěchej. 650 00:57:14,951 --> 00:57:17,249 Pěkně jsi to tady dala do pucu. 651 00:57:17,389 --> 00:57:19,968 Jo, nechala jsem se trochu unýst. 652 00:57:22,081 --> 00:57:23,538 Trochu... 653 00:57:28,082 --> 00:57:30,904 Jsem rád, že sis promluvila s Jaxem. Zabralo to. 654 00:57:31,004 --> 00:57:32,450 Jo, taky jsem ráda. 655 00:57:32,748 --> 00:57:35,424 Překvapilo mě, že tě Gemma nechá u sebe. 656 00:57:35,956 --> 00:57:37,518 Je to jenom na pár dní. 657 00:57:37,695 --> 00:57:39,362 Aspoň pokecáme. 658 00:57:39,624 --> 00:57:42,089 Bude fajn být klukům na blízku. 659 00:57:43,157 --> 00:57:46,299 - To jídlo jsi donesla ty? - Ne. 660 00:57:47,415 --> 00:57:51,051 - Můžeš mi donýst kabát ze skříně? - Jasně. 661 00:57:57,034 --> 00:57:59,532 - A kterej? - Ten dlouhej koženej. 662 00:58:14,312 --> 00:58:16,197 - Na. - Díky. 663 00:58:20,169 --> 00:58:22,902 - Máš všechno? - Jo, jedem. 664 00:58:59,759 --> 00:59:02,001 Naskýtá sa ti tu páka, bratku. 665 00:59:02,557 --> 00:59:06,323 Hele, s prodejem zbraní Linovi nebudeš souhlasit, dokud nezjistíš, 666 00:59:06,403 --> 00:59:09,161 kdo jsou jeho kupci, a kdy s nima vyrukujou na ulici. 667 00:59:09,241 --> 00:59:11,377 Takovou podmínku by si dal každej. 668 00:59:11,546 --> 00:59:15,780 Prostě nám to zjisti. Potom si možeš jít svojú cestú. 669 00:59:18,265 --> 00:59:19,913 Probrali jste to s Marksem? 670 00:59:19,993 --> 00:59:22,315 Ten je v New Yorku. Vrátí se za pár dní. 671 00:59:22,395 --> 00:59:26,540 - Pak mu to všechno řekneme. - Bude to výhra pro všecky. 672 00:59:26,800 --> 00:59:29,609 Já rád vyhrávám samotný. 673 00:59:34,571 --> 00:59:36,428 Jdeme do toho? 674 00:59:37,860 --> 00:59:40,114 Dobře, promluvím s ním. 675 00:59:51,969 --> 00:59:53,655 Pamatuješ na Connora Malonea? 676 00:59:53,735 --> 00:59:57,661 Jo. Tohle je Ryu Tom. Byl zástupcem mého strýce. 677 00:59:58,169 --> 01:00:01,496 Okolnosti našeho setkání jsou poněkud jiné než minule, že? 678 01:00:01,576 --> 01:00:05,678 - Snad bude i méně krvavé. - Správně, krve bylo dost. 679 01:00:06,019 --> 01:00:09,086 Posadíme se. Pošlu vám pití. 680 01:00:17,400 --> 01:00:19,850 Lylo? Doneseš jim pití? 681 01:00:55,875 --> 01:00:57,315 Vstaň. 682 01:01:05,880 --> 01:01:07,603 Jak se vede, synku? 683 01:01:25,118 --> 01:01:26,965 Mám dolít? 684 01:01:27,325 --> 01:01:29,011 Ne, díky. 685 01:01:30,650 --> 01:01:35,420 Hemží se to tady volnejma kundičkama a porno hvězdama, 686 01:01:35,500 --> 01:01:39,781 který jsou placený za každou díru, kterou si naplní asijským ocasem. 687 01:01:40,779 --> 01:01:46,658 Sedíš tady tak sám a tváříš se jako šaolinskej mnich. 688 01:01:48,727 --> 01:01:52,109 - Někdo musí pracovat. - Jasně. 689 01:01:53,620 --> 01:01:56,465 Bez urážky, ale zníte jako matka. 690 01:01:58,885 --> 01:02:00,351 To taky jsem. 691 01:02:01,860 --> 01:02:05,390 To je můj syn, čestný host. 692 01:02:05,640 --> 01:02:06,998 Chápu. 693 01:02:07,173 --> 01:02:08,455 Rád vás poznávám. 694 01:02:10,471 --> 01:02:11,920 A co ty? 695 01:02:13,745 --> 01:02:15,982 Nemáš ženu ani děti? 696 01:02:16,534 --> 01:02:18,151 Ne. 697 01:02:18,853 --> 01:02:21,495 Nečekal jsem, že budu žít tak dlouho. 698 01:02:22,410 --> 01:02:25,897 Jo. Povídej mi o tom. 699 01:02:31,338 --> 01:02:33,463 Tak si to tady užij. 700 01:02:34,368 --> 01:02:35,722 I vy. 701 01:02:43,994 --> 01:02:45,685 Chibsi. 702 01:02:50,100 --> 01:02:53,987 - Budu potřebovat tu laskavost. - Dobře, o co jde? 703 01:02:54,183 --> 01:02:56,512 Ten Číňan na baru ve žlutým tričku. 704 01:02:57,473 --> 01:02:59,638 Potřebuju, abys ho sledoval až odejde. 705 01:02:59,718 --> 01:03:02,646 A sundal ho. Potřebuju ho živýho. 706 01:03:04,161 --> 01:03:07,863 - Co když bude někdo s ním? - Prostě uvidí jenom černý ruce. 707 01:03:07,943 --> 01:03:09,760 Tak nás Lin nebude podezírat. 708 01:03:09,840 --> 01:03:12,935 Masky a tak máme v dodávce. 709 01:03:15,879 --> 01:03:17,535 Odvez ho sem. 710 01:03:21,790 --> 01:03:24,234 Musím vědět, o co jde, Jaxi. 711 01:03:33,754 --> 01:03:35,485 Co potřebuješ, zlato? 712 01:03:36,369 --> 01:03:37,704 Řekni mu to. 713 01:03:44,751 --> 01:03:50,601 Tu noc, kdy zavraždili Taru, jsem se vracela k Jaxovi domů 714 01:03:50,681 --> 01:03:53,176 pro nějaký věci pro kluky. 715 01:03:54,811 --> 01:03:56,917 Když jsem se blížila k domu... 716 01:03:57,604 --> 01:04:01,947 Viděla jsem někoho v Mercedesu, jak čeká na příjezdovce. 717 01:04:03,305 --> 01:04:09,088 Potom vyběhl chlap zadem. 718 01:04:10,530 --> 01:04:14,364 Hodil si vestu a další věci do kufru a naskočil do auta. 719 01:04:16,683 --> 01:04:21,551 Já... jela pomalu, když jeli kolem mě. 720 01:04:24,147 --> 01:04:27,426 Moc dobře jsem na něj viděla. 721 01:04:29,810 --> 01:04:31,669 Byl to on. 722 01:04:34,855 --> 01:04:37,210 Nevěděla jsem, že Tara je v domě. 723 01:04:40,407 --> 01:04:42,125 Odjela jsem. 724 01:04:43,679 --> 01:04:45,568 Pro chlapy z klubu. 725 01:04:47,138 --> 01:04:48,787 Kurva. 726 01:04:51,134 --> 01:04:53,224 Taru zabili Číňani. 727 01:04:57,473 --> 01:04:59,237 Tak jo. 728 01:05:40,545 --> 01:05:44,166 Jaxi, T.O. už to má. 729 01:05:54,571 --> 01:05:56,449 Connor říkal, že to šlo dobře. 730 01:05:56,529 --> 01:05:58,617 Jo, uvidíme, kam to povede. 731 01:05:59,291 --> 01:06:01,102 Díky za pohostinnost. 732 01:06:02,400 --> 01:06:04,118 To je to nejmenší. 733 01:06:33,158 --> 01:06:34,572 Ahoj. 734 01:06:35,071 --> 01:06:38,683 Omlouvám se, že jsem sem tak vpadl. 735 01:06:38,867 --> 01:06:40,632 Hledám Gemmu. 736 01:06:40,712 --> 01:06:43,511 To je dobrý, pojď dál. Ještě nepřijela. 737 01:06:49,488 --> 01:06:51,858 - Vezmu ho. - Díky. 738 01:06:51,966 --> 01:06:53,793 Ahoj, Thomasi. 739 01:06:57,156 --> 01:06:58,911 Už to bude. 740 01:07:12,206 --> 01:07:14,506 Za Wendy se omlouvám. 741 01:07:15,661 --> 01:07:17,739 Nevěděla jsem, jak se to posere. 742 01:07:19,876 --> 01:07:21,908 Vlastně v ní mám tak nějak důvěru. 743 01:07:23,349 --> 01:07:26,056 Nemyslím, že se tě snaží nahradit. 744 01:07:26,860 --> 01:07:28,680 Nebo mě. 745 01:07:31,563 --> 01:07:34,713 Pro kluky bude asi dobrý mít ji u sebe. 746 01:07:38,344 --> 01:07:40,117 Věřím jí. 747 01:07:40,640 --> 01:07:42,247 Pro teď. 748 01:08:04,340 --> 01:08:08,590 Máte to nachystaný. Dobrou noc, zlato. 749 01:08:11,948 --> 01:08:13,897 Dobrou, mami. 750 01:08:48,839 --> 01:08:50,594 Zabils mi ženu. 751 01:08:52,580 --> 01:08:56,493 Vím, jsi jenom voják. Lin vydává rozkazy. 752 01:08:58,888 --> 01:09:02,713 Ale to, cos jí udělal, a jak jsi to udělal... 753 01:09:06,082 --> 01:09:08,853 Postarám se, abys to pocítil... 754 01:11:33,793 --> 01:11:35,310 To je dobrý, mamko. 755 01:11:35,760 --> 01:11:37,266 Jsem tady. 756 01:11:41,487 --> 01:11:43,482 Všechno bude dobrý. 757 01:12:55,605 --> 01:12:57,185 Hej. 758 01:12:57,360 --> 01:13:01,064 Hej. Zůstaň se mnou. 759 01:13:02,081 --> 01:13:04,465 Už je skoro konec. 760 01:13:05,333 --> 01:13:07,568 Už je skoro konec. 761 01:13:55,056 --> 01:14:00,080 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz