1
00:00:00,218 --> 00:00:01,899
Minule jste viděli...
2
00:00:01,979 --> 00:00:05,595
Já to udělám.
Šťávo, vezmi nádobíčko.
3
00:00:11,213 --> 00:00:13,856
Musím to vědět.
To bylo tvoje rozhodnutí?
4
00:00:13,936 --> 00:00:15,684
Ne.
5
00:00:16,677 --> 00:00:18,636
Jsem tady,
abych vám dal nabídku.
6
00:00:18,716 --> 00:00:23,167
Gaalan O'Shay.
Dodám vám ho i s dodávkou zbraní.
7
00:00:23,247 --> 00:00:27,629
- Co z toho budete mít vy? - Imunitu
pro klub na všechny obvinění.
8
00:00:27,709 --> 00:00:29,880
A musíte se podívat na Tařin případ.
9
00:00:29,960 --> 00:00:32,100
- Chci tu dohodu.
- Je mi líto.
10
00:00:32,180 --> 00:00:35,475
Nabídka už neplatí.
Jsou zde totiž jiné okolnosti.
11
00:00:35,555 --> 00:00:38,336
Vy končíte se zbraněma.
Ty bysme měli dostat my.
12
00:00:38,416 --> 00:00:41,855
To je naše území.
My ho vlastníme, my si ho zasloužíme.
13
00:00:42,553 --> 00:00:45,710
- Jo, dobrej pocit.
- Lépe zabírají na maso.
14
00:00:46,482 --> 00:00:48,548
Dej to dolů! Dolů!
15
00:00:48,628 --> 00:00:51,134
Lin neuvěří,
že jsme to neplánovali.
16
00:00:51,214 --> 00:00:54,180
Když dopálíme Číňany,
podělá se to v Oaklandu.
17
00:00:54,260 --> 00:00:55,839
A přijdeme o rovnováhu sil.
18
00:00:55,919 --> 00:00:59,054
Clayův soud byl posunut.
Převezou ho zítra.
19
00:00:59,134 --> 00:01:00,896
Potřebujeme pomoct.
20
00:01:00,976 --> 00:01:04,111
Kurva! Tady Sierra 4-0.
Útočí na nás.
21
00:01:04,958 --> 00:01:08,353
- Bobbyho postřelili, je to špatný.
- Dobrá práce, Jacksone.
22
00:01:10,230 --> 00:01:13,696
Hádám, že proběhlo ještě
jedno hlasování, o kterým nevím.
23
00:01:13,776 --> 00:01:16,900
Jo, proběhlo.
Tentokrát bylo jednomyslný.
24
00:01:17,701 --> 00:01:19,200
Co jste to kurva udělali?
25
00:01:19,280 --> 00:01:21,307
Zabili chlapa,
co zabil vaše chlapy.
26
00:01:21,387 --> 00:01:24,249
- Tohle řekneš Králům.
- Tos je zavraždil všechny?
27
00:01:24,329 --> 00:01:29,519
Já ti dávám pravdu, kterou potřebuješ.
Jediná verze, která ochrání nás oba.
28
00:01:29,599 --> 00:01:32,898
Ty jiné okolnosti z minula jsou pryč,
29
00:01:32,978 --> 00:01:35,819
takže jsem se rozhodla
přijmout vaši nabídku.
30
00:01:35,899 --> 00:01:39,183
Výměnou za vaši spolupráci
proti klubu dostanete imunitu
31
00:01:39,263 --> 00:01:41,357
v případu vraždy
Pamely Toricové.
32
00:01:41,437 --> 00:01:45,304
Když vytáhnu kulku ze člena klubu
z dnešní přestřelky...
33
00:01:45,384 --> 00:01:47,112
Byl by to důkaz?
34
00:01:47,860 --> 00:01:51,911
S vaším svědectvím ano.
Máte jenom jednu šanci, doktorko.
35
00:01:54,268 --> 00:01:56,407
Je mi líto,
že jste přišla o chlapa.
36
00:01:56,487 --> 00:02:00,529
Vše, co stojí v cestě, jsou pro IRA
jen vedlejší ztráty.
37
00:02:00,609 --> 00:02:03,449
Neurážejte mě.
To nebyla jenom IRA.
38
00:02:03,529 --> 00:02:05,616
O převozu Morrowa jste věděl všechno.
39
00:02:05,696 --> 00:02:09,852
O tom celá ta honička za zbraněmi byla.
Odklonit mé lidi jinam.
40
00:02:09,932 --> 00:02:14,188
Bez toho odklonění
byste měla ještě víc mrtvých šerifů.
41
00:02:15,057 --> 00:02:19,684
Čekáte, že uvěřím kecům, že to
mělo být kvůli ochraně mých lidí?
42
00:02:19,764 --> 00:02:21,197
Věřte si čemu chcete.
43
00:02:21,277 --> 00:02:24,502
Udělal jsem všechno,
aby to dobře dopadlo.
44
00:02:24,599 --> 00:02:27,310
Očividně to ale nedopadlo
dobře pro všechny.
45
00:02:27,390 --> 00:02:29,545
Co se stalo Morrowovi a O'Shayovi?
46
00:02:29,710 --> 00:02:33,146
Proč by tak riskovali,
jen aby se zabili navzájem?
47
00:02:33,423 --> 00:02:36,424
Clay a Gaalan mají
za sebou 20 let společný historie.
48
00:02:36,598 --> 00:02:40,528
Spoustu obchodů,
mimo i uvnitř IRA.
49
00:02:41,158 --> 00:02:44,909
Odhaduju,
že nějakej obchod se podělal.
50
00:02:44,996 --> 00:02:47,323
Těch věcí okolo je víc.
51
00:02:48,690 --> 00:02:53,097
Vím, není to přesně tak, jak jste
chtěla, ale podle zpráv v novinách
52
00:02:53,192 --> 00:02:55,808
jsem splnil to, co jsem slíbil.
53
00:02:56,952 --> 00:03:00,828
KG-9, dodavatel IRA,
místní dealer zbraní.
54
00:03:02,452 --> 00:03:04,806
Já svoji část dohody dodržel.
55
00:03:08,493 --> 00:03:11,034
Jste velmi chytrý, pane Tellere.
56
00:03:11,725 --> 00:03:14,191
Už chápu, jak jste
získal svoji hodnost.
57
00:03:14,296 --> 00:03:16,682
Tu jsem bohužel zdědil.
58
00:03:17,015 --> 00:03:19,156
Všichni máme nějaký osud.
59
00:03:19,947 --> 00:03:21,405
Možná.
60
00:03:21,922 --> 00:03:24,001
Musíme dokončit vyšetřování.
61
00:03:24,330 --> 00:03:27,570
Až potom se rozhodnu,
zda jste svou část dodržel.
62
00:03:29,026 --> 00:03:30,692
Jo.
63
00:03:47,931 --> 00:03:49,551
Jak to šlo?
64
00:03:50,091 --> 00:03:51,976
Ví, že jsme ji trochu obehráli.
65
00:03:52,226 --> 00:03:54,798
Ale taky ví,
že má to, co potřebovala.
66
00:03:55,265 --> 00:03:58,139
- Musíme vyčkat
a uvidíme, jak to dopadne. - Jo.
67
00:03:58,219 --> 00:04:01,839
Sehnal som Connora a řekl mu,
ať zbraně zebere k Wahewa.
68
00:04:02,377 --> 00:04:04,652
Dobře.
Všechno v pohodě?
69
00:04:04,732 --> 00:04:06,520
- Jo.
- Můžeme, šéfe.
70
00:04:06,607 --> 00:04:09,405
Můžu na to vlítnout
jako na jeho mámu.
71
00:04:09,559 --> 00:04:13,112
- Moje máma je mrtvá.
- To ho nezastaví.
72
00:04:16,038 --> 00:04:19,315
- Jedeme, Tatoo.
- Vykuř mi, šéfe.
73
00:04:24,803 --> 00:04:26,561
Díky.
74
00:04:26,641 --> 00:04:29,618
- Ještě něco?
- Ne, díky.
75
00:04:31,842 --> 00:04:34,515
- Když tak si řekni.
- Dobře.
76
00:04:42,035 --> 00:04:44,927
- Haló?
- Dobré ráno, doktorko.
77
00:04:45,676 --> 00:04:47,434
Dobré...
78
00:04:47,603 --> 00:04:50,154
Domluvila jsem schůzku s ATF.
79
00:04:50,234 --> 00:04:53,145
Usnadní vám přechod
do ochrany svědků.
80
00:04:53,225 --> 00:04:54,887
Půjdeme na to skrz RICO.
81
00:04:54,967 --> 00:04:58,368
Zajistíme vše, co budete
vy a vaše rodina potřebovat.
82
00:04:58,605 --> 00:05:01,709
Dobře.
Jak to provedeme?
83
00:05:02,194 --> 00:05:05,375
Musíte přijít s důkazem
ke mně do kanceláře.
84
00:05:05,572 --> 00:05:07,795
- To nemůžu.
- Jak to?
85
00:05:07,899 --> 00:05:09,906
Mám doprovod.
86
00:05:11,027 --> 00:05:13,842
Co vaše kancelář v nemocnici?
Šlo by to?
87
00:05:14,080 --> 00:05:15,947
Asi ano.
88
00:05:16,244 --> 00:05:17,720
Kde jste teď?
89
00:05:18,555 --> 00:05:22,743
Asi hodinu cesty daleko.
Až budu poblíž, zavolám.
90
00:05:23,452 --> 00:05:25,912
Máte tu kulku?
91
00:05:25,992 --> 00:05:29,036
Ano.
Musím končit.
92
00:05:37,469 --> 00:05:40,923
- Zdar.
- Ahoj, jak se cítíš?
93
00:05:42,669 --> 00:05:46,096
- Jak vypadám?
- Jako by tě střelili.
94
00:05:56,501 --> 00:05:58,530
Díky, doktorko.
95
00:06:09,187 --> 00:06:11,117
Dále.
96
00:06:13,028 --> 00:06:15,614
- Zdravíčko.
- Mohl bys?
97
00:06:15,977 --> 00:06:17,822
Jo, jasně.
98
00:06:19,687 --> 00:06:24,111
- Bože! Sakra!
- Je to horký.
99
00:06:25,042 --> 00:06:27,147
Díky.
100
00:06:29,779 --> 00:06:32,079
Tady máš.
101
00:06:33,486 --> 00:06:36,977
- Kde je tvůj hispánskej milovník?
- S kurvama.
102
00:06:37,057 --> 00:06:40,881
- Fakt?
- Kristepane. Klid.
103
00:06:42,461 --> 00:06:45,744
Tak co, dáš si míchaná vajíčka?
104
00:06:47,271 --> 00:06:49,248
Abele?
105
00:06:51,167 --> 00:06:53,286
Není ti něco, kamaráde?
106
00:06:53,602 --> 00:06:56,452
Kde je maminka?
107
00:07:02,858 --> 00:07:06,614
- S kým jsi mluvil?
- S Roarkem. Moc toho neřekl.
108
00:07:06,708 --> 00:07:09,288
BBC to dala do hlavních zpráv.
109
00:07:09,860 --> 00:07:12,871
Vylíčil jsem mu podrobnosti,
jak se to zvrtlo.
110
00:07:12,951 --> 00:07:16,168
- A co August?
- Nebyl čas ho probrat.
111
00:07:16,248 --> 00:07:19,666
Měli trochu starosti
se zahlazováním stop.
112
00:07:19,949 --> 00:07:22,450
Dobře, dej vědět, až si promluvíte.
113
00:07:22,530 --> 00:07:24,955
Dobře. Snad už brzy.
114
00:07:26,976 --> 00:07:28,797
Máš tu dosť ochranky?
115
00:07:28,892 --> 00:07:31,162
Mám Hugha a Malloye.
116
00:07:34,203 --> 00:07:37,724
Proč? Vážně si myslíte,
že se sem pokusí vlítnout Číňani?
117
00:07:38,359 --> 00:07:42,249
Lin zjistí, že je po Gaalanovi
a něco podnikne.
118
00:07:44,246 --> 00:07:46,542
Vaše zbraně budou u Waheva v bezpečí.
119
00:07:46,622 --> 00:07:49,517
Vidíme všechno,
co přichází a odchází ze stodoly.
120
00:07:49,597 --> 00:07:51,313
Tak jo.
121
00:07:53,668 --> 00:07:55,386
Měj sa, Conne.
122
00:07:55,466 --> 00:07:57,290
Jasně.
123
00:08:03,193 --> 00:08:04,555
- Čau.
- Zdar, bratře.
124
00:08:04,635 --> 00:08:07,743
Jax chtěl, abysme se ujistili,
že zbraně jsou v bezpečí.
125
00:08:07,823 --> 00:08:11,227
Jasně.
Všechny jsou v pohodě.
126
00:08:12,314 --> 00:08:13,950
- Jo.
- Jsou všechny?
127
00:08:14,030 --> 00:08:17,119
- Všechny kromě KG-9.
- Bezva. Díky, pánové.
128
00:08:22,987 --> 00:08:25,767
- Jako vážně?
- Promiň.
129
00:08:26,614 --> 00:08:28,730
Ne.
130
00:08:33,781 --> 00:08:35,705
Vlasy ne, kámo.
131
00:08:36,059 --> 00:08:38,406
Ty ne.
No tak.
132
00:08:39,839 --> 00:08:41,712
No tak.
133
00:09:16,186 --> 00:09:19,546
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz
134
00:09:38,692 --> 00:09:42,087
Předpokládám, že jsi viděl
zprávy, co se stalo s Gaalanem.
135
00:09:42,536 --> 00:09:44,129
Viděl.
136
00:09:44,331 --> 00:09:45,891
To jsi byl ty?
137
00:09:46,059 --> 00:09:49,378
- Nešlo to jinak.
- Bohužel.
138
00:09:51,063 --> 00:09:52,902
Můj chlap je v dodávce?
139
00:10:01,876 --> 00:10:04,706
Kde jsou zbraně a Gaalanovi muži?
140
00:10:21,454 --> 00:10:23,540
Ani tohle nešlo jinak.
141
00:10:24,254 --> 00:10:27,183
Chápete, jak funguje pomsta?
142
00:10:27,676 --> 00:10:30,425
Uspokojí vás,
když ji provedete sami.
143
00:10:30,639 --> 00:10:33,846
Oni zabili jednoho z mých mužů
a málem dostali synovce.
144
00:10:34,002 --> 00:10:36,447
To já to musím udělat,
abych to napravil.
145
00:10:36,527 --> 00:10:39,033
Dáváme ti zbraně.
146
00:10:39,514 --> 00:10:41,930
Gaalan je mrtvej
a Irové na kolenou.
147
00:10:43,351 --> 00:10:46,452
Já je nechci na kolenou,
já je chci mrtvé!
148
00:10:48,129 --> 00:10:51,681
Gaalanův muž číslo dvě.
Kdo je to?
149
00:10:52,504 --> 00:10:55,388
Connor.
Co s ním?
150
00:10:55,635 --> 00:10:59,948
Dodejte mi ho
a potom propustím vašeho muže.
151
00:11:00,856 --> 00:11:02,741
To nemůžu.
152
00:11:03,809 --> 00:11:07,016
Potom tedy
váš muž nemůže dál žít.
153
00:11:07,930 --> 00:11:11,688
Začít válku vyčerpá obě strany.
154
00:11:12,448 --> 00:11:15,780
Já ji nezačínám,
já se k ní připojuji.
155
00:11:40,998 --> 00:11:42,904
Sejdeme se s Marksem.
156
00:11:51,185 --> 00:11:52,617
Ježiš.
157
00:11:55,885 --> 00:11:57,643
Máme ještě zavřeno.
158
00:11:58,622 --> 00:12:01,203
Lylo.
Pusť ho.
159
00:12:05,153 --> 00:12:07,597
- Můžeme si promluvit?
- Tady.
160
00:12:09,645 --> 00:12:11,515
Sedni si někam tamhle.
161
00:12:14,740 --> 00:12:16,294
Co se děje?
162
00:12:17,796 --> 00:12:22,150
Musím ti to říct, bratře.
Už se to táhne nějakou dobu.
163
00:12:22,966 --> 00:12:24,794
Tak jo, poslouchám.
164
00:12:24,905 --> 00:12:28,052
Jde o Byz-lats...
Jsme skoro vyřízený.
165
00:12:28,143 --> 00:12:30,615
Vyřízený?
O čem to mluvíš?
166
00:12:30,813 --> 00:12:36,938
Když se to posralo mezi tebou
a Renaldem, odstavils ho, šílený.
167
00:12:37,018 --> 00:12:41,552
Ale já si říkal: "Tak jo,
náš starej šéf to zase vede."
168
00:12:41,748 --> 00:12:45,357
Bezva. Možná bysme mohli
předvíst trochu síly, začít nabírat.
169
00:12:45,437 --> 00:12:49,813
- Nikdo tady nic nesliboval o růstu.
- O růstu to už dávno není.
170
00:12:50,201 --> 00:12:54,150
Je to o přežití.
Opustil jsi nás, šéfe.
171
00:12:55,648 --> 00:13:00,812
Vím, že máš Diosu s motorkářema
a chodíš s Tellerovou mámou,
172
00:13:01,391 --> 00:13:04,699
ale my musíme taky podnikat, kámo.
A ty jsi pořád někde v...
173
00:13:04,779 --> 00:13:08,583
Hej, hej! Právě mě naháněli
za vraždu, co jsem nespáchal.
174
00:13:08,766 --> 00:13:11,853
A ty sračky s Arcadiem...
Debil jeden.
175
00:13:11,933 --> 00:13:13,885
Návladní mi šlape na paty.
176
00:13:13,965 --> 00:13:16,704
Jako bych se topil.
Vidíš to vůbec?
177
00:13:16,784 --> 00:13:19,276
My všichni se topíme.
178
00:13:19,971 --> 00:13:22,562
A to od tý doby, co znáš Sons.
179
00:13:23,662 --> 00:13:26,176
Je mi jasný,
že potřebujeme spojence,
180
00:13:26,256 --> 00:13:30,555
ale tenhle klub
jsou jenom samý problémy.
181
00:13:31,223 --> 00:13:34,545
- Hoši to cítí stejně.
- Takže mám odstoupit?
182
00:13:34,625 --> 00:13:38,172
- Proto jsi tady? - Ne, ne, ne.
- Chceš šéfovat? - Tak to není.
183
00:13:38,252 --> 00:13:41,806
Hele, my si tě vážíme
a máme tě rádi.
184
00:13:42,968 --> 00:13:46,707
Pravda je, že kdybys odstoupil, kámo,
tak jsme tutově vyřízení.
185
00:13:49,338 --> 00:13:54,434
Marcus Alvarez chce s tebou mluvit.
186
00:13:54,809 --> 00:13:58,251
- Myslí si, že nám může pomoct.
- No tak! Pomoc jak?
187
00:13:58,608 --> 00:14:01,319
S Mayans jsem v pohodě, ale tohle...
188
00:14:01,399 --> 00:14:04,791
- Vždyť je to Oakland.
- Jenom si ho poslechni.
189
00:14:04,871 --> 00:14:08,864
Klukům se líbí to,
že hnědej pomáhá hnědýmu.
190
00:14:09,542 --> 00:14:13,834
Když si s ním aspoň nesedneš,
bude se to brát, že se nestaráš.
191
00:14:14,018 --> 00:14:17,197
A bude konec.
Už je neudržím.
192
00:14:27,470 --> 00:14:31,163
Tak jo.
Zařiď to setkání.
193
00:14:33,058 --> 00:14:34,696
Tak jo.
194
00:14:48,430 --> 00:14:51,121
Ahoj, zlatíčko.
Co to děláš?
195
00:14:54,085 --> 00:14:57,453
Hele, Wayne si v jídelně
hraje s tvým legem.
196
00:14:58,168 --> 00:15:01,425
Určitě by se mu hodila pomoc
při stavbě nové klubovny.
197
00:15:11,136 --> 00:15:14,057
- Baví se s tebou?
- Ani ne.
198
00:15:14,271 --> 00:15:15,891
Chybí mu máma.
199
00:15:19,107 --> 00:15:20,835
Zelený čaj.
200
00:15:22,979 --> 00:15:24,157
Máš hlad?
201
00:15:24,252 --> 00:15:28,187
Ne, díky.
Ani nic neudržím.
202
00:15:28,374 --> 00:15:30,967
Ta nevolnost je horší
než ta bolest hlavy.
203
00:15:32,129 --> 00:15:35,077
Zítra v poledne tě musíme zapsat.
204
00:15:36,386 --> 00:15:39,160
Mám zavolat tvý holce,
aby ti donesla věci?
205
00:15:40,125 --> 00:15:41,436
Žádná není.
206
00:15:41,516 --> 00:15:45,323
Vrátila se do San Francisca.
K bejvalýmu.
207
00:15:48,566 --> 00:15:50,434
To je mi líto.
208
00:15:50,675 --> 00:15:55,029
Mám k tobě poslat Waynea,
aby ti sbalil?
209
00:15:55,109 --> 00:15:57,436
Jo, jasně.
210
00:15:59,242 --> 00:16:00,762
Dobře.
211
00:16:02,116 --> 00:16:06,710
Gemmo, já to nechápu.
Týhle pomoci si vážím,
212
00:16:06,790 --> 00:16:08,853
jenom potřebuju pochopit,
213
00:16:09,500 --> 00:16:13,855
zda to není nějaká hra. To,
že mi pomáháš má nějak ublížit Taře?
214
00:16:21,676 --> 00:16:26,140
Je tady slušná šance,
že Tara půjde do vězení.
215
00:16:27,147 --> 00:16:32,182
takže víc ublížit nepotřebuje,
ale já potřebuju pomoct.
216
00:16:33,864 --> 00:16:37,717
Bylo mi naznačeno,
že už nejsem čipera jako kdysi.
217
00:16:40,332 --> 00:16:42,495
Ty chceš pomoct ode mě?
218
00:16:42,748 --> 00:16:44,971
Chůvu si dovolit nemůžu,
219
00:16:45,475 --> 00:16:48,045
takže moje možnosti jsou omezený.
220
00:16:49,151 --> 00:16:51,612
Mám leda tak strýčka Rakovinu,
221
00:16:52,356 --> 00:16:55,093
klubový roztažnožky
222
00:16:55,377 --> 00:16:58,965
vonící semenem a Tigovou kolínskou...
223
00:17:00,008 --> 00:17:02,651
A pak mám feťáckou mámu.
224
00:17:04,214 --> 00:17:05,642
Páni.
225
00:17:05,774 --> 00:17:07,352
Hned se cítím výjimečná.
226
00:17:10,569 --> 00:17:12,302
Zradilas mě.
227
00:17:17,162 --> 00:17:21,432
Ale můžeš se vykoupit zpátky.
A splatit to.
228
00:17:25,492 --> 00:17:28,456
A taky vím,
jak moc toho kluka miluješ.
229
00:17:29,373 --> 00:17:32,148
Jax mě nikdy blíž k Abelovi nepustí.
230
00:17:32,713 --> 00:17:34,713
Na Jaxovi zapracuju.
231
00:17:35,602 --> 00:17:39,884
Nesmíš ale brát.
Musíš se dát dokupy.
232
00:17:41,861 --> 00:17:46,159
A začít zase šukat chlapy.
Holky jsou na hovno.
233
00:17:57,976 --> 00:18:01,279
Potřebuju další věci.
Musím se vrátit do nemocnice.
234
00:18:01,359 --> 00:18:06,108
- Rat s tebou pojede.
- Bez něj bych se ztratila.
235
00:18:06,418 --> 00:18:09,904
- Můžeme něco udělat pro Bobbyho?
- Nenechte ho zemřít.
236
00:18:10,694 --> 00:18:13,357
Bude v pohodě.
Jdeme.
237
00:18:13,437 --> 00:18:15,241
Ano, madam.
238
00:18:24,924 --> 00:18:26,361
Fakt?
239
00:18:28,100 --> 00:18:29,746
Nařízení doktora.
240
00:18:31,550 --> 00:18:33,152
Sedni.
241
00:18:41,582 --> 00:18:45,759
Hádám, že to vyšlo tak,
jak se plánovalo.
242
00:18:48,379 --> 00:18:51,610
- Clay.
- Jo.
243
00:18:53,505 --> 00:18:55,757
Až na to,
že tam byla Gemma a Tara.
244
00:18:56,550 --> 00:18:58,646
Muselo to být, brácho.
245
00:19:04,346 --> 00:19:08,374
Jak to, že jsi změnil
tentokrát názor a volil pro?
246
00:19:11,256 --> 00:19:15,129
Clay si to za ten bordel zasloužil.
247
00:19:16,589 --> 00:19:19,351
O tom jsem nikdy nepochyboval.
248
00:19:20,550 --> 00:19:25,484
Jenže poprvý
to nebylo to nejlepší pro klub.
249
00:19:27,452 --> 00:19:29,876
Nebylo to dobrý pro Jaxe.
250
00:19:32,214 --> 00:19:36,672
Ale tentokrát... to dávalo smysl.
251
00:19:41,277 --> 00:19:42,973
Jo.
252
00:19:43,898 --> 00:19:46,250
Nesnáším, když musím udělat tohle.
253
00:19:52,505 --> 00:19:55,251
Kdy sis naposled nechal vykouřit?
254
00:19:55,505 --> 00:19:59,278
Nemyslím, že bys
do toho šel, brácho.
255
00:20:01,519 --> 00:20:06,965
Prostě si zajdi do Diosy, blbče.
256
00:20:08,585 --> 00:20:13,465
Dej si masáž,
nějakou tu piluli a kuřbu.
257
00:20:14,445 --> 00:20:17,200
Potřebuješ se vyvětrat, mladej.
258
00:20:18,518 --> 00:20:23,742
Každej je z tebe nervózní,
hlavně já.
259
00:20:25,298 --> 00:20:27,287
Budu v pohodě.
260
00:20:27,367 --> 00:20:30,296
To není návrh.
Prostě jdi.
261
00:20:33,810 --> 00:20:35,526
Weste!
262
00:20:42,884 --> 00:20:46,412
Budeš mi muset
při chcaní držet šulína.
263
00:20:47,904 --> 00:20:50,211
A budeš potřebovat obě ruce.
264
00:20:50,806 --> 00:20:53,213
- Myslí to vážně?
- Jo.
265
00:20:53,634 --> 00:20:56,671
Má ho obrovskýho.
Budeš potřebovat obě ruce.
266
00:20:57,551 --> 00:20:59,427
Dělej!
267
00:21:00,631 --> 00:21:02,631
Nemám celej den.
268
00:21:13,833 --> 00:21:15,694
Zvedni prkýnko.
269
00:21:34,670 --> 00:21:36,914
Rád tě vidím, Marcusi.
270
00:21:38,436 --> 00:21:39,917
Já taky, Nero.
271
00:21:39,997 --> 00:21:42,999
- Díky, že sis udělal čas.
- V pohodě.
272
00:21:43,603 --> 00:21:49,199
Musím říct, že jsem na tvou nabídku
Fiascovi víc než zvědavej.
273
00:21:49,355 --> 00:21:53,208
Mayans pomáhají Byz-lats.
Jak by to mělo fungovat?
274
00:21:54,353 --> 00:21:57,209
Ten průser z Oaktownu
nezůstal jenom tam.
275
00:21:57,289 --> 00:22:00,273
- Mělo to dopad na všechny.
- A to je co za průser?
276
00:22:00,543 --> 00:22:05,591
Máme křehkou rovnováhu.
My, Niners, Číňani, Italové.
277
00:22:06,058 --> 00:22:08,889
Každej máme svůj díl
a známe svý hranice
278
00:22:09,255 --> 00:22:13,429
a všichni bereme zbraně od SAMCRO.
Stejná cena, stejná kvalita.
279
00:22:13,509 --> 00:22:16,852
Ale povaha takovýho byznysu
dělá z klubu v podstatě rozhodčí
280
00:22:16,932 --> 00:22:20,799
- a Jax to přijal.
- Teď už ne. - Přesně tak.
281
00:22:20,879 --> 00:22:25,074
A když jdou Sons od toho,
znamená to ztrátu zbraní i moci.
282
00:22:25,889 --> 00:22:30,065
Říká se, že Jax předává
irský zbraně Augustu Marksovi.
283
00:22:30,432 --> 00:22:35,347
A to by černým dalo hodně síly, ese.
Narušilo by to rovnováhu.
284
00:22:35,427 --> 00:22:39,513
- To by pro nás byl vážný problém.
- Asi jo.
285
00:22:41,438 --> 00:22:43,164
Setkej se s klubem.
Vyřeš to.
286
00:22:43,244 --> 00:22:46,041
Na to měl Jax myslet dřív,
než začal zabíjet lidi.
287
00:22:46,185 --> 00:22:47,998
To setkání já nesvolám.
288
00:22:48,126 --> 00:22:51,573
Sednu si s Číňanama
a uvidím, jaký mám možnosti.
289
00:22:51,731 --> 00:22:54,913
- Proč mi tohle říkáš?
- Máš nějaký vazby, ese.
290
00:22:54,993 --> 00:22:57,581
Jsem jenom Tellerův
obchodní partner.
291
00:22:57,661 --> 00:22:59,668
Trošku jedeme v kundičkách, jasný?
292
00:23:00,147 --> 00:23:02,465
Do jeho klubu mu nemluvím.
293
00:23:04,601 --> 00:23:07,204
Mayans zakládají
pobočku ve Stocktonu.
294
00:23:07,287 --> 00:23:10,586
Mám 20 členů z Vegas
a Oakland to doplní.
295
00:23:11,003 --> 00:23:13,465
V Oaktownu se dějou věci
a jak to vidím já,
296
00:23:13,545 --> 00:23:16,454
budou to hnědý se žlutejma
proti černým s bílejma.
297
00:23:16,771 --> 00:23:20,425
To tě postaví do blbý pozice
mezi Tellera a tvoji vlastní ulici.
298
00:23:27,642 --> 00:23:29,863
Kristepane,
takhle to půjde ke dnu?
299
00:23:29,943 --> 00:23:31,861
Jenom tě varuju,
kámo, to je všechno.
300
00:23:32,608 --> 00:23:34,621
Nejlepší je zůstat neutrální.
301
00:23:34,816 --> 00:23:38,054
Ale no tak, ese,
tady není žádný Švýcarsko.
302
00:23:45,071 --> 00:23:46,575
Jedem.
303
00:23:55,127 --> 00:23:57,911
Volal nám jeden z lidí,
co nám dělají náboje.
304
00:23:58,077 --> 00:24:00,845
Wahewa našli náklaďák
tři míle od stodoly.
305
00:24:00,925 --> 00:24:03,268
Vaše zbraně byly pryč
a tví chlapi mrtví.
306
00:24:03,348 --> 00:24:05,174
Kristepane!
307
00:24:07,851 --> 00:24:09,439
Kdo to udělal?
308
00:24:10,762 --> 00:24:12,789
Lin.
Musel to být on.
309
00:24:12,869 --> 00:24:15,757
Asi sledoval náklaďák odtud
a sundal je,
310
00:24:15,837 --> 00:24:18,364
- když sjeli z okresní silnice.
- Jo.
311
00:24:18,891 --> 00:24:20,996
Všechno jde do sraček!
312
00:24:21,076 --> 00:24:23,572
Tohle je to poslední,
co Králové chtějí slyšet.
313
00:24:23,652 --> 00:24:26,381
Proto potřebuješ Augusta Markse.
314
00:24:28,260 --> 00:24:32,884
Bez místní ochrany jste jenom
ožralý jehňata na vlčí party.
315
00:24:33,186 --> 00:24:36,126
Marks tady má v pácu
tři různý gangy.
316
00:24:36,206 --> 00:24:40,181
Jeden z nich jsou Niners,
který Číňany nesnáší.
317
00:24:40,466 --> 00:24:42,186
Promluv s Marksem.
318
00:24:42,283 --> 00:24:45,849
Aspoň nějaká možnost,
co můžeš přednýst Roarkeovi.
319
00:24:58,490 --> 00:25:00,860
- Dobře.
- Jo.
320
00:25:01,353 --> 00:25:03,899
Paráda.
Zařídím to.
321
00:25:15,242 --> 00:25:16,871
Co tady děláš?
322
00:25:17,082 --> 00:25:20,183
West mi řekl,
že si sem jedeš vzít nějaký věci.
323
00:25:20,976 --> 00:25:23,743
Napadlo mě,
že se setkáme na místě činu.
324
00:25:24,650 --> 00:25:26,208
Páni.
325
00:25:26,782 --> 00:25:30,229
Kolik mrtvých mimin
je potřeba ke zničení koberce?
326
00:25:30,778 --> 00:25:32,425
Co chceš, Gemmo?
327
00:25:33,432 --> 00:25:36,389
Wendy potřebuje předpis
na léky proti nevolnosti.
328
00:25:37,304 --> 00:25:40,704
To je mi Wendy líto,
ale klíče k lékárně nemám.
329
00:25:42,202 --> 00:25:44,636
Můžu zkusit vzít nějaké vzorky.
330
00:25:44,748 --> 00:25:47,111
Jinak si kup Emetrol.
331
00:25:47,723 --> 00:25:50,328
Dobře.
Jak je na tom Bobby?
332
00:25:50,631 --> 00:25:53,321
Bude v pořádku,
ale musím se tam vrátit.
333
00:25:53,642 --> 00:25:55,997
Potřebuju nějaký
papíry pro právníka.
334
00:25:56,077 --> 00:26:00,805
A potom jen tak ukradnu léky
z nemocnice, kde nepracuju.
335
00:26:02,207 --> 00:26:04,531
Za 20 minut
se sejdeme u vchodu.
336
00:26:05,547 --> 00:26:07,112
Ano, madam.
337
00:26:24,456 --> 00:26:25,958
Paní Tellerová.
338
00:26:26,671 --> 00:26:28,273
Návladní.
339
00:26:28,996 --> 00:26:32,055
- Nepamatuju si...
- Thyne Pattersonová.
340
00:26:32,190 --> 00:26:33,876
Jo, jasně.
341
00:26:34,919 --> 00:26:37,271
- Práce?
- Ano.
342
00:26:37,351 --> 00:26:40,501
Máme tady tři postřelené
šerify ze včerejšího střílení.
343
00:26:40,590 --> 00:26:43,791
Jeden je mrtvý.
Možná jste o tom slyšela.
344
00:26:43,871 --> 00:26:46,980
- Jo, něco se mi doneslo.
- Jistě.
345
00:26:47,501 --> 00:26:50,339
- Je mi líto vaší ztráty.
- Ne, není.
346
00:26:51,337 --> 00:26:55,180
Ale mě zase není líto tý vaší,
takže jsme si asi kvit.
347
00:26:56,398 --> 00:26:59,409
- Setkáme se v návštěvní místnosti.
- Dobře.
348
00:27:00,489 --> 00:27:03,326
Proč nejsou vaši lidi
v nemocnici ve Stocktonu?
349
00:27:03,406 --> 00:27:06,264
Místní oční specialista
je nejlepší ve státě.
350
00:27:06,344 --> 00:27:11,567
Jasně, musí mít přece oči,
aby poznali padouchy.
351
00:27:11,647 --> 00:27:15,896
To ano.
Jak se má pan Padilla?
352
00:27:16,200 --> 00:27:20,226
Stále kolem sebe šíří
záři hřejivého lidství?
353
00:27:20,555 --> 00:27:22,295
Jo.
354
00:27:22,725 --> 00:27:24,704
Je plný lásky.
355
00:27:25,542 --> 00:27:27,765
Řekněte mu,
že jsem na něj myslela.
356
00:27:27,845 --> 00:27:31,016
Vyřídím.
Přeju hezkou návštěvu.
357
00:27:31,821 --> 00:27:36,353
Já si dřepnu do kaple
a zapálím svíčku.
358
00:27:37,337 --> 00:27:39,639
Možná byste měla zapálit dvě.
359
00:27:49,111 --> 00:27:52,080
- Raymond Bowman z ATF.
- Doktorko.
360
00:27:53,381 --> 00:27:58,264
- Počkejme na jejího právníka.
- Já... Nebyl čas mu zavolat.
361
00:27:58,761 --> 00:28:01,859
A musíme spěchat.
Gemma na mě čeká dole.
362
00:28:01,939 --> 00:28:04,165
Už tady byla.
363
00:28:09,227 --> 00:28:12,679
Připravili jsme dohodu
o ochraně svědků včetně vašich synů.
364
00:28:12,759 --> 00:28:14,548
Provedou to US marshals.
365
00:28:14,880 --> 00:28:17,289
Imunitu zajistí má kancelář.
366
00:28:19,214 --> 00:28:21,109
Pošlete to mému právníkovi.
367
00:28:22,467 --> 00:28:24,386
Máte ten důkaz?
368
00:28:29,752 --> 00:28:31,509
- Mohu?
- Ne!
369
00:28:32,415 --> 00:28:36,058
Dostanete ho až budu vědět,
že je připravena imunita i ochrana.
370
00:28:36,227 --> 00:28:39,351
- Tohle není hra, Taro.
- To vím sakra moc dobře.
371
00:28:39,431 --> 00:28:42,025
Tohle je můj život.
Papíry pošlete Glenderovi.
372
00:28:42,105 --> 00:28:46,401
Když řekne, že jsem ochráněna,
vezmu kluky a večer se uvidíme.
373
00:28:46,481 --> 00:28:50,093
Takhle to neproběhne.
Vyšleme s vámi agenta,
374
00:28:50,173 --> 00:28:53,217
- který vezme vaše chlapce...
- Nikdo je nebude brát.
375
00:28:53,297 --> 00:28:56,796
Poslední vzpomínka na jejich otce
nebude, že mu je vyrvou
376
00:28:56,876 --> 00:28:59,075
se zbraní v ruce.
Já to zvládnu.
377
00:29:00,124 --> 00:29:02,809
Jedině tak
s vámi budu spolupracovat.
378
00:29:04,744 --> 00:29:07,219
Papíry pošleme vašemu právníkovi.
379
00:29:07,418 --> 00:29:12,342
Až podepíše, přijďte s chlapci
a kulkou do mé kanceláře.
380
00:29:12,442 --> 00:29:15,856
- Může být?
- Nemám zrovna na výběr.
381
00:29:16,022 --> 00:29:17,568
V kolik?
382
00:29:17,774 --> 00:29:20,354
Když řekne, ať to vezmu,
budu tam kolem šesté.
383
00:29:20,434 --> 00:29:22,219
Tak nashledanou tam.
384
00:29:32,255 --> 00:29:35,685
- Ještě se úplně nerozhodla.
- Ano, je to velké rozhodnutí.
385
00:29:35,765 --> 00:29:39,148
Miluje Tellera
a vyrostla bez otce.
386
00:29:39,293 --> 00:29:41,350
Není nadšená,
že opakuje historii.
387
00:29:41,463 --> 00:29:43,297
A co když vycouvá?
388
00:29:44,591 --> 00:29:47,430
Pokud nebude svědčit,
u soudu ji pohřbím.
389
00:29:48,412 --> 00:29:53,189
Pokud se pokusí utéct s chlapci,
klub ji uštve a zabijou ji.
390
00:30:01,887 --> 00:30:06,436
Jo. Je to zařízený.
Budou tam.
391
00:30:07,645 --> 00:30:11,324
Tak jsem ho poslal do Diosy.
Je fakt slušně mimo.
392
00:30:11,480 --> 00:30:14,833
- Ten kluk potřebuje vypustit páru.
- Ahoj, doktorko.
393
00:30:15,627 --> 00:30:18,922
To je skvělý.
Alkohol a opiáty?
394
00:30:20,890 --> 00:30:22,930
Příště si vezmu defibrilátor.
395
00:30:23,033 --> 00:30:26,023
- To šimrání miluju.
- Cože?
396
00:30:26,113 --> 00:30:29,361
Jo, jasně, jako bys
nikdy neměl na koulích elektrody.
397
00:30:29,458 --> 00:30:32,909
- Stejnosměrnej proud?
- Jo. Znáš to.
398
00:30:33,013 --> 00:30:34,792
Co to dělá?
399
00:31:02,613 --> 00:31:04,461
Bobby vypadá líp.
400
00:31:05,239 --> 00:31:07,070
Neměl by pít.
401
00:31:07,534 --> 00:31:09,359
To on ví.
402
00:31:14,546 --> 00:31:16,544
Přijedeš potom domů?
403
00:31:18,788 --> 00:31:20,352
Ne.
404
00:31:21,515 --> 00:31:24,461
Musím ještě něco dát
do pořádku s Irama.
405
00:31:25,286 --> 00:31:27,901
Bude to na dlouho.
406
00:31:29,910 --> 00:31:32,137
Kluci zůstávají s Gemmou?
407
00:31:33,407 --> 00:31:35,151
Jo.
408
00:31:38,289 --> 00:31:41,135
Můžeš jim dát dobrou noc,
jestli chceš.
409
00:31:44,413 --> 00:31:47,631
Ne, měla bych zůstat tady.
Je to jednodušší.
410
00:31:49,721 --> 00:31:51,379
Dobře.
411
00:31:55,944 --> 00:31:59,104
Po tvým soudu to všechno vyřešíme.
412
00:32:21,532 --> 00:32:23,061
Promiň.
413
00:32:53,069 --> 00:32:54,819
Měli bysme vyrazit.
414
00:32:54,899 --> 00:32:57,144
Tara zůstává tady.
Ty jedeš s náma.
415
00:32:57,224 --> 00:32:59,587
Můžu jet já?
Prosím.
416
00:32:59,667 --> 00:33:02,603
Radši se nechám zastřelit,
než mu pomáhat se chcaním.
417
00:33:02,683 --> 00:33:05,779
Ale no tak, kámo,
vždyť nám to spolu tak jde.
418
00:33:05,859 --> 00:33:07,544
Pěkný.
419
00:33:07,937 --> 00:33:11,373
- Ať to stojí za to, hoši.
- Jo, vyser si.
420
00:33:11,453 --> 00:33:13,119
Díky.
421
00:33:16,527 --> 00:33:20,772
- Doleješ mi?
- Hele. - Co?
422
00:33:21,157 --> 00:33:23,721
Měl bys přestat pít
a vrátit se do postele.
423
00:33:25,158 --> 00:33:28,161
- Jasně, drahoušku.
- Pojď.
424
00:33:29,195 --> 00:33:31,080
Pomož mi s ním.
425
00:33:54,668 --> 00:33:56,303
Ahoj, zlato.
426
00:33:57,658 --> 00:34:00,312
- Obchodně, nebo za potěšením?
- Díky.
427
00:34:00,624 --> 00:34:02,445
Řekl bych, že za potěšením.
428
00:34:06,224 --> 00:34:08,135
Jsi v pořádku?
429
00:34:09,892 --> 00:34:11,714
Pracuju na tom.
430
00:34:16,129 --> 00:34:18,944
Slyšela jsem,
co se stalo včera.
431
00:34:20,637 --> 00:34:22,084
Je mi to líto.
432
00:34:24,138 --> 00:34:26,323
To není tak,
že stát se to nemuselo,
433
00:34:28,402 --> 00:34:30,539
nebo že nevěděl,
že se to blíží.
434
00:34:33,570 --> 00:34:35,378
To bude zase dobrý.
435
00:34:44,073 --> 00:34:47,272
Promiň.
Jsem trochu sjetej.
436
00:34:54,346 --> 00:34:55,861
Pojď.
437
00:35:07,746 --> 00:35:10,070
Svleč se a obleč si župan.
438
00:35:10,436 --> 00:35:12,349
Někoho sem pošlu.
439
00:35:14,070 --> 00:35:15,598
Máš nějakou představu?
440
00:35:17,945 --> 00:35:19,828
Nějakou hezkou.
441
00:35:21,805 --> 00:35:23,271
Dobře.
442
00:35:31,186 --> 00:35:34,912
Ahoj, zlato.
Ještě se nevrátil.
443
00:35:35,709 --> 00:35:38,737
- Pořád je ve Stocktonu?
- Asi.
444
00:35:40,056 --> 00:35:42,186
Claye je mi líto.
445
00:35:43,733 --> 00:35:45,445
Jo.
446
00:35:46,748 --> 00:35:49,808
Dej si pití.
Já seženu Šťávovi rande.
447
00:35:49,888 --> 00:35:52,536
- On je tady?
- Jo.
448
00:35:52,756 --> 00:35:55,648
Je trochu... zničený.
449
00:35:57,570 --> 00:35:59,719
Jo, to určitě je.
450
00:36:00,595 --> 00:36:03,357
Ahoj.
Mám tam takovýho...
451
00:37:01,855 --> 00:37:05,564
- Moc děkuju, zlato.
- Nemáš zač.
452
00:37:09,574 --> 00:37:12,228
Musíš zůstat v posteli
a odpočinout si.
453
00:37:12,719 --> 00:37:14,722
V pohodě.
454
00:37:25,549 --> 00:37:27,618
Máme tě rádi, doktorko.
455
00:37:38,685 --> 00:37:40,350
Jak si vede?
456
00:37:40,430 --> 00:37:43,294
Odpočívá.
Jen se umyju a udělám to samý.
457
00:37:43,374 --> 00:37:46,562
- Jsem k smrti utahaná.
- To zní jako plán.
458
00:38:08,941 --> 00:38:11,321
- Mluvil jsi s Roarkem?
- Jo.
459
00:38:11,706 --> 00:38:13,591
Nebyl zrovna nadšený.
460
00:38:13,802 --> 00:38:15,935
Ale ví,
že nemáme moc na výběr.
461
00:38:16,317 --> 00:38:20,166
Promluví s ostatními Králi a bude
čekat na můj telefon po schůzce.
462
00:38:21,704 --> 00:38:23,379
Dobře.
463
00:38:26,346 --> 00:38:29,424
- To je Marks?
- To je šéf.
464
00:38:35,391 --> 00:38:37,040
Ne, ne, ne, ne!
465
00:38:40,324 --> 00:38:42,484
Ty seš sráč, Tellere.
466
00:38:42,741 --> 00:38:44,989
Neboj, skončí to dobře.
467
00:38:45,418 --> 00:38:49,317
Králové tě ukřižují, chlapče.
Všechny vás zmasakrují.
468
00:38:49,397 --> 00:38:52,749
Pane Connore.
Díky, že jste přišel.
469
00:38:53,459 --> 00:38:56,914
Nedostaneš ho,
dokud nedostanu svýho chlapa.
470
00:39:06,357 --> 00:39:09,974
- Spokojený?
- Dobrý? - Jo.
471
00:39:11,832 --> 00:39:13,763
Jdi.
472
00:39:21,361 --> 00:39:23,063
Zbraně jsou pořád v autě.
473
00:40:15,554 --> 00:40:17,155
Já vás miluju.
474
00:40:32,765 --> 00:40:34,796
A my milujeme tebe.
475
00:40:42,998 --> 00:40:44,095
Haló?
476
00:40:44,175 --> 00:40:46,427
Doktorko Knowlesová.
Thyne Pattersonová.
477
00:40:46,507 --> 00:40:49,859
- Mluvila jste se svým právníkem?
- Ne, proč?
478
00:40:50,601 --> 00:40:53,179
Něco poupravil,
ale jinak je pro tu dohodu.
479
00:40:53,259 --> 00:40:57,422
- Chce, abychom to dokončili.
- Dobře, zavolám mu.
480
00:40:57,980 --> 00:41:01,184
- Očekáváme vás kolem šesté.
- Dobře.
481
00:41:09,830 --> 00:41:11,681
Říkal jsem ti, že to skončí dobře.
482
00:41:11,761 --> 00:41:14,526
Co kdyby mi prohnal kulku
hlavou hned na začátku?
483
00:41:14,606 --> 00:41:17,529
- Co potom?
- To je váš styl, ne jeho.
484
00:41:17,641 --> 00:41:21,399
Nejdřív by ťa zebral do skladišťa,
chvílu ťa mučil
485
00:41:21,832 --> 00:41:23,564
a potem ti prořízl krk.
486
00:41:24,382 --> 00:41:26,496
Tady si někdo
hraje na kovboje, kurva!
487
00:41:26,576 --> 00:41:29,797
Bylo to nutný.
Dostat Číňany zpátky.
488
00:41:30,169 --> 00:41:32,331
Mrkneme,
co ti může nabídnout Marks.
489
00:41:34,164 --> 00:41:35,601
A vy se mu zodpovídáte?
490
00:41:35,681 --> 00:41:38,896
Pan Marks je jako pan Pope
náš dobrodinec.
491
00:41:39,083 --> 00:41:41,908
Chrání naše zájmy
a my chráníme jeho.
492
00:41:44,228 --> 00:41:45,951
Počkáme, než se setmí.
493
00:41:46,060 --> 00:41:48,742
A zaparkujeme dodávku
před Linovou restaurací.
494
00:41:48,863 --> 00:41:50,478
To bude jasná zpráva.
495
00:41:55,282 --> 00:41:57,581
- Rád jsem vás poznal.
- Jo.
496
00:41:58,833 --> 00:42:01,592
- Uvidíme se.
- Ne, už ne.
497
00:42:02,756 --> 00:42:05,407
Ale no tak, Tellere.
Koho chceš oblbnout?
498
00:42:11,410 --> 00:42:13,643
Takže co ten Oakland?
499
00:42:14,910 --> 00:42:16,880
Trochu se to vyjasňuje.
500
00:42:17,899 --> 00:42:19,963
Marks vám to vysvětlí.
501
00:42:20,073 --> 00:42:21,665
Je na cestě.
502
00:42:22,854 --> 00:42:25,190
Dobře, dobře.
503
00:42:29,532 --> 00:42:32,589
Je mi jedno, jak jsou roztomilý,
tohle není rok 1896.
504
00:42:32,669 --> 00:42:36,235
- Žádnej výměnnej obchod.
- Jejich kožíšky jsou moc cenný.
505
00:42:36,315 --> 00:42:40,247
Budeme je chovat
a vyrábět kožichy nebo čepice!
506
00:42:40,327 --> 00:42:44,134
- Jemňounký, chlupatý čepice.
- Bereme hotovost nebo kartu.
507
00:42:44,214 --> 00:42:45,611
Uniká nám příležitost.
508
00:42:45,707 --> 00:42:49,036
Tu chlupatou
kouli zaškrtím přímo před tebou.
509
00:42:49,571 --> 00:42:51,336
S tím bych se stěží smířil.
510
00:42:56,750 --> 00:42:57,980
Promiň.
511
00:42:58,441 --> 00:43:02,850
Můj trhlej vedoucí chce
vyměnit opravy za činčily.
512
00:43:03,663 --> 00:43:05,769
Nijak mě to nepřekvapuje.
513
00:43:09,582 --> 00:43:12,306
- Špatnej den?
- Komplikovanej.
514
00:43:12,899 --> 00:43:14,374
Problém s gangem.
515
00:43:15,960 --> 00:43:17,520
Chceš si o tom promluvit?
516
00:43:18,315 --> 00:43:20,734
Pomoc!
Se Šťávou něco je.
517
00:43:20,814 --> 00:43:22,364
Panebože.
518
00:43:24,264 --> 00:43:26,309
- Co se stalo?
- Masírovala jsem ho,
519
00:43:26,389 --> 00:43:28,162
a když se obracel, spadl na zem.
520
00:43:28,242 --> 00:43:30,423
- Ježiš! Šťávo! Šťávo!
- Hej.
521
00:43:30,503 --> 00:43:34,768
- Zlato, no tak!
- Zorničky má jak špendlíky.
522
00:43:34,848 --> 00:43:38,848
- Tak jo. Pojď. - Zvedneme ho.
- No tak pojď. - Co si vzal?
523
00:43:38,928 --> 00:43:41,944
- Ode mě nic.
- Byl sjetej už když přišel.
524
00:43:42,308 --> 00:43:43,840
Prohledej koš.
525
00:43:45,376 --> 00:43:48,679
Šťávo?
No tak, kámo, no tak.
526
00:43:49,353 --> 00:43:50,903
- Šťávo?
- Do prdele.
527
00:43:51,712 --> 00:43:55,190
- Oxy.
- Ty idiote. Kolik?
528
00:43:55,270 --> 00:44:00,141
- Jestli to bylo plný, tak šest.
- Osmdesátky. To je špatný.
529
00:44:00,221 --> 00:44:01,492
- No tak.
- Kámo.
530
00:44:01,572 --> 00:44:03,600
- Mám zavolat záchranku?
- Ne!
531
00:44:04,501 --> 00:44:06,610
- Tak jo. Dej mi to.
- Podržím ho.
532
00:44:06,690 --> 00:44:10,931
- Podej mi ten koš.
- Tak jo, Šťávo. - Dělej.
533
00:44:11,309 --> 00:44:14,414
Tak jo, kousneš mě
a já ti vytrhnu jazyk.
534
00:44:14,494 --> 00:44:16,286
Jdeme na to!
535
00:44:24,251 --> 00:44:28,631
- Život je kouzelnej.
- To je ono, znovu. Pojď!
536
00:44:45,545 --> 00:44:48,570
Omlouvám se za ten
krvavý den, pánové.
537
00:44:49,707 --> 00:44:51,693
Je škoda, co se muselo stát.
538
00:44:51,968 --> 00:44:54,680
Taková rozhodnutí
nejsou nikdy snadná.
539
00:44:54,907 --> 00:44:57,288
Pokud ale musím,
tak ho udělám.
540
00:44:57,589 --> 00:45:01,254
My moc dobře víme,
čeho jste schopen.
541
00:45:01,733 --> 00:45:06,357
Jo, je schopnej dvakrát
zvětšit vaši distribuční síť.
542
00:45:07,814 --> 00:45:12,324
- Jak to funguje? - Mám vazby
na ulici. Od Oaklandu po Reno.
543
00:45:12,432 --> 00:45:15,106
Na jihu po Fresno.
Na severu po hranice Oregonu.
544
00:45:15,186 --> 00:45:17,046
Hodně velké kupce.
545
00:45:17,344 --> 00:45:22,107
Pokud dokážete dodat produkt, já ho
dokážu prodat dvakrát více lidem.
546
00:45:22,507 --> 00:45:24,727
Nejsou to jenom vazby na ulici.
547
00:45:24,891 --> 00:45:28,833
Má v kapse policajty,
soudce a městskou radu.
548
00:45:30,176 --> 00:45:34,174
Pope Industries vede třetí
největší charitu v zemi.
549
00:45:34,654 --> 00:45:39,355
Tohle je náš balíček pro zemětřesení,
který dáváme rodinám s nízkým příjmem.
550
00:45:40,511 --> 00:45:42,662
Ježiš.
551
00:45:43,275 --> 00:45:46,312
Samozřejmě většina
z nich dostane baterie a vodu.
552
00:45:48,829 --> 00:45:52,655
- Kolik...? - Půl miliónu.
Za naši první objednávku.
553
00:45:52,769 --> 00:45:55,561
Čtyřikrát víc,
než obvyklá dodávka pro klub.
554
00:45:56,865 --> 00:45:58,936
Promluvte si s vaší organizací.
555
00:45:59,016 --> 00:46:02,174
Dejte jí vědět,
že o obchod s vámi mám vážný zájem.
556
00:46:03,347 --> 00:46:08,210
A pokud to pomůže, jméno mé matky
za svobodna bylo McDuffyová.
557
00:46:16,825 --> 00:46:18,840
To mi tady
jen tak necháte ty peníze?
558
00:46:21,009 --> 00:46:23,204
Partneři si musí navzájem věřit.
559
00:46:28,809 --> 00:46:30,824
Dobrá práce, McDuffy.
560
00:46:32,544 --> 00:46:34,469
I ty, chlape.
561
00:46:35,523 --> 00:46:39,892
Ať se tady stalo cokoliv,
svoji část práce jsi odvedl.
562
00:46:41,450 --> 00:46:43,508
Trager může jít.
563
00:46:44,163 --> 00:46:45,917
- Díky.
- Jo.
564
00:46:46,123 --> 00:46:50,220
- Dám ti vědět, co na to Králové.
- Tak jo a dohlídni mi na peníze.
565
00:46:54,012 --> 00:46:57,336
Že si jich dal tolik,
tak se možná chtěl sjet,
566
00:46:57,416 --> 00:47:02,530
ale tady to vypadá na týpka,
kterýmu je jedno, jestli se probudí.
567
00:47:04,079 --> 00:47:06,145
Jo, já vím.
568
00:47:06,639 --> 00:47:12,110
O něco tě poprosím. Nech mě
s ním promluvit, než se to dozví Jax.
569
00:47:12,207 --> 00:47:14,355
Jo, jo.
570
00:47:15,156 --> 00:47:17,227
Přichází k sobě.
571
00:47:17,833 --> 00:47:20,328
- Hned jsem tam.
- Dobře.
572
00:47:22,622 --> 00:47:26,700
- Jo? - Ahoj, tady je
Tara, potřebuju pomoct.
573
00:47:26,924 --> 00:47:30,885
Bobby zase krvácí a všichni chlapi
jsou s Jaxem. Mají něco s Irama.
574
00:47:30,965 --> 00:47:33,252
Co se stalo?
Bobby vypadal dobře.
575
00:47:33,332 --> 00:47:36,983
Pil celou noc a má řídkou krev,
otevřely se mu stehy,
576
00:47:37,063 --> 00:47:39,892
je v hrozným stavu.
Potřebuju něčí pomoc.
577
00:47:39,972 --> 00:47:41,974
Sakra.
Dobře.
578
00:47:42,075 --> 00:47:44,388
- Mám něco vzít?
- Ne.
579
00:47:44,557 --> 00:47:49,115
Máš někoho, kdo zůstane s klukama?
Ty sem nemůžou.
580
00:47:49,290 --> 00:47:52,128
Jsem v Diose.
Oni jsou s doma s Waynem.
581
00:47:52,208 --> 00:47:55,501
Dobře.
Pospěš si, prosím!
582
00:47:55,924 --> 00:47:58,110
Už jedu.
583
00:48:07,516 --> 00:48:13,293
VÍTEJTE V CHARMINGU
584
00:48:14,899 --> 00:48:16,703
No tak, musíš pít.
585
00:48:17,136 --> 00:48:19,539
- Všechno v pořádku?
- Samozřejmě, že ne.
586
00:48:19,619 --> 00:48:23,178
Nejdřív tenhle hubenej polykač prášků
a teď krvácí ten tlustej.
587
00:48:23,258 --> 00:48:25,981
Musím se vrátit na chatu.
Promiň.
588
00:48:26,187 --> 00:48:28,544
- My to zvládneme.
- Dobře.
589
00:48:28,624 --> 00:48:31,500
- Pij.
- No tak, kámo.
590
00:48:34,673 --> 00:48:38,031
Díky.
Miluju tě.
591
00:48:38,111 --> 00:48:40,979
Já tebe taky, mamko.
Jeď.
592
00:48:41,059 --> 00:48:43,004
Jsme v pohodě.
593
00:48:44,501 --> 00:48:46,630
To bylo hezký.
594
00:48:51,016 --> 00:48:53,076
Jo, hezký.
595
00:48:56,826 --> 00:49:01,444
Asi bysme s ním měli chodit.
596
00:49:01,524 --> 00:49:04,880
- Aby se prokrvil a tak.
- Jo, dobře.
597
00:49:06,724 --> 00:49:09,514
Potřebujeme tě u vchodu.
Začíná se to tam plnit.
598
00:49:09,594 --> 00:49:12,848
Dělej, co máš.
Já to dám.
599
00:49:12,928 --> 00:49:14,863
Tak jo.
600
00:49:14,943 --> 00:49:19,003
Šťávo, prober se.
Vstávej.
601
00:49:19,347 --> 00:49:21,898
Projdeme se, jo?
Pěkně na nohy.
602
00:49:22,009 --> 00:49:23,883
Raz, dva, tři, jdem.
603
00:49:24,026 --> 00:49:25,796
- Nero...
- Jo.
604
00:49:25,925 --> 00:49:28,031
- Do prdele...
- Projdeme se.
605
00:49:28,135 --> 00:49:30,256
- Omlouvám se.
- To nic.
606
00:49:31,408 --> 00:49:33,557
Uděláme ti líp, kámo.
607
00:49:33,637 --> 00:49:37,944
- Já to nechtěl udělat.
- Já vím, vím. Půjdeme, jo?
608
00:49:38,150 --> 00:49:42,429
- Chodit...
- Jax říkal, že to musím udělat.
609
00:49:43,058 --> 00:49:47,135
Zasloužit si...
Omlouvám se.
610
00:49:54,870 --> 00:49:58,039
Byla tak hezká...
611
00:50:00,190 --> 00:50:03,076
- Tak smutná...
- Kdo?
612
00:50:04,781 --> 00:50:07,371
Máma toho kluka.
613
00:50:10,139 --> 00:50:12,088
Provedl jsem to rychle.
614
00:50:17,519 --> 00:50:19,792
Chtěl jsem to.
615
00:50:22,394 --> 00:50:24,412
Tak jsem to chtěl.
616
00:50:24,597 --> 00:50:27,696
Darvany?
Ty... ty jsi ji zabil?
617
00:50:29,932 --> 00:50:33,454
- Jax tě tím pověřil?
- Jo.
618
00:50:36,053 --> 00:50:38,271
Promiň.
619
00:50:40,005 --> 00:50:42,269
Je mi to moc líto.
620
00:51:14,520 --> 00:51:16,751
Tohle dej sem nahoru.
621
00:51:17,266 --> 00:51:19,394
Jdu tam.
622
00:51:26,440 --> 00:51:29,781
- Ahoj.
- Ahoj, je tady Gemma?
623
00:51:30,283 --> 00:51:34,086
Ne. Myslím,
že je s tím pasákem.
624
00:51:34,382 --> 00:51:38,148
- Maminko!
- Ahoj, zlato.
625
00:51:38,697 --> 00:51:41,043
Jsem tady, maminka je tady.
626
00:51:49,823 --> 00:51:51,789
Pojď.
627
00:51:52,467 --> 00:51:54,398
Pojď.
628
00:51:55,010 --> 00:51:56,846
Ahoj, Wendy.
629
00:51:56,926 --> 00:51:59,900
- Co to děláš, Taro?
- Půjdeme se najíst.
630
00:52:00,214 --> 00:52:04,276
Tak jo.
Ale musím tě odvézt.
631
00:52:05,165 --> 00:52:07,866
Chci s klukama strávit
nějakou chvilku sama.
632
00:52:07,979 --> 00:52:09,997
To chápu.
633
00:52:11,269 --> 00:52:13,363
Měl bys uhnout, Wayne.
634
00:52:13,581 --> 00:52:16,613
Nemůžu.
To přece víš.
635
00:52:16,808 --> 00:52:19,203
Taro, kam je bereš?
636
00:52:32,630 --> 00:52:36,494
- Taro! Ježiš!
- Kristepane, Taro! - Ticho!
637
00:52:37,682 --> 00:52:42,719
Řekneš Gemmě, že jsem na tebe mířila,
a že jsi neměl na výběr.
638
00:52:45,262 --> 00:52:48,789
- My odcházíme, maminko?
- Ano, zlato.
639
00:52:49,965 --> 00:52:52,174
Jak daleko myslíš, že se dostaneš?
640
00:52:52,275 --> 00:52:54,040
Budeme v bezpečí.
641
00:52:56,952 --> 00:52:59,921
Kurva.
Ochrana?
642
00:53:00,870 --> 00:53:03,507
- Federálové.
- Co? Ty ses dohodla?
643
00:53:03,587 --> 00:53:07,394
Pusť nás, Wayne. Ta druhá
možnost by pro ně byla horší.
644
00:53:15,371 --> 00:53:17,328
Jdeme, zlato.
645
00:53:18,523 --> 00:53:20,376
Abele!
Já jsem tvoje pravá máma!
646
00:53:20,456 --> 00:53:22,935
- Zlato, jsem tvoje maminka!
- Mlč!
647
00:53:23,015 --> 00:53:24,422
Sklapni!
648
00:53:28,530 --> 00:53:30,887
To je dobrý, to je dobrý.
649
00:53:42,557 --> 00:53:43,950
Haló?
650
00:53:45,275 --> 00:53:46,783
Jo?
651
00:53:48,980 --> 00:53:50,883
Do hajzlu!
652
00:54:00,733 --> 00:54:03,985
Dobře, vyřídím mu to.
Jo.
653
00:54:12,474 --> 00:54:14,312
Roarke mluvil s ostatníma.
654
00:54:15,403 --> 00:54:18,598
Králové jsou ochotni
dát panu Marksovi šanci.
655
00:54:20,169 --> 00:54:22,684
Uvidíme,
jak proběhne první dodávka.
656
00:54:24,537 --> 00:54:26,706
To rád slyším.
657
00:54:27,324 --> 00:54:29,572
Byla to zajímavá cesta, Jacksone.
658
00:54:31,242 --> 00:54:33,833
Už se těším,
až se z ní dostanu.
659
00:54:35,284 --> 00:54:36,987
My oba, bratře.
660
00:54:37,112 --> 00:54:38,550
Opatruj se.
661
00:54:39,406 --> 00:54:40,893
Pánové.
662
00:54:42,614 --> 00:54:43,876
Filipe.
663
00:54:46,325 --> 00:54:48,153
Bezpečnou cestu, Conny.
664
00:54:48,269 --> 00:54:49,684
Jo.
665
00:54:51,431 --> 00:54:53,122
Jedeme.
666
00:55:09,390 --> 00:55:13,425
Jackísku, právě jsi posunul
667
00:55:13,505 --> 00:55:17,145
rasové vztahy v Irsku o 50 let.
668
00:55:17,352 --> 00:55:21,026
- A o půl miliónu dolarů.
- A o půl milióna dolarů.
669
00:55:35,699 --> 00:55:37,228
Co se děje, mami?
670
00:55:45,815 --> 00:55:47,054
Volala Gemma.
671
00:55:47,146 --> 00:55:49,446
Prý se máš sejít s ní
a Jaxem u něj doma.
672
00:55:49,544 --> 00:55:50,978
Znělo to naléhavě.
673
00:55:57,085 --> 00:56:00,223
Rozhodování maminek
je někdy velmi, velmi těžké.
674
00:56:01,205 --> 00:56:03,375
Aby ochránily své děti.
675
00:56:04,046 --> 00:56:08,655
A to se někdy lidem nelíbí
a říkají proto šílené věci.
676
00:56:09,043 --> 00:56:11,826
A to se dnes stalo.
Promiň, zlato.
677
00:56:12,755 --> 00:56:16,594
Všechno, co dělám,
dělám pro tebe a Thomase, Abele.
678
00:56:16,803 --> 00:56:20,991
To je moje práce.
Mám vás moc ráda.
679
00:56:23,238 --> 00:56:24,591
Dobře.
680
00:56:28,960 --> 00:56:31,172
Nezazpíváme si?
681
00:56:32,859 --> 00:56:34,360
Dobře.
682
00:56:46,772 --> 00:56:51,181
Kam to jedeme, maminko?
Bude tam i tatínek?
683
00:57:14,375 --> 00:57:15,907
Pořád to nikdo nezvedá.
684
00:58:03,287 --> 00:58:04,792
Sakra.
685
00:58:20,708 --> 00:58:22,146
Pojď.
686
01:00:04,170 --> 01:00:06,753
Všechny jejich věci jsou pryč.
687
01:00:10,711 --> 01:00:12,738
Vzala mi kluky.
688
01:00:16,993 --> 01:00:20,376
Viděla jsem
Pattersonovou v nemocnici.
689
01:00:23,244 --> 01:00:25,502
Musela uzavřít dohodu.
690
01:00:41,231 --> 01:00:43,608
Mí šerifové ji začnou hledat.
691
01:00:45,400 --> 01:00:47,263
Dejte mi vědět.
692
01:01:31,557 --> 01:01:33,151
Tara práskala.
693
01:01:33,651 --> 01:01:35,449
Unesla kluky.
694
01:02:42,019 --> 01:02:47,702
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz