1 00:00:00,503 --> 00:00:02,700 Minule jste viděli... 2 00:00:02,780 --> 00:00:05,446 Dohoda o ochraně svědků včetně vašich synů. 3 00:00:05,526 --> 00:00:07,113 Máte ten důkaz? 4 00:00:07,193 --> 00:00:10,214 Dostanete ho, až bude připravena imunita i ochrana. 5 00:00:10,294 --> 00:00:13,559 - Tohle není hra, Taro. - To vím sakra moc dobře. 6 00:00:13,639 --> 00:00:15,688 Papíry pošlete Glenderovi. 7 00:00:15,768 --> 00:00:19,177 Když řekne, že jsem ochráněna, vezmu kluky a večer se uvidíme. 8 00:00:19,257 --> 00:00:21,339 Zítra v poledne tě musíme zapsat. 9 00:00:21,419 --> 00:00:24,550 Týhle pomoci si vážím, jenom to potřebuju pochopit. 10 00:00:24,630 --> 00:00:27,371 Je tady slušná šance, že Tara půjde do vězení. 11 00:00:27,451 --> 00:00:29,083 Ty chceš pomoct ode mě? 12 00:00:29,163 --> 00:00:31,593 Zradilas mě. Ale můžeš se vykoupit zpátky. 13 00:00:31,872 --> 00:00:35,091 - Jax mě nikdy k Abelovi nepustí. - Na Jaxovi zapracuju. 14 00:00:35,171 --> 00:00:36,241 Dej se do kupy. 15 00:00:36,321 --> 00:00:38,680 Ten průser z Oaktownu nezůstal jenom tam. 16 00:00:38,760 --> 00:00:39,946 A to je co za průser? 17 00:00:40,026 --> 00:00:43,461 Říká se, že Jax předává irský zbraně Augustu Marksovi. 18 00:00:43,541 --> 00:00:45,345 To by pro nás byl vážný problém. 19 00:00:45,425 --> 00:00:47,065 Setkej se s klubem. Vyřeš to. 20 00:00:47,145 --> 00:00:49,568 Na to měl Jax myslet, než začal zabíjet lidi. 21 00:00:49,648 --> 00:00:52,742 Wahewa našli náklaďák. Zbraně byly pryč a tví chlapi mrtví. 22 00:00:52,822 --> 00:00:55,312 - Kristepane! Kdo to udělal? - Lin. 23 00:00:55,392 --> 00:00:59,484 - Všechno jde do sraček! - Proto potřebuješ Augusta Markse. 24 00:00:59,564 --> 00:01:01,088 - Jo? - Potřebuju pomoct. 25 00:01:01,168 --> 00:01:03,482 Bobby zase krvácí a chlapi jsou s Jaxem. 26 00:01:03,562 --> 00:01:05,702 - Dobře. Mám něco vzít? - Ne. 27 00:01:05,782 --> 00:01:09,019 - Máš někoho, kdo zůstane s klukama? - Jsou doma s Waynem. 28 00:01:09,099 --> 00:01:13,544 Řekneš Gemmě, že jsem na tebe mířila, a že jsi neměl na výběr. 29 00:01:13,624 --> 00:01:16,493 Abele! Já jsem tvoje pravá máma! Jsem tvoje maminka. 30 00:01:16,573 --> 00:01:17,832 Mlč! 31 00:01:18,191 --> 00:01:20,098 - To je Marks? - To je šéf. 32 00:01:20,773 --> 00:01:23,519 - Ne, ne, ne, ne! - Ty seš sráč, Tellere. 33 00:01:23,783 --> 00:01:26,119 Neboj, skončí to dobře. 34 00:01:28,237 --> 00:01:29,966 Promluvte si s vaší organizací. 35 00:01:30,046 --> 00:01:32,865 Dejte jí vědět, že o obchod s vámi mám vážný zájem. 36 00:01:32,945 --> 00:01:36,183 Pokud dokážete dodat produkt, já ho prodám dvakrát tolik. 37 00:01:36,263 --> 00:01:39,632 Potřebuješ se vyvětrat, mladej. Každej je z tebe nervózní. 38 00:01:39,712 --> 00:01:42,053 Pomoc! Se Šťávou něco je. 39 00:01:42,133 --> 00:01:43,483 Oxy. 40 00:01:44,984 --> 00:01:48,265 Jax říkal, že to musím udělat. Zasloužit si... 41 00:01:48,345 --> 00:01:50,701 Darvany? Ty... ty jsi ji zabil? 42 00:01:50,781 --> 00:01:52,310 Pořád to nikdo nezvedá. 43 00:01:53,921 --> 00:01:55,420 Pojď. 44 00:01:56,926 --> 00:01:58,499 Vzala mi kluky. 45 00:01:58,638 --> 00:02:00,215 Musela uzavřít dohodu. 46 00:02:11,389 --> 00:02:17,320 Tady vás to může poučit, ale já to dělám proto, abyste mě poznali. 47 00:02:18,565 --> 00:02:23,764 Při psaní jsem si uvědomil, že to dělám stejně tak pro sebe jako pro vás. 48 00:02:24,926 --> 00:02:28,737 Jenom tady můžu být naprosto otevřený. 49 00:02:28,963 --> 00:02:33,131 Tužka a papír nijak nesoudí. Nijak nerozhodují. 50 00:02:33,441 --> 00:02:38,357 Prostě přijmou moji pravdu a dovolí mi otočit stránku. 51 00:02:39,968 --> 00:02:43,896 A dnes... Tohle je moje pravda. 52 00:02:45,699 --> 00:02:49,479 Jsem vyděšený po většinu času. 53 00:02:50,111 --> 00:02:55,932 Bojím se toho, co jsem udělal, co dělám, a co budu muset udělat. 54 00:02:56,480 --> 00:03:00,806 Nejde o ochromující strach. Spíš naopak. 55 00:03:01,648 --> 00:03:04,856 Vyžívám se v něm. Prahnu po něm. 56 00:03:05,167 --> 00:03:09,195 Tenhle nával hrůzy potřebuju k tomu, abych ráno vstal z postele. 57 00:03:10,037 --> 00:03:12,307 Mám to ve své DNA. 58 00:03:18,474 --> 00:03:22,971 Strašně moc lituju násilí, které jsem napáchal, 59 00:03:23,288 --> 00:03:26,448 jak toho úmyslného, tak toho spontánního. 60 00:03:26,832 --> 00:03:32,471 Největší žal mám ale z toho, že jsem se ho naučil ospravedlňovat. 61 00:03:34,270 --> 00:03:38,158 Vždy jsem si našel důvod, příčinu, potřebu, 62 00:03:38,433 --> 00:03:44,180 co mi umožnily svalit vinu na moji divošskou stránku. 63 00:03:45,745 --> 00:03:50,798 Stalo ze mě něco, co jsem vždy nenáviděl. 64 00:03:56,635 --> 00:04:00,353 A s tímhle uvědoměním přišly dny, 65 00:04:00,433 --> 00:04:05,380 někdy i týdny, kdy jsem se vyhýbal pohledu do zrcadla. 66 00:04:05,479 --> 00:04:08,932 Moje nenávist sama sebe je tak hluboká, tak hmatatelná, 67 00:04:09,012 --> 00:04:11,666 až se bojím, že se vrhnu po svém obrazu 68 00:04:11,746 --> 00:04:16,060 a pořežu se o svůj rozbitý odraz. 69 00:04:19,047 --> 00:04:23,983 Když zabili mého nejlepšího přítele, přišel jsem o svůj kompas. 70 00:04:24,406 --> 00:04:28,182 Ope mě vždy směroval na ten správný sever. 71 00:04:28,628 --> 00:04:32,843 Nyní mi v hlavě řvou mé pochyby a smysl pro podvod tak hlasitě, 72 00:04:32,923 --> 00:04:36,369 že většinu času nedokážu slyšet nic jiného. 73 00:04:38,804 --> 00:04:42,759 Láska, kamarádství, svoboda. 74 00:04:42,839 --> 00:04:47,376 Všechno, co od tohoto života chci, zaniklo v tom hluku. 75 00:04:51,497 --> 00:04:54,257 Odpusťte mi moji slabost, synové. 76 00:04:54,337 --> 00:04:58,205 Ale tento den si možná všichni zapamatujeme. 77 00:04:58,533 --> 00:05:00,667 Den, kdy jsem si vymezil hranice. 78 00:05:00,768 --> 00:05:03,519 Chci, abyste se ohlédli zpátky a pochopili, 79 00:05:03,641 --> 00:05:07,420 že váš otec byl alespoň přinejmenším naprosto upřímný. 80 00:05:07,500 --> 00:05:10,309 Takže víte, že je to pravda, když vám říkám, 81 00:05:10,389 --> 00:05:13,188 že jste pro mě tím nejdůležitějším. 82 00:05:14,398 --> 00:05:16,329 Nikdy vám neublížím. 83 00:05:16,540 --> 00:05:18,517 Nikdy vás neopustím. 84 00:05:24,948 --> 00:05:26,622 Miluju tě, Abele. 85 00:05:27,254 --> 00:05:29,052 Miluju tě, Thomasi. 86 00:05:29,157 --> 00:05:33,469 Víc než cokoliv a kohokoliv. A vždycky budu. 87 00:05:34,489 --> 00:05:39,251 Všechno co dělám, dělám pro mé syny. 88 00:06:11,502 --> 00:06:13,960 HARRY "OPIE" WINSTON Milovaný otec a syn. 89 00:07:01,182 --> 00:07:04,230 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 90 00:07:07,438 --> 00:07:10,095 Ne. Nechte je tam, dokud neřeknu. 91 00:07:11,504 --> 00:07:13,278 Tara domů nedojela. 92 00:07:13,358 --> 00:07:16,231 Máme lidi u domu i u nemocnice a servisu. 93 00:07:16,328 --> 00:07:19,632 Mluvila jsem s jejím právníkem a nemocnicí. Neví o ní. 94 00:07:19,712 --> 00:07:22,167 - Je vystrašená. - Myslíte, že je na útěku? 95 00:07:22,247 --> 00:07:24,591 - Na to je moc chytrá. - Jo. 96 00:07:25,377 --> 00:07:27,219 Došly jí možnosti. 97 00:07:27,299 --> 00:07:29,566 Teď už budou vědět, že vzala kluky. 98 00:07:29,665 --> 00:07:31,560 Není návratu. 99 00:07:31,640 --> 00:07:35,343 Myslíte, že by ji Teller vážně zabil, až zjistí, co udělala? 100 00:07:38,904 --> 00:07:40,741 Jdeme to zjistit. 101 00:07:43,112 --> 00:07:46,062 Tady máš, Chipe. 102 00:07:52,512 --> 00:07:54,663 Díky, zlato. 103 00:08:03,236 --> 00:08:05,068 - Ahoj. - Čau. 104 00:08:05,499 --> 00:08:07,182 Jsi v pořádku, drahouši? 105 00:08:07,262 --> 00:08:10,286 Jo, jen to bolí. Dobrý. 106 00:08:10,579 --> 00:08:13,860 - Viděl jsi Jaxe? - Jo, je na cestě. 107 00:08:14,162 --> 00:08:18,810 Protože jsem viděla Quinna a šerifa před jeho domem, když jsem odcházela. 108 00:08:19,416 --> 00:08:21,686 Jo. Westa zeberem na chatu. 109 00:08:21,770 --> 00:08:25,802 Monteza do špitálu. Až sa Tara ukáže, budem o ní vědět prví. 110 00:08:26,433 --> 00:08:28,536 Už je asi v ochraně svědků. 111 00:08:28,630 --> 00:08:31,894 Není. Proč by jinak šerifové stáli před barákem? 112 00:08:32,310 --> 00:08:35,327 Kdyby nás zradila, už bysme seděli ve vazbě. 113 00:08:35,427 --> 00:08:37,691 To vyřešíme s Jaxem. Pojďte. 114 00:08:41,188 --> 00:08:42,677 Hej. 115 00:08:43,410 --> 00:08:45,265 Máš chvilku? 116 00:08:46,798 --> 00:08:48,587 Jo. 117 00:08:49,850 --> 00:08:52,869 Zlato, zajeď k Sarduccimu. 118 00:08:52,949 --> 00:08:57,669 Vezmi tam klobásy na paprice, pečivo a nějaký přílohy. 119 00:08:57,856 --> 00:09:00,023 - Hoši budou mít hlad. - Jasně. 120 00:09:00,103 --> 00:09:03,454 Sarducci's? Já bych tady udělal lepší sendviče. 121 00:09:07,591 --> 00:09:11,742 Pojď. Představím tě svý kámošce "Kuřbuchtě" Nině 122 00:09:11,841 --> 00:09:15,750 - Má ráda divný týpky. - Proč jí říkají "Kuřbuchta"? 123 00:09:16,052 --> 00:09:17,941 No teda. Nejseš z Marsu? 124 00:09:18,021 --> 00:09:20,748 - Ne, z New Jersey. - Vážně? 125 00:09:23,565 --> 00:09:26,714 Ta holka se mi líbí. Má šmrnc. 126 00:09:26,794 --> 00:09:31,049 Jo, je milá. Blázen, ale milá. 127 00:09:31,727 --> 00:09:34,647 Jax ji nechává odpracovat škody. 128 00:09:38,344 --> 00:09:40,480 A co ty? 129 00:09:41,074 --> 00:09:43,839 Jak jsi na tom s odpracováním škod? 130 00:09:45,971 --> 00:09:49,452 Ne tak dobře jako ty. Jsi cítit čistidlem. 131 00:09:50,761 --> 00:09:53,782 Jo, jsem v jednom kole. 132 00:09:54,862 --> 00:09:57,141 Tara je mizerná uklízečka. 133 00:09:57,436 --> 00:09:59,450 Ještě bude hodně práce. 134 00:10:01,519 --> 00:10:03,642 Vyhnul ses mý otázce. 135 00:10:06,077 --> 00:10:07,980 Jsi v pořádku? 136 00:10:09,361 --> 00:10:10,974 Za tu Diosu se omlouvám. 137 00:10:11,054 --> 00:10:15,074 - Prostě jsem ztratil přehled, kolik jsem si toho vzal. - Kecy. 138 00:10:16,630 --> 00:10:19,747 Takovej ty nejsi, Šťávo. 139 00:10:22,238 --> 00:10:25,056 Věděl jsi, že by tě to mohlo zabít. 140 00:10:26,434 --> 00:10:28,278 Ale nezabilo. 141 00:10:30,886 --> 00:10:33,205 Jsi rád, nebo jsi zklamaný? 142 00:10:38,376 --> 00:10:40,444 Nechci umřít, Gemmo. 143 00:10:41,872 --> 00:10:46,494 Jen si nejsem jistej, jak v tomhle všem mám žít. 144 00:10:50,407 --> 00:10:52,212 Řekneš to Jaxovi? 145 00:10:54,004 --> 00:10:55,580 Ne. 146 00:10:58,711 --> 00:11:01,546 Už teď toho má tři prdele. 147 00:11:02,908 --> 00:11:04,857 Jo. 148 00:11:10,759 --> 00:11:13,969 Říkal Nero něco ohledně včerejška? 149 00:11:16,263 --> 00:11:20,001 Asi jsem řekl pár věcí navíc. 150 00:11:24,147 --> 00:11:27,067 Je to dobrý. Věděl, že jsi gay. 151 00:11:28,845 --> 00:11:32,951 Neboj. Nic jsi neřekl. 152 00:11:33,422 --> 00:11:37,838 - A ani on neřekne. - Jo, dobře. 153 00:11:43,039 --> 00:11:45,732 Musíš se rozhodnout, co chceš, zlato. 154 00:11:46,248 --> 00:11:48,058 Slyšíš? 155 00:11:48,931 --> 00:11:52,249 Zranitelnost je přítěž. 156 00:11:53,851 --> 00:11:56,053 V tomhle životě pro ni není místo. 157 00:11:59,624 --> 00:12:03,393 Věř mi, já to vím. 158 00:12:08,856 --> 00:12:11,931 Ahoj, zlato. Kde jsi byl? 159 00:12:13,403 --> 00:12:15,617 Tak jsem si jezdil. 160 00:12:17,281 --> 00:12:18,817 Jsem v pořádku. 161 00:12:18,897 --> 00:12:20,503 Už něco víš? 162 00:12:22,041 --> 00:12:23,584 Ne. 163 00:12:23,664 --> 00:12:26,178 Všichni jsou nahoře, brácho. 164 00:12:26,603 --> 00:12:29,433 Dobře, díky. 165 00:12:30,844 --> 00:12:32,287 Nero je v Diose? 166 00:12:32,401 --> 00:12:35,354 Ve Stocktonu. Za pár hodin se vrátí. 167 00:12:35,778 --> 00:12:37,520 Kurva! 168 00:12:38,512 --> 00:12:40,415 To si děláte prdel? 169 00:12:40,495 --> 00:12:42,970 Mám chuť se s tou barevnou buchtou poprat. 170 00:12:43,065 --> 00:12:45,529 Dneska ne, mami. 171 00:12:49,360 --> 00:12:51,749 Měli bychom si promluvit, Jacksone. 172 00:12:58,399 --> 00:13:00,969 Vyřiď Nerovi, že se setkáme v Diose. 173 00:13:09,612 --> 00:13:12,997 - Paní Tellerová. - Vyliž mi mojí bílou prdel. 174 00:13:16,409 --> 00:13:18,604 Rodinu si vybrat nemůžeme, že? 175 00:13:19,624 --> 00:13:21,603 Co chcete? 176 00:13:23,703 --> 00:13:27,519 Ráda bych mluvila s panem Tellerem o samotě. 177 00:13:31,153 --> 00:13:33,268 Ano, madam. 178 00:13:48,831 --> 00:13:52,434 Náš vztah se začíná prohlubovat. 179 00:13:53,592 --> 00:13:56,269 - Jak to? - Víte, kde je vaše manželka? 180 00:14:00,158 --> 00:14:03,752 Vzala mi kluky. Tak trochu utekla. 181 00:14:03,832 --> 00:14:06,031 Kam? 182 00:14:07,560 --> 00:14:09,720 Co se staráte? 183 00:14:10,733 --> 00:14:13,801 Měli jsme schůzku. Nepřišla. 184 00:14:14,590 --> 00:14:18,369 Jen se snažím zjistit, zda bychom to nemohli přesunout na jindy. 185 00:14:22,037 --> 00:14:24,526 Až ji uvidím, dám jí vědět. 186 00:14:35,764 --> 00:14:39,341 Bojujete se svojí potřebou být dobrým člověkem? 187 00:14:40,337 --> 00:14:45,837 Bojuju se všema svýma potřebama. Jako každej jinej. 188 00:14:46,615 --> 00:14:49,632 Hádám, že s tím bojujete každý den. 189 00:14:49,809 --> 00:14:53,104 Což se střetává s tím, kým jste. 190 00:14:57,632 --> 00:14:59,829 Skončili jsme? 191 00:15:05,370 --> 00:15:08,045 Vím, jak moc milujete Taru. 192 00:15:08,536 --> 00:15:11,113 A také vidím, jak moc ona miluje vás. 193 00:15:12,624 --> 00:15:15,900 Zrada je velmi silný pocit. 194 00:15:17,248 --> 00:15:19,908 Může se vyrovnat pouze 195 00:15:20,283 --> 00:15:23,752 mateřskému pudu ochránit své mladé. 196 00:15:23,832 --> 00:15:28,105 Nepotřebuju poučovat o rodinných pocitech. 197 00:15:30,609 --> 00:15:33,953 Pokud mi něco chcete říct, tak to řekněte. 198 00:15:39,044 --> 00:15:42,055 Ať se tady dnes rozhodne cokoliv, 199 00:15:43,091 --> 00:15:45,469 následky budou na vás. 200 00:15:47,430 --> 00:15:52,972 Jste ochoten nechat zaplatit vaši rodinu za vaše chyby? 201 00:15:54,721 --> 00:15:57,693 Udělal by tohle dobrý člověk? 202 00:16:00,176 --> 00:16:04,013 Protože pokud ano, tak vám slibuju, synku, 203 00:16:05,816 --> 00:16:07,674 že to zničí vás 204 00:16:07,754 --> 00:16:10,669 a všechno, co milujete. 205 00:16:12,965 --> 00:16:15,979 Teď ze mě nemluví zákon, 206 00:16:16,059 --> 00:16:19,736 ale špatná matka, která udělala spoustu chyb. 207 00:16:30,433 --> 00:16:32,456 Jste manžel... 208 00:16:34,768 --> 00:16:36,536 A otec... 209 00:16:37,760 --> 00:16:42,488 A jste člověk před tímhle vším. 210 00:16:47,822 --> 00:16:50,307 Najděte své místo. 211 00:17:18,359 --> 00:17:20,970 Pattersonová neví, kde je Tara. 212 00:17:22,845 --> 00:17:25,174 Měly se setkat. 213 00:17:25,550 --> 00:17:27,444 Neukázala se. 214 00:17:27,630 --> 00:17:29,028 Takže se dohodla? 215 00:17:29,127 --> 00:17:34,776 Zjevně tam měla něco přinést nebo něco udělat. 216 00:17:35,364 --> 00:17:37,237 A má něco? 217 00:17:38,326 --> 00:17:40,421 Hodně toho viděla. 218 00:17:42,152 --> 00:17:44,505 Chtějí svědectví. 219 00:17:45,337 --> 00:17:48,583 - Myslíš, že je na útěku? - S klukama ne. 220 00:17:48,663 --> 00:17:51,033 Tomu by je nevystavila. 221 00:17:51,292 --> 00:17:54,661 Abel potřebuje doktory. Je to moc riskantní. 222 00:17:54,750 --> 00:17:58,237 To znamená, že je venku a rozhoduje se, ke komu přejde. 223 00:17:58,331 --> 00:18:00,240 Musíme ji najít první. 224 00:18:03,973 --> 00:18:07,891 Abysme ji přesvědčili, že klub na ní závisí. 225 00:18:12,153 --> 00:18:15,333 Abysme ji přesvědčili, že nesmí práskat. 226 00:18:16,539 --> 00:18:18,571 A když to nepůjde? 227 00:18:29,857 --> 00:18:32,222 Tak uděláme, co budeme muset. 228 00:18:36,959 --> 00:18:40,053 Hlasování proběhne, až budeme vědět víc. 229 00:18:40,159 --> 00:18:43,086 Teď musíme hlavně zjistit, kde sakra je. 230 00:18:43,195 --> 00:18:44,663 Jo. 231 00:18:48,722 --> 00:18:50,568 Dobře. 232 00:18:51,887 --> 00:18:54,495 Tady nemá žádnou rodinu. 233 00:18:54,944 --> 00:18:58,852 Ředitelka v nemocnici. Jsou si blízký. 234 00:19:00,191 --> 00:19:04,225 Dobře. Nasadím na to Monteze. 235 00:19:04,563 --> 00:19:07,915 A ten novej právník. Unser ví, kdo to je. 236 00:19:07,995 --> 00:19:10,911 Pověste se na něj. Uvidíme, zda je s ní v kontaktu. 237 00:19:10,991 --> 00:19:14,103 Možná pomůže Barosky. Nasadí na to svoje policajty. 238 00:19:14,643 --> 00:19:16,913 To je dobrej nápad. Zavolej mu. 239 00:19:26,731 --> 00:19:30,922 Omlouvám se. Marcus Alvarez by rád viděl Jaxe. 240 00:19:44,691 --> 00:19:49,546 Jestli chceš zmrzlinu, tak se obávám, že jde jenom o zástěrku. 241 00:19:50,120 --> 00:19:52,116 Jacksone. 242 00:19:53,306 --> 00:19:55,118 Marcusi. 243 00:19:55,281 --> 00:19:58,386 Slyšel jsem o Clayovi. Upřímnou soustrast. 244 00:19:59,103 --> 00:20:00,595 Jo. 245 00:20:01,872 --> 00:20:04,215 Tvůj klub prochází mnoha změnama. 246 00:20:04,654 --> 00:20:06,448 Jo. 247 00:20:07,396 --> 00:20:11,623 To, žes jel takovou dálku až sem mě přivádí k myšlence, že je to problém. 248 00:20:11,964 --> 00:20:13,873 Mám svý obavy. 249 00:20:22,601 --> 00:20:24,179 Ohledně čeho? 250 00:20:24,259 --> 00:20:28,102 Ty a Pope jste společně drželi hranice a distribuci v Oaklandu. 251 00:20:28,587 --> 00:20:31,908 My, černý, Číňani, my jsme to brali, 252 00:20:31,988 --> 00:20:35,313 protože jsme věřili, že díky tobě se to bude dodržovat. 253 00:20:36,002 --> 00:20:39,386 Nikdy jsem neprohlašoval, že jsem nějakej kmotr. 254 00:20:39,621 --> 00:20:41,153 Jen jsem dojednal schůzky. 255 00:20:41,233 --> 00:20:44,550 Hranice a smlouvy byly po vzájemný dohodě. 256 00:20:44,785 --> 00:20:48,801 Možná bys měl svolat další schůzku, že se vzdáváte zbraní. 257 00:20:51,483 --> 00:20:56,982 Každý rozhodnutí, od chvíle kdy jsem zvedl kladívko, směřovalo k tomuhle. 258 00:20:57,317 --> 00:21:00,371 Věděl jsi, že to přijde. 259 00:21:01,190 --> 00:21:05,165 Předání zbraní Marksovi, postřílení Linových lidí. 260 00:21:05,245 --> 00:21:08,330 Ještě něco máme předpokládat? 261 00:21:11,623 --> 00:21:14,469 Irové nasrali Lina. 262 00:21:15,202 --> 00:21:18,488 Šel za to po nás. Vzal mi jednoho mýho chlapa. 263 00:21:18,810 --> 00:21:21,669 Dělal jsem, co jsem musel. 264 00:21:23,771 --> 00:21:27,118 Ta věc s kartelem, Jaxi, je na uzavření. 265 00:21:27,329 --> 00:21:30,979 Romeo to utnul, i když to nebyla hrozba. 266 00:21:31,358 --> 00:21:35,213 Převoz pro nás znamenal dost velký peníze. 267 00:21:35,639 --> 00:21:38,664 Přijít o něj dost bolí. 268 00:21:39,395 --> 00:21:42,660 Obchod se zbraněma by nám pomohl zaplnit tu mezeru. 269 00:21:42,740 --> 00:21:44,824 Měl jsi to nabídnout nám. 270 00:21:44,904 --> 00:21:48,505 Hele, zaprvý, ten převoz byste nikdy neměli, 271 00:21:48,585 --> 00:21:53,052 kdyby nebylo nás. Zadruhý, nemáte potřebný kontakty, 272 00:21:53,132 --> 00:21:55,640 jako má Marks. 273 00:21:55,720 --> 00:21:57,752 Marcusi, já to chápu. 274 00:21:57,832 --> 00:22:00,963 Černý přebírají zbraně a vypadá to jako přesun síly. 275 00:22:01,046 --> 00:22:02,708 Ale tak to není. 276 00:22:02,788 --> 00:22:07,027 August nemá žádný zájem narušit rovnováhu v Oaklandu. 277 00:22:08,015 --> 00:22:10,384 Má prostě jenom největší síť. 278 00:22:10,479 --> 00:22:13,273 Je chráněnej a má konexe na politiky. 279 00:22:14,218 --> 00:22:17,327 Byl naše jediná karta ve hře s Irama. 280 00:22:22,517 --> 00:22:25,006 S dodávkou zbraní jsou o dva týdny pozadu. 281 00:22:25,546 --> 00:22:29,173 - Převod chvilku trvá. - Tu já ale nemám, ese. 282 00:22:30,399 --> 00:22:33,033 Tohle pohřbí klid v mý čtvrti. 283 00:22:33,129 --> 00:22:36,093 A to proto, že z toho couváte. 284 00:22:36,416 --> 00:22:39,164 Marks by už měl mít první dodávku od Irů. 285 00:22:39,247 --> 00:22:41,977 Zavolám mu a dostaneme vaše zbraně. 286 00:22:42,722 --> 00:22:45,410 Promluv si s Augustem. Poslechni si to od něj. 287 00:22:45,629 --> 00:22:49,566 Obchod v Oaktownu bude probíhat jako obvykle. 288 00:22:49,737 --> 00:22:51,391 Dnes? 289 00:22:55,263 --> 00:22:57,030 Jo, dobře. 290 00:22:57,341 --> 00:22:59,072 Chci tam Nera. 291 00:23:00,271 --> 00:23:02,093 Proč? 292 00:23:03,448 --> 00:23:05,318 Nero s tímhle nemá co do činění. 293 00:23:05,402 --> 00:23:08,601 Buduju nový vztahy. A věřím jeho úsudku. 294 00:23:11,624 --> 00:23:13,637 Jaký vztahy? 295 00:23:13,939 --> 00:23:16,118 Mayans se zabydlujou ve Stocktonu. 296 00:23:18,534 --> 00:23:20,316 Od kdy? 297 00:23:20,811 --> 00:23:24,696 Pobočka ožije za dva týdny. Comstock. 298 00:23:25,786 --> 00:23:29,676 Ve Stocktonu podnikám. Legálně podnikám. 299 00:23:30,827 --> 00:23:33,172 Jak to, že o tom slyším až teď? 300 00:23:33,888 --> 00:23:35,134 Ale no tak, ese. 301 00:23:35,238 --> 00:23:38,014 Všechno, co jsem dělal, směřovalo k tomuhle. 302 00:23:39,085 --> 00:23:41,234 Věděl jsi přece, že to přijde. 303 00:23:42,910 --> 00:23:45,737 Zbraně si vyzvedneme na šroťáku jako obvykle. 304 00:23:46,057 --> 00:23:47,861 Zavolej mi. 305 00:23:53,072 --> 00:23:55,304 Problémy v hnědým kmeni? 306 00:23:59,011 --> 00:24:01,510 Sežeň mi krále Nera. 307 00:24:36,437 --> 00:24:39,446 - Haló? - Mitchi, tady Tara Knowlesová. 308 00:24:39,543 --> 00:24:41,628 - Taro, jste v pořádku? - Ano. 309 00:24:41,708 --> 00:24:43,422 Kde jste? Co se stalo? 310 00:24:43,502 --> 00:24:46,485 Jsem v Lodi. Jen jsem potřebovala čas přemýšlet. 311 00:24:46,577 --> 00:24:49,109 Pattersonová měla pocit, že o to tady jde. 312 00:24:49,189 --> 00:24:52,456 Dohoda pořád platí, ale musí se to stát dnes. 313 00:24:54,795 --> 00:24:56,593 Řekněte jim, že jsem připravená. 314 00:24:56,673 --> 00:24:59,668 Musím vás tam dovést. Další zmizení a je po dohodě. 315 00:24:59,748 --> 00:25:02,815 Nejdřív se setkám s vámi, že ta dohoda je, jak má být. 316 00:25:02,908 --> 00:25:04,908 Dobrá. Teď jsem u soudu. 317 00:25:04,988 --> 00:25:07,587 Musím ještě do kanceláře pro dokumenty. 318 00:25:07,668 --> 00:25:11,286 Dobře. Pošlu vám zprávu, kde se setkáme. 319 00:25:11,389 --> 00:25:14,059 - Tak zatím. - Nashle. 320 00:25:35,875 --> 00:25:40,124 - To byl tatínek? - Ne, zlato. 321 00:25:43,584 --> 00:25:47,255 To byl můj kamarád, který nám pomáhá s naším výletem. 322 00:25:48,994 --> 00:25:52,108 Bude to velká zábava. 323 00:25:52,655 --> 00:25:57,725 Vezmou nás na skvělé místo, kde bude spousta hraček. 324 00:25:58,408 --> 00:26:01,277 A potom si můžeme vybrat, kam pojedeme. 325 00:26:01,569 --> 00:26:05,734 - A poletíme letadlem? - Ano, možná dvakrát nebo třikrát. 326 00:26:07,204 --> 00:26:09,923 Ale něco od tebe potřebuju. 327 00:26:12,602 --> 00:26:18,372 Tvůj bratříček by se mohl bát. Spousta nových lidí a míst. 328 00:26:21,284 --> 00:26:24,176 Bude potřebovat svého velkého brášku. 329 00:26:33,978 --> 00:26:36,337 Ahoj, opičáku. 330 00:27:07,813 --> 00:27:10,715 Jde se hrát "Sledujeme právníka". 331 00:27:11,182 --> 00:27:13,796 Radši bych si zahrál "Přejedeme právníka". 332 00:27:14,910 --> 00:27:17,146 Ještě je brzo. 333 00:27:52,874 --> 00:27:54,944 Zjisti, kde je Marks. 334 00:27:57,398 --> 00:28:01,599 Jak je, chlapi? Tylere, Rigsi. 335 00:28:06,558 --> 00:28:09,365 - Je ti dobře? - Jo, jo. 336 00:28:09,933 --> 00:28:13,356 - O Taře ještě nic. - Jo, mluvil jsem s Gemmou. 337 00:28:14,107 --> 00:28:16,079 Je mi to líto. 338 00:28:18,628 --> 00:28:21,698 Jak dlouho víš, že Mayans se zařizujou ve Stocktonu? 339 00:28:21,796 --> 00:28:23,914 Zjistil jsem to včera. 340 00:28:27,214 --> 00:28:29,507 Co? Myslíš, že jsem ti to tajil? 341 00:28:30,130 --> 00:28:33,590 Nevím. S Alvarezem máš rodinný vazby. 342 00:28:34,022 --> 00:28:35,905 Seděli jste spolu. 343 00:28:37,328 --> 00:28:39,817 Jo, známe se. 344 00:28:41,939 --> 00:28:44,658 Ale já před přáteli nic netajím. 345 00:28:46,908 --> 00:28:49,007 Co to znamená? 346 00:28:50,635 --> 00:28:52,916 Věříš v karmu, mano? 347 00:28:53,575 --> 00:28:57,592 V něco většího, co všechno ovládá? 348 00:28:58,167 --> 00:28:59,658 Dneska ne. 349 00:28:59,748 --> 00:29:02,058 Já věřím. Vím, že něco je. 350 00:29:02,259 --> 00:29:05,320 Cítím to pokaždý, když vidím svýho kluka. 351 00:29:08,259 --> 00:29:12,021 Nenapadlo tě někdy, že všechno to špatný, co se děje 352 00:29:12,101 --> 00:29:15,404 matce tvých dětí, je možná kvůli 353 00:29:15,512 --> 00:29:19,447 nějaký ohavný věci, co jsi udělal jiný mámě od dětí? 354 00:29:22,329 --> 00:29:27,676 - Nevím, kam tím míříš, Nero. - Podruhé mi nelži, Jaxi. 355 00:29:30,264 --> 00:29:34,444 Vím, co se stalo Darvany, a co jsi donutil udělat Šťávu. 356 00:29:38,663 --> 00:29:41,577 - Co udělal? - Zabil nevinnou ženu. 357 00:29:45,009 --> 00:29:50,250 A tys mi potom o tom lhal do očí. 358 00:29:50,789 --> 00:29:53,591 Přijal jsi mě a říkal jsi mi "bratře". 359 00:30:02,084 --> 00:30:05,483 Myslíš, že taková věc se dá pohřbít? Že zmizí? 360 00:30:07,293 --> 00:30:10,258 Nezmizí, mano, ale vyjde na povrch. 361 00:30:11,183 --> 00:30:14,959 A když se to stane... Musíš platit. 362 00:30:19,041 --> 00:30:20,854 Nero. 363 00:30:22,830 --> 00:30:24,457 Marks nepřijde. 364 00:30:24,702 --> 00:30:27,098 Tyler se teď stará o záležitosti ulice. 365 00:30:28,776 --> 00:30:30,734 Kristepane. 366 00:30:31,290 --> 00:30:32,773 Jak to šlo? 367 00:30:33,560 --> 00:30:35,694 Trochu jinak než jsem čekal. 368 00:30:44,305 --> 00:30:47,663 - Marcus. - Tyler, rád tě poznávám. 369 00:30:47,743 --> 00:30:49,278 Kde je Marks? 370 00:30:49,377 --> 00:30:52,573 Pan Marks nemůže být součástí dění na ulici. 371 00:30:53,803 --> 00:30:58,579 Pochopili jsme, že máte obavy ohledně přesunu a jak to ovlivní Oaktown. 372 00:31:00,022 --> 00:31:01,533 Nemáme žádný obavy. 373 00:31:01,644 --> 00:31:06,025 Všichni se snažíme pochopit, jak tenhle nový obchod bude vypadat. 374 00:31:06,602 --> 00:31:09,637 Ujistil jsem Mayans, že se nic nemění. 375 00:31:09,717 --> 00:31:13,276 Drogy, kurvy, obchod na ulici, všechno zůstane při starým. 376 00:31:13,356 --> 00:31:16,484 Jo, jen se změní ksicht. 377 00:31:16,595 --> 00:31:19,120 Přesně tak. Jenom hezčí tvářička, 378 00:31:19,200 --> 00:31:21,725 ale všechno ostatní bude jako předtím. 379 00:31:21,805 --> 00:31:24,913 - A co Lin? - Co s ním? 380 00:31:24,990 --> 00:31:28,025 Dokud bude v lati, udrží si svý území. 381 00:31:28,403 --> 00:31:32,083 Co? Ty teď budeš všechny stavět do latě, ese? Tak to je? 382 00:31:32,163 --> 00:31:35,125 Už jsem ti to říkal, Markusi, 383 00:31:35,947 --> 00:31:39,612 Lin je mezi Irama a mýma lidma. 384 00:31:39,692 --> 00:31:42,428 Přesně. Oaklandu to neublíží. 385 00:31:42,988 --> 00:31:47,152 Zabil jsi mu strejdu a osm lidí. Jak by to nemohlo mít vliv na Oakland? 386 00:31:50,855 --> 00:31:52,706 To není tvoje starost. 387 00:31:52,821 --> 00:31:56,752 Budeme dodávat i přes odplatu. Právě jsme oslovili Henryho Lina. 388 00:31:57,391 --> 00:32:02,026 Zostal bych u sústředění sa na zbraně, pánové. 389 00:32:03,766 --> 00:32:07,544 Dobrá, slyšel jsem, co jsem potřeboval. 390 00:32:08,093 --> 00:32:10,101 Vezmeme si vaše zbraně. 391 00:32:12,861 --> 00:32:16,559 Mý hoši je vyloží. Rigsovi předejte peníze. 392 00:32:17,501 --> 00:32:19,468 A uvidíme se za měsíc. 393 00:32:25,327 --> 00:32:27,954 - Dobrej hoch. - Ano, pane. 394 00:32:30,660 --> 00:32:32,671 Mějte se. 395 00:32:35,404 --> 00:32:39,556 Nikdo z nás asi není dost důležitej na to, aby dostal Markse na ulici. 396 00:32:40,650 --> 00:32:42,585 Nemůže bejt viděnej se zbraněma. 397 00:32:42,665 --> 00:32:44,778 - Domluvím... - Probuď se, ese. 398 00:32:45,075 --> 00:32:48,443 Já jsem jenom hnědej gauner a ty vysloužilej bílej hošan. 399 00:32:48,588 --> 00:32:50,813 Ani jeden z nás ho není hodnej. 400 00:32:53,808 --> 00:32:56,895 - Pomůžeš nám naložit zbraně? - Jo. 401 00:32:58,180 --> 00:33:00,279 Jasně. 402 00:33:15,650 --> 00:33:17,708 Co se stalo s Číňanama? 403 00:33:17,853 --> 00:33:21,338 Tyler a tvůj chlapec Teller je chladnokrevně postříleli. 404 00:33:21,662 --> 00:33:26,000 Asi aby zapůsobili na IRA, aby uzavřeli obchod s Marksem. 405 00:33:52,762 --> 00:33:55,146 Počkej. Otevři je. 406 00:33:55,391 --> 00:33:57,569 Nechte je se podívat. 407 00:34:05,787 --> 00:34:07,921 Dobrý. 408 00:34:09,767 --> 00:34:11,780 Dej mu prachy. 409 00:34:16,503 --> 00:34:18,401 Co je za píčo... 410 00:34:19,800 --> 00:34:21,820 Co to sakra děláš, mano?! 411 00:34:23,274 --> 00:34:25,458 Jen trochu masa na náš stůl, bratře. 412 00:34:27,187 --> 00:34:29,350 Naložte je a jedeme! 413 00:34:44,041 --> 00:34:47,476 Mý hoši budou mít oči otevřený a předají to dalším jednotkám. 414 00:34:47,572 --> 00:34:48,955 Jak dlouho utíká? 415 00:34:49,054 --> 00:34:54,297 Od včerejška. Nechci, aby ji někdo zastavil a vystrašil ji tak. 416 00:34:54,389 --> 00:34:56,034 Jenom potřebuju vědět, kde je. 417 00:34:56,129 --> 00:34:58,529 Chápu. Hele, je mi to líto, chlapče. 418 00:34:58,609 --> 00:35:01,224 Vzít ti kluky, to je drsný. 419 00:35:01,670 --> 00:35:03,960 - Jo. - Mám i dobrý zprávy. 420 00:35:04,040 --> 00:35:06,816 Námořnictvo je zpátky. Zdvojnásobí se ti byznys. 421 00:35:06,896 --> 00:35:09,195 Vypadá to, že se tady situace uklidňuje. 422 00:35:09,275 --> 00:35:11,348 Jo, slyšel jsem. To je dobře. 423 00:35:13,730 --> 00:35:17,019 Znáš motorkářskej klub Mayans? 424 00:35:18,156 --> 00:35:19,782 Alvarez, co? 425 00:35:19,862 --> 00:35:24,676 Jo. Právě jsem zjistil, že zakládá pobočku ve Stocktonu. 426 00:35:25,001 --> 00:35:29,270 Přímo to na tebe vliv mít nebude, ale chci, abys to slyšel ode mě. 427 00:35:30,368 --> 00:35:34,020 Ten spor mezi Mayans a Niners trvá? 428 00:35:35,148 --> 00:35:38,875 - Ne, už ne. - Promiň, ale mluvil jsem s Bobbym. 429 00:35:38,955 --> 00:35:41,271 Sledovali toho právníka do parku v Lodi. 430 00:35:41,351 --> 00:35:42,870 - Tara je tam? - Ještě ne. 431 00:35:42,950 --> 00:35:46,519 Říkal, že ten chlap sedí v autě, jako by na někoho čekal. 432 00:35:46,599 --> 00:35:48,397 - Jakej park? - Blízko hlavní třídy. 433 00:35:48,477 --> 00:35:51,110 S klouzačkama a takovejma těma sochama zvířat. 434 00:35:51,429 --> 00:35:53,404 Abel ten park miluje. 435 00:35:54,723 --> 00:35:57,503 - Díky, Charlie. - Jasný, hodně štěstí. 436 00:35:57,598 --> 00:36:00,875 Zavolej Bobbymu, že jestli se Tara ukáže, nesmí ji pustit. 437 00:36:00,955 --> 00:36:03,544 - Jasný. - Hape, jdeš se mnou. 438 00:36:06,874 --> 00:36:10,517 Až váš šéf urovná tuhle rodinnou krizi, možná ho čeká další. 439 00:36:10,597 --> 00:36:13,642 - O čem to mluvíš? - Než jste přijeli, něco jsem slyšel. 440 00:36:13,722 --> 00:36:18,203 Čtyři černochy s tetováním Niners zastřelili na šroťáku u Oaklandu. 441 00:36:18,283 --> 00:36:21,023 Všude byly čerstvý stopy od motorek. 442 00:36:22,275 --> 00:36:24,796 - Kurva. - Beru to jako potvrzení. 443 00:36:24,876 --> 00:36:27,921 Mayans jsou nasraný, že jsme černejm přenechali zbraně. 444 00:36:28,001 --> 00:36:31,877 Já věděl, že to přijde. Není lehký vzdát se koruny, hoši. 445 00:36:31,957 --> 00:36:34,868 Každej sedlák a kurva se poperou o vaše šperky. 446 00:36:34,948 --> 00:36:37,930 Ty sa neboj, Charlie, tvoje šperky sú v bezpečí. 447 00:36:38,042 --> 00:36:40,735 - Do Stocktonu to nedojde. - Seš si jistej? 448 00:36:41,107 --> 00:36:43,588 Kde v tomhle stojí Nero? 449 00:36:44,647 --> 00:36:46,562 Hnědý milujou hnědý. 450 00:36:47,842 --> 00:36:49,943 S tímhle jsi mě podrazil, kámo. 451 00:36:50,023 --> 00:36:53,122 Nevěděl jsem, jak se to semele. Prostě se stalo. 452 00:36:53,905 --> 00:36:55,921 Není v tom žádná neúcta. 453 00:36:57,327 --> 00:36:59,258 Toho se nemůžu účastnit, Marcusi. 454 00:36:59,667 --> 00:37:03,005 S klubem mám společnýho víc než obchod. 455 00:37:03,516 --> 00:37:06,287 Slyšel jsem. Clayova stará. 456 00:37:07,301 --> 00:37:10,600 Jo, jo. Záleží mi na ní. 457 00:37:11,566 --> 00:37:13,768 Hele, nikdo tě nenutí. 458 00:37:13,861 --> 00:37:17,306 Vím, že ses snažil dostat z ulice. Zasloužíš si to. 459 00:37:18,894 --> 00:37:22,393 Dej to tamhle mladýmu. Vypadá, že po tom dychtí. 460 00:37:24,065 --> 00:37:27,120 Jo. A jak to bude vypadat? 461 00:37:28,673 --> 00:37:30,702 Jako žes opustil Stockton. 462 00:37:33,785 --> 00:37:35,773 Pořád sníš o tý farmě? 463 00:37:37,552 --> 00:37:40,147 Jdi na odpočinek, ese. Jdi do toho. 464 00:37:41,194 --> 00:37:42,814 Prostě zmizet? 465 00:37:43,993 --> 00:37:46,581 Jo, živej a s někým. 466 00:37:46,814 --> 00:37:49,982 To se často nestává. Ne lidem jako my, ese. 467 00:37:56,948 --> 00:38:00,345 Dneska se setkáme s Číňanama. U Lina. 468 00:38:01,604 --> 00:38:06,194 Vpadneme do Stocktonu a Oaklandu. Nějakou dobu to bude krvavý. 469 00:38:08,305 --> 00:38:10,789 Pošli Fiasca. Nech ho se ukázat. 470 00:38:15,502 --> 00:38:18,883 A my dva? Mezi náma je to dobrý. 471 00:38:46,739 --> 00:38:49,130 Pojď. 472 00:38:51,086 --> 00:38:53,373 Nejmilejší maminka. 473 00:38:58,169 --> 00:39:00,071 Můžeš jít napřed. 474 00:39:00,334 --> 00:39:02,537 - Je roztomilý. - Jo. 475 00:39:08,034 --> 00:39:10,306 Výborně, stín. 476 00:39:26,413 --> 00:39:30,935 Je tam všechno, co slíbila. Plná imunita za Pamelu Toricovou. 477 00:39:32,771 --> 00:39:37,403 Ochrana svědků je komplikovaná. V podstatě jim dáte kulku 478 00:39:37,483 --> 00:39:40,333 a vaše svědectví jim umožní použít RICO. 479 00:39:42,438 --> 00:39:47,155 - Musím svědčit u soudu? - Pokud k němu dojde, ano. 480 00:39:48,888 --> 00:39:50,706 Dobře. 481 00:40:01,167 --> 00:40:03,267 Přespávám v motelu Barnes. 482 00:40:04,425 --> 00:40:08,482 Pokoj 11. Tam mě můžou vyzvednout. 483 00:40:10,596 --> 00:40:13,430 To je poprvé za tu dobu, co se baví. 484 00:40:18,637 --> 00:40:21,689 - Můžete nám dát chvilku? - Jistě. 485 00:40:23,368 --> 00:40:25,485 Dám vědět Pattersonové. 486 00:40:37,341 --> 00:40:39,696 Vypadá to, že zůstává. 487 00:40:47,883 --> 00:40:50,030 - Ahoj. - Ahoj. 488 00:40:55,014 --> 00:40:56,704 Něco novýho ohledně Tary? 489 00:40:56,819 --> 00:40:59,262 Kluci si myslí, že dohodu ještě neuzavřela. 490 00:40:59,342 --> 00:41:01,850 Ta návladní svině ji totiž taky hledá. 491 00:41:03,800 --> 00:41:06,571 - Černý kafe? - Jo. 492 00:41:10,420 --> 00:41:14,882 A co když je Tara na útěku? 493 00:41:16,701 --> 00:41:18,731 Jax ji najde. 494 00:41:19,366 --> 00:41:21,441 Udělá, co bude potřeba. 495 00:41:27,691 --> 00:41:33,211 - Je Wendy už sbalená? - Jo. Díky, že ji tam vezeš. 496 00:41:33,499 --> 00:41:35,275 Jo, žádnej problém. 497 00:41:36,927 --> 00:41:40,821 - Pojedeš za tím pasákem? - Jo. 498 00:41:49,479 --> 00:41:51,759 - Dneska ráno jsi tam byl? - Jo. 499 00:42:06,808 --> 00:42:08,892 Byl tam ještě někdo? 500 00:42:11,184 --> 00:42:12,647 Ne. 501 00:42:12,727 --> 00:42:16,403 Jen já a hrobníci. 502 00:42:31,872 --> 00:42:33,717 Za co to bylo? 503 00:42:33,975 --> 00:42:35,937 Nevím, co bych bez tebe dělala. 504 00:42:37,982 --> 00:42:41,379 Miluju tě, Wayne. Snad to víš. 505 00:42:42,586 --> 00:42:48,096 - Jo, já jsem k pomilování. - Ahoj. 506 00:42:48,875 --> 00:42:51,053 Něco o Taře? 507 00:42:51,749 --> 00:42:53,948 O tu se neboj. 508 00:42:54,637 --> 00:42:58,065 Nechci tam jet, dokud nebudu vědět, že Abel je v bezpečí. 509 00:42:58,534 --> 00:42:59,784 Jasně. 510 00:42:59,913 --> 00:43:03,879 Zajdu ven a seženu ti nějakej matroš, aby ses při tom čekání nenudila. 511 00:43:03,959 --> 00:43:05,414 Víš, jak to chodí, zlato. 512 00:43:05,494 --> 00:43:08,411 Dítěti budeš k ničemu, dokud se nedáš do kupy. 513 00:43:08,499 --> 00:43:11,661 Jo, jo, jo. Jen nesnáším cvičení, který jsem kázala. 514 00:43:11,757 --> 00:43:15,014 Povídej mi o tom. Vedeš si dobře. 515 00:43:15,784 --> 00:43:18,490 Přijedeme se na tebe podívat až bude rodinný den. 516 00:43:18,570 --> 00:43:21,962 Kristepane. To je strašný. 517 00:43:22,878 --> 00:43:26,979 - Jste moje rodina. - Ano, to jsme. 518 00:43:32,319 --> 00:43:35,593 - Žádný zajížďky. - Ano, matko. 519 00:43:36,617 --> 00:43:38,253 Budu v Diose. 520 00:43:45,352 --> 00:43:47,354 - Dáš si? - Jo. 521 00:43:51,951 --> 00:43:55,918 Musíme se zastavit u mě, musím si ještě něco vzít. 522 00:43:56,165 --> 00:43:59,959 A dát vědět svý bytný, že jedu na... dovolenou. 523 00:44:01,161 --> 00:44:04,701 - Tak to bysme měli vyrazit brzo. - Jo, dobře. 524 00:44:12,209 --> 00:44:15,654 Gemma mi říkala o tvý holce a tak... 525 00:44:15,794 --> 00:44:19,189 Mám jí zavolat nebo tak něco? 526 00:44:19,305 --> 00:44:21,902 Ne, ne, díky. 527 00:44:22,828 --> 00:44:25,810 Ten strup se mi teď vážně nechce strhávat. 528 00:44:28,663 --> 00:44:30,467 Chápu. 529 00:44:32,048 --> 00:44:34,001 Co tvoje žena? 530 00:44:35,094 --> 00:44:37,292 Utekla. 531 00:44:38,039 --> 00:44:42,956 Moje rakovina nebyla zrovna to, co si představovala jako důchod. 532 00:44:43,073 --> 00:44:45,915 Je v Boca. 533 00:44:46,619 --> 00:44:49,442 Nabrnkla si nějakýho chlápka s lodí. 534 00:44:50,270 --> 00:44:52,277 Zatracená loď. 535 00:44:52,695 --> 00:44:54,721 Pěkná svině. 536 00:44:56,965 --> 00:44:59,609 Na svině, který nenávidíme. 537 00:45:03,334 --> 00:45:06,849 Tak proč jsi pořád v Charmingu? Bez práce, bez manželky. 538 00:45:06,929 --> 00:45:11,343 Nechci, aby to znělo zle, ale kdyby odtikával můj čas, 539 00:45:11,423 --> 00:45:15,271 nemyslím, že bych zbývající čas chtěla trávit tady. 540 00:45:16,031 --> 00:45:17,851 Nevím. 541 00:45:18,727 --> 00:45:24,477 Asi proto, že tady mě ještě někdo má rád. 542 00:45:27,068 --> 00:45:29,244 Ty ho pořád miluješ? 543 00:45:30,094 --> 00:45:32,358 Jaxe? 544 00:45:33,847 --> 00:45:35,532 Ne. 545 00:45:35,612 --> 00:45:38,065 Nikdy jsme se neměli brát. 546 00:45:38,816 --> 00:45:42,657 Byli jsme jen kámoši, co spolu chlastali a skvěle šukali. 547 00:45:43,227 --> 00:45:46,954 To Gemma řídila ten vlak se svatbou. Chtěla vnoučata. 548 00:45:51,163 --> 00:45:56,312 Jax měl dobrý srdce. S ním jsem se vždycky cítila v bezpečí. 549 00:45:58,961 --> 00:46:03,366 - Ale to je už pryč. - Vím. 550 00:46:06,598 --> 00:46:08,909 Já vím. 551 00:46:18,261 --> 00:46:21,322 Tamhle je... Už sem běží. 552 00:46:21,912 --> 00:46:23,771 Tatínku! 553 00:46:42,025 --> 00:46:45,351 Nechceš si jít hrát? Pojď, jdeme. 554 00:47:12,271 --> 00:47:14,600 Posaď se. 555 00:47:47,891 --> 00:47:49,736 Co uděláš? 556 00:47:50,408 --> 00:47:52,571 Jen si s tebou potřebuju promluvit. 557 00:47:57,735 --> 00:48:02,003 Vím, že si myslíš, že to musíš udělat, ale to já nemůžu dovolit. 558 00:48:03,649 --> 00:48:05,817 - To víš. - Prosím... 559 00:48:07,201 --> 00:48:09,598 Neubližuj mi před dětma. 560 00:48:14,723 --> 00:48:16,638 To já nechci. 561 00:48:17,065 --> 00:48:19,014 Ale to jediný ti zbývá. 562 00:48:21,344 --> 00:48:23,784 Jiný konec není. 563 00:48:31,381 --> 00:48:32,875 Já... 564 00:48:34,485 --> 00:48:38,578 Já jsem pro tebe obětovala všechno. 565 00:48:40,677 --> 00:48:42,929 Snažila jsem se... 566 00:48:45,482 --> 00:48:50,318 vidět to, co ty, a jak to vidíš ty, ale nejde to. 567 00:48:52,879 --> 00:48:56,877 Já vidím jenom lži a násilí a... 568 00:48:57,070 --> 00:48:58,889 jak tě to změnilo. 569 00:49:00,193 --> 00:49:03,361 Jak tě to změnilo ve zrůdu. 570 00:49:10,762 --> 00:49:12,769 Zemřu, pokud budu muset. 571 00:49:15,079 --> 00:49:19,346 Aspoň budu vědět, že jsem je pokusila uchránit před tím, aby se stali tebou. 572 00:49:25,271 --> 00:49:28,509 Nikdy jsem ti svůj život nenutil. 573 00:49:32,260 --> 00:49:34,881 Vrátíš se ke mně. 574 00:49:36,554 --> 00:49:39,453 Jsi součástí toho, co jsem, Taro. 575 00:49:41,507 --> 00:49:43,847 Vždycky jsi byla. 576 00:49:50,426 --> 00:49:52,575 A to byla moje chyba. 577 00:49:53,665 --> 00:49:57,420 Myslet si, že naše láska, naše pouto bylo silnější než tvoje... 578 00:49:59,411 --> 00:50:01,773 minulost. Ale nebylo to tak. 579 00:50:04,539 --> 00:50:08,831 Že je z tohohle dostaneš, pamatuješ? Že přerušíš kruh. 580 00:50:12,562 --> 00:50:14,723 Vím, v jakém zmatku žiješ, Jaxi. 581 00:50:14,803 --> 00:50:17,602 Cítím tvoji bolest, když ráno vstáváš. 582 00:50:19,172 --> 00:50:22,666 A teď chceš odsoudit své syny ke stejnému utrpení? 583 00:50:28,932 --> 00:50:30,948 Takhle budou trpět. 584 00:50:53,169 --> 00:50:56,352 Můžu se s nima rozloučit, než mě jim vezmeš? 585 00:51:08,188 --> 00:51:10,890 Já ti... neublížím. 586 00:51:13,119 --> 00:51:16,319 Ani jim. 587 00:51:21,716 --> 00:51:23,929 Nemusíš utíkat. 588 00:51:25,623 --> 00:51:27,454 Už ne. 589 00:51:29,938 --> 00:51:32,046 A co mám dělat? 590 00:51:33,970 --> 00:51:36,390 Buď dobrá máma. 591 00:51:39,293 --> 00:51:41,691 Zachraň naše kluky. 592 00:51:43,306 --> 00:51:44,987 Prosím. 593 00:52:01,235 --> 00:52:03,303 - Ahoj. - Ahoj. 594 00:52:05,805 --> 00:52:09,111 - Celou dobu jsi byl ve Stocktonu? - Jo. 595 00:52:09,671 --> 00:52:14,245 - Jak dlouho čekáš? - Dost dlouho. 596 00:52:16,094 --> 00:52:19,564 Všechno je v pořádku? V tý španělský čtvrti jsi byl hodně. 597 00:52:20,924 --> 00:52:22,773 Potíže s mým gangem. 598 00:52:24,255 --> 00:52:28,109 - Něco novýho o Taře? - Ne. 599 00:52:29,531 --> 00:52:34,705 Mám namířeno k Jaxovi, něco dokončit. 600 00:52:35,125 --> 00:52:38,326 - Stavila jsem se, jestli bys nejel se mnou. - Ne. 601 00:52:40,291 --> 00:52:43,035 - Byl to komplikovanej den. - Jo, sakra. 602 00:52:44,417 --> 00:52:46,664 - Chceš si o tom promluvit? - Ne. 603 00:52:53,328 --> 00:52:57,850 - Nevadí, že já jo? - Teď ne, promiň, Gemmo. 604 00:52:57,930 --> 00:53:00,754 - O co sakra jde? - Nic, nic. - Já jenom... 605 00:53:04,472 --> 00:53:07,236 Musím jenom vyřešit nějakej průser a... 606 00:53:07,316 --> 00:53:10,134 Potřebuju být chvíli sám. 607 00:53:11,810 --> 00:53:13,384 Jak "chvíli"? 608 00:53:13,480 --> 00:53:16,147 - Prostě teď! Jasný? - Jo, jasný. 609 00:53:16,961 --> 00:53:18,779 Kristepane. 610 00:53:18,859 --> 00:53:20,323 - Gemmo... - Co?! 611 00:53:20,403 --> 00:53:23,222 Takovou píčovinu dneska nedávám. Nehraj si se mnou! 612 00:53:23,302 --> 00:53:25,519 - Já to nedokážu! - O čem to mluvíš? 613 00:53:25,599 --> 00:53:27,931 Kdybych ti to řekl... Odjeďme, mamko. 614 00:53:28,254 --> 00:53:30,351 Zmizíme. Ty a já. 615 00:53:31,294 --> 00:53:34,719 - Pryč ze Stocktonu, pryč z Charmingu. - Co se sakra stalo... 616 00:53:34,788 --> 00:53:36,725 Šla bys se mnou? 617 00:53:37,511 --> 00:53:39,725 Nechala bys to všechno za sebou? 618 00:53:42,277 --> 00:53:45,286 Tvýho kluka? Klub? 619 00:53:53,185 --> 00:53:56,667 - Ty víš, že tohle rozhodnutí udělat nemůžu. - Já vím, já vím. 620 00:53:58,337 --> 00:53:59,906 Vím. 621 00:54:00,424 --> 00:54:02,415 Ale já musím. 622 00:54:09,396 --> 00:54:11,229 Co to říkáš? 623 00:54:15,066 --> 00:54:17,078 Kristepane. 624 00:54:18,699 --> 00:54:20,534 Ty mi dáváš kopačky? 625 00:54:24,208 --> 00:54:26,272 Ty parchante jeden. 626 00:54:27,287 --> 00:54:30,267 - Nevím, nevím co dělám... - Mazej ode mě! 627 00:54:30,786 --> 00:54:33,516 - Kreténe! - Gemmo, já... 628 00:55:04,699 --> 00:55:08,481 Musíme si s vámi promluvit. O samotě, prosím. 629 00:55:11,096 --> 00:55:13,174 Dejte nám chvilku. 630 00:55:18,387 --> 00:55:20,321 Co to je? 631 00:55:25,075 --> 00:55:28,286 To jsem já našel to svý místo. 632 00:55:30,604 --> 00:55:32,494 Bude to takhle. 633 00:55:32,871 --> 00:55:38,329 Přiznám se jako zdroj KG-9, kterou použil Matthew Jennings. 634 00:55:39,514 --> 00:55:42,117 Jenom já. Ne klub. 635 00:55:42,719 --> 00:55:45,468 Vy stáhnete všechny obvinění proti Taře. 636 00:55:47,603 --> 00:55:50,930 - S tímhle ji nemohu chránit. - To nepotřebuju. 637 00:55:51,017 --> 00:55:54,101 Jí ani klukům se nic nestane. 638 00:55:55,688 --> 00:55:58,761 Může je vzít, kam bude chtít. 639 00:56:07,302 --> 00:56:12,889 Vy dostanete pravého ďábla odpovědného za smrt čtyř dětí 640 00:56:14,321 --> 00:56:16,726 a nevinná žena bude volná. 641 00:56:25,901 --> 00:56:27,606 Kde jsou chlapci teď? 642 00:56:27,689 --> 00:56:30,164 Jsou v cukrárně s mýma chlapama. 643 00:56:30,278 --> 00:56:33,030 Zajedu tam a strávím s nima nějaký čas. 644 00:56:33,589 --> 00:56:36,964 Potom se setkáme u vás v šest hodin. 645 00:56:37,345 --> 00:56:41,086 - Sám se vzdám. - To je jediný návrh. 646 00:56:45,326 --> 00:56:47,889 - Opravdu to chcete? - Ano. 647 00:56:49,568 --> 00:56:52,486 Právníkovi jsem volala, dává to dohromady. 648 00:56:55,981 --> 00:56:59,188 - Pokud to není upřímné... - Je. 649 00:57:03,213 --> 00:57:05,188 Dám všem vědět. 650 00:57:06,957 --> 00:57:12,282 - A poručíka Roosevelta nechám tady. - Dobře. 651 00:57:29,477 --> 00:57:31,168 Děkuju. 652 00:57:40,101 --> 00:57:42,122 Miluju tě. 653 00:57:53,789 --> 00:57:55,554 Miluju tě. 654 00:58:39,087 --> 00:58:42,271 - Musí byť iný způsob. - Není, kámo. 655 00:58:45,087 --> 00:58:48,312 Nemůžu žádat po svý ženě, aby to vzala za nás. 656 00:58:50,125 --> 00:58:52,887 A nenechám to dopadnout na klub. 657 00:58:54,288 --> 00:58:56,989 Možná se to tak mělo stát. 658 00:58:58,138 --> 00:59:01,925 A proč jsem byl tak odhodlanej nás dostat ze zbraní. 659 00:59:04,652 --> 00:59:08,154 - Tohle nesnáším. - Vím, bratře. 660 00:59:08,390 --> 00:59:10,439 Z čeho tě obviní? 661 00:59:11,517 --> 00:59:14,218 Držení a spiknutí. 662 00:59:16,079 --> 00:59:19,143 Plus porušení podmínky... 663 00:59:19,969 --> 00:59:22,940 Nerad to říkám, ale ty tě ukřižujou. 664 00:59:25,180 --> 00:59:28,766 Za přiznání mi přičtou body k dobru. 665 00:59:31,000 --> 00:59:34,083 Tařin právník to vidí na 25 let. 666 00:59:35,275 --> 00:59:39,123 Na podmínku bych mohl vylízt za deset, se štěstím za sedm. 667 00:59:39,246 --> 00:59:42,948 - Ježiš. - Jsem smířenej. 668 00:59:45,021 --> 00:59:48,612 Pořád uvidím vyrůstat mý kluky. 669 00:59:49,145 --> 00:59:51,714 A klub je na dobrý cestě. 670 00:59:51,794 --> 00:59:55,559 Sice je to trošku pomačkaný s hnědejma, ale to se vyžehlí. 671 00:59:58,192 --> 01:00:01,545 Mluvili jste s Alvarezem a Nerem po nákupu? 672 01:00:05,299 --> 01:00:08,224 Ne. Je klid. 673 01:00:11,163 --> 01:00:15,162 - Měl bys to říct zbytku klubu. - Ne. 674 01:00:20,415 --> 01:00:23,565 Ty bys to měl říct zbytku klubu. 675 01:00:24,733 --> 01:00:26,076 Já to nechci. 676 01:00:26,156 --> 01:00:29,989 Pořád meleš o tom, co je nejlepší pro klub, Bobby. 677 01:00:30,297 --> 01:00:32,822 Ty to povedeš nejlíp. 678 01:00:34,967 --> 01:00:38,299 S ním po tvý levici máme šanci. 679 01:00:39,592 --> 01:00:42,152 Jen se držte legální cesty. 680 01:00:42,996 --> 01:00:47,361 Obnovte Caracara a veďte to. Servis dostaňte zpátky. 681 01:00:49,071 --> 01:00:51,365 SAMCRO bude v pohodě. 682 01:00:54,439 --> 01:00:55,911 Chibsi? 683 01:00:58,109 --> 01:00:59,797 Jo. 684 01:01:01,282 --> 01:01:02,777 Dobře. 685 01:01:07,131 --> 01:01:08,988 Ještě jedna věc. 686 01:01:12,898 --> 01:01:15,386 Se Šťávou jsem se spletl. 687 01:01:16,084 --> 01:01:17,911 Nedá se mu věřit. 688 01:01:18,265 --> 01:01:20,273 Proč? Co se stalo? 689 01:01:24,193 --> 01:01:26,086 Zasvěť ho do toho. 690 01:01:30,001 --> 01:01:31,439 Jo. 691 01:01:34,097 --> 01:01:36,794 Já jedu za klukama. 692 01:01:37,941 --> 01:01:40,179 Jo, dobře. 693 01:01:40,497 --> 01:01:43,009 Na tvoju rodinu dohlédneme, Jackísku. 694 01:01:45,895 --> 01:01:49,660 Ať bude chtít Tara cokoliv, vyhovíte jí. 695 01:01:52,283 --> 01:01:54,547 Samozřejmě. 696 01:01:56,115 --> 01:01:57,895 Díky. 697 01:02:00,590 --> 01:02:04,394 Oba vás mám moc rád. 698 01:02:33,828 --> 01:02:35,471 Zdar. 699 01:02:35,929 --> 01:02:37,769 Jsi v pořádku? 700 01:02:38,003 --> 01:02:39,948 Volal jsem ti. 701 01:02:40,897 --> 01:02:42,732 Hodils tam Wendy? 702 01:02:43,796 --> 01:02:45,906 Jo. 703 01:02:47,939 --> 01:02:53,461 - Mluvila jsi s Jaxem nebo klukama? - Ne. 704 01:02:54,828 --> 01:02:56,994 Proč? Co se stalo? 705 01:03:01,472 --> 01:03:03,334 Já... 706 01:03:04,558 --> 01:03:07,641 Volal mi právník Tary, 707 01:03:08,349 --> 01:03:11,421 chtěl něco z policejního archívu Charmingu. 708 01:03:14,334 --> 01:03:19,390 Zatýkají ho, Gemmo. Tara se asi dohodla. 709 01:03:35,503 --> 01:03:39,053 - Musím něco dodělat. - Co chceš... Kam jdeš? - Do práce. 710 01:03:39,365 --> 01:03:42,181 Moje auto blokuje příjezdovku. 711 01:03:42,261 --> 01:03:44,987 - Nech mě řídit. - Jsem v pohodě, Wayne! 712 01:03:45,067 --> 01:03:47,464 Asi si nepamatuješ, co se stalo minule, 713 01:03:47,544 --> 01:03:49,663 když jsem tě takhle nechal řídit. 714 01:03:51,755 --> 01:03:53,716 Stejně je to jedno. 715 01:03:55,269 --> 01:03:57,942 Svý vnuky už nikdy neuvidím. 716 01:04:05,439 --> 01:04:09,800 Je mi vážně... Vážně mě bolí hlava. 717 01:04:11,745 --> 01:04:13,651 Přineseš mi prášky? 718 01:04:15,106 --> 01:04:17,721 - Ty na srdce? - Jo. 719 01:04:18,291 --> 01:04:21,812 Mám je v koupelně v bílý lahvičce. 720 01:04:22,970 --> 01:04:26,612 - Dobře, odpočívej, jo. - Jo. 721 01:05:01,529 --> 01:05:03,806 Díky. 722 01:05:19,677 --> 01:05:22,298 Vím něco z toho, co se děje, synku. 723 01:05:22,970 --> 01:05:25,105 Kluci ti to řeknou. 724 01:05:25,481 --> 01:05:27,738 Radši by to měli říct tvý mámě. 725 01:05:28,656 --> 01:05:32,471 - Snažili jsme se ji najít. - Byla doma. 726 01:05:33,185 --> 01:05:35,333 Nevím, kam odešla. 727 01:05:35,599 --> 01:05:41,030 Byla v celkem špatným stavu. Vzala mi auto. 728 01:05:42,033 --> 01:05:44,155 Já ji najdu. 729 01:05:45,788 --> 01:05:47,678 Jo, dobře. 730 01:05:54,996 --> 01:05:56,760 Pojď sem. 731 01:06:04,462 --> 01:06:06,429 Co to mám na hlavě? 732 01:06:19,808 --> 01:06:21,644 Budeš mi chybět, bratře. 733 01:06:27,112 --> 01:06:29,447 Zradils mě. 734 01:07:09,452 --> 01:07:12,213 - Wayne je tady? - Nejsem si jistá. 735 01:07:18,964 --> 01:07:22,147 Jsem rád, že se to takhle vyvrbilo, Taro. 736 01:07:24,991 --> 01:07:27,613 Vím, že je to smutný den pro vaši rodinu, 737 01:07:29,384 --> 01:07:31,613 ale je to správná věc. 738 01:07:32,429 --> 01:07:34,108 Vím. 739 01:07:40,436 --> 01:07:42,591 Wayne? 740 01:07:48,808 --> 01:07:50,872 Asi pomáhá Jaxovi. 741 01:07:51,955 --> 01:07:55,202 Dobrá, jdu ven čekat na Pattersonovou. 742 01:07:59,731 --> 01:08:01,804 Díky. 743 01:08:37,232 --> 01:08:39,250 To jsi ty, Wayne? 744 01:09:27,863 --> 01:09:29,527 Sháním Gemmu. 745 01:09:29,627 --> 01:09:32,469 Ne, ta tady není. Právě jsem sem dovezl Taru. 746 01:09:33,074 --> 01:09:34,854 Vzala si Unserovo auto. 747 01:09:46,608 --> 01:09:48,486 Panebože. 748 01:09:50,798 --> 01:09:53,367 Muselo se to stát. Muselo. 749 01:09:55,207 --> 01:09:57,127 Musela jsem to udělat. 750 01:09:57,302 --> 01:09:58,614 Muselo se to stát. 751 01:09:58,694 --> 01:10:02,806 - Co jste to udělala? - To ona, to ona. 752 01:10:03,430 --> 01:10:07,117 Ona se dohodla. Ona ho zradila. 753 01:10:13,117 --> 01:10:15,390 Tara nic nepráskla, Gemmo. 754 01:10:16,876 --> 01:10:19,499 Jax se sám přiznal, aby ji ochránil. 755 01:10:21,498 --> 01:10:23,239 Aby byla v bezpečí. 756 01:10:32,146 --> 01:10:33,921 Máme tady... 757 01:12:08,392 --> 01:12:11,124 Tara si je potom vyzvedne. 758 01:12:21,038 --> 01:12:22,882 Opatruj se, jo? 759 01:12:41,673 --> 01:12:43,737 Mám tě rád, bratře. 760 01:12:55,205 --> 01:12:57,268 Mezi náma je všechno v pořádku. 761 01:13:28,138 --> 01:13:31,823 - Mám tě rád, bratře. - Budeš v pohodě, bratku. 762 01:13:35,063 --> 01:13:37,513 Mám ťa rád, bratku. 763 01:16:14,663 --> 01:16:17,205 Jsem rád, že jsi tady. 764 01:17:50,665 --> 01:17:52,675 Zlato? 765 01:19:31,200 --> 01:19:35,829 Je mi to líto, je mi to líto. 766 01:20:01,153 --> 01:20:06,721 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz