1 00:00:00,218 --> 00:00:01,899 Minule jste viděli... 2 00:00:01,979 --> 00:00:05,595 Já to udělám. Šťávo, vezmi nádobíčko. 3 00:00:11,213 --> 00:00:13,856 Musím to vědět. To bylo tvoje rozhodnutí? 4 00:00:13,936 --> 00:00:15,684 Ne. 5 00:00:16,677 --> 00:00:18,636 Jsem tady, abych vám dal nabídku. 6 00:00:18,716 --> 00:00:23,167 Gaalan O'Shay. Dodám vám ho i s dodávkou zbraní. 7 00:00:23,247 --> 00:00:27,629 - Co z toho budete mít vy? - Imunitu pro klub na všechny obvinění. 8 00:00:27,709 --> 00:00:29,880 A musíte se podívat na Tařin případ. 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,100 - Chci tu dohodu. - Je mi líto. 10 00:00:32,180 --> 00:00:35,475 Nabídka už neplatí. Jsou zde totiž jiné okolnosti. 11 00:00:35,555 --> 00:00:38,336 Vy končíte se zbraněma. Ty bysme měli dostat my. 12 00:00:38,416 --> 00:00:41,855 To je naše území. My ho vlastníme, my si ho zasloužíme. 13 00:00:42,553 --> 00:00:45,710 - Jo, dobrej pocit. - Lépe zabírají na maso. 14 00:00:46,482 --> 00:00:48,548 Dej to dolů! Dolů! 15 00:00:48,628 --> 00:00:51,134 Lin neuvěří, že jsme to neplánovali. 16 00:00:51,214 --> 00:00:54,180 Když dopálíme Číňany, podělá se to v Oaklandu. 17 00:00:54,260 --> 00:00:55,839 A přijdeme o rovnováhu sil. 18 00:00:55,919 --> 00:00:59,054 Clayův soud byl posunut. Převezou ho zítra. 19 00:00:59,134 --> 00:01:00,896 Potřebujeme pomoct. 20 00:01:00,976 --> 00:01:04,111 Kurva! Tady Sierra 4-0. Útočí na nás. 21 00:01:04,958 --> 00:01:08,353 - Bobbyho postřelili, je to špatný. - Dobrá práce, Jacksone. 22 00:01:10,230 --> 00:01:13,696 Hádám, že proběhlo ještě jedno hlasování, o kterým nevím. 23 00:01:13,776 --> 00:01:16,900 Jo, proběhlo. Tentokrát bylo jednomyslný. 24 00:01:17,701 --> 00:01:19,200 Co jste to kurva udělali? 25 00:01:19,280 --> 00:01:21,307 Zabili chlapa, co zabil vaše chlapy. 26 00:01:21,387 --> 00:01:24,249 - Tohle řekneš Králům. - Tos je zavraždil všechny? 27 00:01:24,329 --> 00:01:29,519 Já ti dávám pravdu, kterou potřebuješ. Jediná verze, která ochrání nás oba. 28 00:01:29,599 --> 00:01:32,898 Ty jiné okolnosti z minula jsou pryč, 29 00:01:32,978 --> 00:01:35,819 takže jsem se rozhodla přijmout vaši nabídku. 30 00:01:35,899 --> 00:01:39,183 Výměnou za vaši spolupráci proti klubu dostanete imunitu 31 00:01:39,263 --> 00:01:41,357 v případu vraždy Pamely Toricové. 32 00:01:41,437 --> 00:01:45,304 Když vytáhnu kulku ze člena klubu z dnešní přestřelky... 33 00:01:45,384 --> 00:01:47,112 Byl by to důkaz? 34 00:01:47,860 --> 00:01:51,911 S vaším svědectvím ano. Máte jenom jednu šanci, doktorko. 35 00:01:54,268 --> 00:01:56,407 Je mi líto, že jste přišla o chlapa. 36 00:01:56,487 --> 00:02:00,529 Vše, co stojí v cestě, jsou pro IRA jen vedlejší ztráty. 37 00:02:00,609 --> 00:02:03,449 Neurážejte mě. To nebyla jenom IRA. 38 00:02:03,529 --> 00:02:05,616 O převozu Morrowa jste věděl všechno. 39 00:02:05,696 --> 00:02:09,852 O tom celá ta honička za zbraněmi byla. Odklonit mé lidi jinam. 40 00:02:09,932 --> 00:02:14,188 Bez toho odklonění byste měla ještě víc mrtvých šerifů. 41 00:02:15,057 --> 00:02:19,684 Čekáte, že uvěřím kecům, že to mělo být kvůli ochraně mých lidí? 42 00:02:19,764 --> 00:02:21,197 Věřte si čemu chcete. 43 00:02:21,277 --> 00:02:24,502 Udělal jsem všechno, aby to dobře dopadlo. 44 00:02:24,599 --> 00:02:27,310 Očividně to ale nedopadlo dobře pro všechny. 45 00:02:27,390 --> 00:02:29,545 Co se stalo Morrowovi a O'Shayovi? 46 00:02:29,710 --> 00:02:33,146 Proč by tak riskovali, jen aby se zabili navzájem? 47 00:02:33,423 --> 00:02:36,424 Clay a Gaalan mají za sebou 20 let společný historie. 48 00:02:36,598 --> 00:02:40,528 Spoustu obchodů, mimo i uvnitř IRA. 49 00:02:41,158 --> 00:02:44,909 Odhaduju, že nějakej obchod se podělal. 50 00:02:44,996 --> 00:02:47,323 Těch věcí okolo je víc. 51 00:02:48,690 --> 00:02:53,097 Vím, není to přesně tak, jak jste chtěla, ale podle zpráv v novinách 52 00:02:53,192 --> 00:02:55,808 jsem splnil to, co jsem slíbil. 53 00:02:56,952 --> 00:03:00,828 KG-9, dodavatel IRA, místní dealer zbraní. 54 00:03:02,452 --> 00:03:04,806 Já svoji část dohody dodržel. 55 00:03:08,493 --> 00:03:11,034 Jste velmi chytrý, pane Tellere. 56 00:03:11,725 --> 00:03:14,191 Už chápu, jak jste získal svoji hodnost. 57 00:03:14,296 --> 00:03:16,682 Tu jsem bohužel zdědil. 58 00:03:17,015 --> 00:03:19,156 Všichni máme nějaký osud. 59 00:03:19,947 --> 00:03:21,405 Možná. 60 00:03:21,922 --> 00:03:24,001 Musíme dokončit vyšetřování. 61 00:03:24,330 --> 00:03:27,570 Až potom se rozhodnu, zda jste svou část dodržel. 62 00:03:29,026 --> 00:03:30,692 Jo. 63 00:03:47,931 --> 00:03:49,551 Jak to šlo? 64 00:03:50,091 --> 00:03:51,976 Ví, že jsme ji trochu obehráli. 65 00:03:52,226 --> 00:03:54,798 Ale taky ví, že má to, co potřebovala. 66 00:03:55,265 --> 00:03:58,139 - Musíme vyčkat a uvidíme, jak to dopadne. - Jo. 67 00:03:58,219 --> 00:04:01,839 Sehnal som Connora a řekl mu, ať zbraně zebere k Wahewa. 68 00:04:02,377 --> 00:04:04,652 Dobře. Všechno v pohodě? 69 00:04:04,732 --> 00:04:06,520 - Jo. - Můžeme, šéfe. 70 00:04:06,607 --> 00:04:09,405 Můžu na to vlítnout jako na jeho mámu. 71 00:04:09,559 --> 00:04:13,112 - Moje máma je mrtvá. - To ho nezastaví. 72 00:04:16,038 --> 00:04:19,315 - Jedeme, Tatoo. - Vykuř mi, šéfe. 73 00:04:24,803 --> 00:04:26,561 Díky. 74 00:04:26,641 --> 00:04:29,618 - Ještě něco? - Ne, díky. 75 00:04:31,842 --> 00:04:34,515 - Když tak si řekni. - Dobře. 76 00:04:42,035 --> 00:04:44,927 - Haló? - Dobré ráno, doktorko. 77 00:04:45,676 --> 00:04:47,434 Dobré... 78 00:04:47,603 --> 00:04:50,154 Domluvila jsem schůzku s ATF. 79 00:04:50,234 --> 00:04:53,145 Usnadní vám přechod do ochrany svědků. 80 00:04:53,225 --> 00:04:54,887 Půjdeme na to skrz RICO. 81 00:04:54,967 --> 00:04:58,368 Zajistíme vše, co budete vy a vaše rodina potřebovat. 82 00:04:58,605 --> 00:05:01,709 Dobře. Jak to provedeme? 83 00:05:02,194 --> 00:05:05,375 Musíte přijít s důkazem ke mně do kanceláře. 84 00:05:05,572 --> 00:05:07,795 - To nemůžu. - Jak to? 85 00:05:07,899 --> 00:05:09,906 Mám doprovod. 86 00:05:11,027 --> 00:05:13,842 Co vaše kancelář v nemocnici? Šlo by to? 87 00:05:14,080 --> 00:05:15,947 Asi ano. 88 00:05:16,244 --> 00:05:17,720 Kde jste teď? 89 00:05:18,555 --> 00:05:22,743 Asi hodinu cesty daleko. Až budu poblíž, zavolám. 90 00:05:23,452 --> 00:05:25,912 Máte tu kulku? 91 00:05:25,992 --> 00:05:29,036 Ano. Musím končit. 92 00:05:37,469 --> 00:05:40,923 - Zdar. - Ahoj, jak se cítíš? 93 00:05:42,669 --> 00:05:46,096 - Jak vypadám? - Jako by tě střelili. 94 00:05:56,501 --> 00:05:58,530 Díky, doktorko. 95 00:06:09,187 --> 00:06:11,117 Dále. 96 00:06:13,028 --> 00:06:15,614 - Zdravíčko. - Mohl bys? 97 00:06:15,977 --> 00:06:17,822 Jo, jasně. 98 00:06:19,687 --> 00:06:24,111 - Bože! Sakra! - Je to horký. 99 00:06:25,042 --> 00:06:27,147 Díky. 100 00:06:29,779 --> 00:06:32,079 Tady máš. 101 00:06:33,486 --> 00:06:36,977 - Kde je tvůj hispánskej milovník? - S kurvama. 102 00:06:37,057 --> 00:06:40,881 - Fakt? - Kristepane. Klid. 103 00:06:42,461 --> 00:06:45,744 Tak co, dáš si míchaná vajíčka? 104 00:06:47,271 --> 00:06:49,248 Abele? 105 00:06:51,167 --> 00:06:53,286 Není ti něco, kamaráde? 106 00:06:53,602 --> 00:06:56,452 Kde je maminka? 107 00:07:02,858 --> 00:07:06,614 - S kým jsi mluvil? - S Roarkem. Moc toho neřekl. 108 00:07:06,708 --> 00:07:09,288 BBC to dala do hlavních zpráv. 109 00:07:09,860 --> 00:07:12,871 Vylíčil jsem mu podrobnosti, jak se to zvrtlo. 110 00:07:12,951 --> 00:07:16,168 - A co August? - Nebyl čas ho probrat. 111 00:07:16,248 --> 00:07:19,666 Měli trochu starosti se zahlazováním stop. 112 00:07:19,949 --> 00:07:22,450 Dobře, dej vědět, až si promluvíte. 113 00:07:22,530 --> 00:07:24,955 Dobře. Snad už brzy. 114 00:07:26,976 --> 00:07:28,797 Máš tu dosť ochranky? 115 00:07:28,892 --> 00:07:31,162 Mám Hugha a Malloye. 116 00:07:34,203 --> 00:07:37,724 Proč? Vážně si myslíte, že se sem pokusí vlítnout Číňani? 117 00:07:38,359 --> 00:07:42,249 Lin zjistí, že je po Gaalanovi a něco podnikne. 118 00:07:44,246 --> 00:07:46,542 Vaše zbraně budou u Waheva v bezpečí. 119 00:07:46,622 --> 00:07:49,517 Vidíme všechno, co přichází a odchází ze stodoly. 120 00:07:49,597 --> 00:07:51,313 Tak jo. 121 00:07:53,668 --> 00:07:55,386 Měj sa, Conne. 122 00:07:55,466 --> 00:07:57,290 Jasně. 123 00:08:03,193 --> 00:08:04,555 - Čau. - Zdar, bratře. 124 00:08:04,635 --> 00:08:07,743 Jax chtěl, abysme se ujistili, že zbraně jsou v bezpečí. 125 00:08:07,823 --> 00:08:11,227 Jasně. Všechny jsou v pohodě. 126 00:08:12,314 --> 00:08:13,950 - Jo. - Jsou všechny? 127 00:08:14,030 --> 00:08:17,119 - Všechny kromě KG-9. - Bezva. Díky, pánové. 128 00:08:22,987 --> 00:08:25,767 - Jako vážně? - Promiň. 129 00:08:26,614 --> 00:08:28,730 Ne. 130 00:08:33,781 --> 00:08:35,705 Vlasy ne, kámo. 131 00:08:36,059 --> 00:08:38,406 Ty ne. No tak. 132 00:08:39,839 --> 00:08:41,712 No tak. 133 00:09:16,186 --> 00:09:19,546 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 134 00:09:38,692 --> 00:09:42,087 Předpokládám, že jsi viděl zprávy, co se stalo s Gaalanem. 135 00:09:42,536 --> 00:09:44,129 Viděl. 136 00:09:44,331 --> 00:09:45,891 To jsi byl ty? 137 00:09:46,059 --> 00:09:49,378 - Nešlo to jinak. - Bohužel. 138 00:09:51,063 --> 00:09:52,902 Můj chlap je v dodávce? 139 00:10:01,876 --> 00:10:04,706 Kde jsou zbraně a Gaalanovi muži? 140 00:10:21,454 --> 00:10:23,540 Ani tohle nešlo jinak. 141 00:10:24,254 --> 00:10:27,183 Chápete, jak funguje pomsta? 142 00:10:27,676 --> 00:10:30,425 Uspokojí vás, když ji provedete sami. 143 00:10:30,639 --> 00:10:33,846 Oni zabili jednoho z mých mužů a málem dostali synovce. 144 00:10:34,002 --> 00:10:36,447 To já to musím udělat, abych to napravil. 145 00:10:36,527 --> 00:10:39,033 Dáváme ti zbraně. 146 00:10:39,514 --> 00:10:41,930 Gaalan je mrtvej a Irové na kolenou. 147 00:10:43,351 --> 00:10:46,452 Já je nechci na kolenou, já je chci mrtvé! 148 00:10:48,129 --> 00:10:51,681 Gaalanův muž číslo dvě. Kdo je to? 149 00:10:52,504 --> 00:10:55,388 Connor. Co s ním? 150 00:10:55,635 --> 00:10:59,948 Dodejte mi ho a potom propustím vašeho muže. 151 00:11:00,856 --> 00:11:02,741 To nemůžu. 152 00:11:03,809 --> 00:11:07,016 Potom tedy váš muž nemůže dál žít. 153 00:11:07,930 --> 00:11:11,688 Začít válku vyčerpá obě strany. 154 00:11:12,448 --> 00:11:15,780 Já ji nezačínám, já se k ní připojuji. 155 00:11:40,998 --> 00:11:42,904 Sejdeme se s Marksem. 156 00:11:51,185 --> 00:11:52,617 Ježiš. 157 00:11:55,885 --> 00:11:57,643 Máme ještě zavřeno. 158 00:11:58,622 --> 00:12:01,203 Lylo. Pusť ho. 159 00:12:05,153 --> 00:12:07,597 - Můžeme si promluvit? - Tady. 160 00:12:09,645 --> 00:12:11,515 Sedni si někam tamhle. 161 00:12:14,740 --> 00:12:16,294 Co se děje? 162 00:12:17,796 --> 00:12:22,150 Musím ti to říct, bratře. Už se to táhne nějakou dobu. 163 00:12:22,966 --> 00:12:24,794 Tak jo, poslouchám. 164 00:12:24,905 --> 00:12:28,052 Jde o Byz-lats... Jsme skoro vyřízený. 165 00:12:28,143 --> 00:12:30,615 Vyřízený? O čem to mluvíš? 166 00:12:30,813 --> 00:12:36,938 Když se to posralo mezi tebou a Renaldem, odstavils ho, šílený. 167 00:12:37,018 --> 00:12:41,552 Ale já si říkal: "Tak jo, náš starej šéf to zase vede." 168 00:12:41,748 --> 00:12:45,357 Bezva. Možná bysme mohli předvíst trochu síly, začít nabírat. 169 00:12:45,437 --> 00:12:49,813 - Nikdo tady nic nesliboval o růstu. - O růstu to už dávno není. 170 00:12:50,201 --> 00:12:54,150 Je to o přežití. Opustil jsi nás, šéfe. 171 00:12:55,648 --> 00:13:00,812 Vím, že máš Diosu s motorkářema a chodíš s Tellerovou mámou, 172 00:13:01,391 --> 00:13:04,699 ale my musíme taky podnikat, kámo. A ty jsi pořád někde v... 173 00:13:04,779 --> 00:13:08,583 Hej, hej! Právě mě naháněli za vraždu, co jsem nespáchal. 174 00:13:08,766 --> 00:13:11,853 A ty sračky s Arcadiem... Debil jeden. 175 00:13:11,933 --> 00:13:13,885 Návladní mi šlape na paty. 176 00:13:13,965 --> 00:13:16,704 Jako bych se topil. Vidíš to vůbec? 177 00:13:16,784 --> 00:13:19,276 My všichni se topíme. 178 00:13:19,971 --> 00:13:22,562 A to od tý doby, co znáš Sons. 179 00:13:23,662 --> 00:13:26,176 Je mi jasný, že potřebujeme spojence, 180 00:13:26,256 --> 00:13:30,555 ale tenhle klub jsou jenom samý problémy. 181 00:13:31,223 --> 00:13:34,545 - Hoši to cítí stejně. - Takže mám odstoupit? 182 00:13:34,625 --> 00:13:38,172 - Proto jsi tady? - Ne, ne, ne. - Chceš šéfovat? - Tak to není. 183 00:13:38,252 --> 00:13:41,806 Hele, my si tě vážíme a máme tě rádi. 184 00:13:42,968 --> 00:13:46,707 Pravda je, že kdybys odstoupil, kámo, tak jsme tutově vyřízení. 185 00:13:49,338 --> 00:13:54,434 Marcus Alvarez chce s tebou mluvit. 186 00:13:54,809 --> 00:13:58,251 - Myslí si, že nám může pomoct. - No tak! Pomoc jak? 187 00:13:58,608 --> 00:14:01,319 S Mayans jsem v pohodě, ale tohle... 188 00:14:01,399 --> 00:14:04,791 - Vždyť je to Oakland. - Jenom si ho poslechni. 189 00:14:04,871 --> 00:14:08,864 Klukům se líbí to, že hnědej pomáhá hnědýmu. 190 00:14:09,542 --> 00:14:13,834 Když si s ním aspoň nesedneš, bude se to brát, že se nestaráš. 191 00:14:14,018 --> 00:14:17,197 A bude konec. Už je neudržím. 192 00:14:27,470 --> 00:14:31,163 Tak jo. Zařiď to setkání. 193 00:14:33,058 --> 00:14:34,696 Tak jo. 194 00:14:48,430 --> 00:14:51,121 Ahoj, zlatíčko. Co to děláš? 195 00:14:54,085 --> 00:14:57,453 Hele, Wayne si v jídelně hraje s tvým legem. 196 00:14:58,168 --> 00:15:01,425 Určitě by se mu hodila pomoc při stavbě nové klubovny. 197 00:15:11,136 --> 00:15:14,057 - Baví se s tebou? - Ani ne. 198 00:15:14,271 --> 00:15:15,891 Chybí mu máma. 199 00:15:19,107 --> 00:15:20,835 Zelený čaj. 200 00:15:22,979 --> 00:15:24,157 Máš hlad? 201 00:15:24,252 --> 00:15:28,187 Ne, díky. Ani nic neudržím. 202 00:15:28,374 --> 00:15:30,967 Ta nevolnost je horší než ta bolest hlavy. 203 00:15:32,129 --> 00:15:35,077 Zítra v poledne tě musíme zapsat. 204 00:15:36,386 --> 00:15:39,160 Mám zavolat tvý holce, aby ti donesla věci? 205 00:15:40,125 --> 00:15:41,436 Žádná není. 206 00:15:41,516 --> 00:15:45,323 Vrátila se do San Francisca. K bejvalýmu. 207 00:15:48,566 --> 00:15:50,434 To je mi líto. 208 00:15:50,675 --> 00:15:55,029 Mám k tobě poslat Waynea, aby ti sbalil? 209 00:15:55,109 --> 00:15:57,436 Jo, jasně. 210 00:15:59,242 --> 00:16:00,762 Dobře. 211 00:16:02,116 --> 00:16:06,710 Gemmo, já to nechápu. Týhle pomoci si vážím, 212 00:16:06,790 --> 00:16:08,853 jenom potřebuju pochopit, 213 00:16:09,500 --> 00:16:13,855 zda to není nějaká hra. To, že mi pomáháš má nějak ublížit Taře? 214 00:16:21,676 --> 00:16:26,140 Je tady slušná šance, že Tara půjde do vězení. 215 00:16:27,147 --> 00:16:32,182 takže víc ublížit nepotřebuje, ale já potřebuju pomoct. 216 00:16:33,864 --> 00:16:37,717 Bylo mi naznačeno, že už nejsem čipera jako kdysi. 217 00:16:40,332 --> 00:16:42,495 Ty chceš pomoct ode mě? 218 00:16:42,748 --> 00:16:44,971 Chůvu si dovolit nemůžu, 219 00:16:45,475 --> 00:16:48,045 takže moje možnosti jsou omezený. 220 00:16:49,151 --> 00:16:51,612 Mám leda tak strýčka Rakovinu, 221 00:16:52,356 --> 00:16:55,093 klubový roztažnožky 222 00:16:55,377 --> 00:16:58,965 vonící semenem a Tigovou kolínskou... 223 00:17:00,008 --> 00:17:02,651 A pak mám feťáckou mámu. 224 00:17:04,214 --> 00:17:05,642 Páni. 225 00:17:05,774 --> 00:17:07,352 Hned se cítím výjimečná. 226 00:17:10,569 --> 00:17:12,302 Zradilas mě. 227 00:17:17,162 --> 00:17:21,432 Ale můžeš se vykoupit zpátky. A splatit to. 228 00:17:25,492 --> 00:17:28,456 A taky vím, jak moc toho kluka miluješ. 229 00:17:29,373 --> 00:17:32,148 Jax mě nikdy blíž k Abelovi nepustí. 230 00:17:32,713 --> 00:17:34,713 Na Jaxovi zapracuju. 231 00:17:35,602 --> 00:17:39,884 Nesmíš ale brát. Musíš se dát dokupy. 232 00:17:41,861 --> 00:17:46,159 A začít zase šukat chlapy. Holky jsou na hovno. 233 00:17:57,976 --> 00:18:01,279 Potřebuju další věci. Musím se vrátit do nemocnice. 234 00:18:01,359 --> 00:18:06,108 - Rat s tebou pojede. - Bez něj bych se ztratila. 235 00:18:06,418 --> 00:18:09,904 - Můžeme něco udělat pro Bobbyho? - Nenechte ho zemřít. 236 00:18:10,694 --> 00:18:13,357 Bude v pohodě. Jdeme. 237 00:18:13,437 --> 00:18:15,241 Ano, madam. 238 00:18:24,924 --> 00:18:26,361 Fakt? 239 00:18:28,100 --> 00:18:29,746 Nařízení doktora. 240 00:18:31,550 --> 00:18:33,152 Sedni. 241 00:18:41,582 --> 00:18:45,759 Hádám, že to vyšlo tak, jak se plánovalo. 242 00:18:48,379 --> 00:18:51,610 - Clay. - Jo. 243 00:18:53,505 --> 00:18:55,757 Až na to, že tam byla Gemma a Tara. 244 00:18:56,550 --> 00:18:58,646 Muselo to být, brácho. 245 00:19:04,346 --> 00:19:08,374 Jak to, že jsi změnil tentokrát názor a volil pro? 246 00:19:11,256 --> 00:19:15,129 Clay si to za ten bordel zasloužil. 247 00:19:16,589 --> 00:19:19,351 O tom jsem nikdy nepochyboval. 248 00:19:20,550 --> 00:19:25,484 Jenže poprvý to nebylo to nejlepší pro klub. 249 00:19:27,452 --> 00:19:29,876 Nebylo to dobrý pro Jaxe. 250 00:19:32,214 --> 00:19:36,672 Ale tentokrát... to dávalo smysl. 251 00:19:41,277 --> 00:19:42,973 Jo. 252 00:19:43,898 --> 00:19:46,250 Nesnáším, když musím udělat tohle. 253 00:19:52,505 --> 00:19:55,251 Kdy sis naposled nechal vykouřit? 254 00:19:55,505 --> 00:19:59,278 Nemyslím, že bys do toho šel, brácho. 255 00:20:01,519 --> 00:20:06,965 Prostě si zajdi do Diosy, blbče. 256 00:20:08,585 --> 00:20:13,465 Dej si masáž, nějakou tu piluli a kuřbu. 257 00:20:14,445 --> 00:20:17,200 Potřebuješ se vyvětrat, mladej. 258 00:20:18,518 --> 00:20:23,742 Každej je z tebe nervózní, hlavně já. 259 00:20:25,298 --> 00:20:27,287 Budu v pohodě. 260 00:20:27,367 --> 00:20:30,296 To není návrh. Prostě jdi. 261 00:20:33,810 --> 00:20:35,526 Weste! 262 00:20:42,884 --> 00:20:46,412 Budeš mi muset při chcaní držet šulína. 263 00:20:47,904 --> 00:20:50,211 A budeš potřebovat obě ruce. 264 00:20:50,806 --> 00:20:53,213 - Myslí to vážně? - Jo. 265 00:20:53,634 --> 00:20:56,671 Má ho obrovskýho. Budeš potřebovat obě ruce. 266 00:20:57,551 --> 00:20:59,427 Dělej! 267 00:21:00,631 --> 00:21:02,631 Nemám celej den. 268 00:21:13,833 --> 00:21:15,694 Zvedni prkýnko. 269 00:21:34,670 --> 00:21:36,914 Rád tě vidím, Marcusi. 270 00:21:38,436 --> 00:21:39,917 Já taky, Nero. 271 00:21:39,997 --> 00:21:42,999 - Díky, že sis udělal čas. - V pohodě. 272 00:21:43,603 --> 00:21:49,199 Musím říct, že jsem na tvou nabídku Fiascovi víc než zvědavej. 273 00:21:49,355 --> 00:21:53,208 Mayans pomáhají Byz-lats. Jak by to mělo fungovat? 274 00:21:54,353 --> 00:21:57,209 Ten průser z Oaktownu nezůstal jenom tam. 275 00:21:57,289 --> 00:22:00,273 - Mělo to dopad na všechny. - A to je co za průser? 276 00:22:00,543 --> 00:22:05,591 Máme křehkou rovnováhu. My, Niners, Číňani, Italové. 277 00:22:06,058 --> 00:22:08,889 Každej máme svůj díl a známe svý hranice 278 00:22:09,255 --> 00:22:13,429 a všichni bereme zbraně od SAMCRO. Stejná cena, stejná kvalita. 279 00:22:13,509 --> 00:22:16,852 Ale povaha takovýho byznysu dělá z klubu v podstatě rozhodčí 280 00:22:16,932 --> 00:22:20,799 - a Jax to přijal. - Teď už ne. - Přesně tak. 281 00:22:20,879 --> 00:22:25,074 A když jdou Sons od toho, znamená to ztrátu zbraní i moci. 282 00:22:25,889 --> 00:22:30,065 Říká se, že Jax předává irský zbraně Augustu Marksovi. 283 00:22:30,432 --> 00:22:35,347 A to by černým dalo hodně síly, ese. Narušilo by to rovnováhu. 284 00:22:35,427 --> 00:22:39,513 - To by pro nás byl vážný problém. - Asi jo. 285 00:22:41,438 --> 00:22:43,164 Setkej se s klubem. Vyřeš to. 286 00:22:43,244 --> 00:22:46,041 Na to měl Jax myslet dřív, než začal zabíjet lidi. 287 00:22:46,185 --> 00:22:47,998 To setkání já nesvolám. 288 00:22:48,126 --> 00:22:51,573 Sednu si s Číňanama a uvidím, jaký mám možnosti. 289 00:22:51,731 --> 00:22:54,913 - Proč mi tohle říkáš? - Máš nějaký vazby, ese. 290 00:22:54,993 --> 00:22:57,581 Jsem jenom Tellerův obchodní partner. 291 00:22:57,661 --> 00:22:59,668 Trošku jedeme v kundičkách, jasný? 292 00:23:00,147 --> 00:23:02,465 Do jeho klubu mu nemluvím. 293 00:23:04,601 --> 00:23:07,204 Mayans zakládají pobočku ve Stocktonu. 294 00:23:07,287 --> 00:23:10,586 Mám 20 členů z Vegas a Oakland to doplní. 295 00:23:11,003 --> 00:23:13,465 V Oaktownu se dějou věci a jak to vidím já, 296 00:23:13,545 --> 00:23:16,454 budou to hnědý se žlutejma proti černým s bílejma. 297 00:23:16,771 --> 00:23:20,425 To tě postaví do blbý pozice mezi Tellera a tvoji vlastní ulici. 298 00:23:27,642 --> 00:23:29,863 Kristepane, takhle to půjde ke dnu? 299 00:23:29,943 --> 00:23:31,861 Jenom tě varuju, kámo, to je všechno. 300 00:23:32,608 --> 00:23:34,621 Nejlepší je zůstat neutrální. 301 00:23:34,816 --> 00:23:38,054 Ale no tak, ese, tady není žádný Švýcarsko. 302 00:23:45,071 --> 00:23:46,575 Jedem. 303 00:23:55,127 --> 00:23:57,911 Volal nám jeden z lidí, co nám dělají náboje. 304 00:23:58,077 --> 00:24:00,845 Wahewa našli náklaďák tři míle od stodoly. 305 00:24:00,925 --> 00:24:03,268 Vaše zbraně byly pryč a tví chlapi mrtví. 306 00:24:03,348 --> 00:24:05,174 Kristepane! 307 00:24:07,851 --> 00:24:09,439 Kdo to udělal? 308 00:24:10,762 --> 00:24:12,789 Lin. Musel to být on. 309 00:24:12,869 --> 00:24:15,757 Asi sledoval náklaďák odtud a sundal je, 310 00:24:15,837 --> 00:24:18,364 - když sjeli z okresní silnice. - Jo. 311 00:24:18,891 --> 00:24:20,996 Všechno jde do sraček! 312 00:24:21,076 --> 00:24:23,572 Tohle je to poslední, co Králové chtějí slyšet. 313 00:24:23,652 --> 00:24:26,381 Proto potřebuješ Augusta Markse. 314 00:24:28,260 --> 00:24:32,884 Bez místní ochrany jste jenom ožralý jehňata na vlčí party. 315 00:24:33,186 --> 00:24:36,126 Marks tady má v pácu tři různý gangy. 316 00:24:36,206 --> 00:24:40,181 Jeden z nich jsou Niners, který Číňany nesnáší. 317 00:24:40,466 --> 00:24:42,186 Promluv s Marksem. 318 00:24:42,283 --> 00:24:45,849 Aspoň nějaká možnost, co můžeš přednýst Roarkeovi. 319 00:24:58,490 --> 00:25:00,860 - Dobře. - Jo. 320 00:25:01,353 --> 00:25:03,899 Paráda. Zařídím to. 321 00:25:15,242 --> 00:25:16,871 Co tady děláš? 322 00:25:17,082 --> 00:25:20,183 West mi řekl, že si sem jedeš vzít nějaký věci. 323 00:25:20,976 --> 00:25:23,743 Napadlo mě, že se setkáme na místě činu. 324 00:25:24,650 --> 00:25:26,208 Páni. 325 00:25:26,782 --> 00:25:30,229 Kolik mrtvých mimin je potřeba ke zničení koberce? 326 00:25:30,778 --> 00:25:32,425 Co chceš, Gemmo? 327 00:25:33,432 --> 00:25:36,389 Wendy potřebuje předpis na léky proti nevolnosti. 328 00:25:37,304 --> 00:25:40,704 To je mi Wendy líto, ale klíče k lékárně nemám. 329 00:25:42,202 --> 00:25:44,636 Můžu zkusit vzít nějaké vzorky. 330 00:25:44,748 --> 00:25:47,111 Jinak si kup Emetrol. 331 00:25:47,723 --> 00:25:50,328 Dobře. Jak je na tom Bobby? 332 00:25:50,631 --> 00:25:53,321 Bude v pořádku, ale musím se tam vrátit. 333 00:25:53,642 --> 00:25:55,997 Potřebuju nějaký papíry pro právníka. 334 00:25:56,077 --> 00:26:00,805 A potom jen tak ukradnu léky z nemocnice, kde nepracuju. 335 00:26:02,207 --> 00:26:04,531 Za 20 minut se sejdeme u vchodu. 336 00:26:05,547 --> 00:26:07,112 Ano, madam. 337 00:26:24,456 --> 00:26:25,958 Paní Tellerová. 338 00:26:26,671 --> 00:26:28,273 Návladní. 339 00:26:28,996 --> 00:26:32,055 - Nepamatuju si... - Thyne Pattersonová. 340 00:26:32,190 --> 00:26:33,876 Jo, jasně. 341 00:26:34,919 --> 00:26:37,271 - Práce? - Ano. 342 00:26:37,351 --> 00:26:40,501 Máme tady tři postřelené šerify ze včerejšího střílení. 343 00:26:40,590 --> 00:26:43,791 Jeden je mrtvý. Možná jste o tom slyšela. 344 00:26:43,871 --> 00:26:46,980 - Jo, něco se mi doneslo. - Jistě. 345 00:26:47,501 --> 00:26:50,339 - Je mi líto vaší ztráty. - Ne, není. 346 00:26:51,337 --> 00:26:55,180 Ale mě zase není líto tý vaší, takže jsme si asi kvit. 347 00:26:56,398 --> 00:26:59,409 - Setkáme se v návštěvní místnosti. - Dobře. 348 00:27:00,489 --> 00:27:03,326 Proč nejsou vaši lidi v nemocnici ve Stocktonu? 349 00:27:03,406 --> 00:27:06,264 Místní oční specialista je nejlepší ve státě. 350 00:27:06,344 --> 00:27:11,567 Jasně, musí mít přece oči, aby poznali padouchy. 351 00:27:11,647 --> 00:27:15,896 To ano. Jak se má pan Padilla? 352 00:27:16,200 --> 00:27:20,226 Stále kolem sebe šíří záři hřejivého lidství? 353 00:27:20,555 --> 00:27:22,295 Jo. 354 00:27:22,725 --> 00:27:24,704 Je plný lásky. 355 00:27:25,542 --> 00:27:27,765 Řekněte mu, že jsem na něj myslela. 356 00:27:27,845 --> 00:27:31,016 Vyřídím. Přeju hezkou návštěvu. 357 00:27:31,821 --> 00:27:36,353 Já si dřepnu do kaple a zapálím svíčku. 358 00:27:37,337 --> 00:27:39,639 Možná byste měla zapálit dvě. 359 00:27:49,111 --> 00:27:52,080 - Raymond Bowman z ATF. - Doktorko. 360 00:27:53,381 --> 00:27:58,264 - Počkejme na jejího právníka. - Já... Nebyl čas mu zavolat. 361 00:27:58,761 --> 00:28:01,859 A musíme spěchat. Gemma na mě čeká dole. 362 00:28:01,939 --> 00:28:04,165 Už tady byla. 363 00:28:09,227 --> 00:28:12,679 Připravili jsme dohodu o ochraně svědků včetně vašich synů. 364 00:28:12,759 --> 00:28:14,548 Provedou to US marshals. 365 00:28:14,880 --> 00:28:17,289 Imunitu zajistí má kancelář. 366 00:28:19,214 --> 00:28:21,109 Pošlete to mému právníkovi. 367 00:28:22,467 --> 00:28:24,386 Máte ten důkaz? 368 00:28:29,752 --> 00:28:31,509 - Mohu? - Ne! 369 00:28:32,415 --> 00:28:36,058 Dostanete ho až budu vědět, že je připravena imunita i ochrana. 370 00:28:36,227 --> 00:28:39,351 - Tohle není hra, Taro. - To vím sakra moc dobře. 371 00:28:39,431 --> 00:28:42,025 Tohle je můj život. Papíry pošlete Glenderovi. 372 00:28:42,105 --> 00:28:46,401 Když řekne, že jsem ochráněna, vezmu kluky a večer se uvidíme. 373 00:28:46,481 --> 00:28:50,093 Takhle to neproběhne. Vyšleme s vámi agenta, 374 00:28:50,173 --> 00:28:53,217 - který vezme vaše chlapce... - Nikdo je nebude brát. 375 00:28:53,297 --> 00:28:56,796 Poslední vzpomínka na jejich otce nebude, že mu je vyrvou 376 00:28:56,876 --> 00:28:59,075 se zbraní v ruce. Já to zvládnu. 377 00:29:00,124 --> 00:29:02,809 Jedině tak s vámi budu spolupracovat. 378 00:29:04,744 --> 00:29:07,219 Papíry pošleme vašemu právníkovi. 379 00:29:07,418 --> 00:29:12,342 Až podepíše, přijďte s chlapci a kulkou do mé kanceláře. 380 00:29:12,442 --> 00:29:15,856 - Může být? - Nemám zrovna na výběr. 381 00:29:16,022 --> 00:29:17,568 V kolik? 382 00:29:17,774 --> 00:29:20,354 Když řekne, ať to vezmu, budu tam kolem šesté. 383 00:29:20,434 --> 00:29:22,219 Tak nashledanou tam. 384 00:29:32,255 --> 00:29:35,685 - Ještě se úplně nerozhodla. - Ano, je to velké rozhodnutí. 385 00:29:35,765 --> 00:29:39,148 Miluje Tellera a vyrostla bez otce. 386 00:29:39,293 --> 00:29:41,350 Není nadšená, že opakuje historii. 387 00:29:41,463 --> 00:29:43,297 A co když vycouvá? 388 00:29:44,591 --> 00:29:47,430 Pokud nebude svědčit, u soudu ji pohřbím. 389 00:29:48,412 --> 00:29:53,189 Pokud se pokusí utéct s chlapci, klub ji uštve a zabijou ji. 390 00:30:01,887 --> 00:30:06,436 Jo. Je to zařízený. Budou tam. 391 00:30:07,645 --> 00:30:11,324 Tak jsem ho poslal do Diosy. Je fakt slušně mimo. 392 00:30:11,480 --> 00:30:14,833 - Ten kluk potřebuje vypustit páru. - Ahoj, doktorko. 393 00:30:15,627 --> 00:30:18,922 To je skvělý. Alkohol a opiáty? 394 00:30:20,890 --> 00:30:22,930 Příště si vezmu defibrilátor. 395 00:30:23,033 --> 00:30:26,023 - To šimrání miluju. - Cože? 396 00:30:26,113 --> 00:30:29,361 Jo, jasně, jako bys nikdy neměl na koulích elektrody. 397 00:30:29,458 --> 00:30:32,909 - Stejnosměrnej proud? - Jo. Znáš to. 398 00:30:33,013 --> 00:30:34,792 Co to dělá? 399 00:31:02,613 --> 00:31:04,461 Bobby vypadá líp. 400 00:31:05,239 --> 00:31:07,070 Neměl by pít. 401 00:31:07,534 --> 00:31:09,359 To on ví. 402 00:31:14,546 --> 00:31:16,544 Přijedeš potom domů? 403 00:31:18,788 --> 00:31:20,352 Ne. 404 00:31:21,515 --> 00:31:24,461 Musím ještě něco dát do pořádku s Irama. 405 00:31:25,286 --> 00:31:27,901 Bude to na dlouho. 406 00:31:29,910 --> 00:31:32,137 Kluci zůstávají s Gemmou? 407 00:31:33,407 --> 00:31:35,151 Jo. 408 00:31:38,289 --> 00:31:41,135 Můžeš jim dát dobrou noc, jestli chceš. 409 00:31:44,413 --> 00:31:47,631 Ne, měla bych zůstat tady. Je to jednodušší. 410 00:31:49,721 --> 00:31:51,379 Dobře. 411 00:31:55,944 --> 00:31:59,104 Po tvým soudu to všechno vyřešíme. 412 00:32:21,532 --> 00:32:23,061 Promiň. 413 00:32:53,069 --> 00:32:54,819 Měli bysme vyrazit. 414 00:32:54,899 --> 00:32:57,144 Tara zůstává tady. Ty jedeš s náma. 415 00:32:57,224 --> 00:32:59,587 Můžu jet já? Prosím. 416 00:32:59,667 --> 00:33:02,603 Radši se nechám zastřelit, než mu pomáhat se chcaním. 417 00:33:02,683 --> 00:33:05,779 Ale no tak, kámo, vždyť nám to spolu tak jde. 418 00:33:05,859 --> 00:33:07,544 Pěkný. 419 00:33:07,937 --> 00:33:11,373 - Ať to stojí za to, hoši. - Jo, vyser si. 420 00:33:11,453 --> 00:33:13,119 Díky. 421 00:33:16,527 --> 00:33:20,772 - Doleješ mi? - Hele. - Co? 422 00:33:21,157 --> 00:33:23,721 Měl bys přestat pít a vrátit se do postele. 423 00:33:25,158 --> 00:33:28,161 - Jasně, drahoušku. - Pojď. 424 00:33:29,195 --> 00:33:31,080 Pomož mi s ním. 425 00:33:54,668 --> 00:33:56,303 Ahoj, zlato. 426 00:33:57,658 --> 00:34:00,312 - Obchodně, nebo za potěšením? - Díky. 427 00:34:00,624 --> 00:34:02,445 Řekl bych, že za potěšením. 428 00:34:06,224 --> 00:34:08,135 Jsi v pořádku? 429 00:34:09,892 --> 00:34:11,714 Pracuju na tom. 430 00:34:16,129 --> 00:34:18,944 Slyšela jsem, co se stalo včera. 431 00:34:20,637 --> 00:34:22,084 Je mi to líto. 432 00:34:24,138 --> 00:34:26,323 To není tak, že stát se to nemuselo, 433 00:34:28,402 --> 00:34:30,539 nebo že nevěděl, že se to blíží. 434 00:34:33,570 --> 00:34:35,378 To bude zase dobrý. 435 00:34:44,073 --> 00:34:47,272 Promiň. Jsem trochu sjetej. 436 00:34:54,346 --> 00:34:55,861 Pojď. 437 00:35:07,746 --> 00:35:10,070 Svleč se a obleč si župan. 438 00:35:10,436 --> 00:35:12,349 Někoho sem pošlu. 439 00:35:14,070 --> 00:35:15,598 Máš nějakou představu? 440 00:35:17,945 --> 00:35:19,828 Nějakou hezkou. 441 00:35:21,805 --> 00:35:23,271 Dobře. 442 00:35:31,186 --> 00:35:34,912 Ahoj, zlato. Ještě se nevrátil. 443 00:35:35,709 --> 00:35:38,737 - Pořád je ve Stocktonu? - Asi. 444 00:35:40,056 --> 00:35:42,186 Claye je mi líto. 445 00:35:43,733 --> 00:35:45,445 Jo. 446 00:35:46,748 --> 00:35:49,808 Dej si pití. Já seženu Šťávovi rande. 447 00:35:49,888 --> 00:35:52,536 - On je tady? - Jo. 448 00:35:52,756 --> 00:35:55,648 Je trochu... zničený. 449 00:35:57,570 --> 00:35:59,719 Jo, to určitě je. 450 00:36:00,595 --> 00:36:03,357 Ahoj. Mám tam takovýho... 451 00:37:01,855 --> 00:37:05,564 - Moc děkuju, zlato. - Nemáš zač. 452 00:37:09,574 --> 00:37:12,228 Musíš zůstat v posteli a odpočinout si. 453 00:37:12,719 --> 00:37:14,722 V pohodě. 454 00:37:25,549 --> 00:37:27,618 Máme tě rádi, doktorko. 455 00:37:38,685 --> 00:37:40,350 Jak si vede? 456 00:37:40,430 --> 00:37:43,294 Odpočívá. Jen se umyju a udělám to samý. 457 00:37:43,374 --> 00:37:46,562 - Jsem k smrti utahaná. - To zní jako plán. 458 00:38:08,941 --> 00:38:11,321 - Mluvil jsi s Roarkem? - Jo. 459 00:38:11,706 --> 00:38:13,591 Nebyl zrovna nadšený. 460 00:38:13,802 --> 00:38:15,935 Ale ví, že nemáme moc na výběr. 461 00:38:16,317 --> 00:38:20,166 Promluví s ostatními Králi a bude čekat na můj telefon po schůzce. 462 00:38:21,704 --> 00:38:23,379 Dobře. 463 00:38:26,346 --> 00:38:29,424 - To je Marks? - To je šéf. 464 00:38:35,391 --> 00:38:37,040 Ne, ne, ne, ne! 465 00:38:40,324 --> 00:38:42,484 Ty seš sráč, Tellere. 466 00:38:42,741 --> 00:38:44,989 Neboj, skončí to dobře. 467 00:38:45,418 --> 00:38:49,317 Králové tě ukřižují, chlapče. Všechny vás zmasakrují. 468 00:38:49,397 --> 00:38:52,749 Pane Connore. Díky, že jste přišel. 469 00:38:53,459 --> 00:38:56,914 Nedostaneš ho, dokud nedostanu svýho chlapa. 470 00:39:06,357 --> 00:39:09,974 - Spokojený? - Dobrý? - Jo. 471 00:39:11,832 --> 00:39:13,763 Jdi. 472 00:39:21,361 --> 00:39:23,063 Zbraně jsou pořád v autě. 473 00:40:15,554 --> 00:40:17,155 Já vás miluju. 474 00:40:32,765 --> 00:40:34,796 A my milujeme tebe. 475 00:40:42,998 --> 00:40:44,095 Haló? 476 00:40:44,175 --> 00:40:46,427 Doktorko Knowlesová. Thyne Pattersonová. 477 00:40:46,507 --> 00:40:49,859 - Mluvila jste se svým právníkem? - Ne, proč? 478 00:40:50,601 --> 00:40:53,179 Něco poupravil, ale jinak je pro tu dohodu. 479 00:40:53,259 --> 00:40:57,422 - Chce, abychom to dokončili. - Dobře, zavolám mu. 480 00:40:57,980 --> 00:41:01,184 - Očekáváme vás kolem šesté. - Dobře. 481 00:41:09,830 --> 00:41:11,681 Říkal jsem ti, že to skončí dobře. 482 00:41:11,761 --> 00:41:14,526 Co kdyby mi prohnal kulku hlavou hned na začátku? 483 00:41:14,606 --> 00:41:17,529 - Co potom? - To je váš styl, ne jeho. 484 00:41:17,641 --> 00:41:21,399 Nejdřív by ťa zebral do skladišťa, chvílu ťa mučil 485 00:41:21,832 --> 00:41:23,564 a potem ti prořízl krk. 486 00:41:24,382 --> 00:41:26,496 Tady si někdo hraje na kovboje, kurva! 487 00:41:26,576 --> 00:41:29,797 Bylo to nutný. Dostat Číňany zpátky. 488 00:41:30,169 --> 00:41:32,331 Mrkneme, co ti může nabídnout Marks. 489 00:41:34,164 --> 00:41:35,601 A vy se mu zodpovídáte? 490 00:41:35,681 --> 00:41:38,896 Pan Marks je jako pan Pope náš dobrodinec. 491 00:41:39,083 --> 00:41:41,908 Chrání naše zájmy a my chráníme jeho. 492 00:41:44,228 --> 00:41:45,951 Počkáme, než se setmí. 493 00:41:46,060 --> 00:41:48,742 A zaparkujeme dodávku před Linovou restaurací. 494 00:41:48,863 --> 00:41:50,478 To bude jasná zpráva. 495 00:41:55,282 --> 00:41:57,581 - Rád jsem vás poznal. - Jo. 496 00:41:58,833 --> 00:42:01,592 - Uvidíme se. - Ne, už ne. 497 00:42:02,756 --> 00:42:05,407 Ale no tak, Tellere. Koho chceš oblbnout? 498 00:42:11,410 --> 00:42:13,643 Takže co ten Oakland? 499 00:42:14,910 --> 00:42:16,880 Trochu se to vyjasňuje. 500 00:42:17,899 --> 00:42:19,963 Marks vám to vysvětlí. 501 00:42:20,073 --> 00:42:21,665 Je na cestě. 502 00:42:22,854 --> 00:42:25,190 Dobře, dobře. 503 00:42:29,532 --> 00:42:32,589 Je mi jedno, jak jsou roztomilý, tohle není rok 1896. 504 00:42:32,669 --> 00:42:36,235 - Žádnej výměnnej obchod. - Jejich kožíšky jsou moc cenný. 505 00:42:36,315 --> 00:42:40,247 Budeme je chovat a vyrábět kožichy nebo čepice! 506 00:42:40,327 --> 00:42:44,134 - Jemňounký, chlupatý čepice. - Bereme hotovost nebo kartu. 507 00:42:44,214 --> 00:42:45,611 Uniká nám příležitost. 508 00:42:45,707 --> 00:42:49,036 Tu chlupatou kouli zaškrtím přímo před tebou. 509 00:42:49,571 --> 00:42:51,336 S tím bych se stěží smířil. 510 00:42:56,750 --> 00:42:57,980 Promiň. 511 00:42:58,441 --> 00:43:02,850 Můj trhlej vedoucí chce vyměnit opravy za činčily. 512 00:43:03,663 --> 00:43:05,769 Nijak mě to nepřekvapuje. 513 00:43:09,582 --> 00:43:12,306 - Špatnej den? - Komplikovanej. 514 00:43:12,899 --> 00:43:14,374 Problém s gangem. 515 00:43:15,960 --> 00:43:17,520 Chceš si o tom promluvit? 516 00:43:18,315 --> 00:43:20,734 Pomoc! Se Šťávou něco je. 517 00:43:20,814 --> 00:43:22,364 Panebože. 518 00:43:24,264 --> 00:43:26,309 - Co se stalo? - Masírovala jsem ho, 519 00:43:26,389 --> 00:43:28,162 a když se obracel, spadl na zem. 520 00:43:28,242 --> 00:43:30,423 - Ježiš! Šťávo! Šťávo! - Hej. 521 00:43:30,503 --> 00:43:34,768 - Zlato, no tak! - Zorničky má jak špendlíky. 522 00:43:34,848 --> 00:43:38,848 - Tak jo. Pojď. - Zvedneme ho. - No tak pojď. - Co si vzal? 523 00:43:38,928 --> 00:43:41,944 - Ode mě nic. - Byl sjetej už když přišel. 524 00:43:42,308 --> 00:43:43,840 Prohledej koš. 525 00:43:45,376 --> 00:43:48,679 Šťávo? No tak, kámo, no tak. 526 00:43:49,353 --> 00:43:50,903 - Šťávo? - Do prdele. 527 00:43:51,712 --> 00:43:55,190 - Oxy. - Ty idiote. Kolik? 528 00:43:55,270 --> 00:44:00,141 - Jestli to bylo plný, tak šest. - Osmdesátky. To je špatný. 529 00:44:00,221 --> 00:44:01,492 - No tak. - Kámo. 530 00:44:01,572 --> 00:44:03,600 - Mám zavolat záchranku? - Ne! 531 00:44:04,501 --> 00:44:06,610 - Tak jo. Dej mi to. - Podržím ho. 532 00:44:06,690 --> 00:44:10,931 - Podej mi ten koš. - Tak jo, Šťávo. - Dělej. 533 00:44:11,309 --> 00:44:14,414 Tak jo, kousneš mě a já ti vytrhnu jazyk. 534 00:44:14,494 --> 00:44:16,286 Jdeme na to! 535 00:44:24,251 --> 00:44:28,631 - Život je kouzelnej. - To je ono, znovu. Pojď! 536 00:44:45,545 --> 00:44:48,570 Omlouvám se za ten krvavý den, pánové. 537 00:44:49,707 --> 00:44:51,693 Je škoda, co se muselo stát. 538 00:44:51,968 --> 00:44:54,680 Taková rozhodnutí nejsou nikdy snadná. 539 00:44:54,907 --> 00:44:57,288 Pokud ale musím, tak ho udělám. 540 00:44:57,589 --> 00:45:01,254 My moc dobře víme, čeho jste schopen. 541 00:45:01,733 --> 00:45:06,357 Jo, je schopnej dvakrát zvětšit vaši distribuční síť. 542 00:45:07,814 --> 00:45:12,324 - Jak to funguje? - Mám vazby na ulici. Od Oaklandu po Reno. 543 00:45:12,432 --> 00:45:15,106 Na jihu po Fresno. Na severu po hranice Oregonu. 544 00:45:15,186 --> 00:45:17,046 Hodně velké kupce. 545 00:45:17,344 --> 00:45:22,107 Pokud dokážete dodat produkt, já ho dokážu prodat dvakrát více lidem. 546 00:45:22,507 --> 00:45:24,727 Nejsou to jenom vazby na ulici. 547 00:45:24,891 --> 00:45:28,833 Má v kapse policajty, soudce a městskou radu. 548 00:45:30,176 --> 00:45:34,174 Pope Industries vede třetí největší charitu v zemi. 549 00:45:34,654 --> 00:45:39,355 Tohle je náš balíček pro zemětřesení, který dáváme rodinám s nízkým příjmem. 550 00:45:40,511 --> 00:45:42,662 Ježiš. 551 00:45:43,275 --> 00:45:46,312 Samozřejmě většina z nich dostane baterie a vodu. 552 00:45:48,829 --> 00:45:52,655 - Kolik...? - Půl miliónu. Za naši první objednávku. 553 00:45:52,769 --> 00:45:55,561 Čtyřikrát víc, než obvyklá dodávka pro klub. 554 00:45:56,865 --> 00:45:58,936 Promluvte si s vaší organizací. 555 00:45:59,016 --> 00:46:02,174 Dejte jí vědět, že o obchod s vámi mám vážný zájem. 556 00:46:03,347 --> 00:46:08,210 A pokud to pomůže, jméno mé matky za svobodna bylo McDuffyová. 557 00:46:16,825 --> 00:46:18,840 To mi tady jen tak necháte ty peníze? 558 00:46:21,009 --> 00:46:23,204 Partneři si musí navzájem věřit. 559 00:46:28,809 --> 00:46:30,824 Dobrá práce, McDuffy. 560 00:46:32,544 --> 00:46:34,469 I ty, chlape. 561 00:46:35,523 --> 00:46:39,892 Ať se tady stalo cokoliv, svoji část práce jsi odvedl. 562 00:46:41,450 --> 00:46:43,508 Trager může jít. 563 00:46:44,163 --> 00:46:45,917 - Díky. - Jo. 564 00:46:46,123 --> 00:46:50,220 - Dám ti vědět, co na to Králové. - Tak jo a dohlídni mi na peníze. 565 00:46:54,012 --> 00:46:57,336 Že si jich dal tolik, tak se možná chtěl sjet, 566 00:46:57,416 --> 00:47:02,530 ale tady to vypadá na týpka, kterýmu je jedno, jestli se probudí. 567 00:47:04,079 --> 00:47:06,145 Jo, já vím. 568 00:47:06,639 --> 00:47:12,110 O něco tě poprosím. Nech mě s ním promluvit, než se to dozví Jax. 569 00:47:12,207 --> 00:47:14,355 Jo, jo. 570 00:47:15,156 --> 00:47:17,227 Přichází k sobě. 571 00:47:17,833 --> 00:47:20,328 - Hned jsem tam. - Dobře. 572 00:47:22,622 --> 00:47:26,700 - Jo? - Ahoj, tady je Tara, potřebuju pomoct. 573 00:47:26,924 --> 00:47:30,885 Bobby zase krvácí a všichni chlapi jsou s Jaxem. Mají něco s Irama. 574 00:47:30,965 --> 00:47:33,252 Co se stalo? Bobby vypadal dobře. 575 00:47:33,332 --> 00:47:36,983 Pil celou noc a má řídkou krev, otevřely se mu stehy, 576 00:47:37,063 --> 00:47:39,892 je v hrozným stavu. Potřebuju něčí pomoc. 577 00:47:39,972 --> 00:47:41,974 Sakra. Dobře. 578 00:47:42,075 --> 00:47:44,388 - Mám něco vzít? - Ne. 579 00:47:44,557 --> 00:47:49,115 Máš někoho, kdo zůstane s klukama? Ty sem nemůžou. 580 00:47:49,290 --> 00:47:52,128 Jsem v Diose. Oni jsou s doma s Waynem. 581 00:47:52,208 --> 00:47:55,501 Dobře. Pospěš si, prosím! 582 00:47:55,924 --> 00:47:58,110 Už jedu. 583 00:48:07,516 --> 00:48:13,293 VÍTEJTE V CHARMINGU 584 00:48:14,899 --> 00:48:16,703 No tak, musíš pít. 585 00:48:17,136 --> 00:48:19,539 - Všechno v pořádku? - Samozřejmě, že ne. 586 00:48:19,619 --> 00:48:23,178 Nejdřív tenhle hubenej polykač prášků a teď krvácí ten tlustej. 587 00:48:23,258 --> 00:48:25,981 Musím se vrátit na chatu. Promiň. 588 00:48:26,187 --> 00:48:28,544 - My to zvládneme. - Dobře. 589 00:48:28,624 --> 00:48:31,500 - Pij. - No tak, kámo. 590 00:48:34,673 --> 00:48:38,031 Díky. Miluju tě. 591 00:48:38,111 --> 00:48:40,979 Já tebe taky, mamko. Jeď. 592 00:48:41,059 --> 00:48:43,004 Jsme v pohodě. 593 00:48:44,501 --> 00:48:46,630 To bylo hezký. 594 00:48:51,016 --> 00:48:53,076 Jo, hezký. 595 00:48:56,826 --> 00:49:01,444 Asi bysme s ním měli chodit. 596 00:49:01,524 --> 00:49:04,880 - Aby se prokrvil a tak. - Jo, dobře. 597 00:49:06,724 --> 00:49:09,514 Potřebujeme tě u vchodu. Začíná se to tam plnit. 598 00:49:09,594 --> 00:49:12,848 Dělej, co máš. Já to dám. 599 00:49:12,928 --> 00:49:14,863 Tak jo. 600 00:49:14,943 --> 00:49:19,003 Šťávo, prober se. Vstávej. 601 00:49:19,347 --> 00:49:21,898 Projdeme se, jo? Pěkně na nohy. 602 00:49:22,009 --> 00:49:23,883 Raz, dva, tři, jdem. 603 00:49:24,026 --> 00:49:25,796 - Nero... - Jo. 604 00:49:25,925 --> 00:49:28,031 - Do prdele... - Projdeme se. 605 00:49:28,135 --> 00:49:30,256 - Omlouvám se. - To nic. 606 00:49:31,408 --> 00:49:33,557 Uděláme ti líp, kámo. 607 00:49:33,637 --> 00:49:37,944 - Já to nechtěl udělat. - Já vím, vím. Půjdeme, jo? 608 00:49:38,150 --> 00:49:42,429 - Chodit... - Jax říkal, že to musím udělat. 609 00:49:43,058 --> 00:49:47,135 Zasloužit si... Omlouvám se. 610 00:49:54,870 --> 00:49:58,039 Byla tak hezká... 611 00:50:00,190 --> 00:50:03,076 - Tak smutná... - Kdo? 612 00:50:04,781 --> 00:50:07,371 Máma toho kluka. 613 00:50:10,139 --> 00:50:12,088 Provedl jsem to rychle. 614 00:50:17,519 --> 00:50:19,792 Chtěl jsem to. 615 00:50:22,394 --> 00:50:24,412 Tak jsem to chtěl. 616 00:50:24,597 --> 00:50:27,696 Darvany? Ty... ty jsi ji zabil? 617 00:50:29,932 --> 00:50:33,454 - Jax tě tím pověřil? - Jo. 618 00:50:36,053 --> 00:50:38,271 Promiň. 619 00:50:40,005 --> 00:50:42,269 Je mi to moc líto. 620 00:51:14,520 --> 00:51:16,751 Tohle dej sem nahoru. 621 00:51:17,266 --> 00:51:19,394 Jdu tam. 622 00:51:26,440 --> 00:51:29,781 - Ahoj. - Ahoj, je tady Gemma? 623 00:51:30,283 --> 00:51:34,086 Ne. Myslím, že je s tím pasákem. 624 00:51:34,382 --> 00:51:38,148 - Maminko! - Ahoj, zlato. 625 00:51:38,697 --> 00:51:41,043 Jsem tady, maminka je tady. 626 00:51:49,823 --> 00:51:51,789 Pojď. 627 00:51:52,467 --> 00:51:54,398 Pojď. 628 00:51:55,010 --> 00:51:56,846 Ahoj, Wendy. 629 00:51:56,926 --> 00:51:59,900 - Co to děláš, Taro? - Půjdeme se najíst. 630 00:52:00,214 --> 00:52:04,276 Tak jo. Ale musím tě odvézt. 631 00:52:05,165 --> 00:52:07,866 Chci s klukama strávit nějakou chvilku sama. 632 00:52:07,979 --> 00:52:09,997 To chápu. 633 00:52:11,269 --> 00:52:13,363 Měl bys uhnout, Wayne. 634 00:52:13,581 --> 00:52:16,613 Nemůžu. To přece víš. 635 00:52:16,808 --> 00:52:19,203 Taro, kam je bereš? 636 00:52:32,630 --> 00:52:36,494 - Taro! Ježiš! - Kristepane, Taro! - Ticho! 637 00:52:37,682 --> 00:52:42,719 Řekneš Gemmě, že jsem na tebe mířila, a že jsi neměl na výběr. 638 00:52:45,262 --> 00:52:48,789 - My odcházíme, maminko? - Ano, zlato. 639 00:52:49,965 --> 00:52:52,174 Jak daleko myslíš, že se dostaneš? 640 00:52:52,275 --> 00:52:54,040 Budeme v bezpečí. 641 00:52:56,952 --> 00:52:59,921 Kurva. Ochrana? 642 00:53:00,870 --> 00:53:03,507 - Federálové. - Co? Ty ses dohodla? 643 00:53:03,587 --> 00:53:07,394 Pusť nás, Wayne. Ta druhá možnost by pro ně byla horší. 644 00:53:15,371 --> 00:53:17,328 Jdeme, zlato. 645 00:53:18,523 --> 00:53:20,376 Abele! Já jsem tvoje pravá máma! 646 00:53:20,456 --> 00:53:22,935 - Zlato, jsem tvoje maminka! - Mlč! 647 00:53:23,015 --> 00:53:24,422 Sklapni! 648 00:53:28,530 --> 00:53:30,887 To je dobrý, to je dobrý. 649 00:53:42,557 --> 00:53:43,950 Haló? 650 00:53:45,275 --> 00:53:46,783 Jo? 651 00:53:48,980 --> 00:53:50,883 Do hajzlu! 652 00:54:00,733 --> 00:54:03,985 Dobře, vyřídím mu to. Jo. 653 00:54:12,474 --> 00:54:14,312 Roarke mluvil s ostatníma. 654 00:54:15,403 --> 00:54:18,598 Králové jsou ochotni dát panu Marksovi šanci. 655 00:54:20,169 --> 00:54:22,684 Uvidíme, jak proběhne první dodávka. 656 00:54:24,537 --> 00:54:26,706 To rád slyším. 657 00:54:27,324 --> 00:54:29,572 Byla to zajímavá cesta, Jacksone. 658 00:54:31,242 --> 00:54:33,833 Už se těším, až se z ní dostanu. 659 00:54:35,284 --> 00:54:36,987 My oba, bratře. 660 00:54:37,112 --> 00:54:38,550 Opatruj se. 661 00:54:39,406 --> 00:54:40,893 Pánové. 662 00:54:42,614 --> 00:54:43,876 Filipe. 663 00:54:46,325 --> 00:54:48,153 Bezpečnou cestu, Conny. 664 00:54:48,269 --> 00:54:49,684 Jo. 665 00:54:51,431 --> 00:54:53,122 Jedeme. 666 00:55:09,390 --> 00:55:13,425 Jackísku, právě jsi posunul 667 00:55:13,505 --> 00:55:17,145 rasové vztahy v Irsku o 50 let. 668 00:55:17,352 --> 00:55:21,026 - A o půl miliónu dolarů. - A o půl milióna dolarů. 669 00:55:35,699 --> 00:55:37,228 Co se děje, mami? 670 00:55:45,815 --> 00:55:47,054 Volala Gemma. 671 00:55:47,146 --> 00:55:49,446 Prý se máš sejít s ní a Jaxem u něj doma. 672 00:55:49,544 --> 00:55:50,978 Znělo to naléhavě. 673 00:55:57,085 --> 00:56:00,223 Rozhodování maminek je někdy velmi, velmi těžké. 674 00:56:01,205 --> 00:56:03,375 Aby ochránily své děti. 675 00:56:04,046 --> 00:56:08,655 A to se někdy lidem nelíbí a říkají proto šílené věci. 676 00:56:09,043 --> 00:56:11,826 A to se dnes stalo. Promiň, zlato. 677 00:56:12,755 --> 00:56:16,594 Všechno, co dělám, dělám pro tebe a Thomase, Abele. 678 00:56:16,803 --> 00:56:20,991 To je moje práce. Mám vás moc ráda. 679 00:56:23,238 --> 00:56:24,591 Dobře. 680 00:56:28,960 --> 00:56:31,172 Nezazpíváme si? 681 00:56:32,859 --> 00:56:34,360 Dobře. 682 00:56:46,772 --> 00:56:51,181 Kam to jedeme, maminko? Bude tam i tatínek? 683 00:57:14,375 --> 00:57:15,907 Pořád to nikdo nezvedá. 684 00:58:03,287 --> 00:58:04,792 Sakra. 685 00:58:20,708 --> 00:58:22,146 Pojď. 686 01:00:04,170 --> 01:00:06,753 Všechny jejich věci jsou pryč. 687 01:00:10,711 --> 01:00:12,738 Vzala mi kluky. 688 01:00:16,993 --> 01:00:20,376 Viděla jsem Pattersonovou v nemocnici. 689 01:00:23,244 --> 01:00:25,502 Musela uzavřít dohodu. 690 01:00:41,231 --> 01:00:43,608 Mí šerifové ji začnou hledat. 691 01:00:45,400 --> 01:00:47,263 Dejte mi vědět. 692 01:01:31,557 --> 01:01:33,151 Tara práskala. 693 01:01:33,651 --> 01:01:35,449 Unesla kluky. 694 01:02:42,019 --> 01:02:47,702 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz