1
00:00:01,991 --> 00:00:03,966
Minule jste viděli...
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,767
Co se sakra stalo?
3
00:00:05,847 --> 00:00:08,597
Teller naznačil,
že je to kvůli ukončení vztahu.
4
00:00:08,677 --> 00:00:10,401
Naštval svého dodavatele.
5
00:00:10,481 --> 00:00:12,657
IRA?
Ti milují vyhazování do vzduchu.
6
00:00:12,737 --> 00:00:15,815
Rada je ochotna nabídnout
podmínky za vaši zradu.
7
00:00:15,895 --> 00:00:19,545
Clay se bude starat o distribuci
zbraní v severní Kalifornii.
8
00:00:19,625 --> 00:00:21,954
Chtěli jste od toho,
tak ale včetně zisku.
9
00:00:22,034 --> 00:00:24,149
Propustím Connora a ty ostatní.
10
00:00:24,229 --> 00:00:27,679
- Jsou stále naživu?
- Říkal jsem vám, že nechci válku.
11
00:00:27,853 --> 00:00:30,821
Možná potřebuju tvoji pomoc.
Podávám žádost o rozvod.
12
00:00:30,901 --> 00:00:34,542
- A o plné opatrovnictví.
- A u koho ti kluci budou?
13
00:00:34,622 --> 00:00:36,854
Ahoj.
Slyšela jsem o tom výbuchu.
14
00:00:36,934 --> 00:00:38,707
Jsou všichni v pořádku?
Gemma?
15
00:00:38,787 --> 00:00:41,552
- Měla bys ji navštívit.
Budovat důvěru. - Dobře.
16
00:00:41,632 --> 00:00:43,522
A co máš ty... s Nerem?
17
00:00:43,602 --> 00:00:48,084
Nero mě vzal dovnitř,
držel vlky od mých dveří.
18
00:00:48,164 --> 00:00:51,375
Vím, že jste chtěla páku
na propojení Nera, Sons
19
00:00:51,455 --> 00:00:54,289
a střelby ve škole,
ale on Erin Byrneovou nezabil.
20
00:00:54,369 --> 00:00:56,556
To se dozvíme až po DNA.
21
00:00:56,652 --> 00:00:59,410
Padilla bude stíhán.
Obvinění z vraždy trvá.
22
00:01:00,392 --> 00:01:02,201
Čas na návrat do ghetta, sestro.
23
00:01:02,281 --> 00:01:05,270
Řekněte své právničce,
že proces posunuju o tři týdny.
24
00:01:05,350 --> 00:01:09,328
Případ budu vést sama.
Uvidíme se u soudu, doktorko.
25
00:01:09,408 --> 00:01:11,018
Musím odtud, Jaxi.
26
00:01:11,312 --> 00:01:14,256
Prostě je to až moc úzkosti
na první trimestr.
27
00:01:14,518 --> 00:01:18,507
- Ty jsi nabíral pro SAMCRO?
- Jo. Quinna, Monteze a Westa.
28
00:01:18,829 --> 00:01:22,293
Já prostě miluju klub.
A tebe taky.
29
00:03:49,617 --> 00:03:53,379
ŽÁDNÉ ZATČENÍ, ŽÁDNÉ STOPY
OHLEDNĚ ŠKOLNÍHO MASAKRU
30
00:04:32,673 --> 00:04:35,052
Na tři měsíce předem.
31
00:04:39,892 --> 00:04:42,119
Oceňujeme,
že jsi nás tady nechal.
32
00:04:42,385 --> 00:04:44,014
Na jak dlouho?
33
00:04:45,158 --> 00:04:46,742
Nevím jistě.
34
00:04:46,971 --> 00:04:50,308
Pořád nevím, jestli budeme
schopný zrekonstruovat servis.
35
00:04:51,215 --> 00:04:53,210
Možná je na stržení.
36
00:04:53,723 --> 00:04:55,572
To bomby dělají.
37
00:04:57,027 --> 00:04:59,233
Celé město je vystrašené, Jaxi.
38
00:04:59,498 --> 00:05:01,600
Městská rada se sejde za týden.
39
00:05:01,966 --> 00:05:05,463
Bude se tam projednávat,
jak se zbavit klubu.
40
00:05:05,893 --> 00:05:09,042
Potom to je dobře,
že starosta má právo veta.
41
00:05:09,503 --> 00:05:11,214
Jo, na chvilku.
42
00:05:11,294 --> 00:05:14,888
Po tom průseru s Charming Heights
po tomhle období končím.
43
00:05:16,361 --> 00:05:21,158
Takže máte asi tři měsíce
na koupi nějaké té dobré vůle.
44
00:05:22,437 --> 00:05:24,176
Já vím.
45
00:05:24,674 --> 00:05:28,255
Nebýt tenhle blok poloprázdný,
těžko bych vám to tady zařídil.
46
00:05:28,370 --> 00:05:33,233
Je to tady poloprázdný, protože si
to všechno skupuješ za pár babek.
47
00:05:33,866 --> 00:05:38,295
- Takže kdo je tady zlej?
- Jo, asi já.
48
00:05:39,943 --> 00:05:44,828
Myslel jsem,
že městu přináším příležitost.
49
00:05:47,416 --> 00:05:50,055
A kde jsme my
v týhle "příležitosti"?
50
00:05:50,743 --> 00:05:54,739
Za měsíc bychom tady budovali
základy, kdyby Popea nezavraždil
51
00:05:55,316 --> 00:05:59,572
- váš prezident.
- Ne, bývalý prezident.
52
00:05:59,755 --> 00:06:02,492
Popeovy podniky jsou pořád ve hře.
53
00:06:03,420 --> 00:06:07,505
Jo. Ale změna vedení
to všechno zpomalila.
54
00:06:08,463 --> 00:06:13,104
A vaše smlouvy o údržbě neplatí,
dokud se nerozjede celá mašinérie,
55
00:06:13,763 --> 00:06:16,517
což může být tak šest měsíců.
56
00:06:17,753 --> 00:06:20,947
Dobře.
Díky.
57
00:06:26,616 --> 00:06:28,647
Zdravím.
58
00:06:30,848 --> 00:06:34,012
- To jsou ty složky?
- Ano, mělo by to být všechno.
59
00:06:34,414 --> 00:06:35,961
Dobrá.
60
00:06:40,935 --> 00:06:42,473
Díky.
61
00:06:43,626 --> 00:06:44,943
Jste v pořádku?
62
00:06:45,023 --> 00:06:46,391
Ano.
63
00:06:47,098 --> 00:06:52,119
Omlouvám se, co začal ten soud,
všechno strašně letí.
64
00:06:52,274 --> 00:06:53,977
V pořádku.
65
00:06:59,151 --> 00:07:00,499
Děkuju.
66
00:07:00,579 --> 00:07:02,847
Vím, že jsem
po vás chtěla hodně věcí,
67
00:07:02,927 --> 00:07:05,096
o které jsem
neměla právo žádat.
68
00:07:06,555 --> 00:07:10,338
Prošli jsme si mnohým, Taro.
Znám vás.
69
00:07:10,418 --> 00:07:12,223
Byla jsem na vašem místě.
70
00:07:12,828 --> 00:07:15,107
Hodně jsem o tom
minulou noc přemýšlela
71
00:07:15,187 --> 00:07:18,102
a dokážu si představit,
jak je to pro vás náročné.
72
00:07:18,182 --> 00:07:20,981
Ale musíte se stále
soustředit na širší obzor.
73
00:07:22,966 --> 00:07:26,225
Zoufalé situace
vyžadují zoufalá opatření.
74
00:07:26,756 --> 00:07:28,653
Přesně tak.
75
00:07:44,223 --> 00:07:46,815
Jaxi, myslím, že to skoro máme.
76
00:07:48,581 --> 00:07:50,127
Tak jdeme.
77
00:07:52,068 --> 00:07:53,751
Dáme to dokupy.
78
00:08:04,339 --> 00:08:06,838
Domov je tam, kde je Smrťák.
79
00:08:10,651 --> 00:08:12,486
Sežeň kluky.
80
00:08:13,074 --> 00:08:14,459
Jo.
81
00:08:16,399 --> 00:08:18,221
Paní Rodriguezová, předpokládám,
82
00:08:18,301 --> 00:08:21,343
že jste plně vysvětlila obvinění
svému klientovi.
83
00:08:21,423 --> 00:08:24,241
- Myslím, že jsme v obraze.
- Myslíte?
84
00:08:24,664 --> 00:08:26,535
Není to složité.
85
00:08:26,974 --> 00:08:30,736
- Mladá prostitutka se objevila mrtvá.
- Eskort. - Ano.
86
00:08:31,190 --> 00:08:34,500
- V jeho autě se našlo DNA.
- Tento důkaz nesedí s tím,
87
00:08:34,580 --> 00:08:37,235
kde byl v dobu činu můj klient.
88
00:08:37,493 --> 00:08:42,297
- Máme alibi, včetně svědectví kněze.
- A motorkářské královny.
89
00:08:42,635 --> 00:08:44,484
Ti se trochu vylučují, nemyslíte?
90
00:08:44,942 --> 00:08:48,651
Přišla jste s nabídkou, nebo chcete
pouze urážet pana Padillu?
91
00:08:48,746 --> 00:08:50,983
Váš klient je recidivista.
92
00:08:51,063 --> 00:08:54,376
Rejstřík má plný
organizovaného zločinu, drog...
93
00:08:54,456 --> 00:08:57,030
A to vše před deseti lety.
94
00:08:57,110 --> 00:09:00,902
No jistě, teď je z něj
vážený podnikatel.
95
00:09:00,982 --> 00:09:03,251
Vede bordel,
který se tváří jako eskort.
96
00:09:03,331 --> 00:09:05,156
Všechno je naprosto legální.
97
00:09:05,236 --> 00:09:06,930
- I vražda?
- Já ji nezabil.
98
00:09:07,010 --> 00:09:09,282
To stačí.
Tady jsme skončili.
99
00:09:09,438 --> 00:09:11,122
Ne, neskončili.
100
00:09:11,396 --> 00:09:14,234
Jsem ochotná vyměnit
vaši vraždu za pět jiných.
101
00:09:14,314 --> 00:09:17,020
Chci Jaxe Tellera
a Sons of Anarchy.
102
00:09:17,100 --> 00:09:20,291
Dosvědčte, že vám klub prodal KG-9,
103
00:09:20,371 --> 00:09:23,467
která skončila v rukách
Matthewa Jenningse
104
00:09:24,017 --> 00:09:27,771
a můžete se vrátit
ke svému legálnímu podnikání.
105
00:09:28,012 --> 00:09:31,326
A především i ke svému synovi.
106
00:09:34,105 --> 00:09:37,833
Tohle je moje jediná nabídka.
Máte na to 24 hodin.
107
00:09:47,185 --> 00:09:49,461
Vítejte v nový klubovně.
108
00:09:50,056 --> 00:09:54,168
Chtěl jsem, aby naše první hlasování
bylo o našich nových členech.
109
00:09:54,797 --> 00:09:59,717
Než se tak stane, bude fér, když je
seznámíme s momentální situací klubu.
110
00:10:01,456 --> 00:10:05,886
Pokud jde o Iry,
vypadá to, že mír je opravdovej.
111
00:10:06,793 --> 00:10:11,720
Dnes propustím Connora, a ujistím se,
že ohledně Claye se to hne kupředu.
112
00:10:13,003 --> 00:10:16,106
Bobby, řekneš něco
k našim bídným financím?
113
00:10:16,213 --> 00:10:18,439
Jo, obávám se,
že jsou fakt bídný.
114
00:10:18,519 --> 00:10:22,073
Bude to asi chvilku trvat,
než budeme moct otevřít servis.
115
00:10:22,153 --> 00:10:26,391
A i když se nám to povede,
bude po nějakou dobu hodně slabý.
116
00:10:27,065 --> 00:10:31,101
Pokud jde o kontrakty
s Charming Heights,
117
00:10:31,181 --> 00:10:34,236
tak ty se nevyplní
až do podzimu.
118
00:10:34,661 --> 00:10:37,222
Takže máme Diosu.
119
00:10:37,611 --> 00:10:42,683
To pomůže, ale Nerovi platíme
přímo ze zisku, takže...
120
00:10:42,911 --> 00:10:45,246
Moc nám toho nezůstává.
121
00:10:45,454 --> 00:10:48,412
Jo, Colette a její holky
jsou trochu vystrašený
122
00:10:48,492 --> 00:10:53,392
Nerovým zatčením,
takže expanze Diosy do Stocktonu
123
00:10:53,472 --> 00:10:56,776
je pozastavena,
dokud ji nepřesvědčím o opaku.
124
00:10:56,856 --> 00:11:00,529
Hledejme další způsoby,
jak si vydělat a přitom se nepopálit.
125
00:11:00,658 --> 00:11:04,734
Jestli máte jakýkoliv nápady,
sem s nima.
126
00:11:06,502 --> 00:11:08,618
Tak co? Se vším srozuměni?
127
00:11:08,698 --> 00:11:11,409
- Jo, dobrý.
- Jo, chápu.
128
00:11:11,489 --> 00:11:13,537
V pohodě, bratře.
129
00:11:14,636 --> 00:11:15,968
Dobrá.
130
00:11:16,057 --> 00:11:20,458
Allesandro Montez, Orlin West,
Rane Quinn... Doporučení jsou dobrý.
131
00:11:20,538 --> 00:11:22,363
Můžou přejít k jiný pobočce.
132
00:11:23,458 --> 00:11:27,020
Všichni pro, aby se tihle tři stali
členy Redwood Original?
133
00:11:28,313 --> 00:11:30,795
- Pro!
- Pro! - Pro!
134
00:11:31,779 --> 00:11:33,930
Proti?
135
00:11:34,187 --> 00:11:36,575
Vítejte v SAMCRO, hoši!
136
00:11:41,648 --> 00:11:43,738
Quinne, vítej, kámo.
137
00:11:45,883 --> 00:11:48,029
- Quinne...
- Tak jo.
138
00:11:50,673 --> 00:11:52,503
Vítej, bratře.
139
00:11:54,609 --> 00:11:57,881
Ještě chci probrat jedno jméno.
140
00:11:59,094 --> 00:12:04,567
Rat. Je to skoro rok, co je
kandidátem a myslím, že se předvedl.
141
00:12:04,647 --> 00:12:08,896
Je chytrej, loajální,
nebojí se, dře jako černej
142
00:12:08,976 --> 00:12:12,588
a na rozdíl od vás drben ví,
kdy má mlčet.
143
00:12:13,297 --> 00:12:16,803
Jako jeho patron myslím,
že si zaslouží členství.
144
00:12:16,883 --> 00:12:21,606
Takže, jsou všichni pro,
aby se George Skogstrom
145
00:12:21,686 --> 00:12:24,249
stal členem Redwood Original?
146
00:12:25,490 --> 00:12:27,659
- Pro.
- Pro. - Pro.
147
00:12:28,543 --> 00:12:30,740
Proti?
148
00:12:32,331 --> 00:12:34,367
Dojdi pro něj.
149
00:12:39,379 --> 00:12:41,706
Hej, Rate!
Hej!
150
00:12:41,786 --> 00:12:44,784
Ať už je ta tvoje
hubená prdel tady!
151
00:12:52,747 --> 00:12:54,926
Jo?
152
00:13:04,778 --> 00:13:06,528
Sedni.
153
00:13:06,862 --> 00:13:09,582
- Co? Ke stolu?
- Ne, na mý péro.
154
00:13:09,662 --> 00:13:11,904
Jasně, že ke stolu.
155
00:13:22,934 --> 00:13:25,062
Sundej si vestu.
156
00:13:32,087 --> 00:13:34,216
Polož ji na stůl.
157
00:13:38,277 --> 00:13:41,527
Chci, aby sis odpáral
nášivku kandidáta.
158
00:13:53,116 --> 00:13:54,935
Hej.
159
00:13:55,942 --> 00:13:58,459
Místo teho tam dej totok,
mladý bratku.
160
00:14:02,298 --> 00:14:04,266
Jo, kámo.
161
00:14:06,040 --> 00:14:09,243
- Dostal ses k nám.
- Díky, brácho.
162
00:14:41,544 --> 00:14:44,808
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz
163
00:15:03,829 --> 00:15:06,933
- Mýho zástupce znáš, Chibs.
- Jak je?
164
00:15:07,013 --> 00:15:10,126
Bobby Munson, můj consigliere.
165
00:15:10,456 --> 00:15:13,262
- Zase vás rád vidím, pánové.
- Jo, my taky.
166
00:15:13,342 --> 00:15:18,095
Jsem rád, že jste celí. O tom
bordelu s Irama jsis srandu nedělal.
167
00:15:18,267 --> 00:15:20,604
Jo, měli jsme štěstí.
168
00:15:21,601 --> 00:15:23,242
Co se stalo?
169
00:15:24,194 --> 00:15:27,135
- Dávná historie.
- Jsou fakt nasraný.
170
00:15:27,215 --> 00:15:29,064
- Ztráta distribuce?
- Jo.
171
00:15:29,144 --> 00:15:31,978
A můj návrh, jak vyplnit mezeru.
172
00:15:32,976 --> 00:15:36,527
Hádám, že irští Králové nejsou
tak rasově tolerantní jako klub.
173
00:15:36,607 --> 00:15:39,466
- Jo.
- Jo, cosik takého.
174
00:15:40,449 --> 00:15:42,477
Jak to napravíme?
175
00:15:43,158 --> 00:15:45,146
Na něčem pracujeme.
176
00:15:45,226 --> 00:15:47,816
Řeknu ti,
hned jak budu vědět víc.
177
00:15:49,711 --> 00:15:53,290
Connor Malone.
Ve Státech je to irský číslo dvě.
178
00:15:53,460 --> 00:15:57,803
- Toho zmetka propouštíte?
- Jo, už mě unavuje krev za krev.
179
00:15:59,231 --> 00:16:01,867
- Učíš se, synku.
- Jo, to jo.
180
00:16:04,949 --> 00:16:06,751
Počkám až se ozveš.
181
00:16:08,288 --> 00:16:09,982
Hodně štěstí.
182
00:16:10,062 --> 00:16:11,868
Zatím.
183
00:16:15,165 --> 00:16:17,728
- Jak to šlo?
- Chápe to.
184
00:16:17,808 --> 00:16:19,550
Prozatím.
185
00:16:26,199 --> 00:16:28,176
Posílám tě domů.
186
00:16:29,641 --> 00:16:31,754
Moji hoši tě dovezou k pobřeží.
187
00:16:31,834 --> 00:16:34,959
Králové pro tebe
posílají někoho do Mendocina.
188
00:16:36,286 --> 00:16:38,432
To rád slyším.
189
00:16:44,366 --> 00:16:46,122
August Marks.
190
00:16:46,920 --> 00:16:50,129
Jeden z důvodů, proč jste nás
chtěli nechat vybouchnout.
191
00:16:54,541 --> 00:16:57,028
Řekni Gaalanovi,
že uznávám jeho požadavky.
192
00:16:57,130 --> 00:16:59,184
Zbraně půjdou přes Claye.
193
00:16:59,617 --> 00:17:02,302
Ale všichni víme,
že ten plán je riskantní.
194
00:17:02,824 --> 00:17:05,503
Když se to posere,
chci aby Králové věděli,
195
00:17:05,583 --> 00:17:08,207
že Marks je pořád
ochotnej distribuovat.
196
00:17:09,279 --> 00:17:11,018
Vyřiď jim to.
197
00:17:11,604 --> 00:17:13,196
Jo.
198
00:17:14,057 --> 00:17:15,655
Předám to dál.
199
00:17:17,087 --> 00:17:18,573
Vy dva.
200
00:17:18,653 --> 00:17:21,029
Ať dojedou v jedným kuse.
201
00:17:21,496 --> 00:17:25,198
- Jasně.
- Tak zejtra, hoši. Jdeme.
202
00:17:25,319 --> 00:17:27,070
A Filipe...
203
00:17:28,543 --> 00:17:30,392
Díky.
204
00:17:30,950 --> 00:17:35,015
Mně neděkuj, Cone.
Já ťa chtěl mrtvého.
205
00:17:37,230 --> 00:17:39,323
On je důvodem, proč žiješ.
206
00:17:40,900 --> 00:17:42,600
Dělej.
207
00:17:45,849 --> 00:17:48,238
Dala ti právnička nějakou naději?
208
00:17:50,105 --> 00:17:52,293
Radí mi se dohodnout.
209
00:17:53,941 --> 00:17:56,531
Prý dokázat,
že to bylo nastražený je...
210
00:17:57,474 --> 00:18:00,609
bitva, kterou nemůžu vyhrát,
ani si ji dovolit.
211
00:18:00,689 --> 00:18:04,369
Sakra.
A jakou nabídku chce, abys vzal?
212
00:18:04,449 --> 00:18:06,006
Co myslíš ty?
213
00:18:07,590 --> 00:18:10,171
Pattersonová chce zdroj,
odkud je zbraň.
214
00:18:11,764 --> 00:18:13,475
Dala mi den na rozhodnutí.
215
00:18:17,402 --> 00:18:20,550
- Co budeš dělat?
- Padillo, jedna minuta.
216
00:18:22,179 --> 00:18:24,226
Budu myslet na tebe.
217
00:18:26,904 --> 00:18:28,498
Nový parfém?
218
00:18:29,953 --> 00:18:32,214
Ne.
Není můj.
219
00:18:33,770 --> 00:18:35,293
Je tvý kamarádky.
220
00:18:35,473 --> 00:18:37,476
Venuše.
Přišla do Diosy.
221
00:18:37,585 --> 00:18:40,428
No teda,
poznala jsi moje děvče, co?
222
00:18:41,151 --> 00:18:45,187
- Stavila se tam s klientem?
- Ne, s monoklem.
223
00:18:46,080 --> 00:18:49,238
Má nějaký rodinný trable.
S mámou.
224
00:18:49,318 --> 00:18:51,835
S Alice? Kurva.
Co teď?
225
00:18:52,338 --> 00:18:57,045
- Zlato, už tak toho máš dost.
- Ne, ne, ne, Venuše je rodina.
226
00:18:58,180 --> 00:18:59,652
Co se stalo, Gemmo?
227
00:18:59,732 --> 00:19:04,532
Alice má v opatrovnictví
Venušina synovce
228
00:19:04,612 --> 00:19:06,095
a ta se o něj bojí.
229
00:19:06,175 --> 00:19:08,993
- Synovce?
- Jo. Joeyho.
230
00:19:10,109 --> 00:19:12,507
- Čas vypršel, Padillo.
- Kristepane.
231
00:19:12,587 --> 00:19:15,190
- To je...
- Jdeme. - Tak bacha!
232
00:19:15,681 --> 00:19:18,678
Gemmo, to dítě
musíš dostat od Alice.
233
00:19:18,758 --> 00:19:21,208
Dobře? Je hrozná.
Tomu klukovi ublíží.
234
00:19:21,295 --> 00:19:22,876
- Jdeme.
- Vážně.
235
00:19:22,956 --> 00:19:26,396
Požádej Jaxe,
aby Venuši pomohl. Dobře?
236
00:19:26,781 --> 00:19:30,249
- Uděláš to pro mě?
- Jo, jo, dobře. - Prosím.
237
00:19:34,013 --> 00:19:37,521
DNA z Toricova pokoje by tady
mohlo být do zítra odpoledne.
238
00:19:37,601 --> 00:19:39,374
A Nerova právnička bude na koni.
239
00:19:39,454 --> 00:19:42,179
Zatlačím na rozhodnutí
toho grázla ještě předtím.
240
00:19:42,259 --> 00:19:44,364
- Myslíte, že povolí?
- Pochybuju.
241
00:19:44,444 --> 00:19:46,347
Tellerova matka má vliv.
242
00:19:46,427 --> 00:19:49,708
Mají k sobě silné vazby.
Ani doktorka nepovolí.
243
00:19:50,103 --> 00:19:52,812
Potřebuju někoho
mimo rodinný kruh.
244
00:19:54,752 --> 00:19:58,499
Tellera a Padillu jsem tuhle sledoval
k jednomu domu ve Stocktonu.
245
00:19:58,579 --> 00:20:02,149
K přístavu. Vyběhl na mě
bývalý policista Barosky.
246
00:20:02,241 --> 00:20:04,591
Aha.
Co ten žralok chtěl?
247
00:20:04,682 --> 00:20:07,400
Nebyl nadšený z mého objíždění bloku.
248
00:20:07,935 --> 00:20:09,765
Myslím, že mířil do stejného domu.
249
00:20:10,155 --> 00:20:12,745
- Vede přístav, ne?
- To si myslí.
250
00:20:13,046 --> 00:20:17,520
Charlie Barosky je výsledek
skulin v našem justičním systému.
251
00:20:18,428 --> 00:20:19,918
Proklepněte ho.
252
00:20:20,036 --> 00:20:23,169
Možná je tam propojení
mezi klubem a Byz-lats.
253
00:20:42,871 --> 00:20:44,860
Možná přišla na zákusek.
254
00:20:47,228 --> 00:20:48,503
Cože?
255
00:20:48,583 --> 00:20:49,898
Nazdar, kotě.
256
00:20:52,851 --> 00:20:54,488
Proč?
257
00:20:54,568 --> 00:20:56,752
Přišla do Diosy hledat Nera.
258
00:20:56,994 --> 00:20:59,348
Má rodinný trable.
Potřebuje pomoc.
259
00:20:59,445 --> 00:21:01,669
Tak ať si to její rodina vyřídí.
260
00:21:02,556 --> 00:21:05,531
Nero je v lochu kvůli nám, Jaxi.
261
00:21:05,797 --> 00:21:08,389
Požádal nás, abysme jí pomohli.
Dlužíme mu to.
262
00:21:08,469 --> 00:21:11,166
Mami, momentálně nás
všichni sledujou.
263
00:21:11,520 --> 00:21:13,554
Musíme zůstat nenápadný.
264
00:21:13,634 --> 00:21:17,720
Má potíže.
Venuše je pro Nera jako rodina.
265
00:21:19,029 --> 00:21:23,224
A on je rodina pro mě.
Prostě ji aspoň vyslechni.
266
00:21:30,137 --> 00:21:35,637
Takže mám synovce,
je mu 15 let a je velmi citlivý.
267
00:21:35,908 --> 00:21:38,516
Matka mu umřela,
když jsem byla pryč.
268
00:21:38,615 --> 00:21:42,435
- A já si uvědomila...
- Moment. Tvoje sestra?
269
00:21:42,515 --> 00:21:44,463
Ano, moje sestra Lula.
270
00:21:45,122 --> 00:21:47,337
A ten chlapec Joey
271
00:21:47,611 --> 00:21:51,501
se ocitl v nejisté
péči mé matky Alice.
272
00:21:51,932 --> 00:21:55,674
A ona je bohužel vedena
jako "nejbližší příbuzný".
273
00:21:55,778 --> 00:21:58,261
Jo, Nero říkal,
že je to špatná zpráva.
274
00:21:58,356 --> 00:22:01,851
Alice je takovej nonstop
program špatných zpráv.
275
00:22:02,107 --> 00:22:05,206
V tom domě týrání jenom kvete.
276
00:22:05,310 --> 00:22:07,422
Jaký týrání?
277
00:22:09,801 --> 00:22:12,081
Takové, co vám zůstane nadosmrti.
278
00:22:16,116 --> 00:22:19,485
Bylo mi deset,
279
00:22:19,915 --> 00:22:24,891
když se ve mně
začínalo projevovat mé pohlaví.
280
00:22:25,486 --> 00:22:29,916
Má matka Alice mě opila
281
00:22:30,740 --> 00:22:32,882
a...
282
00:22:33,751 --> 00:22:37,850
a láskyplně se ze
mě snažila udělat hetero.
283
00:22:38,088 --> 00:22:40,321
Já...
284
00:22:44,623 --> 00:22:47,577
Její manžel v tu chvíli
začal natáčet.
285
00:22:47,833 --> 00:22:50,918
A tenkrát to všechno začalo.
286
00:22:52,199 --> 00:22:57,777
Měla jsem... mnohem dříve a mnohem
víc sexu než moje kurvivá mamka.
287
00:22:57,857 --> 00:23:01,786
A to jí pomohlo rozjet hodně
288
00:23:02,509 --> 00:23:05,127
lukrativní kšefty s dětským pornem.
289
00:23:05,334 --> 00:23:08,283
Netřeba říkat, že mladý
Vincent Noodles nechtěl,
290
00:23:08,363 --> 00:23:11,139
aby u něj v dětství
přespávali kamarádi.
291
00:23:12,530 --> 00:23:13,919
Kristepane.
292
00:23:13,999 --> 00:23:17,404
Včera jsem se snažila
přesvědčit matku v naději,
293
00:23:17,484 --> 00:23:18,854
že mi vydá Joeyho.
294
00:23:18,934 --> 00:23:23,781
Ale neměla jsem k tomu
dostatečné argumenty.
295
00:23:24,960 --> 00:23:26,856
Jak je tvoje máma velká?
296
00:23:27,713 --> 00:23:29,818
Má podobnou stavbu těla.
297
00:23:29,898 --> 00:23:32,407
I když gravitace
nebyla nikdy její kamarádka.
298
00:23:32,487 --> 00:23:36,454
Nicméně to její nynější manželská
kratochvíle mě vykázala ze dveří.
299
00:23:36,534 --> 00:23:40,081
Slečna Alice má nadpřirozenou
schopnost lákat nápadníky,
300
00:23:40,190 --> 00:23:43,285
kteří jsou tupí a nebezpeční.
301
00:23:43,710 --> 00:23:46,229
Má pan Tupý
a Nebezpečný kamarády?
302
00:23:46,335 --> 00:23:50,815
Pár.
Stejné velikosti a inteligence.
303
00:23:51,599 --> 00:23:56,361
Zlatko, co s tým synovcem,
až ho dostaneme ven?
304
00:23:56,441 --> 00:23:59,255
Za pár měsíců se emancipuje.
305
00:23:59,520 --> 00:24:04,138
A v Seattlu mám dobré přátele,
kteří na něj mezitím dohlédnou.
306
00:24:06,291 --> 00:24:09,666
Chlapci, omlouvám se, ale jsem...
307
00:24:11,341 --> 00:24:13,735
doslova závislá na vaší milosti.
308
00:24:19,997 --> 00:24:21,491
No hele...
309
00:24:22,391 --> 00:24:24,976
Asi jsem blázen
do hezkých tvářiček.
310
00:24:26,309 --> 00:24:29,841
Jacksone...
Jacksone, díky.
311
00:24:30,112 --> 00:24:32,001
Moc ti děkuju.
312
00:24:32,265 --> 00:24:36,695
To by Gemmě upřelo opatrovnictví
a návštěvy bez dozoru.
313
00:24:36,871 --> 00:24:39,038
- Může se soudit?
- Může to zkusit.
314
00:24:39,118 --> 00:24:42,611
Něco jsou jen hrátky se slovíčky,
ale většinou to má precedens.
315
00:24:42,691 --> 00:24:45,708
Pokud rodiče považují
prarodiče za nevhodné,
316
00:24:46,059 --> 00:24:49,435
mohou podat žádost
o jejich vyloučení z péče.
317
00:24:51,939 --> 00:24:53,421
Dobře.
318
00:24:54,402 --> 00:24:59,015
Tohle nemá žádnou váhu
bez podpisu obou rodičů.
319
00:24:59,301 --> 00:25:00,935
Vím.
320
00:25:02,136 --> 00:25:05,072
Myslíš, že to Jax podepíše?
321
00:25:06,624 --> 00:25:08,031
Ano.
322
00:25:10,612 --> 00:25:12,549
- Ahoj, doktorko.
- Ahoj.
323
00:25:12,850 --> 00:25:15,288
- Promiň, nevěděl jsem...
- V pořádku.
324
00:25:15,859 --> 00:25:18,652
- Zdravím, poradkyně.
- Pane Unsere.
325
00:25:20,197 --> 00:25:23,265
Kdyby něco, pošli mi zprávu.
Zbytek dne budu u soudu.
326
00:25:23,345 --> 00:25:24,819
Díky.
327
00:25:26,658 --> 00:25:27,943
Díky, že ses stavil.
328
00:25:28,023 --> 00:25:31,871
Samozřejmě.
Jak ti můžu pomoc, zlato?
329
00:25:32,253 --> 00:25:33,728
Pojď.
330
00:25:34,863 --> 00:25:38,363
- Jdu zkontrolovat kluky.
- Tak jo.
331
00:25:42,440 --> 00:25:44,935
Kamarádíš ještě
s tím koncipientem v Lodi?
332
00:25:45,662 --> 00:25:48,716
Jo.
Proč?
333
00:25:49,646 --> 00:25:51,669
Potřebuju získat soudní příkaz.
334
00:25:57,801 --> 00:25:59,587
- Díky, Rhodo.
- Nemáte zač.
335
00:25:59,888 --> 00:26:01,294
Čerstvě upečené.
336
00:26:01,374 --> 00:26:04,973
Díky. Jsem ráda, že zase fungujete.
Slyšela jsem o té střelbě.
337
00:26:05,053 --> 00:26:08,117
Jo, díkybohu,
že tohle je v týhle čtvrti vzácný.
338
00:26:08,218 --> 00:26:10,717
To je pravda.
Díky vám.
339
00:26:11,306 --> 00:26:16,808
Charlie si přilepšuje na důchod
hraním na jakéhosi správce.
340
00:26:17,029 --> 00:26:18,810
"Jsem řekou pro svůj lid."
341
00:26:18,891 --> 00:26:22,057
Jsou ten lid
i Jax Teller a Nero Padilla?
342
00:26:23,793 --> 00:26:25,001
Co chcete?
343
00:26:25,081 --> 00:26:28,820
Padillo byl včera zatčen
za vraždu jedné ze svých dívek.
344
00:26:28,922 --> 00:26:32,923
A já vím, že Tellerovi lidi
dodali KG-9 použitou v té škole.
345
00:26:33,078 --> 00:26:35,731
- A proč mi to říkáte?
- Ale no tak, Charlie.
346
00:26:35,811 --> 00:26:38,758
Možná jsi byl křivák,
ale jinak jsi chytrý policajt.
347
00:26:38,838 --> 00:26:41,521
Neexistuje přímá linka do klubu.
Potřebuju páku.
348
00:26:41,601 --> 00:26:45,314
- Tak zatlač na gangstera.
- Momentálně je dost loajální.
349
00:26:45,585 --> 00:26:49,798
Podívali jsme se do záznamů
a našli Diosu del Sur.
350
00:26:50,641 --> 00:26:54,631
Padilla a Teller požádali
o licenci na eskort ve tvé čtvrti.
351
00:26:54,711 --> 00:26:56,912
To je ten dům,
kde jsem je tuhle viděl.
352
00:26:56,992 --> 00:26:59,087
Ale to neznamená, že v tom jedu.
353
00:26:59,167 --> 00:27:04,171
Tak se zapoj, protože něco
potřebuju a ty mi to seženeš.
354
00:27:04,251 --> 00:27:07,011
Vážně,
A jak to asi udělám?
355
00:27:07,091 --> 00:27:11,196
Protože jsi šmejd.
Nemáš problém najít špínu.
356
00:27:11,276 --> 00:27:16,278
A pokud ne, utratím všechny
mé ztenčující se zdroje
357
00:27:16,358 --> 00:27:20,992
na proprání všech tvých
penzijních fondů až do posledního.
358
00:27:53,817 --> 00:27:55,886
Ty počkej tady.
359
00:27:57,185 --> 00:27:58,541
Tak kudy?
360
00:27:58,652 --> 00:28:01,713
- Ten barák nenávidím.
- Pojď sem, zlato.
361
00:28:05,230 --> 00:28:07,562
Jsi velmi laskavá osoba, Gemmo
362
00:28:13,493 --> 00:28:15,177
Díky.
363
00:28:32,578 --> 00:28:33,806
Bože.
364
00:28:33,886 --> 00:28:36,632
Ne, ne, ne, Fabio.
Dáma chce na slovíčko.
365
00:28:36,712 --> 00:28:38,592
Jdeme si pro Joeyho.
366
00:28:39,203 --> 00:28:41,026
- Alice!
- Ahoj, Joey.
367
00:28:41,124 --> 00:28:43,404
- Transka je zpátky.
- Ahoj, teto Venuše.
368
00:28:43,484 --> 00:28:47,074
- Alice! - Co hraješ?
- Přestaň řvát, slyším.
369
00:28:49,800 --> 00:28:51,767
Pane na nebi.
370
00:28:52,298 --> 00:28:55,291
Vážně zase budeme
hrát tuhle hru, Vincente?
371
00:28:56,431 --> 00:28:58,444
- Joey, jdi do svého pokoje.
- Proč?
372
00:28:58,535 --> 00:29:01,881
- Dělej, co ti babička říká.
- Joey, musíš jít se mnou.
373
00:29:02,256 --> 00:29:03,988
Měl bych zůstat s babičkou.
374
00:29:04,068 --> 00:29:05,991
Zlato, tady to není bezpečné.
375
00:29:06,071 --> 00:29:10,114
Neposlouchej toho mutanta, Joey.
Nalže ti kupu nesmyslů.
376
00:29:10,194 --> 00:29:12,515
Joey, říkám ti pravdu, dobře?
377
00:29:12,595 --> 00:29:14,594
Vezmi mě za ruku.
Musíme jít.
378
00:29:14,674 --> 00:29:18,709
- Teta Venuše ti všechno vysvětlí
později, ano? - Opatrně, teto Venuše.
379
00:29:19,222 --> 00:29:24,444
Povědět pravdu by mohlo
odhalit hodně ošklivých věcí.
380
00:29:24,811 --> 00:29:26,796
Mami, ne.
Prosím.
381
00:29:27,235 --> 00:29:29,057
Dnes ne.
382
00:29:29,241 --> 00:29:30,997
Ne tady, prosím.
383
00:29:37,987 --> 00:29:40,998
- Nikdy se mě už nedotýkej, svině.
- Zbraň!
384
00:29:42,444 --> 00:29:44,860
Co to sakra je, babi?
Jak to, že má zbraň?
385
00:29:44,940 --> 00:29:47,460
- Sklapni a dělej.
- Kam to jdeme?
386
00:29:48,824 --> 00:29:51,460
- Slez ze mě!
- Lež, nebo tě zaříznu.
387
00:29:56,886 --> 00:30:00,483
Chlapci, přestaňte!
Utíká!
388
00:30:02,396 --> 00:30:04,148
Honem!
389
00:30:08,249 --> 00:30:11,276
Svýho syna zpátky
nikdy nedostaneš, ty zrůdo!
390
00:30:11,356 --> 00:30:14,164
- O čem to mluví?
- Můžeš jet, prosím?
391
00:30:14,244 --> 00:30:15,575
Doleva!
392
00:30:22,203 --> 00:30:24,115
Řekni pravdu. Hned.
393
00:30:24,514 --> 00:30:28,093
Jeho máma Lula
byla moje nejlepší kamarádka.
394
00:30:28,173 --> 00:30:32,276
Bylo mi 21 a stále
jsem objevovala své ženství,
395
00:30:32,660 --> 00:30:37,973
když jsme se obě opily
a vznikl tak akt zmatené lásky.
396
00:30:38,072 --> 00:30:39,900
Joey byl jejím výsledkem.
397
00:30:58,130 --> 00:31:02,139
Lula ho vychovala v Seattlu.
Peníze jsem posílala každý měsíc.
398
00:31:02,219 --> 00:31:04,268
A navštěvovala,
kdykoliv jsem mohla.
399
00:31:04,348 --> 00:31:07,864
- Proč jsi nám to neřekla?
- Dohodly jsme se na mlčenlivosti.
400
00:31:07,944 --> 00:31:11,761
- Nechtěli jsme, aby to věděl.
- Je to tvůj syn. - Já vím.
401
00:31:23,189 --> 00:31:25,111
Jeď, jeď, jeď!
402
00:31:25,568 --> 00:31:29,111
Hele, ten kluk má svý problémy.
Napůl zformovaná duše.
403
00:31:29,191 --> 00:31:31,823
Mást ho tím,
že jeho otec se změnil na tetu
404
00:31:31,913 --> 00:31:34,136
mi nepřijde jako správná věc.
405
00:31:38,593 --> 00:31:40,204
Krucinál!
406
00:31:41,546 --> 00:31:43,807
- Kristepane!
- Venuše!
407
00:31:54,136 --> 00:31:55,628
Jeď!
408
00:31:56,634 --> 00:31:59,609
- Omlouvám se!
- Co to sakra bylo, kotě?
409
00:32:02,422 --> 00:32:04,010
Kurva!
410
00:32:07,264 --> 00:32:10,678
- Jsi v pořádku?
- Jo. - Matko, ty taky?
411
00:32:11,180 --> 00:32:12,757
- Asi jo.
- Jak je, zlato?
412
00:32:12,837 --> 00:32:14,722
Trochu přehřátá, ale celá.
413
00:32:15,262 --> 00:32:17,831
- Co to sakra s tebou je?
- Promiň, Jacksone.
414
00:32:17,911 --> 00:32:20,809
Obávám se, že Vincentova láhev
hněvu se odšpuntovala.
415
00:32:20,889 --> 00:32:24,764
Než to zajde dál,
prosím, zašpuntuj ji, jo?
416
00:32:24,844 --> 00:32:26,563
- Dobře.
- Radši vypadneme.
417
00:32:26,643 --> 00:32:28,121
Ztratili značku.
418
00:32:28,266 --> 00:32:30,535
Zavolej Baroskymu,
snad nám dodá adresu.
419
00:32:30,615 --> 00:32:32,823
- Protože...?
- Jsme ztratili Alice.
420
00:32:32,915 --> 00:32:35,227
Je to jediná šance,
jak najít toho kluka.
421
00:32:35,307 --> 00:32:39,246
Chceš mi říct,
že i po tom všem mi pomůžete?
422
00:32:40,280 --> 00:32:44,042
- Už žádnej Vincent.
- Žádnej, slibuju, slibuju.
423
00:32:44,493 --> 00:32:47,386
Vezmi Gemmu domů.
Uvidíme, jestli tohle někam vede.
424
00:32:48,045 --> 00:32:49,738
- Určitě?
- Jo.
425
00:32:49,894 --> 00:32:52,960
- Chraň moje kluky.
- Budu, laskavá mamino.
426
00:32:53,326 --> 00:32:56,304
Díky, Gemmo.
Díky.
427
00:32:56,384 --> 00:32:58,233
Tak jedeme.
428
00:33:07,574 --> 00:33:10,697
Taký den jsi
zrovna nečekal, co, šéfiku?
429
00:33:10,786 --> 00:33:13,149
Ne, bratře.
To teda ne.
430
00:33:26,663 --> 00:33:28,485
Můžeme?
431
00:33:29,867 --> 00:33:32,622
- Musíme to udělat.
- Dobře, já vím.
432
00:33:40,009 --> 00:33:42,764
- Je čas na setkání.
- Jo, dobře.
433
00:33:54,219 --> 00:33:56,109
Ahojky.
434
00:33:57,436 --> 00:34:00,896
- Je všechno v pořádku?
- Jo.
435
00:34:02,205 --> 00:34:04,311
- Měl jsi štěstí?
- Jo.
436
00:34:04,567 --> 00:34:07,199
Tady je DV-100.
437
00:34:08,268 --> 00:34:11,014
Jen to chce dopsat
žalující stranu a podpisy.
438
00:34:12,021 --> 00:34:13,898
Potom to zase vrátím.
439
00:34:14,868 --> 00:34:16,603
Díky.
440
00:34:17,903 --> 00:34:21,501
Nechceš mi říct,
kdo potřebuje omezit?
441
00:34:24,861 --> 00:34:27,239
Musím vědět, co děláš, Taro.
442
00:34:27,319 --> 00:34:31,013
Dozvíš se to.
Všechno to má smysl.
443
00:34:40,345 --> 00:34:42,175
Pa, pa, mami.
444
00:35:00,232 --> 00:35:01,834
Bojím se zeptat.
445
00:35:01,914 --> 00:35:04,547
To je dobře,
protože nevím, co tak říct.
446
00:35:04,627 --> 00:35:07,758
Registrovaný na adresu
Šťastný Kolotoč 119.
447
00:35:08,399 --> 00:35:10,809
Znáš tohle místo?
448
00:35:10,915 --> 00:35:14,303
Ne, ale takhle se jmenovalo
jejich fotografický studio.
449
00:35:14,834 --> 00:35:16,557
Kristepane.
450
00:35:16,637 --> 00:35:19,906
Kolotoč je šťastnej,
jenom když na něm jezdí děti nahý.
451
00:35:24,062 --> 00:35:27,302
Na tři.
Raz, dva, tři.
452
00:35:34,163 --> 00:35:36,079
Hej, hej, hej, Venuše.
453
00:35:36,163 --> 00:35:38,276
Joey, Joey, Joey.
454
00:35:38,356 --> 00:35:39,759
Joey! Joey!
455
00:35:39,839 --> 00:35:41,505
Joey, chlapečku?
456
00:35:47,107 --> 00:35:48,519
Zdrogovala ho.
457
00:35:48,599 --> 00:35:50,404
Tigu, prohlídni místnosti.
458
00:35:50,517 --> 00:35:52,946
No tak, chlapče.
Teta Venuše je tady.
459
00:35:53,711 --> 00:35:55,835
Dělají si domácí videa.
460
00:35:56,549 --> 00:35:57,806
Nechceš vodu?
461
00:35:57,886 --> 00:36:01,273
Prosím, nevidíte nějaký
ubrousek nebo něco?
462
00:36:05,271 --> 00:36:06,735
Jackie.
463
00:36:08,905 --> 00:36:10,796
Bacha, návštěva.
464
00:36:14,336 --> 00:36:17,706
- No pojď, dovnitř.
- Dovnitř.
465
00:36:19,063 --> 00:36:21,415
Jen polez, ty sráču.
466
00:36:22,001 --> 00:36:24,377
Klid, klid, kámo.
Nejsme ozbrojený.
467
00:36:24,461 --> 00:36:27,447
Vy jste ale vynalézaví.
468
00:36:28,883 --> 00:36:31,005
- Ne, ne, Venuše!
- Co je sakra?
469
00:36:31,085 --> 00:36:34,237
No tak, Venuše.
No tak, zlato.
470
00:36:34,317 --> 00:36:35,900
Nedělej to, kotě.
471
00:36:36,312 --> 00:36:37,950
Dej to dolů.
472
00:36:49,200 --> 00:36:50,842
Vypadněte.
473
00:36:51,565 --> 00:36:53,927
Ten kluk jde s náma.
474
00:36:56,096 --> 00:36:59,199
Vypadněte, kurva!
Hned!
475
00:36:59,279 --> 00:37:01,243
- Co uděláš, Vincente?
- Ven!
476
00:37:01,329 --> 00:37:05,174
Vychováš ho jako vlastního?
Zajistíš mu šťastnou budoucnost?
477
00:37:05,254 --> 00:37:08,012
- Ty taky, Alice.
- Až skončím.
478
00:37:09,934 --> 00:37:11,878
Nezasloužíš si syna.
479
00:37:13,663 --> 00:37:15,585
Jednou jsem syna měla.
480
00:37:16,766 --> 00:37:20,665
Zapomněl, kým je
a opustil rodinu.
481
00:37:22,006 --> 00:37:24,215
Změnil se ve zrůdu.
482
00:37:25,136 --> 00:37:26,784
Jen do toho.
483
00:37:27,507 --> 00:37:30,903
Řekni tomu sladkýmu klukovi
všechno o jeho taťkovi.
484
00:37:31,653 --> 00:37:35,593
Jak moc ho miluješ,
a že pro něj chceš to nejlepší.
485
00:37:35,673 --> 00:37:40,092
Bude to jedno,
protože jakmile zjistí, co jsi,
486
00:37:40,605 --> 00:37:42,974
bude tě nenávidět.
487
00:37:44,090 --> 00:37:46,104
Nenávidět tvoje lži.
488
00:37:46,397 --> 00:37:49,371
Nenávidět život,
jaký jsi mu vnutil.
489
00:37:49,451 --> 00:37:51,331
A bude nenávidět sebe.
490
00:37:52,209 --> 00:37:55,692
Vystřelí si mozek,
ještě než se z něj stane chlap.
491
00:37:55,772 --> 00:38:00,798
Ne kvůli mně, nebo svý
mrtvý mámě, ale kvůli tobě.
492
00:38:02,424 --> 00:38:05,884
Tý hnusný věci,
co byla jeho otec...
493
00:38:24,901 --> 00:38:26,666
Jenom malou pusu, Tommy.
494
00:38:26,746 --> 00:38:29,063
Jo, takhle.
Bude to bolet jenom chvilku.
495
00:38:29,143 --> 00:38:30,702
Bože!
496
00:38:32,322 --> 00:38:33,544
Kurva.
497
00:38:33,631 --> 00:38:35,873
Kdybys tu svini nezabil ty,
tak já jo.
498
00:38:36,478 --> 00:38:37,729
Co ti ostatní?
499
00:38:37,823 --> 00:38:41,539
Mý lidi je už hledají
a pořeší je tak,
500
00:38:41,620 --> 00:38:43,984
aby se sem
už znovu nikdy nevrátili.
501
00:38:44,524 --> 00:38:46,730
Týhle čtvrti jsi prokázal službu.
502
00:38:47,370 --> 00:38:49,897
- Co ona?
- Postarám se o to.
503
00:38:50,904 --> 00:38:52,542
To jde na mě.
504
00:38:53,699 --> 00:38:56,217
Asi má u tebe Krasavec Jack
další dluh.
505
00:38:57,783 --> 00:38:59,686
Vyčištěný.
506
00:39:02,825 --> 00:39:05,119
Asi se už začíná probouzet.
507
00:39:05,933 --> 00:39:09,686
Vezmeme tě do Diosy.
Tohle by vidět neměl.
508
00:39:09,766 --> 00:39:11,837
To by bylo nejlepší.
509
00:39:18,026 --> 00:39:20,397
Měla bys mu říct pravdu.
510
00:39:21,898 --> 00:39:25,579
Ještě nejsem připravená
o něj přijít.
511
00:39:30,717 --> 00:39:33,587
A jak víš, že o něj přijdeš?
512
00:39:34,278 --> 00:39:39,071
Zjistí, co jsi pro něj dnes udělala
a bude na tebe pyšnej jako hrom.
513
00:39:40,435 --> 00:39:44,819
Tohle je velmi milý sentiment.
514
00:39:46,180 --> 00:39:49,969
Obávám se, že můj
rodokmen naznačuje něco jiného.
515
00:39:50,049 --> 00:39:51,904
Moje rodina...
516
00:39:52,591 --> 00:39:57,339
My jenom soudíme a nenávidíme.
517
00:39:57,860 --> 00:40:02,851
A když okolo sebe
všechno zničíme a vyčerpáme se...
518
00:40:02,932 --> 00:40:06,568
Tak zemřeme.
A to hodně bídně.
519
00:40:08,538 --> 00:40:13,161
Musela jsem se znovu narodit,
abych unikla té zkáze.
520
00:40:14,884 --> 00:40:17,555
Jen doufám,
521
00:40:19,156 --> 00:40:22,820
že něco osvobodí
mého syna od tohoto osudu.
522
00:40:24,836 --> 00:40:27,710
Jo, taky doufám.
523
00:40:44,938 --> 00:40:46,998
Jsem tak ráda, že jsi zpátky.
524
00:40:47,100 --> 00:40:48,892
Já nikdy neodjel, Gemmo.
525
00:40:49,277 --> 00:40:51,677
Já vím. Já vím.
526
00:40:55,210 --> 00:40:59,008
- Uvidíme se.
- Jo, budu dělat poháry.
527
00:41:02,805 --> 00:41:04,539
- Čekáš na mě?
- Jo.
528
00:41:04,619 --> 00:41:08,464
- To Tara. Neuvěříš,
co jsem zrovna zjistila. - Co?
529
00:41:08,620 --> 00:41:11,349
Ptala jsem se jí na tu vůli
a to opatrovnictví.
530
00:41:11,429 --> 00:41:13,258
Prý že si to ještě rozmýšlí,
531
00:41:13,338 --> 00:41:16,381
a že si nemyslí, že jsem
zatím dostatečně zodpovědná.
532
00:41:16,461 --> 00:41:19,518
Takže si vybrala někoho dalšího
jako opatrovníka kluků.
533
00:41:19,598 --> 00:41:21,552
Margaret Murphyovou.
534
00:41:21,632 --> 00:41:24,841
Děláš si prdel?
Tu zrzavou píču?
535
00:41:24,937 --> 00:41:27,564
A je toho víc.
Jde jí i o něco jinýho.
536
00:41:28,375 --> 00:41:30,739
S tou sviňáckou právničkou
něco kujou.
537
00:41:30,819 --> 00:41:36,031
Myslím, že opustí Jaxe
a všechny nás odstaví od kluků.
538
00:41:36,534 --> 00:41:38,237
Musíš ji zastavit.
539
00:41:38,759 --> 00:41:40,965
- Kde je?
- V nemocnici.
540
00:41:50,505 --> 00:41:53,077
Musím s tebou mluvit...
Hned!
541
00:41:53,489 --> 00:41:56,286
- S tebou taky, zrzko. Venku!
- My jíme.
542
00:41:56,366 --> 00:42:00,109
Za minutu budeš
žrát vlastní zuby! Jdeme!
543
00:42:00,189 --> 00:42:02,093
Co se sakra děje, Gemmo?
544
00:42:02,180 --> 00:42:06,182
To přesně se snažím zjistit.
Kde máš tu svoji úlisnou právničku?
545
00:42:06,262 --> 00:42:10,430
Pochopila jsem, že zařizuješ
opatřením kvůli mým vnukům.
546
00:42:10,521 --> 00:42:12,783
Jo,
o tom se s tebou bavit nebudu.
547
00:42:17,113 --> 00:42:20,490
- Raději se zklidněte, nebo zavolám...
- Z cesty! - Gemmo!
548
00:42:20,570 --> 00:42:22,407
Přestaň!
549
00:42:23,560 --> 00:42:25,519
Někdo by měl zavolat ochranku.
550
00:42:33,730 --> 00:42:35,190
Tak jo, tak jo...
551
00:42:39,965 --> 00:42:41,484
Dobrá.
552
00:42:46,454 --> 00:42:49,164
Co kuješ s Lowen?
Rozvádíš se s Jaxem?
553
00:42:49,244 --> 00:42:51,038
Co máš za lubem s opatrovnictvím?
554
00:42:51,118 --> 00:42:54,783
- Do mý rodiny ti nic není!
- Jsou to moje vnoučata.
555
00:42:54,863 --> 00:42:57,632
A já zajistím,
aby nesdíleli osud svého otce.
556
00:42:57,712 --> 00:43:00,561
V Charmingu nevyrostou.
Tenhle život nepoznají!
557
00:43:00,641 --> 00:43:03,760
A nikdy nepoznají svoji
psychoušskou babku!
558
00:43:03,840 --> 00:43:05,465
Svině!
559
00:43:05,810 --> 00:43:07,809
Ty stará zasraná kurvo!
560
00:43:13,648 --> 00:43:15,744
Máš štěstí, že jsi těhotná.
561
00:43:20,785 --> 00:43:22,166
Ježiš!
562
00:43:22,246 --> 00:43:24,566
- Taro?
- Taro!
563
00:43:27,182 --> 00:43:30,596
- Co to je?
- Napadla mě.
564
00:43:31,530 --> 00:43:33,607
Co to meleš?
565
00:43:37,986 --> 00:43:40,375
- Moje děťátko.
- Panebože!
566
00:43:42,700 --> 00:43:45,932
Moje dítě.
Podívej, co jsi udělala.
567
00:43:46,865 --> 00:43:48,368
To já ne.
568
00:43:48,448 --> 00:43:50,848
Ano, vy.
Všichni jsme to viděli.
569
00:43:51,883 --> 00:43:54,857
Doktorko Knowlesová?
Není vám nic?
570
00:43:55,416 --> 00:43:57,539
Ven!
571
00:43:58,464 --> 00:44:01,696
Ven!
Nechte mě!
572
00:44:01,776 --> 00:44:04,716
Chci tady manžela.
Chci Jaxe!
573
00:44:08,130 --> 00:44:10,424
To je ona.
Odveďte ji.
574
00:44:11,641 --> 00:44:14,204
Madam.
Pojďte.
575
00:44:26,060 --> 00:44:27,741
Panebože.
576
00:44:27,821 --> 00:44:29,639
Nenechala si od nikoho pomoct.
577
00:44:30,829 --> 00:44:32,449
Co mám udělat?
578
00:44:33,390 --> 00:44:35,111
Nic.
579
00:44:38,726 --> 00:44:40,475
Bože.
580
00:47:39,758 --> 00:47:41,754
Přišla jsem o naši holčičku.
581
00:47:45,095 --> 00:47:46,747
Já vím.
582
00:47:53,164 --> 00:47:55,049
Je mi to tak líto.
583
00:48:04,643 --> 00:48:07,673
Nemůžu už být blízko ní, Jaxi.
584
00:48:16,183 --> 00:48:17,995
Já vím.
585
00:48:24,300 --> 00:48:28,149
Ona... Kopla mě do břicha.
586
00:48:29,879 --> 00:48:32,204
Co za člověka to udělá?
587
00:48:36,939 --> 00:48:38,494
Proč?
588
00:48:38,603 --> 00:48:42,075
Pořád si myslí,
že jí odvedu kluky.
589
00:48:43,061 --> 00:48:46,575
Je tak... násilná, Jaxi.
590
00:48:46,655 --> 00:48:49,527
Nemůžu ti říct ani půlku z toho,
co se stalo.
591
00:48:54,520 --> 00:48:56,330
To jsem nevěděl.
592
00:48:57,467 --> 00:49:01,196
Už ji v životě
nechci vidět poblíž našich dětí.
593
00:49:03,792 --> 00:49:06,108
- Já vím.
- Slib mi to.
594
00:49:08,863 --> 00:49:11,206
- Slib mi to.
- Slibuju.
595
00:49:12,843 --> 00:49:14,925
Zlato, slibuju.
596
00:51:23,418 --> 00:51:28,919
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz