1
00:00:00,503 --> 00:00:02,700
Minule jste viděli...
2
00:00:02,780 --> 00:00:05,446
Dohoda o ochraně svědků
včetně vašich synů.
3
00:00:05,526 --> 00:00:07,113
Máte ten důkaz?
4
00:00:07,193 --> 00:00:10,214
Dostanete ho, až bude
připravena imunita i ochrana.
5
00:00:10,294 --> 00:00:13,559
- Tohle není hra, Taro.
- To vím sakra moc dobře.
6
00:00:13,639 --> 00:00:15,688
Papíry pošlete Glenderovi.
7
00:00:15,768 --> 00:00:19,177
Když řekne, že jsem ochráněna,
vezmu kluky a večer se uvidíme.
8
00:00:19,257 --> 00:00:21,339
Zítra v poledne tě musíme zapsat.
9
00:00:21,419 --> 00:00:24,550
Týhle pomoci si vážím,
jenom to potřebuju pochopit.
10
00:00:24,630 --> 00:00:27,371
Je tady slušná šance,
že Tara půjde do vězení.
11
00:00:27,451 --> 00:00:29,083
Ty chceš pomoct ode mě?
12
00:00:29,163 --> 00:00:31,593
Zradilas mě.
Ale můžeš se vykoupit zpátky.
13
00:00:31,872 --> 00:00:35,091
- Jax mě nikdy k Abelovi nepustí.
- Na Jaxovi zapracuju.
14
00:00:35,171 --> 00:00:36,241
Dej se do kupy.
15
00:00:36,321 --> 00:00:38,680
Ten průser z Oaktownu
nezůstal jenom tam.
16
00:00:38,760 --> 00:00:39,946
A to je co za průser?
17
00:00:40,026 --> 00:00:43,461
Říká se, že Jax předává
irský zbraně Augustu Marksovi.
18
00:00:43,541 --> 00:00:45,345
To by pro nás byl vážný problém.
19
00:00:45,425 --> 00:00:47,065
Setkej se s klubem.
Vyřeš to.
20
00:00:47,145 --> 00:00:49,568
Na to měl Jax myslet,
než začal zabíjet lidi.
21
00:00:49,648 --> 00:00:52,742
Wahewa našli náklaďák.
Zbraně byly pryč a tví chlapi mrtví.
22
00:00:52,822 --> 00:00:55,312
- Kristepane! Kdo to udělal?
- Lin.
23
00:00:55,392 --> 00:00:59,484
- Všechno jde do sraček!
- Proto potřebuješ Augusta Markse.
24
00:00:59,564 --> 00:01:01,088
- Jo?
- Potřebuju pomoct.
25
00:01:01,168 --> 00:01:03,482
Bobby zase krvácí
a chlapi jsou s Jaxem.
26
00:01:03,562 --> 00:01:05,702
- Dobře. Mám něco vzít?
- Ne.
27
00:01:05,782 --> 00:01:09,019
- Máš někoho, kdo zůstane s klukama?
- Jsou doma s Waynem.
28
00:01:09,099 --> 00:01:13,544
Řekneš Gemmě, že jsem na tebe mířila,
a že jsi neměl na výběr.
29
00:01:13,624 --> 00:01:16,493
Abele! Já jsem tvoje pravá máma!
Jsem tvoje maminka.
30
00:01:16,573 --> 00:01:17,832
Mlč!
31
00:01:18,191 --> 00:01:20,098
- To je Marks?
- To je šéf.
32
00:01:20,773 --> 00:01:23,519
- Ne, ne, ne, ne!
- Ty seš sráč, Tellere.
33
00:01:23,783 --> 00:01:26,119
Neboj, skončí to dobře.
34
00:01:28,237 --> 00:01:29,966
Promluvte si s vaší organizací.
35
00:01:30,046 --> 00:01:32,865
Dejte jí vědět,
že o obchod s vámi mám vážný zájem.
36
00:01:32,945 --> 00:01:36,183
Pokud dokážete dodat produkt,
já ho prodám dvakrát tolik.
37
00:01:36,263 --> 00:01:39,632
Potřebuješ se vyvětrat, mladej.
Každej je z tebe nervózní.
38
00:01:39,712 --> 00:01:42,053
Pomoc!
Se Šťávou něco je.
39
00:01:42,133 --> 00:01:43,483
Oxy.
40
00:01:44,984 --> 00:01:48,265
Jax říkal, že to musím udělat.
Zasloužit si...
41
00:01:48,345 --> 00:01:50,701
Darvany?
Ty... ty jsi ji zabil?
42
00:01:50,781 --> 00:01:52,310
Pořád to nikdo nezvedá.
43
00:01:53,921 --> 00:01:55,420
Pojď.
44
00:01:56,926 --> 00:01:58,499
Vzala mi kluky.
45
00:01:58,638 --> 00:02:00,215
Musela uzavřít dohodu.
46
00:02:11,389 --> 00:02:17,320
Tady vás to může poučit, ale já to
dělám proto, abyste mě poznali.
47
00:02:18,565 --> 00:02:23,764
Při psaní jsem si uvědomil, že to
dělám stejně tak pro sebe jako pro vás.
48
00:02:24,926 --> 00:02:28,737
Jenom tady můžu být
naprosto otevřený.
49
00:02:28,963 --> 00:02:33,131
Tužka a papír nijak nesoudí.
Nijak nerozhodují.
50
00:02:33,441 --> 00:02:38,357
Prostě přijmou moji pravdu
a dovolí mi otočit stránku.
51
00:02:39,968 --> 00:02:43,896
A dnes...
Tohle je moje pravda.
52
00:02:45,699 --> 00:02:49,479
Jsem vyděšený
po většinu času.
53
00:02:50,111 --> 00:02:55,932
Bojím se toho, co jsem udělal,
co dělám, a co budu muset udělat.
54
00:02:56,480 --> 00:03:00,806
Nejde o ochromující strach.
Spíš naopak.
55
00:03:01,648 --> 00:03:04,856
Vyžívám se v něm.
Prahnu po něm.
56
00:03:05,167 --> 00:03:09,195
Tenhle nával hrůzy potřebuju k tomu,
abych ráno vstal z postele.
57
00:03:10,037 --> 00:03:12,307
Mám to ve své DNA.
58
00:03:18,474 --> 00:03:22,971
Strašně moc lituju násilí,
které jsem napáchal,
59
00:03:23,288 --> 00:03:26,448
jak toho úmyslného,
tak toho spontánního.
60
00:03:26,832 --> 00:03:32,471
Největší žal mám ale z toho,
že jsem se ho naučil ospravedlňovat.
61
00:03:34,270 --> 00:03:38,158
Vždy jsem si našel důvod,
příčinu, potřebu,
62
00:03:38,433 --> 00:03:44,180
co mi umožnily svalit vinu
na moji divošskou stránku.
63
00:03:45,745 --> 00:03:50,798
Stalo ze mě něco,
co jsem vždy nenáviděl.
64
00:03:56,635 --> 00:04:00,353
A s tímhle uvědoměním
přišly dny,
65
00:04:00,433 --> 00:04:05,380
někdy i týdny, kdy jsem se
vyhýbal pohledu do zrcadla.
66
00:04:05,479 --> 00:04:08,932
Moje nenávist sama sebe
je tak hluboká, tak hmatatelná,
67
00:04:09,012 --> 00:04:11,666
až se bojím,
že se vrhnu po svém obrazu
68
00:04:11,746 --> 00:04:16,060
a pořežu se o svůj rozbitý odraz.
69
00:04:19,047 --> 00:04:23,983
Když zabili mého nejlepšího přítele,
přišel jsem o svůj kompas.
70
00:04:24,406 --> 00:04:28,182
Ope mě vždy směroval
na ten správný sever.
71
00:04:28,628 --> 00:04:32,843
Nyní mi v hlavě řvou mé pochyby
a smysl pro podvod tak hlasitě,
72
00:04:32,923 --> 00:04:36,369
že většinu času
nedokážu slyšet nic jiného.
73
00:04:38,804 --> 00:04:42,759
Láska, kamarádství, svoboda.
74
00:04:42,839 --> 00:04:47,376
Všechno, co od tohoto života chci,
zaniklo v tom hluku.
75
00:04:51,497 --> 00:04:54,257
Odpusťte mi moji slabost, synové.
76
00:04:54,337 --> 00:04:58,205
Ale tento den si možná
všichni zapamatujeme.
77
00:04:58,533 --> 00:05:00,667
Den, kdy jsem si vymezil hranice.
78
00:05:00,768 --> 00:05:03,519
Chci, abyste se ohlédli zpátky
a pochopili,
79
00:05:03,641 --> 00:05:07,420
že váš otec byl alespoň
přinejmenším naprosto upřímný.
80
00:05:07,500 --> 00:05:10,309
Takže víte, že je to pravda,
když vám říkám,
81
00:05:10,389 --> 00:05:13,188
že jste pro mě tím nejdůležitějším.
82
00:05:14,398 --> 00:05:16,329
Nikdy vám neublížím.
83
00:05:16,540 --> 00:05:18,517
Nikdy vás neopustím.
84
00:05:24,948 --> 00:05:26,622
Miluju tě, Abele.
85
00:05:27,254 --> 00:05:29,052
Miluju tě, Thomasi.
86
00:05:29,157 --> 00:05:33,469
Víc než cokoliv a kohokoliv.
A vždycky budu.
87
00:05:34,489 --> 00:05:39,251
Všechno co dělám,
dělám pro mé syny.
88
00:06:11,502 --> 00:06:13,960
HARRY "OPIE" WINSTON
Milovaný otec a syn.
89
00:07:01,182 --> 00:07:04,230
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz
90
00:07:07,438 --> 00:07:10,095
Ne. Nechte je tam,
dokud neřeknu.
91
00:07:11,504 --> 00:07:13,278
Tara domů nedojela.
92
00:07:13,358 --> 00:07:16,231
Máme lidi u domu
i u nemocnice a servisu.
93
00:07:16,328 --> 00:07:19,632
Mluvila jsem s jejím právníkem
a nemocnicí. Neví o ní.
94
00:07:19,712 --> 00:07:22,167
- Je vystrašená.
- Myslíte, že je na útěku?
95
00:07:22,247 --> 00:07:24,591
- Na to je moc chytrá.
- Jo.
96
00:07:25,377 --> 00:07:27,219
Došly jí možnosti.
97
00:07:27,299 --> 00:07:29,566
Teď už budou vědět,
že vzala kluky.
98
00:07:29,665 --> 00:07:31,560
Není návratu.
99
00:07:31,640 --> 00:07:35,343
Myslíte, že by ji Teller vážně zabil,
až zjistí, co udělala?
100
00:07:38,904 --> 00:07:40,741
Jdeme to zjistit.
101
00:07:43,112 --> 00:07:46,062
Tady máš, Chipe.
102
00:07:52,512 --> 00:07:54,663
Díky, zlato.
103
00:08:03,236 --> 00:08:05,068
- Ahoj.
- Čau.
104
00:08:05,499 --> 00:08:07,182
Jsi v pořádku, drahouši?
105
00:08:07,262 --> 00:08:10,286
Jo, jen to bolí.
Dobrý.
106
00:08:10,579 --> 00:08:13,860
- Viděl jsi Jaxe?
- Jo, je na cestě.
107
00:08:14,162 --> 00:08:18,810
Protože jsem viděla Quinna a šerifa
před jeho domem, když jsem odcházela.
108
00:08:19,416 --> 00:08:21,686
Jo.
Westa zeberem na chatu.
109
00:08:21,770 --> 00:08:25,802
Monteza do špitálu. Až sa Tara
ukáže, budem o ní vědět prví.
110
00:08:26,433 --> 00:08:28,536
Už je asi v ochraně svědků.
111
00:08:28,630 --> 00:08:31,894
Není. Proč by jinak
šerifové stáli před barákem?
112
00:08:32,310 --> 00:08:35,327
Kdyby nás zradila,
už bysme seděli ve vazbě.
113
00:08:35,427 --> 00:08:37,691
To vyřešíme s Jaxem.
Pojďte.
114
00:08:41,188 --> 00:08:42,677
Hej.
115
00:08:43,410 --> 00:08:45,265
Máš chvilku?
116
00:08:46,798 --> 00:08:48,587
Jo.
117
00:08:49,850 --> 00:08:52,869
Zlato, zajeď k Sarduccimu.
118
00:08:52,949 --> 00:08:57,669
Vezmi tam klobásy na paprice,
pečivo a nějaký přílohy.
119
00:08:57,856 --> 00:09:00,023
- Hoši budou mít hlad.
- Jasně.
120
00:09:00,103 --> 00:09:03,454
Sarducci's?
Já bych tady udělal lepší sendviče.
121
00:09:07,591 --> 00:09:11,742
Pojď. Představím tě
svý kámošce "Kuřbuchtě" Nině
122
00:09:11,841 --> 00:09:15,750
- Má ráda divný týpky.
- Proč jí říkají "Kuřbuchta"?
123
00:09:16,052 --> 00:09:17,941
No teda.
Nejseš z Marsu?
124
00:09:18,021 --> 00:09:20,748
- Ne, z New Jersey.
- Vážně?
125
00:09:23,565 --> 00:09:26,714
Ta holka se mi líbí.
Má šmrnc.
126
00:09:26,794 --> 00:09:31,049
Jo, je milá.
Blázen, ale milá.
127
00:09:31,727 --> 00:09:34,647
Jax ji nechává odpracovat škody.
128
00:09:38,344 --> 00:09:40,480
A co ty?
129
00:09:41,074 --> 00:09:43,839
Jak jsi na tom
s odpracováním škod?
130
00:09:45,971 --> 00:09:49,452
Ne tak dobře jako ty.
Jsi cítit čistidlem.
131
00:09:50,761 --> 00:09:53,782
Jo, jsem v jednom kole.
132
00:09:54,862 --> 00:09:57,141
Tara je mizerná uklízečka.
133
00:09:57,436 --> 00:09:59,450
Ještě bude hodně práce.
134
00:10:01,519 --> 00:10:03,642
Vyhnul ses mý otázce.
135
00:10:06,077 --> 00:10:07,980
Jsi v pořádku?
136
00:10:09,361 --> 00:10:10,974
Za tu Diosu se omlouvám.
137
00:10:11,054 --> 00:10:15,074
- Prostě jsem ztratil přehled,
kolik jsem si toho vzal. - Kecy.
138
00:10:16,630 --> 00:10:19,747
Takovej ty nejsi, Šťávo.
139
00:10:22,238 --> 00:10:25,056
Věděl jsi,
že by tě to mohlo zabít.
140
00:10:26,434 --> 00:10:28,278
Ale nezabilo.
141
00:10:30,886 --> 00:10:33,205
Jsi rád, nebo jsi zklamaný?
142
00:10:38,376 --> 00:10:40,444
Nechci umřít, Gemmo.
143
00:10:41,872 --> 00:10:46,494
Jen si nejsem jistej,
jak v tomhle všem mám žít.
144
00:10:50,407 --> 00:10:52,212
Řekneš to Jaxovi?
145
00:10:54,004 --> 00:10:55,580
Ne.
146
00:10:58,711 --> 00:11:01,546
Už teď toho má tři prdele.
147
00:11:02,908 --> 00:11:04,857
Jo.
148
00:11:10,759 --> 00:11:13,969
Říkal Nero
něco ohledně včerejška?
149
00:11:16,263 --> 00:11:20,001
Asi jsem řekl pár věcí navíc.
150
00:11:24,147 --> 00:11:27,067
Je to dobrý.
Věděl, že jsi gay.
151
00:11:28,845 --> 00:11:32,951
Neboj.
Nic jsi neřekl.
152
00:11:33,422 --> 00:11:37,838
- A ani on neřekne.
- Jo, dobře.
153
00:11:43,039 --> 00:11:45,732
Musíš se rozhodnout,
co chceš, zlato.
154
00:11:46,248 --> 00:11:48,058
Slyšíš?
155
00:11:48,931 --> 00:11:52,249
Zranitelnost je přítěž.
156
00:11:53,851 --> 00:11:56,053
V tomhle životě pro ni není místo.
157
00:11:59,624 --> 00:12:03,393
Věř mi, já to vím.
158
00:12:08,856 --> 00:12:11,931
Ahoj, zlato.
Kde jsi byl?
159
00:12:13,403 --> 00:12:15,617
Tak jsem si jezdil.
160
00:12:17,281 --> 00:12:18,817
Jsem v pořádku.
161
00:12:18,897 --> 00:12:20,503
Už něco víš?
162
00:12:22,041 --> 00:12:23,584
Ne.
163
00:12:23,664 --> 00:12:26,178
Všichni jsou nahoře, brácho.
164
00:12:26,603 --> 00:12:29,433
Dobře, díky.
165
00:12:30,844 --> 00:12:32,287
Nero je v Diose?
166
00:12:32,401 --> 00:12:35,354
Ve Stocktonu.
Za pár hodin se vrátí.
167
00:12:35,778 --> 00:12:37,520
Kurva!
168
00:12:38,512 --> 00:12:40,415
To si děláte prdel?
169
00:12:40,495 --> 00:12:42,970
Mám chuť se s tou
barevnou buchtou poprat.
170
00:12:43,065 --> 00:12:45,529
Dneska ne, mami.
171
00:12:49,360 --> 00:12:51,749
Měli bychom si promluvit, Jacksone.
172
00:12:58,399 --> 00:13:00,969
Vyřiď Nerovi,
že se setkáme v Diose.
173
00:13:09,612 --> 00:13:12,997
- Paní Tellerová.
- Vyliž mi mojí bílou prdel.
174
00:13:16,409 --> 00:13:18,604
Rodinu si vybrat nemůžeme, že?
175
00:13:19,624 --> 00:13:21,603
Co chcete?
176
00:13:23,703 --> 00:13:27,519
Ráda bych mluvila
s panem Tellerem o samotě.
177
00:13:31,153 --> 00:13:33,268
Ano, madam.
178
00:13:48,831 --> 00:13:52,434
Náš vztah se začíná prohlubovat.
179
00:13:53,592 --> 00:13:56,269
- Jak to?
- Víte, kde je vaše manželka?
180
00:14:00,158 --> 00:14:03,752
Vzala mi kluky.
Tak trochu utekla.
181
00:14:03,832 --> 00:14:06,031
Kam?
182
00:14:07,560 --> 00:14:09,720
Co se staráte?
183
00:14:10,733 --> 00:14:13,801
Měli jsme schůzku.
Nepřišla.
184
00:14:14,590 --> 00:14:18,369
Jen se snažím zjistit, zda bychom
to nemohli přesunout na jindy.
185
00:14:22,037 --> 00:14:24,526
Až ji uvidím, dám jí vědět.
186
00:14:35,764 --> 00:14:39,341
Bojujete se svojí potřebou
být dobrým člověkem?
187
00:14:40,337 --> 00:14:45,837
Bojuju se všema svýma potřebama.
Jako každej jinej.
188
00:14:46,615 --> 00:14:49,632
Hádám,
že s tím bojujete každý den.
189
00:14:49,809 --> 00:14:53,104
Což se střetává s tím,
kým jste.
190
00:14:57,632 --> 00:14:59,829
Skončili jsme?
191
00:15:05,370 --> 00:15:08,045
Vím, jak moc milujete Taru.
192
00:15:08,536 --> 00:15:11,113
A také vidím,
jak moc ona miluje vás.
193
00:15:12,624 --> 00:15:15,900
Zrada je velmi silný pocit.
194
00:15:17,248 --> 00:15:19,908
Může se vyrovnat pouze
195
00:15:20,283 --> 00:15:23,752
mateřskému pudu ochránit své mladé.
196
00:15:23,832 --> 00:15:28,105
Nepotřebuju poučovat
o rodinných pocitech.
197
00:15:30,609 --> 00:15:33,953
Pokud mi něco chcete říct,
tak to řekněte.
198
00:15:39,044 --> 00:15:42,055
Ať se tady dnes
rozhodne cokoliv,
199
00:15:43,091 --> 00:15:45,469
následky budou na vás.
200
00:15:47,430 --> 00:15:52,972
Jste ochoten nechat zaplatit
vaši rodinu za vaše chyby?
201
00:15:54,721 --> 00:15:57,693
Udělal by tohle dobrý člověk?
202
00:16:00,176 --> 00:16:04,013
Protože pokud ano,
tak vám slibuju, synku,
203
00:16:05,816 --> 00:16:07,674
že to zničí vás
204
00:16:07,754 --> 00:16:10,669
a všechno, co milujete.
205
00:16:12,965 --> 00:16:15,979
Teď ze mě nemluví zákon,
206
00:16:16,059 --> 00:16:19,736
ale špatná matka,
která udělala spoustu chyb.
207
00:16:30,433 --> 00:16:32,456
Jste manžel...
208
00:16:34,768 --> 00:16:36,536
A otec...
209
00:16:37,760 --> 00:16:42,488
A jste člověk před tímhle vším.
210
00:16:47,822 --> 00:16:50,307
Najděte své místo.
211
00:17:18,359 --> 00:17:20,970
Pattersonová neví, kde je Tara.
212
00:17:22,845 --> 00:17:25,174
Měly se setkat.
213
00:17:25,550 --> 00:17:27,444
Neukázala se.
214
00:17:27,630 --> 00:17:29,028
Takže se dohodla?
215
00:17:29,127 --> 00:17:34,776
Zjevně tam měla něco přinést
nebo něco udělat.
216
00:17:35,364 --> 00:17:37,237
A má něco?
217
00:17:38,326 --> 00:17:40,421
Hodně toho viděla.
218
00:17:42,152 --> 00:17:44,505
Chtějí svědectví.
219
00:17:45,337 --> 00:17:48,583
- Myslíš, že je na útěku?
- S klukama ne.
220
00:17:48,663 --> 00:17:51,033
Tomu by je nevystavila.
221
00:17:51,292 --> 00:17:54,661
Abel potřebuje doktory.
Je to moc riskantní.
222
00:17:54,750 --> 00:17:58,237
To znamená, že je venku
a rozhoduje se, ke komu přejde.
223
00:17:58,331 --> 00:18:00,240
Musíme ji najít první.
224
00:18:03,973 --> 00:18:07,891
Abysme ji přesvědčili,
že klub na ní závisí.
225
00:18:12,153 --> 00:18:15,333
Abysme ji přesvědčili,
že nesmí práskat.
226
00:18:16,539 --> 00:18:18,571
A když to nepůjde?
227
00:18:29,857 --> 00:18:32,222
Tak uděláme, co budeme muset.
228
00:18:36,959 --> 00:18:40,053
Hlasování proběhne,
až budeme vědět víc.
229
00:18:40,159 --> 00:18:43,086
Teď musíme hlavně zjistit,
kde sakra je.
230
00:18:43,195 --> 00:18:44,663
Jo.
231
00:18:48,722 --> 00:18:50,568
Dobře.
232
00:18:51,887 --> 00:18:54,495
Tady nemá žádnou rodinu.
233
00:18:54,944 --> 00:18:58,852
Ředitelka v nemocnici.
Jsou si blízký.
234
00:19:00,191 --> 00:19:04,225
Dobře.
Nasadím na to Monteze.
235
00:19:04,563 --> 00:19:07,915
A ten novej právník.
Unser ví, kdo to je.
236
00:19:07,995 --> 00:19:10,911
Pověste se na něj.
Uvidíme, zda je s ní v kontaktu.
237
00:19:10,991 --> 00:19:14,103
Možná pomůže Barosky.
Nasadí na to svoje policajty.
238
00:19:14,643 --> 00:19:16,913
To je dobrej nápad.
Zavolej mu.
239
00:19:26,731 --> 00:19:30,922
Omlouvám se.
Marcus Alvarez by rád viděl Jaxe.
240
00:19:44,691 --> 00:19:49,546
Jestli chceš zmrzlinu, tak se
obávám, že jde jenom o zástěrku.
241
00:19:50,120 --> 00:19:52,116
Jacksone.
242
00:19:53,306 --> 00:19:55,118
Marcusi.
243
00:19:55,281 --> 00:19:58,386
Slyšel jsem o Clayovi.
Upřímnou soustrast.
244
00:19:59,103 --> 00:20:00,595
Jo.
245
00:20:01,872 --> 00:20:04,215
Tvůj klub
prochází mnoha změnama.
246
00:20:04,654 --> 00:20:06,448
Jo.
247
00:20:07,396 --> 00:20:11,623
To, žes jel takovou dálku až sem mě
přivádí k myšlence, že je to problém.
248
00:20:11,964 --> 00:20:13,873
Mám svý obavy.
249
00:20:22,601 --> 00:20:24,179
Ohledně čeho?
250
00:20:24,259 --> 00:20:28,102
Ty a Pope jste společně drželi
hranice a distribuci v Oaklandu.
251
00:20:28,587 --> 00:20:31,908
My, černý, Číňani,
my jsme to brali,
252
00:20:31,988 --> 00:20:35,313
protože jsme věřili,
že díky tobě se to bude dodržovat.
253
00:20:36,002 --> 00:20:39,386
Nikdy jsem neprohlašoval,
že jsem nějakej kmotr.
254
00:20:39,621 --> 00:20:41,153
Jen jsem dojednal schůzky.
255
00:20:41,233 --> 00:20:44,550
Hranice a smlouvy
byly po vzájemný dohodě.
256
00:20:44,785 --> 00:20:48,801
Možná bys měl svolat další schůzku,
že se vzdáváte zbraní.
257
00:20:51,483 --> 00:20:56,982
Každý rozhodnutí, od chvíle kdy jsem
zvedl kladívko, směřovalo k tomuhle.
258
00:20:57,317 --> 00:21:00,371
Věděl jsi, že to přijde.
259
00:21:01,190 --> 00:21:05,165
Předání zbraní Marksovi,
postřílení Linových lidí.
260
00:21:05,245 --> 00:21:08,330
Ještě něco máme předpokládat?
261
00:21:11,623 --> 00:21:14,469
Irové nasrali Lina.
262
00:21:15,202 --> 00:21:18,488
Šel za to po nás.
Vzal mi jednoho mýho chlapa.
263
00:21:18,810 --> 00:21:21,669
Dělal jsem, co jsem musel.
264
00:21:23,771 --> 00:21:27,118
Ta věc s kartelem, Jaxi,
je na uzavření.
265
00:21:27,329 --> 00:21:30,979
Romeo to utnul,
i když to nebyla hrozba.
266
00:21:31,358 --> 00:21:35,213
Převoz pro nás
znamenal dost velký peníze.
267
00:21:35,639 --> 00:21:38,664
Přijít o něj dost bolí.
268
00:21:39,395 --> 00:21:42,660
Obchod se zbraněma by nám
pomohl zaplnit tu mezeru.
269
00:21:42,740 --> 00:21:44,824
Měl jsi to nabídnout nám.
270
00:21:44,904 --> 00:21:48,505
Hele, zaprvý,
ten převoz byste nikdy neměli,
271
00:21:48,585 --> 00:21:53,052
kdyby nebylo nás.
Zadruhý, nemáte potřebný kontakty,
272
00:21:53,132 --> 00:21:55,640
jako má Marks.
273
00:21:55,720 --> 00:21:57,752
Marcusi, já to chápu.
274
00:21:57,832 --> 00:22:00,963
Černý přebírají zbraně
a vypadá to jako přesun síly.
275
00:22:01,046 --> 00:22:02,708
Ale tak to není.
276
00:22:02,788 --> 00:22:07,027
August nemá žádný zájem
narušit rovnováhu v Oaklandu.
277
00:22:08,015 --> 00:22:10,384
Má prostě jenom největší síť.
278
00:22:10,479 --> 00:22:13,273
Je chráněnej
a má konexe na politiky.
279
00:22:14,218 --> 00:22:17,327
Byl naše jediná karta
ve hře s Irama.
280
00:22:22,517 --> 00:22:25,006
S dodávkou zbraní
jsou o dva týdny pozadu.
281
00:22:25,546 --> 00:22:29,173
- Převod chvilku trvá.
- Tu já ale nemám, ese.
282
00:22:30,399 --> 00:22:33,033
Tohle pohřbí klid v mý čtvrti.
283
00:22:33,129 --> 00:22:36,093
A to proto, že z toho couváte.
284
00:22:36,416 --> 00:22:39,164
Marks by už měl
mít první dodávku od Irů.
285
00:22:39,247 --> 00:22:41,977
Zavolám mu
a dostaneme vaše zbraně.
286
00:22:42,722 --> 00:22:45,410
Promluv si s Augustem.
Poslechni si to od něj.
287
00:22:45,629 --> 00:22:49,566
Obchod v Oaktownu
bude probíhat jako obvykle.
288
00:22:49,737 --> 00:22:51,391
Dnes?
289
00:22:55,263 --> 00:22:57,030
Jo, dobře.
290
00:22:57,341 --> 00:22:59,072
Chci tam Nera.
291
00:23:00,271 --> 00:23:02,093
Proč?
292
00:23:03,448 --> 00:23:05,318
Nero s tímhle
nemá co do činění.
293
00:23:05,402 --> 00:23:08,601
Buduju nový vztahy.
A věřím jeho úsudku.
294
00:23:11,624 --> 00:23:13,637
Jaký vztahy?
295
00:23:13,939 --> 00:23:16,118
Mayans se zabydlujou ve Stocktonu.
296
00:23:18,534 --> 00:23:20,316
Od kdy?
297
00:23:20,811 --> 00:23:24,696
Pobočka ožije za dva týdny.
Comstock.
298
00:23:25,786 --> 00:23:29,676
Ve Stocktonu podnikám.
Legálně podnikám.
299
00:23:30,827 --> 00:23:33,172
Jak to, že o tom slyším až teď?
300
00:23:33,888 --> 00:23:35,134
Ale no tak, ese.
301
00:23:35,238 --> 00:23:38,014
Všechno, co jsem dělal,
směřovalo k tomuhle.
302
00:23:39,085 --> 00:23:41,234
Věděl jsi přece, že to přijde.
303
00:23:42,910 --> 00:23:45,737
Zbraně si vyzvedneme
na šroťáku jako obvykle.
304
00:23:46,057 --> 00:23:47,861
Zavolej mi.
305
00:23:53,072 --> 00:23:55,304
Problémy v hnědým kmeni?
306
00:23:59,011 --> 00:24:01,510
Sežeň mi krále Nera.
307
00:24:36,437 --> 00:24:39,446
- Haló?
- Mitchi, tady Tara Knowlesová.
308
00:24:39,543 --> 00:24:41,628
- Taro, jste v pořádku?
- Ano.
309
00:24:41,708 --> 00:24:43,422
Kde jste?
Co se stalo?
310
00:24:43,502 --> 00:24:46,485
Jsem v Lodi. Jen jsem
potřebovala čas přemýšlet.
311
00:24:46,577 --> 00:24:49,109
Pattersonová měla pocit,
že o to tady jde.
312
00:24:49,189 --> 00:24:52,456
Dohoda pořád platí,
ale musí se to stát dnes.
313
00:24:54,795 --> 00:24:56,593
Řekněte jim, že jsem připravená.
314
00:24:56,673 --> 00:24:59,668
Musím vás tam dovést.
Další zmizení a je po dohodě.
315
00:24:59,748 --> 00:25:02,815
Nejdřív se setkám s vámi,
že ta dohoda je, jak má být.
316
00:25:02,908 --> 00:25:04,908
Dobrá.
Teď jsem u soudu.
317
00:25:04,988 --> 00:25:07,587
Musím ještě do kanceláře
pro dokumenty.
318
00:25:07,668 --> 00:25:11,286
Dobře.
Pošlu vám zprávu, kde se setkáme.
319
00:25:11,389 --> 00:25:14,059
- Tak zatím.
- Nashle.
320
00:25:35,875 --> 00:25:40,124
- To byl tatínek?
- Ne, zlato.
321
00:25:43,584 --> 00:25:47,255
To byl můj kamarád,
který nám pomáhá s naším výletem.
322
00:25:48,994 --> 00:25:52,108
Bude to velká zábava.
323
00:25:52,655 --> 00:25:57,725
Vezmou nás na skvělé místo,
kde bude spousta hraček.
324
00:25:58,408 --> 00:26:01,277
A potom si můžeme vybrat,
kam pojedeme.
325
00:26:01,569 --> 00:26:05,734
- A poletíme letadlem?
- Ano, možná dvakrát nebo třikrát.
326
00:26:07,204 --> 00:26:09,923
Ale něco od tebe potřebuju.
327
00:26:12,602 --> 00:26:18,372
Tvůj bratříček by se mohl bát.
Spousta nových lidí a míst.
328
00:26:21,284 --> 00:26:24,176
Bude potřebovat svého velkého brášku.
329
00:26:33,978 --> 00:26:36,337
Ahoj, opičáku.
330
00:27:07,813 --> 00:27:10,715
Jde se hrát
"Sledujeme právníka".
331
00:27:11,182 --> 00:27:13,796
Radši bych si zahrál
"Přejedeme právníka".
332
00:27:14,910 --> 00:27:17,146
Ještě je brzo.
333
00:27:52,874 --> 00:27:54,944
Zjisti, kde je Marks.
334
00:27:57,398 --> 00:28:01,599
Jak je, chlapi?
Tylere, Rigsi.
335
00:28:06,558 --> 00:28:09,365
- Je ti dobře?
- Jo, jo.
336
00:28:09,933 --> 00:28:13,356
- O Taře ještě nic.
- Jo, mluvil jsem s Gemmou.
337
00:28:14,107 --> 00:28:16,079
Je mi to líto.
338
00:28:18,628 --> 00:28:21,698
Jak dlouho víš, že Mayans
se zařizujou ve Stocktonu?
339
00:28:21,796 --> 00:28:23,914
Zjistil jsem to včera.
340
00:28:27,214 --> 00:28:29,507
Co?
Myslíš, že jsem ti to tajil?
341
00:28:30,130 --> 00:28:33,590
Nevím.
S Alvarezem máš rodinný vazby.
342
00:28:34,022 --> 00:28:35,905
Seděli jste spolu.
343
00:28:37,328 --> 00:28:39,817
Jo, známe se.
344
00:28:41,939 --> 00:28:44,658
Ale já před přáteli nic netajím.
345
00:28:46,908 --> 00:28:49,007
Co to znamená?
346
00:28:50,635 --> 00:28:52,916
Věříš v karmu, mano?
347
00:28:53,575 --> 00:28:57,592
V něco většího,
co všechno ovládá?
348
00:28:58,167 --> 00:28:59,658
Dneska ne.
349
00:28:59,748 --> 00:29:02,058
Já věřím.
Vím, že něco je.
350
00:29:02,259 --> 00:29:05,320
Cítím to pokaždý,
když vidím svýho kluka.
351
00:29:08,259 --> 00:29:12,021
Nenapadlo tě někdy,
že všechno to špatný, co se děje
352
00:29:12,101 --> 00:29:15,404
matce tvých dětí,
je možná kvůli
353
00:29:15,512 --> 00:29:19,447
nějaký ohavný věci,
co jsi udělal jiný mámě od dětí?
354
00:29:22,329 --> 00:29:27,676
- Nevím, kam tím míříš, Nero.
- Podruhé mi nelži, Jaxi.
355
00:29:30,264 --> 00:29:34,444
Vím, co se stalo Darvany,
a co jsi donutil udělat Šťávu.
356
00:29:38,663 --> 00:29:41,577
- Co udělal?
- Zabil nevinnou ženu.
357
00:29:45,009 --> 00:29:50,250
A tys mi potom o tom lhal do očí.
358
00:29:50,789 --> 00:29:53,591
Přijal jsi mě
a říkal jsi mi "bratře".
359
00:30:02,084 --> 00:30:05,483
Myslíš, že taková věc
se dá pohřbít? Že zmizí?
360
00:30:07,293 --> 00:30:10,258
Nezmizí, mano,
ale vyjde na povrch.
361
00:30:11,183 --> 00:30:14,959
A když se to stane...
Musíš platit.
362
00:30:19,041 --> 00:30:20,854
Nero.
363
00:30:22,830 --> 00:30:24,457
Marks nepřijde.
364
00:30:24,702 --> 00:30:27,098
Tyler se teď stará
o záležitosti ulice.
365
00:30:28,776 --> 00:30:30,734
Kristepane.
366
00:30:31,290 --> 00:30:32,773
Jak to šlo?
367
00:30:33,560 --> 00:30:35,694
Trochu jinak než jsem čekal.
368
00:30:44,305 --> 00:30:47,663
- Marcus.
- Tyler, rád tě poznávám.
369
00:30:47,743 --> 00:30:49,278
Kde je Marks?
370
00:30:49,377 --> 00:30:52,573
Pan Marks nemůže
být součástí dění na ulici.
371
00:30:53,803 --> 00:30:58,579
Pochopili jsme, že máte obavy ohledně
přesunu a jak to ovlivní Oaktown.
372
00:31:00,022 --> 00:31:01,533
Nemáme žádný obavy.
373
00:31:01,644 --> 00:31:06,025
Všichni se snažíme pochopit,
jak tenhle nový obchod bude vypadat.
374
00:31:06,602 --> 00:31:09,637
Ujistil jsem Mayans,
že se nic nemění.
375
00:31:09,717 --> 00:31:13,276
Drogy, kurvy, obchod na ulici,
všechno zůstane při starým.
376
00:31:13,356 --> 00:31:16,484
Jo, jen se změní ksicht.
377
00:31:16,595 --> 00:31:19,120
Přesně tak.
Jenom hezčí tvářička,
378
00:31:19,200 --> 00:31:21,725
ale všechno ostatní
bude jako předtím.
379
00:31:21,805 --> 00:31:24,913
- A co Lin?
- Co s ním?
380
00:31:24,990 --> 00:31:28,025
Dokud bude v lati,
udrží si svý území.
381
00:31:28,403 --> 00:31:32,083
Co? Ty teď budeš všechny
stavět do latě, ese? Tak to je?
382
00:31:32,163 --> 00:31:35,125
Už jsem ti to říkal, Markusi,
383
00:31:35,947 --> 00:31:39,612
Lin je mezi Irama a mýma lidma.
384
00:31:39,692 --> 00:31:42,428
Přesně.
Oaklandu to neublíží.
385
00:31:42,988 --> 00:31:47,152
Zabil jsi mu strejdu a osm lidí.
Jak by to nemohlo mít vliv na Oakland?
386
00:31:50,855 --> 00:31:52,706
To není tvoje starost.
387
00:31:52,821 --> 00:31:56,752
Budeme dodávat i přes odplatu.
Právě jsme oslovili Henryho Lina.
388
00:31:57,391 --> 00:32:02,026
Zostal bych u sústředění sa
na zbraně, pánové.
389
00:32:03,766 --> 00:32:07,544
Dobrá, slyšel jsem,
co jsem potřeboval.
390
00:32:08,093 --> 00:32:10,101
Vezmeme si vaše zbraně.
391
00:32:12,861 --> 00:32:16,559
Mý hoši je vyloží.
Rigsovi předejte peníze.
392
00:32:17,501 --> 00:32:19,468
A uvidíme se za měsíc.
393
00:32:25,327 --> 00:32:27,954
- Dobrej hoch.
- Ano, pane.
394
00:32:30,660 --> 00:32:32,671
Mějte se.
395
00:32:35,404 --> 00:32:39,556
Nikdo z nás asi není dost důležitej
na to, aby dostal Markse na ulici.
396
00:32:40,650 --> 00:32:42,585
Nemůže bejt viděnej se zbraněma.
397
00:32:42,665 --> 00:32:44,778
- Domluvím...
- Probuď se, ese.
398
00:32:45,075 --> 00:32:48,443
Já jsem jenom hnědej gauner
a ty vysloužilej bílej hošan.
399
00:32:48,588 --> 00:32:50,813
Ani jeden z nás ho není hodnej.
400
00:32:53,808 --> 00:32:56,895
- Pomůžeš nám naložit zbraně?
- Jo.
401
00:32:58,180 --> 00:33:00,279
Jasně.
402
00:33:15,650 --> 00:33:17,708
Co se stalo s Číňanama?
403
00:33:17,853 --> 00:33:21,338
Tyler a tvůj chlapec Teller
je chladnokrevně postříleli.
404
00:33:21,662 --> 00:33:26,000
Asi aby zapůsobili na IRA,
aby uzavřeli obchod s Marksem.
405
00:33:52,762 --> 00:33:55,146
Počkej.
Otevři je.
406
00:33:55,391 --> 00:33:57,569
Nechte je se podívat.
407
00:34:05,787 --> 00:34:07,921
Dobrý.
408
00:34:09,767 --> 00:34:11,780
Dej mu prachy.
409
00:34:16,503 --> 00:34:18,401
Co je za píčo...
410
00:34:19,800 --> 00:34:21,820
Co to sakra děláš, mano?!
411
00:34:23,274 --> 00:34:25,458
Jen trochu masa na náš stůl, bratře.
412
00:34:27,187 --> 00:34:29,350
Naložte je a jedeme!
413
00:34:44,041 --> 00:34:47,476
Mý hoši budou mít oči otevřený
a předají to dalším jednotkám.
414
00:34:47,572 --> 00:34:48,955
Jak dlouho utíká?
415
00:34:49,054 --> 00:34:54,297
Od včerejška. Nechci, aby ji
někdo zastavil a vystrašil ji tak.
416
00:34:54,389 --> 00:34:56,034
Jenom potřebuju vědět, kde je.
417
00:34:56,129 --> 00:34:58,529
Chápu.
Hele, je mi to líto, chlapče.
418
00:34:58,609 --> 00:35:01,224
Vzít ti kluky, to je drsný.
419
00:35:01,670 --> 00:35:03,960
- Jo.
- Mám i dobrý zprávy.
420
00:35:04,040 --> 00:35:06,816
Námořnictvo je zpátky.
Zdvojnásobí se ti byznys.
421
00:35:06,896 --> 00:35:09,195
Vypadá to,
že se tady situace uklidňuje.
422
00:35:09,275 --> 00:35:11,348
Jo, slyšel jsem.
To je dobře.
423
00:35:13,730 --> 00:35:17,019
Znáš motorkářskej klub Mayans?
424
00:35:18,156 --> 00:35:19,782
Alvarez, co?
425
00:35:19,862 --> 00:35:24,676
Jo. Právě jsem zjistil,
že zakládá pobočku ve Stocktonu.
426
00:35:25,001 --> 00:35:29,270
Přímo to na tebe vliv mít nebude,
ale chci, abys to slyšel ode mě.
427
00:35:30,368 --> 00:35:34,020
Ten spor mezi Mayans a Niners trvá?
428
00:35:35,148 --> 00:35:38,875
- Ne, už ne.
- Promiň, ale mluvil jsem s Bobbym.
429
00:35:38,955 --> 00:35:41,271
Sledovali toho právníka
do parku v Lodi.
430
00:35:41,351 --> 00:35:42,870
- Tara je tam?
- Ještě ne.
431
00:35:42,950 --> 00:35:46,519
Říkal, že ten chlap sedí v autě,
jako by na někoho čekal.
432
00:35:46,599 --> 00:35:48,397
- Jakej park?
- Blízko hlavní třídy.
433
00:35:48,477 --> 00:35:51,110
S klouzačkama a takovejma
těma sochama zvířat.
434
00:35:51,429 --> 00:35:53,404
Abel ten park miluje.
435
00:35:54,723 --> 00:35:57,503
- Díky, Charlie.
- Jasný, hodně štěstí.
436
00:35:57,598 --> 00:36:00,875
Zavolej Bobbymu, že jestli
se Tara ukáže, nesmí ji pustit.
437
00:36:00,955 --> 00:36:03,544
- Jasný.
- Hape, jdeš se mnou.
438
00:36:06,874 --> 00:36:10,517
Až váš šéf urovná tuhle
rodinnou krizi, možná ho čeká další.
439
00:36:10,597 --> 00:36:13,642
- O čem to mluvíš?
- Než jste přijeli, něco jsem slyšel.
440
00:36:13,722 --> 00:36:18,203
Čtyři černochy s tetováním Niners
zastřelili na šroťáku u Oaklandu.
441
00:36:18,283 --> 00:36:21,023
Všude byly čerstvý stopy od motorek.
442
00:36:22,275 --> 00:36:24,796
- Kurva.
- Beru to jako potvrzení.
443
00:36:24,876 --> 00:36:27,921
Mayans jsou nasraný,
že jsme černejm přenechali zbraně.
444
00:36:28,001 --> 00:36:31,877
Já věděl, že to přijde.
Není lehký vzdát se koruny, hoši.
445
00:36:31,957 --> 00:36:34,868
Každej sedlák a kurva
se poperou o vaše šperky.
446
00:36:34,948 --> 00:36:37,930
Ty sa neboj, Charlie,
tvoje šperky sú v bezpečí.
447
00:36:38,042 --> 00:36:40,735
- Do Stocktonu to nedojde.
- Seš si jistej?
448
00:36:41,107 --> 00:36:43,588
Kde v tomhle stojí Nero?
449
00:36:44,647 --> 00:36:46,562
Hnědý milujou hnědý.
450
00:36:47,842 --> 00:36:49,943
S tímhle jsi mě podrazil, kámo.
451
00:36:50,023 --> 00:36:53,122
Nevěděl jsem, jak se to semele.
Prostě se stalo.
452
00:36:53,905 --> 00:36:55,921
Není v tom žádná neúcta.
453
00:36:57,327 --> 00:36:59,258
Toho se nemůžu účastnit, Marcusi.
454
00:36:59,667 --> 00:37:03,005
S klubem mám
společnýho víc než obchod.
455
00:37:03,516 --> 00:37:06,287
Slyšel jsem.
Clayova stará.
456
00:37:07,301 --> 00:37:10,600
Jo, jo.
Záleží mi na ní.
457
00:37:11,566 --> 00:37:13,768
Hele, nikdo tě nenutí.
458
00:37:13,861 --> 00:37:17,306
Vím, že ses snažil dostat z ulice.
Zasloužíš si to.
459
00:37:18,894 --> 00:37:22,393
Dej to tamhle mladýmu.
Vypadá, že po tom dychtí.
460
00:37:24,065 --> 00:37:27,120
Jo.
A jak to bude vypadat?
461
00:37:28,673 --> 00:37:30,702
Jako žes opustil Stockton.
462
00:37:33,785 --> 00:37:35,773
Pořád sníš o tý farmě?
463
00:37:37,552 --> 00:37:40,147
Jdi na odpočinek, ese.
Jdi do toho.
464
00:37:41,194 --> 00:37:42,814
Prostě zmizet?
465
00:37:43,993 --> 00:37:46,581
Jo, živej a s někým.
466
00:37:46,814 --> 00:37:49,982
To se často nestává.
Ne lidem jako my, ese.
467
00:37:56,948 --> 00:38:00,345
Dneska se setkáme s Číňanama.
U Lina.
468
00:38:01,604 --> 00:38:06,194
Vpadneme do Stocktonu a Oaklandu.
Nějakou dobu to bude krvavý.
469
00:38:08,305 --> 00:38:10,789
Pošli Fiasca.
Nech ho se ukázat.
470
00:38:15,502 --> 00:38:18,883
A my dva?
Mezi náma je to dobrý.
471
00:38:46,739 --> 00:38:49,130
Pojď.
472
00:38:51,086 --> 00:38:53,373
Nejmilejší maminka.
473
00:38:58,169 --> 00:39:00,071
Můžeš jít napřed.
474
00:39:00,334 --> 00:39:02,537
- Je roztomilý.
- Jo.
475
00:39:08,034 --> 00:39:10,306
Výborně, stín.
476
00:39:26,413 --> 00:39:30,935
Je tam všechno, co slíbila.
Plná imunita za Pamelu Toricovou.
477
00:39:32,771 --> 00:39:37,403
Ochrana svědků je komplikovaná.
V podstatě jim dáte kulku
478
00:39:37,483 --> 00:39:40,333
a vaše svědectví
jim umožní použít RICO.
479
00:39:42,438 --> 00:39:47,155
- Musím svědčit u soudu?
- Pokud k němu dojde, ano.
480
00:39:48,888 --> 00:39:50,706
Dobře.
481
00:40:01,167 --> 00:40:03,267
Přespávám v motelu Barnes.
482
00:40:04,425 --> 00:40:08,482
Pokoj 11.
Tam mě můžou vyzvednout.
483
00:40:10,596 --> 00:40:13,430
To je poprvé za tu dobu,
co se baví.
484
00:40:18,637 --> 00:40:21,689
- Můžete nám dát chvilku?
- Jistě.
485
00:40:23,368 --> 00:40:25,485
Dám vědět Pattersonové.
486
00:40:37,341 --> 00:40:39,696
Vypadá to, že zůstává.
487
00:40:47,883 --> 00:40:50,030
- Ahoj.
- Ahoj.
488
00:40:55,014 --> 00:40:56,704
Něco novýho ohledně Tary?
489
00:40:56,819 --> 00:40:59,262
Kluci si myslí,
že dohodu ještě neuzavřela.
490
00:40:59,342 --> 00:41:01,850
Ta návladní svině
ji totiž taky hledá.
491
00:41:03,800 --> 00:41:06,571
- Černý kafe?
- Jo.
492
00:41:10,420 --> 00:41:14,882
A co když je Tara na útěku?
493
00:41:16,701 --> 00:41:18,731
Jax ji najde.
494
00:41:19,366 --> 00:41:21,441
Udělá, co bude potřeba.
495
00:41:27,691 --> 00:41:33,211
- Je Wendy už sbalená?
- Jo. Díky, že ji tam vezeš.
496
00:41:33,499 --> 00:41:35,275
Jo, žádnej problém.
497
00:41:36,927 --> 00:41:40,821
- Pojedeš za tím pasákem?
- Jo.
498
00:41:49,479 --> 00:41:51,759
- Dneska ráno jsi tam byl?
- Jo.
499
00:42:06,808 --> 00:42:08,892
Byl tam ještě někdo?
500
00:42:11,184 --> 00:42:12,647
Ne.
501
00:42:12,727 --> 00:42:16,403
Jen já a hrobníci.
502
00:42:31,872 --> 00:42:33,717
Za co to bylo?
503
00:42:33,975 --> 00:42:35,937
Nevím, co bych bez tebe dělala.
504
00:42:37,982 --> 00:42:41,379
Miluju tě, Wayne.
Snad to víš.
505
00:42:42,586 --> 00:42:48,096
- Jo, já jsem k pomilování.
- Ahoj.
506
00:42:48,875 --> 00:42:51,053
Něco o Taře?
507
00:42:51,749 --> 00:42:53,948
O tu se neboj.
508
00:42:54,637 --> 00:42:58,065
Nechci tam jet, dokud nebudu
vědět, že Abel je v bezpečí.
509
00:42:58,534 --> 00:42:59,784
Jasně.
510
00:42:59,913 --> 00:43:03,879
Zajdu ven a seženu ti nějakej matroš,
aby ses při tom čekání nenudila.
511
00:43:03,959 --> 00:43:05,414
Víš, jak to chodí, zlato.
512
00:43:05,494 --> 00:43:08,411
Dítěti budeš k ničemu,
dokud se nedáš do kupy.
513
00:43:08,499 --> 00:43:11,661
Jo, jo, jo. Jen nesnáším
cvičení, který jsem kázala.
514
00:43:11,757 --> 00:43:15,014
Povídej mi o tom.
Vedeš si dobře.
515
00:43:15,784 --> 00:43:18,490
Přijedeme se na tebe
podívat až bude rodinný den.
516
00:43:18,570 --> 00:43:21,962
Kristepane.
To je strašný.
517
00:43:22,878 --> 00:43:26,979
- Jste moje rodina.
- Ano, to jsme.
518
00:43:32,319 --> 00:43:35,593
- Žádný zajížďky.
- Ano, matko.
519
00:43:36,617 --> 00:43:38,253
Budu v Diose.
520
00:43:45,352 --> 00:43:47,354
- Dáš si?
- Jo.
521
00:43:51,951 --> 00:43:55,918
Musíme se zastavit u mě,
musím si ještě něco vzít.
522
00:43:56,165 --> 00:43:59,959
A dát vědět svý bytný,
že jedu na... dovolenou.
523
00:44:01,161 --> 00:44:04,701
- Tak to bysme měli vyrazit brzo.
- Jo, dobře.
524
00:44:12,209 --> 00:44:15,654
Gemma mi říkala
o tvý holce a tak...
525
00:44:15,794 --> 00:44:19,189
Mám jí zavolat nebo tak něco?
526
00:44:19,305 --> 00:44:21,902
Ne, ne, díky.
527
00:44:22,828 --> 00:44:25,810
Ten strup se mi teď
vážně nechce strhávat.
528
00:44:28,663 --> 00:44:30,467
Chápu.
529
00:44:32,048 --> 00:44:34,001
Co tvoje žena?
530
00:44:35,094 --> 00:44:37,292
Utekla.
531
00:44:38,039 --> 00:44:42,956
Moje rakovina nebyla zrovna to,
co si představovala jako důchod.
532
00:44:43,073 --> 00:44:45,915
Je v Boca.
533
00:44:46,619 --> 00:44:49,442
Nabrnkla si nějakýho chlápka s lodí.
534
00:44:50,270 --> 00:44:52,277
Zatracená loď.
535
00:44:52,695 --> 00:44:54,721
Pěkná svině.
536
00:44:56,965 --> 00:44:59,609
Na svině, který nenávidíme.
537
00:45:03,334 --> 00:45:06,849
Tak proč jsi pořád v Charmingu?
Bez práce, bez manželky.
538
00:45:06,929 --> 00:45:11,343
Nechci, aby to znělo zle,
ale kdyby odtikával můj čas,
539
00:45:11,423 --> 00:45:15,271
nemyslím, že bych
zbývající čas chtěla trávit tady.
540
00:45:16,031 --> 00:45:17,851
Nevím.
541
00:45:18,727 --> 00:45:24,477
Asi proto, že tady
mě ještě někdo má rád.
542
00:45:27,068 --> 00:45:29,244
Ty ho pořád miluješ?
543
00:45:30,094 --> 00:45:32,358
Jaxe?
544
00:45:33,847 --> 00:45:35,532
Ne.
545
00:45:35,612 --> 00:45:38,065
Nikdy jsme se neměli brát.
546
00:45:38,816 --> 00:45:42,657
Byli jsme jen kámoši,
co spolu chlastali a skvěle šukali.
547
00:45:43,227 --> 00:45:46,954
To Gemma řídila ten vlak se svatbou.
Chtěla vnoučata.
548
00:45:51,163 --> 00:45:56,312
Jax měl dobrý srdce. S ním
jsem se vždycky cítila v bezpečí.
549
00:45:58,961 --> 00:46:03,366
- Ale to je už pryč.
- Vím.
550
00:46:06,598 --> 00:46:08,909
Já vím.
551
00:46:18,261 --> 00:46:21,322
Tamhle je...
Už sem běží.
552
00:46:21,912 --> 00:46:23,771
Tatínku!
553
00:46:42,025 --> 00:46:45,351
Nechceš si jít hrát?
Pojď, jdeme.
554
00:47:12,271 --> 00:47:14,600
Posaď se.
555
00:47:47,891 --> 00:47:49,736
Co uděláš?
556
00:47:50,408 --> 00:47:52,571
Jen si s tebou potřebuju promluvit.
557
00:47:57,735 --> 00:48:02,003
Vím, že si myslíš, že to musíš
udělat, ale to já nemůžu dovolit.
558
00:48:03,649 --> 00:48:05,817
- To víš.
- Prosím...
559
00:48:07,201 --> 00:48:09,598
Neubližuj mi před dětma.
560
00:48:14,723 --> 00:48:16,638
To já nechci.
561
00:48:17,065 --> 00:48:19,014
Ale to jediný ti zbývá.
562
00:48:21,344 --> 00:48:23,784
Jiný konec není.
563
00:48:31,381 --> 00:48:32,875
Já...
564
00:48:34,485 --> 00:48:38,578
Já jsem pro tebe obětovala všechno.
565
00:48:40,677 --> 00:48:42,929
Snažila jsem se...
566
00:48:45,482 --> 00:48:50,318
vidět to, co ty,
a jak to vidíš ty, ale nejde to.
567
00:48:52,879 --> 00:48:56,877
Já vidím jenom lži a násilí a...
568
00:48:57,070 --> 00:48:58,889
jak tě to změnilo.
569
00:49:00,193 --> 00:49:03,361
Jak tě to změnilo ve zrůdu.
570
00:49:10,762 --> 00:49:12,769
Zemřu, pokud budu muset.
571
00:49:15,079 --> 00:49:19,346
Aspoň budu vědět, že jsem je pokusila
uchránit před tím, aby se stali tebou.
572
00:49:25,271 --> 00:49:28,509
Nikdy jsem ti svůj život nenutil.
573
00:49:32,260 --> 00:49:34,881
Vrátíš se ke mně.
574
00:49:36,554 --> 00:49:39,453
Jsi součástí toho, co jsem, Taro.
575
00:49:41,507 --> 00:49:43,847
Vždycky jsi byla.
576
00:49:50,426 --> 00:49:52,575
A to byla moje chyba.
577
00:49:53,665 --> 00:49:57,420
Myslet si, že naše láska, naše pouto
bylo silnější než tvoje...
578
00:49:59,411 --> 00:50:01,773
minulost.
Ale nebylo to tak.
579
00:50:04,539 --> 00:50:08,831
Že je z tohohle dostaneš, pamatuješ?
Že přerušíš kruh.
580
00:50:12,562 --> 00:50:14,723
Vím, v jakém zmatku žiješ, Jaxi.
581
00:50:14,803 --> 00:50:17,602
Cítím tvoji bolest,
když ráno vstáváš.
582
00:50:19,172 --> 00:50:22,666
A teď chceš odsoudit
své syny ke stejnému utrpení?
583
00:50:28,932 --> 00:50:30,948
Takhle budou trpět.
584
00:50:53,169 --> 00:50:56,352
Můžu se s nima rozloučit,
než mě jim vezmeš?
585
00:51:08,188 --> 00:51:10,890
Já ti... neublížím.
586
00:51:13,119 --> 00:51:16,319
Ani jim.
587
00:51:21,716 --> 00:51:23,929
Nemusíš utíkat.
588
00:51:25,623 --> 00:51:27,454
Už ne.
589
00:51:29,938 --> 00:51:32,046
A co mám dělat?
590
00:51:33,970 --> 00:51:36,390
Buď dobrá máma.
591
00:51:39,293 --> 00:51:41,691
Zachraň naše kluky.
592
00:51:43,306 --> 00:51:44,987
Prosím.
593
00:52:01,235 --> 00:52:03,303
- Ahoj.
- Ahoj.
594
00:52:05,805 --> 00:52:09,111
- Celou dobu jsi byl ve Stocktonu?
- Jo.
595
00:52:09,671 --> 00:52:14,245
- Jak dlouho čekáš?
- Dost dlouho.
596
00:52:16,094 --> 00:52:19,564
Všechno je v pořádku?
V tý španělský čtvrti jsi byl hodně.
597
00:52:20,924 --> 00:52:22,773
Potíže s mým gangem.
598
00:52:24,255 --> 00:52:28,109
- Něco novýho o Taře?
- Ne.
599
00:52:29,531 --> 00:52:34,705
Mám namířeno k Jaxovi,
něco dokončit.
600
00:52:35,125 --> 00:52:38,326
- Stavila jsem se,
jestli bys nejel se mnou. - Ne.
601
00:52:40,291 --> 00:52:43,035
- Byl to komplikovanej den.
- Jo, sakra.
602
00:52:44,417 --> 00:52:46,664
- Chceš si o tom promluvit?
- Ne.
603
00:52:53,328 --> 00:52:57,850
- Nevadí, že já jo?
- Teď ne, promiň, Gemmo.
604
00:52:57,930 --> 00:53:00,754
- O co sakra jde?
- Nic, nic. - Já jenom...
605
00:53:04,472 --> 00:53:07,236
Musím jenom vyřešit
nějakej průser a...
606
00:53:07,316 --> 00:53:10,134
Potřebuju být chvíli sám.
607
00:53:11,810 --> 00:53:13,384
Jak "chvíli"?
608
00:53:13,480 --> 00:53:16,147
- Prostě teď! Jasný?
- Jo, jasný.
609
00:53:16,961 --> 00:53:18,779
Kristepane.
610
00:53:18,859 --> 00:53:20,323
- Gemmo...
- Co?!
611
00:53:20,403 --> 00:53:23,222
Takovou píčovinu dneska nedávám.
Nehraj si se mnou!
612
00:53:23,302 --> 00:53:25,519
- Já to nedokážu!
- O čem to mluvíš?
613
00:53:25,599 --> 00:53:27,931
Kdybych ti to řekl...
Odjeďme, mamko.
614
00:53:28,254 --> 00:53:30,351
Zmizíme.
Ty a já.
615
00:53:31,294 --> 00:53:34,719
- Pryč ze Stocktonu, pryč z Charmingu.
- Co se sakra stalo...
616
00:53:34,788 --> 00:53:36,725
Šla bys se mnou?
617
00:53:37,511 --> 00:53:39,725
Nechala bys to všechno za sebou?
618
00:53:42,277 --> 00:53:45,286
Tvýho kluka?
Klub?
619
00:53:53,185 --> 00:53:56,667
- Ty víš, že tohle rozhodnutí
udělat nemůžu. - Já vím, já vím.
620
00:53:58,337 --> 00:53:59,906
Vím.
621
00:54:00,424 --> 00:54:02,415
Ale já musím.
622
00:54:09,396 --> 00:54:11,229
Co to říkáš?
623
00:54:15,066 --> 00:54:17,078
Kristepane.
624
00:54:18,699 --> 00:54:20,534
Ty mi dáváš kopačky?
625
00:54:24,208 --> 00:54:26,272
Ty parchante jeden.
626
00:54:27,287 --> 00:54:30,267
- Nevím, nevím co dělám...
- Mazej ode mě!
627
00:54:30,786 --> 00:54:33,516
- Kreténe!
- Gemmo, já...
628
00:55:04,699 --> 00:55:08,481
Musíme si s vámi promluvit.
O samotě, prosím.
629
00:55:11,096 --> 00:55:13,174
Dejte nám chvilku.
630
00:55:18,387 --> 00:55:20,321
Co to je?
631
00:55:25,075 --> 00:55:28,286
To jsem já našel to svý místo.
632
00:55:30,604 --> 00:55:32,494
Bude to takhle.
633
00:55:32,871 --> 00:55:38,329
Přiznám se jako zdroj KG-9,
kterou použil Matthew Jennings.
634
00:55:39,514 --> 00:55:42,117
Jenom já.
Ne klub.
635
00:55:42,719 --> 00:55:45,468
Vy stáhnete všechny
obvinění proti Taře.
636
00:55:47,603 --> 00:55:50,930
- S tímhle ji nemohu chránit.
- To nepotřebuju.
637
00:55:51,017 --> 00:55:54,101
Jí ani klukům se nic nestane.
638
00:55:55,688 --> 00:55:58,761
Může je vzít, kam bude chtít.
639
00:56:07,302 --> 00:56:12,889
Vy dostanete pravého ďábla
odpovědného za smrt čtyř dětí
640
00:56:14,321 --> 00:56:16,726
a nevinná žena bude volná.
641
00:56:25,901 --> 00:56:27,606
Kde jsou chlapci teď?
642
00:56:27,689 --> 00:56:30,164
Jsou v cukrárně s mýma chlapama.
643
00:56:30,278 --> 00:56:33,030
Zajedu tam
a strávím s nima nějaký čas.
644
00:56:33,589 --> 00:56:36,964
Potom se setkáme u vás v šest hodin.
645
00:56:37,345 --> 00:56:41,086
- Sám se vzdám.
- To je jediný návrh.
646
00:56:45,326 --> 00:56:47,889
- Opravdu to chcete?
- Ano.
647
00:56:49,568 --> 00:56:52,486
Právníkovi jsem volala,
dává to dohromady.
648
00:56:55,981 --> 00:56:59,188
- Pokud to není upřímné...
- Je.
649
00:57:03,213 --> 00:57:05,188
Dám všem vědět.
650
00:57:06,957 --> 00:57:12,282
- A poručíka Roosevelta nechám tady.
- Dobře.
651
00:57:29,477 --> 00:57:31,168
Děkuju.
652
00:57:40,101 --> 00:57:42,122
Miluju tě.
653
00:57:53,789 --> 00:57:55,554
Miluju tě.
654
00:58:39,087 --> 00:58:42,271
- Musí byť iný způsob.
- Není, kámo.
655
00:58:45,087 --> 00:58:48,312
Nemůžu žádat po svý ženě,
aby to vzala za nás.
656
00:58:50,125 --> 00:58:52,887
A nenechám to dopadnout na klub.
657
00:58:54,288 --> 00:58:56,989
Možná se to tak mělo stát.
658
00:58:58,138 --> 00:59:01,925
A proč jsem byl tak odhodlanej
nás dostat ze zbraní.
659
00:59:04,652 --> 00:59:08,154
- Tohle nesnáším.
- Vím, bratře.
660
00:59:08,390 --> 00:59:10,439
Z čeho tě obviní?
661
00:59:11,517 --> 00:59:14,218
Držení a spiknutí.
662
00:59:16,079 --> 00:59:19,143
Plus porušení podmínky...
663
00:59:19,969 --> 00:59:22,940
Nerad to říkám, ale ty tě ukřižujou.
664
00:59:25,180 --> 00:59:28,766
Za přiznání mi přičtou body k dobru.
665
00:59:31,000 --> 00:59:34,083
Tařin právník to vidí na 25 let.
666
00:59:35,275 --> 00:59:39,123
Na podmínku bych mohl vylízt
za deset, se štěstím za sedm.
667
00:59:39,246 --> 00:59:42,948
- Ježiš.
- Jsem smířenej.
668
00:59:45,021 --> 00:59:48,612
Pořád uvidím vyrůstat mý kluky.
669
00:59:49,145 --> 00:59:51,714
A klub je na dobrý cestě.
670
00:59:51,794 --> 00:59:55,559
Sice je to trošku pomačkaný
s hnědejma, ale to se vyžehlí.
671
00:59:58,192 --> 01:00:01,545
Mluvili jste s Alvarezem
a Nerem po nákupu?
672
01:00:05,299 --> 01:00:08,224
Ne.
Je klid.
673
01:00:11,163 --> 01:00:15,162
- Měl bys to říct zbytku klubu.
- Ne.
674
01:00:20,415 --> 01:00:23,565
Ty bys to měl říct zbytku klubu.
675
01:00:24,733 --> 01:00:26,076
Já to nechci.
676
01:00:26,156 --> 01:00:29,989
Pořád meleš o tom,
co je nejlepší pro klub, Bobby.
677
01:00:30,297 --> 01:00:32,822
Ty to povedeš nejlíp.
678
01:00:34,967 --> 01:00:38,299
S ním po tvý levici máme šanci.
679
01:00:39,592 --> 01:00:42,152
Jen se držte legální cesty.
680
01:00:42,996 --> 01:00:47,361
Obnovte Caracara a veďte to.
Servis dostaňte zpátky.
681
01:00:49,071 --> 01:00:51,365
SAMCRO bude v pohodě.
682
01:00:54,439 --> 01:00:55,911
Chibsi?
683
01:00:58,109 --> 01:00:59,797
Jo.
684
01:01:01,282 --> 01:01:02,777
Dobře.
685
01:01:07,131 --> 01:01:08,988
Ještě jedna věc.
686
01:01:12,898 --> 01:01:15,386
Se Šťávou jsem se spletl.
687
01:01:16,084 --> 01:01:17,911
Nedá se mu věřit.
688
01:01:18,265 --> 01:01:20,273
Proč?
Co se stalo?
689
01:01:24,193 --> 01:01:26,086
Zasvěť ho do toho.
690
01:01:30,001 --> 01:01:31,439
Jo.
691
01:01:34,097 --> 01:01:36,794
Já jedu za klukama.
692
01:01:37,941 --> 01:01:40,179
Jo, dobře.
693
01:01:40,497 --> 01:01:43,009
Na tvoju rodinu dohlédneme, Jackísku.
694
01:01:45,895 --> 01:01:49,660
Ať bude chtít Tara cokoliv,
vyhovíte jí.
695
01:01:52,283 --> 01:01:54,547
Samozřejmě.
696
01:01:56,115 --> 01:01:57,895
Díky.
697
01:02:00,590 --> 01:02:04,394
Oba vás mám moc rád.
698
01:02:33,828 --> 01:02:35,471
Zdar.
699
01:02:35,929 --> 01:02:37,769
Jsi v pořádku?
700
01:02:38,003 --> 01:02:39,948
Volal jsem ti.
701
01:02:40,897 --> 01:02:42,732
Hodils tam Wendy?
702
01:02:43,796 --> 01:02:45,906
Jo.
703
01:02:47,939 --> 01:02:53,461
- Mluvila jsi s Jaxem nebo klukama?
- Ne.
704
01:02:54,828 --> 01:02:56,994
Proč?
Co se stalo?
705
01:03:01,472 --> 01:03:03,334
Já...
706
01:03:04,558 --> 01:03:07,641
Volal mi právník Tary,
707
01:03:08,349 --> 01:03:11,421
chtěl něco
z policejního archívu Charmingu.
708
01:03:14,334 --> 01:03:19,390
Zatýkají ho, Gemmo.
Tara se asi dohodla.
709
01:03:35,503 --> 01:03:39,053
- Musím něco dodělat.
- Co chceš... Kam jdeš? - Do práce.
710
01:03:39,365 --> 01:03:42,181
Moje auto blokuje příjezdovku.
711
01:03:42,261 --> 01:03:44,987
- Nech mě řídit.
- Jsem v pohodě, Wayne!
712
01:03:45,067 --> 01:03:47,464
Asi si nepamatuješ,
co se stalo minule,
713
01:03:47,544 --> 01:03:49,663
když jsem tě takhle nechal řídit.
714
01:03:51,755 --> 01:03:53,716
Stejně je to jedno.
715
01:03:55,269 --> 01:03:57,942
Svý vnuky už nikdy neuvidím.
716
01:04:05,439 --> 01:04:09,800
Je mi vážně...
Vážně mě bolí hlava.
717
01:04:11,745 --> 01:04:13,651
Přineseš mi prášky?
718
01:04:15,106 --> 01:04:17,721
- Ty na srdce?
- Jo.
719
01:04:18,291 --> 01:04:21,812
Mám je v koupelně
v bílý lahvičce.
720
01:04:22,970 --> 01:04:26,612
- Dobře, odpočívej, jo.
- Jo.
721
01:05:01,529 --> 01:05:03,806
Díky.
722
01:05:19,677 --> 01:05:22,298
Vím něco z toho,
co se děje, synku.
723
01:05:22,970 --> 01:05:25,105
Kluci ti to řeknou.
724
01:05:25,481 --> 01:05:27,738
Radši by to měli říct tvý mámě.
725
01:05:28,656 --> 01:05:32,471
- Snažili jsme se ji najít.
- Byla doma.
726
01:05:33,185 --> 01:05:35,333
Nevím, kam odešla.
727
01:05:35,599 --> 01:05:41,030
Byla v celkem špatným stavu.
Vzala mi auto.
728
01:05:42,033 --> 01:05:44,155
Já ji najdu.
729
01:05:45,788 --> 01:05:47,678
Jo, dobře.
730
01:05:54,996 --> 01:05:56,760
Pojď sem.
731
01:06:04,462 --> 01:06:06,429
Co to mám na hlavě?
732
01:06:19,808 --> 01:06:21,644
Budeš mi chybět, bratře.
733
01:06:27,112 --> 01:06:29,447
Zradils mě.
734
01:07:09,452 --> 01:07:12,213
- Wayne je tady?
- Nejsem si jistá.
735
01:07:18,964 --> 01:07:22,147
Jsem rád, že se to
takhle vyvrbilo, Taro.
736
01:07:24,991 --> 01:07:27,613
Vím, že je to smutný
den pro vaši rodinu,
737
01:07:29,384 --> 01:07:31,613
ale je to správná věc.
738
01:07:32,429 --> 01:07:34,108
Vím.
739
01:07:40,436 --> 01:07:42,591
Wayne?
740
01:07:48,808 --> 01:07:50,872
Asi pomáhá Jaxovi.
741
01:07:51,955 --> 01:07:55,202
Dobrá, jdu ven
čekat na Pattersonovou.
742
01:07:59,731 --> 01:08:01,804
Díky.
743
01:08:37,232 --> 01:08:39,250
To jsi ty, Wayne?
744
01:09:27,863 --> 01:09:29,527
Sháním Gemmu.
745
01:09:29,627 --> 01:09:32,469
Ne, ta tady není.
Právě jsem sem dovezl Taru.
746
01:09:33,074 --> 01:09:34,854
Vzala si Unserovo auto.
747
01:09:46,608 --> 01:09:48,486
Panebože.
748
01:09:50,798 --> 01:09:53,367
Muselo se to stát.
Muselo.
749
01:09:55,207 --> 01:09:57,127
Musela jsem to udělat.
750
01:09:57,302 --> 01:09:58,614
Muselo se to stát.
751
01:09:58,694 --> 01:10:02,806
- Co jste to udělala?
- To ona, to ona.
752
01:10:03,430 --> 01:10:07,117
Ona se dohodla.
Ona ho zradila.
753
01:10:13,117 --> 01:10:15,390
Tara nic nepráskla, Gemmo.
754
01:10:16,876 --> 01:10:19,499
Jax se sám přiznal, aby ji ochránil.
755
01:10:21,498 --> 01:10:23,239
Aby byla v bezpečí.
756
01:10:32,146 --> 01:10:33,921
Máme tady...
757
01:12:08,392 --> 01:12:11,124
Tara si je potom vyzvedne.
758
01:12:21,038 --> 01:12:22,882
Opatruj se, jo?
759
01:12:41,673 --> 01:12:43,737
Mám tě rád, bratře.
760
01:12:55,205 --> 01:12:57,268
Mezi náma je všechno v pořádku.
761
01:13:28,138 --> 01:13:31,823
- Mám tě rád, bratře.
- Budeš v pohodě, bratku.
762
01:13:35,063 --> 01:13:37,513
Mám ťa rád, bratku.
763
01:16:14,663 --> 01:16:17,205
Jsem rád, že jsi tady.
764
01:17:50,665 --> 01:17:52,675
Zlato?
765
01:19:31,200 --> 01:19:35,829
Je mi to líto, je mi to líto.
766
01:20:01,153 --> 01:20:06,721
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz