1 00:00:01,991 --> 00:00:03,966 Minule jste viděli... 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,767 Co se sakra stalo? 3 00:00:05,847 --> 00:00:08,597 Teller naznačil, že je to kvůli ukončení vztahu. 4 00:00:08,677 --> 00:00:10,401 Naštval svého dodavatele. 5 00:00:10,481 --> 00:00:12,657 IRA? Ti milují vyhazování do vzduchu. 6 00:00:12,737 --> 00:00:15,815 Rada je ochotna nabídnout podmínky za vaši zradu. 7 00:00:15,895 --> 00:00:19,545 Clay se bude starat o distribuci zbraní v severní Kalifornii. 8 00:00:19,625 --> 00:00:21,954 Chtěli jste od toho, tak ale včetně zisku. 9 00:00:22,034 --> 00:00:24,149 Propustím Connora a ty ostatní. 10 00:00:24,229 --> 00:00:27,679 - Jsou stále naživu? - Říkal jsem vám, že nechci válku. 11 00:00:27,853 --> 00:00:30,821 Možná potřebuju tvoji pomoc. Podávám žádost o rozvod. 12 00:00:30,901 --> 00:00:34,542 - A o plné opatrovnictví. - A u koho ti kluci budou? 13 00:00:34,622 --> 00:00:36,854 Ahoj. Slyšela jsem o tom výbuchu. 14 00:00:36,934 --> 00:00:38,707 Jsou všichni v pořádku? Gemma? 15 00:00:38,787 --> 00:00:41,552 - Měla bys ji navštívit. Budovat důvěru. - Dobře. 16 00:00:41,632 --> 00:00:43,522 A co máš ty... s Nerem? 17 00:00:43,602 --> 00:00:48,084 Nero mě vzal dovnitř, držel vlky od mých dveří. 18 00:00:48,164 --> 00:00:51,375 Vím, že jste chtěla páku na propojení Nera, Sons 19 00:00:51,455 --> 00:00:54,289 a střelby ve škole, ale on Erin Byrneovou nezabil. 20 00:00:54,369 --> 00:00:56,556 To se dozvíme až po DNA. 21 00:00:56,652 --> 00:00:59,410 Padilla bude stíhán. Obvinění z vraždy trvá. 22 00:01:00,392 --> 00:01:02,201 Čas na návrat do ghetta, sestro. 23 00:01:02,281 --> 00:01:05,270 Řekněte své právničce, že proces posunuju o tři týdny. 24 00:01:05,350 --> 00:01:09,328 Případ budu vést sama. Uvidíme se u soudu, doktorko. 25 00:01:09,408 --> 00:01:11,018 Musím odtud, Jaxi. 26 00:01:11,312 --> 00:01:14,256 Prostě je to až moc úzkosti na první trimestr. 27 00:01:14,518 --> 00:01:18,507 - Ty jsi nabíral pro SAMCRO? - Jo. Quinna, Monteze a Westa. 28 00:01:18,829 --> 00:01:22,293 Já prostě miluju klub. A tebe taky. 29 00:03:49,617 --> 00:03:53,379 ŽÁDNÉ ZATČENÍ, ŽÁDNÉ STOPY OHLEDNĚ ŠKOLNÍHO MASAKRU 30 00:04:32,673 --> 00:04:35,052 Na tři měsíce předem. 31 00:04:39,892 --> 00:04:42,119 Oceňujeme, že jsi nás tady nechal. 32 00:04:42,385 --> 00:04:44,014 Na jak dlouho? 33 00:04:45,158 --> 00:04:46,742 Nevím jistě. 34 00:04:46,971 --> 00:04:50,308 Pořád nevím, jestli budeme schopný zrekonstruovat servis. 35 00:04:51,215 --> 00:04:53,210 Možná je na stržení. 36 00:04:53,723 --> 00:04:55,572 To bomby dělají. 37 00:04:57,027 --> 00:04:59,233 Celé město je vystrašené, Jaxi. 38 00:04:59,498 --> 00:05:01,600 Městská rada se sejde za týden. 39 00:05:01,966 --> 00:05:05,463 Bude se tam projednávat, jak se zbavit klubu. 40 00:05:05,893 --> 00:05:09,042 Potom to je dobře, že starosta má právo veta. 41 00:05:09,503 --> 00:05:11,214 Jo, na chvilku. 42 00:05:11,294 --> 00:05:14,888 Po tom průseru s Charming Heights po tomhle období končím. 43 00:05:16,361 --> 00:05:21,158 Takže máte asi tři měsíce na koupi nějaké té dobré vůle. 44 00:05:22,437 --> 00:05:24,176 Já vím. 45 00:05:24,674 --> 00:05:28,255 Nebýt tenhle blok poloprázdný, těžko bych vám to tady zařídil. 46 00:05:28,370 --> 00:05:33,233 Je to tady poloprázdný, protože si to všechno skupuješ za pár babek. 47 00:05:33,866 --> 00:05:38,295 - Takže kdo je tady zlej? - Jo, asi já. 48 00:05:39,943 --> 00:05:44,828 Myslel jsem, že městu přináším příležitost. 49 00:05:47,416 --> 00:05:50,055 A kde jsme my v týhle "příležitosti"? 50 00:05:50,743 --> 00:05:54,739 Za měsíc bychom tady budovali základy, kdyby Popea nezavraždil 51 00:05:55,316 --> 00:05:59,572 - váš prezident. - Ne, bývalý prezident. 52 00:05:59,755 --> 00:06:02,492 Popeovy podniky jsou pořád ve hře. 53 00:06:03,420 --> 00:06:07,505 Jo. Ale změna vedení to všechno zpomalila. 54 00:06:08,463 --> 00:06:13,104 A vaše smlouvy o údržbě neplatí, dokud se nerozjede celá mašinérie, 55 00:06:13,763 --> 00:06:16,517 což může být tak šest měsíců. 56 00:06:17,753 --> 00:06:20,947 Dobře. Díky. 57 00:06:26,616 --> 00:06:28,647 Zdravím. 58 00:06:30,848 --> 00:06:34,012 - To jsou ty složky? - Ano, mělo by to být všechno. 59 00:06:34,414 --> 00:06:35,961 Dobrá. 60 00:06:40,935 --> 00:06:42,473 Díky. 61 00:06:43,626 --> 00:06:44,943 Jste v pořádku? 62 00:06:45,023 --> 00:06:46,391 Ano. 63 00:06:47,098 --> 00:06:52,119 Omlouvám se, co začal ten soud, všechno strašně letí. 64 00:06:52,274 --> 00:06:53,977 V pořádku. 65 00:06:59,151 --> 00:07:00,499 Děkuju. 66 00:07:00,579 --> 00:07:02,847 Vím, že jsem po vás chtěla hodně věcí, 67 00:07:02,927 --> 00:07:05,096 o které jsem neměla právo žádat. 68 00:07:06,555 --> 00:07:10,338 Prošli jsme si mnohým, Taro. Znám vás. 69 00:07:10,418 --> 00:07:12,223 Byla jsem na vašem místě. 70 00:07:12,828 --> 00:07:15,107 Hodně jsem o tom minulou noc přemýšlela 71 00:07:15,187 --> 00:07:18,102 a dokážu si představit, jak je to pro vás náročné. 72 00:07:18,182 --> 00:07:20,981 Ale musíte se stále soustředit na širší obzor. 73 00:07:22,966 --> 00:07:26,225 Zoufalé situace vyžadují zoufalá opatření. 74 00:07:26,756 --> 00:07:28,653 Přesně tak. 75 00:07:44,223 --> 00:07:46,815 Jaxi, myslím, že to skoro máme. 76 00:07:48,581 --> 00:07:50,127 Tak jdeme. 77 00:07:52,068 --> 00:07:53,751 Dáme to dokupy. 78 00:08:04,339 --> 00:08:06,838 Domov je tam, kde je Smrťák. 79 00:08:10,651 --> 00:08:12,486 Sežeň kluky. 80 00:08:13,074 --> 00:08:14,459 Jo. 81 00:08:16,399 --> 00:08:18,221 Paní Rodriguezová, předpokládám, 82 00:08:18,301 --> 00:08:21,343 že jste plně vysvětlila obvinění svému klientovi. 83 00:08:21,423 --> 00:08:24,241 - Myslím, že jsme v obraze. - Myslíte? 84 00:08:24,664 --> 00:08:26,535 Není to složité. 85 00:08:26,974 --> 00:08:30,736 - Mladá prostitutka se objevila mrtvá. - Eskort. - Ano. 86 00:08:31,190 --> 00:08:34,500 - V jeho autě se našlo DNA. - Tento důkaz nesedí s tím, 87 00:08:34,580 --> 00:08:37,235 kde byl v dobu činu můj klient. 88 00:08:37,493 --> 00:08:42,297 - Máme alibi, včetně svědectví kněze. - A motorkářské královny. 89 00:08:42,635 --> 00:08:44,484 Ti se trochu vylučují, nemyslíte? 90 00:08:44,942 --> 00:08:48,651 Přišla jste s nabídkou, nebo chcete pouze urážet pana Padillu? 91 00:08:48,746 --> 00:08:50,983 Váš klient je recidivista. 92 00:08:51,063 --> 00:08:54,376 Rejstřík má plný organizovaného zločinu, drog... 93 00:08:54,456 --> 00:08:57,030 A to vše před deseti lety. 94 00:08:57,110 --> 00:09:00,902 No jistě, teď je z něj vážený podnikatel. 95 00:09:00,982 --> 00:09:03,251 Vede bordel, který se tváří jako eskort. 96 00:09:03,331 --> 00:09:05,156 Všechno je naprosto legální. 97 00:09:05,236 --> 00:09:06,930 - I vražda? - Já ji nezabil. 98 00:09:07,010 --> 00:09:09,282 To stačí. Tady jsme skončili. 99 00:09:09,438 --> 00:09:11,122 Ne, neskončili. 100 00:09:11,396 --> 00:09:14,234 Jsem ochotná vyměnit vaši vraždu za pět jiných. 101 00:09:14,314 --> 00:09:17,020 Chci Jaxe Tellera a Sons of Anarchy. 102 00:09:17,100 --> 00:09:20,291 Dosvědčte, že vám klub prodal KG-9, 103 00:09:20,371 --> 00:09:23,467 která skončila v rukách Matthewa Jenningse 104 00:09:24,017 --> 00:09:27,771 a můžete se vrátit ke svému legálnímu podnikání. 105 00:09:28,012 --> 00:09:31,326 A především i ke svému synovi. 106 00:09:34,105 --> 00:09:37,833 Tohle je moje jediná nabídka. Máte na to 24 hodin. 107 00:09:47,185 --> 00:09:49,461 Vítejte v nový klubovně. 108 00:09:50,056 --> 00:09:54,168 Chtěl jsem, aby naše první hlasování bylo o našich nových členech. 109 00:09:54,797 --> 00:09:59,717 Než se tak stane, bude fér, když je seznámíme s momentální situací klubu. 110 00:10:01,456 --> 00:10:05,886 Pokud jde o Iry, vypadá to, že mír je opravdovej. 111 00:10:06,793 --> 00:10:11,720 Dnes propustím Connora, a ujistím se, že ohledně Claye se to hne kupředu. 112 00:10:13,003 --> 00:10:16,106 Bobby, řekneš něco k našim bídným financím? 113 00:10:16,213 --> 00:10:18,439 Jo, obávám se, že jsou fakt bídný. 114 00:10:18,519 --> 00:10:22,073 Bude to asi chvilku trvat, než budeme moct otevřít servis. 115 00:10:22,153 --> 00:10:26,391 A i když se nám to povede, bude po nějakou dobu hodně slabý. 116 00:10:27,065 --> 00:10:31,101 Pokud jde o kontrakty s Charming Heights, 117 00:10:31,181 --> 00:10:34,236 tak ty se nevyplní až do podzimu. 118 00:10:34,661 --> 00:10:37,222 Takže máme Diosu. 119 00:10:37,611 --> 00:10:42,683 To pomůže, ale Nerovi platíme přímo ze zisku, takže... 120 00:10:42,911 --> 00:10:45,246 Moc nám toho nezůstává. 121 00:10:45,454 --> 00:10:48,412 Jo, Colette a její holky jsou trochu vystrašený 122 00:10:48,492 --> 00:10:53,392 Nerovým zatčením, takže expanze Diosy do Stocktonu 123 00:10:53,472 --> 00:10:56,776 je pozastavena, dokud ji nepřesvědčím o opaku. 124 00:10:56,856 --> 00:11:00,529 Hledejme další způsoby, jak si vydělat a přitom se nepopálit. 125 00:11:00,658 --> 00:11:04,734 Jestli máte jakýkoliv nápady, sem s nima. 126 00:11:06,502 --> 00:11:08,618 Tak co? Se vším srozuměni? 127 00:11:08,698 --> 00:11:11,409 - Jo, dobrý. - Jo, chápu. 128 00:11:11,489 --> 00:11:13,537 V pohodě, bratře. 129 00:11:14,636 --> 00:11:15,968 Dobrá. 130 00:11:16,057 --> 00:11:20,458 Allesandro Montez, Orlin West, Rane Quinn... Doporučení jsou dobrý. 131 00:11:20,538 --> 00:11:22,363 Můžou přejít k jiný pobočce. 132 00:11:23,458 --> 00:11:27,020 Všichni pro, aby se tihle tři stali členy Redwood Original? 133 00:11:28,313 --> 00:11:30,795 - Pro! - Pro! - Pro! 134 00:11:31,779 --> 00:11:33,930 Proti? 135 00:11:34,187 --> 00:11:36,575 Vítejte v SAMCRO, hoši! 136 00:11:41,648 --> 00:11:43,738 Quinne, vítej, kámo. 137 00:11:45,883 --> 00:11:48,029 - Quinne... - Tak jo. 138 00:11:50,673 --> 00:11:52,503 Vítej, bratře. 139 00:11:54,609 --> 00:11:57,881 Ještě chci probrat jedno jméno. 140 00:11:59,094 --> 00:12:04,567 Rat. Je to skoro rok, co je kandidátem a myslím, že se předvedl. 141 00:12:04,647 --> 00:12:08,896 Je chytrej, loajální, nebojí se, dře jako černej 142 00:12:08,976 --> 00:12:12,588 a na rozdíl od vás drben ví, kdy má mlčet. 143 00:12:13,297 --> 00:12:16,803 Jako jeho patron myslím, že si zaslouží členství. 144 00:12:16,883 --> 00:12:21,606 Takže, jsou všichni pro, aby se George Skogstrom 145 00:12:21,686 --> 00:12:24,249 stal členem Redwood Original? 146 00:12:25,490 --> 00:12:27,659 - Pro. - Pro. - Pro. 147 00:12:28,543 --> 00:12:30,740 Proti? 148 00:12:32,331 --> 00:12:34,367 Dojdi pro něj. 149 00:12:39,379 --> 00:12:41,706 Hej, Rate! Hej! 150 00:12:41,786 --> 00:12:44,784 Ať už je ta tvoje hubená prdel tady! 151 00:12:52,747 --> 00:12:54,926 Jo? 152 00:13:04,778 --> 00:13:06,528 Sedni. 153 00:13:06,862 --> 00:13:09,582 - Co? Ke stolu? - Ne, na mý péro. 154 00:13:09,662 --> 00:13:11,904 Jasně, že ke stolu. 155 00:13:22,934 --> 00:13:25,062 Sundej si vestu. 156 00:13:32,087 --> 00:13:34,216 Polož ji na stůl. 157 00:13:38,277 --> 00:13:41,527 Chci, aby sis odpáral nášivku kandidáta. 158 00:13:53,116 --> 00:13:54,935 Hej. 159 00:13:55,942 --> 00:13:58,459 Místo teho tam dej totok, mladý bratku. 160 00:14:02,298 --> 00:14:04,266 Jo, kámo. 161 00:14:06,040 --> 00:14:09,243 - Dostal ses k nám. - Díky, brácho. 162 00:14:41,544 --> 00:14:44,808 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 163 00:15:03,829 --> 00:15:06,933 - Mýho zástupce znáš, Chibs. - Jak je? 164 00:15:07,013 --> 00:15:10,126 Bobby Munson, můj consigliere. 165 00:15:10,456 --> 00:15:13,262 - Zase vás rád vidím, pánové. - Jo, my taky. 166 00:15:13,342 --> 00:15:18,095 Jsem rád, že jste celí. O tom bordelu s Irama jsis srandu nedělal. 167 00:15:18,267 --> 00:15:20,604 Jo, měli jsme štěstí. 168 00:15:21,601 --> 00:15:23,242 Co se stalo? 169 00:15:24,194 --> 00:15:27,135 - Dávná historie. - Jsou fakt nasraný. 170 00:15:27,215 --> 00:15:29,064 - Ztráta distribuce? - Jo. 171 00:15:29,144 --> 00:15:31,978 A můj návrh, jak vyplnit mezeru. 172 00:15:32,976 --> 00:15:36,527 Hádám, že irští Králové nejsou tak rasově tolerantní jako klub. 173 00:15:36,607 --> 00:15:39,466 - Jo. - Jo, cosik takého. 174 00:15:40,449 --> 00:15:42,477 Jak to napravíme? 175 00:15:43,158 --> 00:15:45,146 Na něčem pracujeme. 176 00:15:45,226 --> 00:15:47,816 Řeknu ti, hned jak budu vědět víc. 177 00:15:49,711 --> 00:15:53,290 Connor Malone. Ve Státech je to irský číslo dvě. 178 00:15:53,460 --> 00:15:57,803 - Toho zmetka propouštíte? - Jo, už mě unavuje krev za krev. 179 00:15:59,231 --> 00:16:01,867 - Učíš se, synku. - Jo, to jo. 180 00:16:04,949 --> 00:16:06,751 Počkám až se ozveš. 181 00:16:08,288 --> 00:16:09,982 Hodně štěstí. 182 00:16:10,062 --> 00:16:11,868 Zatím. 183 00:16:15,165 --> 00:16:17,728 - Jak to šlo? - Chápe to. 184 00:16:17,808 --> 00:16:19,550 Prozatím. 185 00:16:26,199 --> 00:16:28,176 Posílám tě domů. 186 00:16:29,641 --> 00:16:31,754 Moji hoši tě dovezou k pobřeží. 187 00:16:31,834 --> 00:16:34,959 Králové pro tebe posílají někoho do Mendocina. 188 00:16:36,286 --> 00:16:38,432 To rád slyším. 189 00:16:44,366 --> 00:16:46,122 August Marks. 190 00:16:46,920 --> 00:16:50,129 Jeden z důvodů, proč jste nás chtěli nechat vybouchnout. 191 00:16:54,541 --> 00:16:57,028 Řekni Gaalanovi, že uznávám jeho požadavky. 192 00:16:57,130 --> 00:16:59,184 Zbraně půjdou přes Claye. 193 00:16:59,617 --> 00:17:02,302 Ale všichni víme, že ten plán je riskantní. 194 00:17:02,824 --> 00:17:05,503 Když se to posere, chci aby Králové věděli, 195 00:17:05,583 --> 00:17:08,207 že Marks je pořád ochotnej distribuovat. 196 00:17:09,279 --> 00:17:11,018 Vyřiď jim to. 197 00:17:11,604 --> 00:17:13,196 Jo. 198 00:17:14,057 --> 00:17:15,655 Předám to dál. 199 00:17:17,087 --> 00:17:18,573 Vy dva. 200 00:17:18,653 --> 00:17:21,029 Ať dojedou v jedným kuse. 201 00:17:21,496 --> 00:17:25,198 - Jasně. - Tak zejtra, hoši. Jdeme. 202 00:17:25,319 --> 00:17:27,070 A Filipe... 203 00:17:28,543 --> 00:17:30,392 Díky. 204 00:17:30,950 --> 00:17:35,015 Mně neděkuj, Cone. Já ťa chtěl mrtvého. 205 00:17:37,230 --> 00:17:39,323 On je důvodem, proč žiješ. 206 00:17:40,900 --> 00:17:42,600 Dělej. 207 00:17:45,849 --> 00:17:48,238 Dala ti právnička nějakou naději? 208 00:17:50,105 --> 00:17:52,293 Radí mi se dohodnout. 209 00:17:53,941 --> 00:17:56,531 Prý dokázat, že to bylo nastražený je... 210 00:17:57,474 --> 00:18:00,609 bitva, kterou nemůžu vyhrát, ani si ji dovolit. 211 00:18:00,689 --> 00:18:04,369 Sakra. A jakou nabídku chce, abys vzal? 212 00:18:04,449 --> 00:18:06,006 Co myslíš ty? 213 00:18:07,590 --> 00:18:10,171 Pattersonová chce zdroj, odkud je zbraň. 214 00:18:11,764 --> 00:18:13,475 Dala mi den na rozhodnutí. 215 00:18:17,402 --> 00:18:20,550 - Co budeš dělat? - Padillo, jedna minuta. 216 00:18:22,179 --> 00:18:24,226 Budu myslet na tebe. 217 00:18:26,904 --> 00:18:28,498 Nový parfém? 218 00:18:29,953 --> 00:18:32,214 Ne. Není můj. 219 00:18:33,770 --> 00:18:35,293 Je tvý kamarádky. 220 00:18:35,473 --> 00:18:37,476 Venuše. Přišla do Diosy. 221 00:18:37,585 --> 00:18:40,428 No teda, poznala jsi moje děvče, co? 222 00:18:41,151 --> 00:18:45,187 - Stavila se tam s klientem? - Ne, s monoklem. 223 00:18:46,080 --> 00:18:49,238 Má nějaký rodinný trable. S mámou. 224 00:18:49,318 --> 00:18:51,835 S Alice? Kurva. Co teď? 225 00:18:52,338 --> 00:18:57,045 - Zlato, už tak toho máš dost. - Ne, ne, ne, Venuše je rodina. 226 00:18:58,180 --> 00:18:59,652 Co se stalo, Gemmo? 227 00:18:59,732 --> 00:19:04,532 Alice má v opatrovnictví Venušina synovce 228 00:19:04,612 --> 00:19:06,095 a ta se o něj bojí. 229 00:19:06,175 --> 00:19:08,993 - Synovce? - Jo. Joeyho. 230 00:19:10,109 --> 00:19:12,507 - Čas vypršel, Padillo. - Kristepane. 231 00:19:12,587 --> 00:19:15,190 - To je... - Jdeme. - Tak bacha! 232 00:19:15,681 --> 00:19:18,678 Gemmo, to dítě musíš dostat od Alice. 233 00:19:18,758 --> 00:19:21,208 Dobře? Je hrozná. Tomu klukovi ublíží. 234 00:19:21,295 --> 00:19:22,876 - Jdeme. - Vážně. 235 00:19:22,956 --> 00:19:26,396 Požádej Jaxe, aby Venuši pomohl. Dobře? 236 00:19:26,781 --> 00:19:30,249 - Uděláš to pro mě? - Jo, jo, dobře. - Prosím. 237 00:19:34,013 --> 00:19:37,521 DNA z Toricova pokoje by tady mohlo být do zítra odpoledne. 238 00:19:37,601 --> 00:19:39,374 A Nerova právnička bude na koni. 239 00:19:39,454 --> 00:19:42,179 Zatlačím na rozhodnutí toho grázla ještě předtím. 240 00:19:42,259 --> 00:19:44,364 - Myslíte, že povolí? - Pochybuju. 241 00:19:44,444 --> 00:19:46,347 Tellerova matka má vliv. 242 00:19:46,427 --> 00:19:49,708 Mají k sobě silné vazby. Ani doktorka nepovolí. 243 00:19:50,103 --> 00:19:52,812 Potřebuju někoho mimo rodinný kruh. 244 00:19:54,752 --> 00:19:58,499 Tellera a Padillu jsem tuhle sledoval k jednomu domu ve Stocktonu. 245 00:19:58,579 --> 00:20:02,149 K přístavu. Vyběhl na mě bývalý policista Barosky. 246 00:20:02,241 --> 00:20:04,591 Aha. Co ten žralok chtěl? 247 00:20:04,682 --> 00:20:07,400 Nebyl nadšený z mého objíždění bloku. 248 00:20:07,935 --> 00:20:09,765 Myslím, že mířil do stejného domu. 249 00:20:10,155 --> 00:20:12,745 - Vede přístav, ne? - To si myslí. 250 00:20:13,046 --> 00:20:17,520 Charlie Barosky je výsledek skulin v našem justičním systému. 251 00:20:18,428 --> 00:20:19,918 Proklepněte ho. 252 00:20:20,036 --> 00:20:23,169 Možná je tam propojení mezi klubem a Byz-lats. 253 00:20:42,871 --> 00:20:44,860 Možná přišla na zákusek. 254 00:20:47,228 --> 00:20:48,503 Cože? 255 00:20:48,583 --> 00:20:49,898 Nazdar, kotě. 256 00:20:52,851 --> 00:20:54,488 Proč? 257 00:20:54,568 --> 00:20:56,752 Přišla do Diosy hledat Nera. 258 00:20:56,994 --> 00:20:59,348 Má rodinný trable. Potřebuje pomoc. 259 00:20:59,445 --> 00:21:01,669 Tak ať si to její rodina vyřídí. 260 00:21:02,556 --> 00:21:05,531 Nero je v lochu kvůli nám, Jaxi. 261 00:21:05,797 --> 00:21:08,389 Požádal nás, abysme jí pomohli. Dlužíme mu to. 262 00:21:08,469 --> 00:21:11,166 Mami, momentálně nás všichni sledujou. 263 00:21:11,520 --> 00:21:13,554 Musíme zůstat nenápadný. 264 00:21:13,634 --> 00:21:17,720 Má potíže. Venuše je pro Nera jako rodina. 265 00:21:19,029 --> 00:21:23,224 A on je rodina pro mě. Prostě ji aspoň vyslechni. 266 00:21:30,137 --> 00:21:35,637 Takže mám synovce, je mu 15 let a je velmi citlivý. 267 00:21:35,908 --> 00:21:38,516 Matka mu umřela, když jsem byla pryč. 268 00:21:38,615 --> 00:21:42,435 - A já si uvědomila... - Moment. Tvoje sestra? 269 00:21:42,515 --> 00:21:44,463 Ano, moje sestra Lula. 270 00:21:45,122 --> 00:21:47,337 A ten chlapec Joey 271 00:21:47,611 --> 00:21:51,501 se ocitl v nejisté péči mé matky Alice. 272 00:21:51,932 --> 00:21:55,674 A ona je bohužel vedena jako "nejbližší příbuzný". 273 00:21:55,778 --> 00:21:58,261 Jo, Nero říkal, že je to špatná zpráva. 274 00:21:58,356 --> 00:22:01,851 Alice je takovej nonstop program špatných zpráv. 275 00:22:02,107 --> 00:22:05,206 V tom domě týrání jenom kvete. 276 00:22:05,310 --> 00:22:07,422 Jaký týrání? 277 00:22:09,801 --> 00:22:12,081 Takové, co vám zůstane nadosmrti. 278 00:22:16,116 --> 00:22:19,485 Bylo mi deset, 279 00:22:19,915 --> 00:22:24,891 když se ve mně začínalo projevovat mé pohlaví. 280 00:22:25,486 --> 00:22:29,916 Má matka Alice mě opila 281 00:22:30,740 --> 00:22:32,882 a... 282 00:22:33,751 --> 00:22:37,850 a láskyplně se ze mě snažila udělat hetero. 283 00:22:38,088 --> 00:22:40,321 Já... 284 00:22:44,623 --> 00:22:47,577 Její manžel v tu chvíli začal natáčet. 285 00:22:47,833 --> 00:22:50,918 A tenkrát to všechno začalo. 286 00:22:52,199 --> 00:22:57,777 Měla jsem... mnohem dříve a mnohem víc sexu než moje kurvivá mamka. 287 00:22:57,857 --> 00:23:01,786 A to jí pomohlo rozjet hodně 288 00:23:02,509 --> 00:23:05,127 lukrativní kšefty s dětským pornem. 289 00:23:05,334 --> 00:23:08,283 Netřeba říkat, že mladý Vincent Noodles nechtěl, 290 00:23:08,363 --> 00:23:11,139 aby u něj v dětství přespávali kamarádi. 291 00:23:12,530 --> 00:23:13,919 Kristepane. 292 00:23:13,999 --> 00:23:17,404 Včera jsem se snažila přesvědčit matku v naději, 293 00:23:17,484 --> 00:23:18,854 že mi vydá Joeyho. 294 00:23:18,934 --> 00:23:23,781 Ale neměla jsem k tomu dostatečné argumenty. 295 00:23:24,960 --> 00:23:26,856 Jak je tvoje máma velká? 296 00:23:27,713 --> 00:23:29,818 Má podobnou stavbu těla. 297 00:23:29,898 --> 00:23:32,407 I když gravitace nebyla nikdy její kamarádka. 298 00:23:32,487 --> 00:23:36,454 Nicméně to její nynější manželská kratochvíle mě vykázala ze dveří. 299 00:23:36,534 --> 00:23:40,081 Slečna Alice má nadpřirozenou schopnost lákat nápadníky, 300 00:23:40,190 --> 00:23:43,285 kteří jsou tupí a nebezpeční. 301 00:23:43,710 --> 00:23:46,229 Má pan Tupý a Nebezpečný kamarády? 302 00:23:46,335 --> 00:23:50,815 Pár. Stejné velikosti a inteligence. 303 00:23:51,599 --> 00:23:56,361 Zlatko, co s tým synovcem, až ho dostaneme ven? 304 00:23:56,441 --> 00:23:59,255 Za pár měsíců se emancipuje. 305 00:23:59,520 --> 00:24:04,138 A v Seattlu mám dobré přátele, kteří na něj mezitím dohlédnou. 306 00:24:06,291 --> 00:24:09,666 Chlapci, omlouvám se, ale jsem... 307 00:24:11,341 --> 00:24:13,735 doslova závislá na vaší milosti. 308 00:24:19,997 --> 00:24:21,491 No hele... 309 00:24:22,391 --> 00:24:24,976 Asi jsem blázen do hezkých tvářiček. 310 00:24:26,309 --> 00:24:29,841 Jacksone... Jacksone, díky. 311 00:24:30,112 --> 00:24:32,001 Moc ti děkuju. 312 00:24:32,265 --> 00:24:36,695 To by Gemmě upřelo opatrovnictví a návštěvy bez dozoru. 313 00:24:36,871 --> 00:24:39,038 - Může se soudit? - Může to zkusit. 314 00:24:39,118 --> 00:24:42,611 Něco jsou jen hrátky se slovíčky, ale většinou to má precedens. 315 00:24:42,691 --> 00:24:45,708 Pokud rodiče považují prarodiče za nevhodné, 316 00:24:46,059 --> 00:24:49,435 mohou podat žádost o jejich vyloučení z péče. 317 00:24:51,939 --> 00:24:53,421 Dobře. 318 00:24:54,402 --> 00:24:59,015 Tohle nemá žádnou váhu bez podpisu obou rodičů. 319 00:24:59,301 --> 00:25:00,935 Vím. 320 00:25:02,136 --> 00:25:05,072 Myslíš, že to Jax podepíše? 321 00:25:06,624 --> 00:25:08,031 Ano. 322 00:25:10,612 --> 00:25:12,549 - Ahoj, doktorko. - Ahoj. 323 00:25:12,850 --> 00:25:15,288 - Promiň, nevěděl jsem... - V pořádku. 324 00:25:15,859 --> 00:25:18,652 - Zdravím, poradkyně. - Pane Unsere. 325 00:25:20,197 --> 00:25:23,265 Kdyby něco, pošli mi zprávu. Zbytek dne budu u soudu. 326 00:25:23,345 --> 00:25:24,819 Díky. 327 00:25:26,658 --> 00:25:27,943 Díky, že ses stavil. 328 00:25:28,023 --> 00:25:31,871 Samozřejmě. Jak ti můžu pomoc, zlato? 329 00:25:32,253 --> 00:25:33,728 Pojď. 330 00:25:34,863 --> 00:25:38,363 - Jdu zkontrolovat kluky. - Tak jo. 331 00:25:42,440 --> 00:25:44,935 Kamarádíš ještě s tím koncipientem v Lodi? 332 00:25:45,662 --> 00:25:48,716 Jo. Proč? 333 00:25:49,646 --> 00:25:51,669 Potřebuju získat soudní příkaz. 334 00:25:57,801 --> 00:25:59,587 - Díky, Rhodo. - Nemáte zač. 335 00:25:59,888 --> 00:26:01,294 Čerstvě upečené. 336 00:26:01,374 --> 00:26:04,973 Díky. Jsem ráda, že zase fungujete. Slyšela jsem o té střelbě. 337 00:26:05,053 --> 00:26:08,117 Jo, díkybohu, že tohle je v týhle čtvrti vzácný. 338 00:26:08,218 --> 00:26:10,717 To je pravda. Díky vám. 339 00:26:11,306 --> 00:26:16,808 Charlie si přilepšuje na důchod hraním na jakéhosi správce. 340 00:26:17,029 --> 00:26:18,810 "Jsem řekou pro svůj lid." 341 00:26:18,891 --> 00:26:22,057 Jsou ten lid i Jax Teller a Nero Padilla? 342 00:26:23,793 --> 00:26:25,001 Co chcete? 343 00:26:25,081 --> 00:26:28,820 Padillo byl včera zatčen za vraždu jedné ze svých dívek. 344 00:26:28,922 --> 00:26:32,923 A já vím, že Tellerovi lidi dodali KG-9 použitou v té škole. 345 00:26:33,078 --> 00:26:35,731 - A proč mi to říkáte? - Ale no tak, Charlie. 346 00:26:35,811 --> 00:26:38,758 Možná jsi byl křivák, ale jinak jsi chytrý policajt. 347 00:26:38,838 --> 00:26:41,521 Neexistuje přímá linka do klubu. Potřebuju páku. 348 00:26:41,601 --> 00:26:45,314 - Tak zatlač na gangstera. - Momentálně je dost loajální. 349 00:26:45,585 --> 00:26:49,798 Podívali jsme se do záznamů a našli Diosu del Sur. 350 00:26:50,641 --> 00:26:54,631 Padilla a Teller požádali o licenci na eskort ve tvé čtvrti. 351 00:26:54,711 --> 00:26:56,912 To je ten dům, kde jsem je tuhle viděl. 352 00:26:56,992 --> 00:26:59,087 Ale to neznamená, že v tom jedu. 353 00:26:59,167 --> 00:27:04,171 Tak se zapoj, protože něco potřebuju a ty mi to seženeš. 354 00:27:04,251 --> 00:27:07,011 Vážně, A jak to asi udělám? 355 00:27:07,091 --> 00:27:11,196 Protože jsi šmejd. Nemáš problém najít špínu. 356 00:27:11,276 --> 00:27:16,278 A pokud ne, utratím všechny mé ztenčující se zdroje 357 00:27:16,358 --> 00:27:20,992 na proprání všech tvých penzijních fondů až do posledního. 358 00:27:53,817 --> 00:27:55,886 Ty počkej tady. 359 00:27:57,185 --> 00:27:58,541 Tak kudy? 360 00:27:58,652 --> 00:28:01,713 - Ten barák nenávidím. - Pojď sem, zlato. 361 00:28:05,230 --> 00:28:07,562 Jsi velmi laskavá osoba, Gemmo 362 00:28:13,493 --> 00:28:15,177 Díky. 363 00:28:32,578 --> 00:28:33,806 Bože. 364 00:28:33,886 --> 00:28:36,632 Ne, ne, ne, Fabio. Dáma chce na slovíčko. 365 00:28:36,712 --> 00:28:38,592 Jdeme si pro Joeyho. 366 00:28:39,203 --> 00:28:41,026 - Alice! - Ahoj, Joey. 367 00:28:41,124 --> 00:28:43,404 - Transka je zpátky. - Ahoj, teto Venuše. 368 00:28:43,484 --> 00:28:47,074 - Alice! - Co hraješ? - Přestaň řvát, slyším. 369 00:28:49,800 --> 00:28:51,767 Pane na nebi. 370 00:28:52,298 --> 00:28:55,291 Vážně zase budeme hrát tuhle hru, Vincente? 371 00:28:56,431 --> 00:28:58,444 - Joey, jdi do svého pokoje. - Proč? 372 00:28:58,535 --> 00:29:01,881 - Dělej, co ti babička říká. - Joey, musíš jít se mnou. 373 00:29:02,256 --> 00:29:03,988 Měl bych zůstat s babičkou. 374 00:29:04,068 --> 00:29:05,991 Zlato, tady to není bezpečné. 375 00:29:06,071 --> 00:29:10,114 Neposlouchej toho mutanta, Joey. Nalže ti kupu nesmyslů. 376 00:29:10,194 --> 00:29:12,515 Joey, říkám ti pravdu, dobře? 377 00:29:12,595 --> 00:29:14,594 Vezmi mě za ruku. Musíme jít. 378 00:29:14,674 --> 00:29:18,709 - Teta Venuše ti všechno vysvětlí později, ano? - Opatrně, teto Venuše. 379 00:29:19,222 --> 00:29:24,444 Povědět pravdu by mohlo odhalit hodně ošklivých věcí. 380 00:29:24,811 --> 00:29:26,796 Mami, ne. Prosím. 381 00:29:27,235 --> 00:29:29,057 Dnes ne. 382 00:29:29,241 --> 00:29:30,997 Ne tady, prosím. 383 00:29:37,987 --> 00:29:40,998 - Nikdy se mě už nedotýkej, svině. - Zbraň! 384 00:29:42,444 --> 00:29:44,860 Co to sakra je, babi? Jak to, že má zbraň? 385 00:29:44,940 --> 00:29:47,460 - Sklapni a dělej. - Kam to jdeme? 386 00:29:48,824 --> 00:29:51,460 - Slez ze mě! - Lež, nebo tě zaříznu. 387 00:29:56,886 --> 00:30:00,483 Chlapci, přestaňte! Utíká! 388 00:30:02,396 --> 00:30:04,148 Honem! 389 00:30:08,249 --> 00:30:11,276 Svýho syna zpátky nikdy nedostaneš, ty zrůdo! 390 00:30:11,356 --> 00:30:14,164 - O čem to mluví? - Můžeš jet, prosím? 391 00:30:14,244 --> 00:30:15,575 Doleva! 392 00:30:22,203 --> 00:30:24,115 Řekni pravdu. Hned. 393 00:30:24,514 --> 00:30:28,093 Jeho máma Lula byla moje nejlepší kamarádka. 394 00:30:28,173 --> 00:30:32,276 Bylo mi 21 a stále jsem objevovala své ženství, 395 00:30:32,660 --> 00:30:37,973 když jsme se obě opily a vznikl tak akt zmatené lásky. 396 00:30:38,072 --> 00:30:39,900 Joey byl jejím výsledkem. 397 00:30:58,130 --> 00:31:02,139 Lula ho vychovala v Seattlu. Peníze jsem posílala každý měsíc. 398 00:31:02,219 --> 00:31:04,268 A navštěvovala, kdykoliv jsem mohla. 399 00:31:04,348 --> 00:31:07,864 - Proč jsi nám to neřekla? - Dohodly jsme se na mlčenlivosti. 400 00:31:07,944 --> 00:31:11,761 - Nechtěli jsme, aby to věděl. - Je to tvůj syn. - Já vím. 401 00:31:23,189 --> 00:31:25,111 Jeď, jeď, jeď! 402 00:31:25,568 --> 00:31:29,111 Hele, ten kluk má svý problémy. Napůl zformovaná duše. 403 00:31:29,191 --> 00:31:31,823 Mást ho tím, že jeho otec se změnil na tetu 404 00:31:31,913 --> 00:31:34,136 mi nepřijde jako správná věc. 405 00:31:38,593 --> 00:31:40,204 Krucinál! 406 00:31:41,546 --> 00:31:43,807 - Kristepane! - Venuše! 407 00:31:54,136 --> 00:31:55,628 Jeď! 408 00:31:56,634 --> 00:31:59,609 - Omlouvám se! - Co to sakra bylo, kotě? 409 00:32:02,422 --> 00:32:04,010 Kurva! 410 00:32:07,264 --> 00:32:10,678 - Jsi v pořádku? - Jo. - Matko, ty taky? 411 00:32:11,180 --> 00:32:12,757 - Asi jo. - Jak je, zlato? 412 00:32:12,837 --> 00:32:14,722 Trochu přehřátá, ale celá. 413 00:32:15,262 --> 00:32:17,831 - Co to sakra s tebou je? - Promiň, Jacksone. 414 00:32:17,911 --> 00:32:20,809 Obávám se, že Vincentova láhev hněvu se odšpuntovala. 415 00:32:20,889 --> 00:32:24,764 Než to zajde dál, prosím, zašpuntuj ji, jo? 416 00:32:24,844 --> 00:32:26,563 - Dobře. - Radši vypadneme. 417 00:32:26,643 --> 00:32:28,121 Ztratili značku. 418 00:32:28,266 --> 00:32:30,535 Zavolej Baroskymu, snad nám dodá adresu. 419 00:32:30,615 --> 00:32:32,823 - Protože...? - Jsme ztratili Alice. 420 00:32:32,915 --> 00:32:35,227 Je to jediná šance, jak najít toho kluka. 421 00:32:35,307 --> 00:32:39,246 Chceš mi říct, že i po tom všem mi pomůžete? 422 00:32:40,280 --> 00:32:44,042 - Už žádnej Vincent. - Žádnej, slibuju, slibuju. 423 00:32:44,493 --> 00:32:47,386 Vezmi Gemmu domů. Uvidíme, jestli tohle někam vede. 424 00:32:48,045 --> 00:32:49,738 - Určitě? - Jo. 425 00:32:49,894 --> 00:32:52,960 - Chraň moje kluky. - Budu, laskavá mamino. 426 00:32:53,326 --> 00:32:56,304 Díky, Gemmo. Díky. 427 00:32:56,384 --> 00:32:58,233 Tak jedeme. 428 00:33:07,574 --> 00:33:10,697 Taký den jsi zrovna nečekal, co, šéfiku? 429 00:33:10,786 --> 00:33:13,149 Ne, bratře. To teda ne. 430 00:33:26,663 --> 00:33:28,485 Můžeme? 431 00:33:29,867 --> 00:33:32,622 - Musíme to udělat. - Dobře, já vím. 432 00:33:40,009 --> 00:33:42,764 - Je čas na setkání. - Jo, dobře. 433 00:33:54,219 --> 00:33:56,109 Ahojky. 434 00:33:57,436 --> 00:34:00,896 - Je všechno v pořádku? - Jo. 435 00:34:02,205 --> 00:34:04,311 - Měl jsi štěstí? - Jo. 436 00:34:04,567 --> 00:34:07,199 Tady je DV-100. 437 00:34:08,268 --> 00:34:11,014 Jen to chce dopsat žalující stranu a podpisy. 438 00:34:12,021 --> 00:34:13,898 Potom to zase vrátím. 439 00:34:14,868 --> 00:34:16,603 Díky. 440 00:34:17,903 --> 00:34:21,501 Nechceš mi říct, kdo potřebuje omezit? 441 00:34:24,861 --> 00:34:27,239 Musím vědět, co děláš, Taro. 442 00:34:27,319 --> 00:34:31,013 Dozvíš se to. Všechno to má smysl. 443 00:34:40,345 --> 00:34:42,175 Pa, pa, mami. 444 00:35:00,232 --> 00:35:01,834 Bojím se zeptat. 445 00:35:01,914 --> 00:35:04,547 To je dobře, protože nevím, co tak říct. 446 00:35:04,627 --> 00:35:07,758 Registrovaný na adresu Šťastný Kolotoč 119. 447 00:35:08,399 --> 00:35:10,809 Znáš tohle místo? 448 00:35:10,915 --> 00:35:14,303 Ne, ale takhle se jmenovalo jejich fotografický studio. 449 00:35:14,834 --> 00:35:16,557 Kristepane. 450 00:35:16,637 --> 00:35:19,906 Kolotoč je šťastnej, jenom když na něm jezdí děti nahý. 451 00:35:24,062 --> 00:35:27,302 Na tři. Raz, dva, tři. 452 00:35:34,163 --> 00:35:36,079 Hej, hej, hej, Venuše. 453 00:35:36,163 --> 00:35:38,276 Joey, Joey, Joey. 454 00:35:38,356 --> 00:35:39,759 Joey! Joey! 455 00:35:39,839 --> 00:35:41,505 Joey, chlapečku? 456 00:35:47,107 --> 00:35:48,519 Zdrogovala ho. 457 00:35:48,599 --> 00:35:50,404 Tigu, prohlídni místnosti. 458 00:35:50,517 --> 00:35:52,946 No tak, chlapče. Teta Venuše je tady. 459 00:35:53,711 --> 00:35:55,835 Dělají si domácí videa. 460 00:35:56,549 --> 00:35:57,806 Nechceš vodu? 461 00:35:57,886 --> 00:36:01,273 Prosím, nevidíte nějaký ubrousek nebo něco? 462 00:36:05,271 --> 00:36:06,735 Jackie. 463 00:36:08,905 --> 00:36:10,796 Bacha, návštěva. 464 00:36:14,336 --> 00:36:17,706 - No pojď, dovnitř. - Dovnitř. 465 00:36:19,063 --> 00:36:21,415 Jen polez, ty sráču. 466 00:36:22,001 --> 00:36:24,377 Klid, klid, kámo. Nejsme ozbrojený. 467 00:36:24,461 --> 00:36:27,447 Vy jste ale vynalézaví. 468 00:36:28,883 --> 00:36:31,005 - Ne, ne, Venuše! - Co je sakra? 469 00:36:31,085 --> 00:36:34,237 No tak, Venuše. No tak, zlato. 470 00:36:34,317 --> 00:36:35,900 Nedělej to, kotě. 471 00:36:36,312 --> 00:36:37,950 Dej to dolů. 472 00:36:49,200 --> 00:36:50,842 Vypadněte. 473 00:36:51,565 --> 00:36:53,927 Ten kluk jde s náma. 474 00:36:56,096 --> 00:36:59,199 Vypadněte, kurva! Hned! 475 00:36:59,279 --> 00:37:01,243 - Co uděláš, Vincente? - Ven! 476 00:37:01,329 --> 00:37:05,174 Vychováš ho jako vlastního? Zajistíš mu šťastnou budoucnost? 477 00:37:05,254 --> 00:37:08,012 - Ty taky, Alice. - Až skončím. 478 00:37:09,934 --> 00:37:11,878 Nezasloužíš si syna. 479 00:37:13,663 --> 00:37:15,585 Jednou jsem syna měla. 480 00:37:16,766 --> 00:37:20,665 Zapomněl, kým je a opustil rodinu. 481 00:37:22,006 --> 00:37:24,215 Změnil se ve zrůdu. 482 00:37:25,136 --> 00:37:26,784 Jen do toho. 483 00:37:27,507 --> 00:37:30,903 Řekni tomu sladkýmu klukovi všechno o jeho taťkovi. 484 00:37:31,653 --> 00:37:35,593 Jak moc ho miluješ, a že pro něj chceš to nejlepší. 485 00:37:35,673 --> 00:37:40,092 Bude to jedno, protože jakmile zjistí, co jsi, 486 00:37:40,605 --> 00:37:42,974 bude tě nenávidět. 487 00:37:44,090 --> 00:37:46,104 Nenávidět tvoje lži. 488 00:37:46,397 --> 00:37:49,371 Nenávidět život, jaký jsi mu vnutil. 489 00:37:49,451 --> 00:37:51,331 A bude nenávidět sebe. 490 00:37:52,209 --> 00:37:55,692 Vystřelí si mozek, ještě než se z něj stane chlap. 491 00:37:55,772 --> 00:38:00,798 Ne kvůli mně, nebo svý mrtvý mámě, ale kvůli tobě. 492 00:38:02,424 --> 00:38:05,884 Tý hnusný věci, co byla jeho otec... 493 00:38:24,901 --> 00:38:26,666 Jenom malou pusu, Tommy. 494 00:38:26,746 --> 00:38:29,063 Jo, takhle. Bude to bolet jenom chvilku. 495 00:38:29,143 --> 00:38:30,702 Bože! 496 00:38:32,322 --> 00:38:33,544 Kurva. 497 00:38:33,631 --> 00:38:35,873 Kdybys tu svini nezabil ty, tak já jo. 498 00:38:36,478 --> 00:38:37,729 Co ti ostatní? 499 00:38:37,823 --> 00:38:41,539 Mý lidi je už hledají a pořeší je tak, 500 00:38:41,620 --> 00:38:43,984 aby se sem už znovu nikdy nevrátili. 501 00:38:44,524 --> 00:38:46,730 Týhle čtvrti jsi prokázal službu. 502 00:38:47,370 --> 00:38:49,897 - Co ona? - Postarám se o to. 503 00:38:50,904 --> 00:38:52,542 To jde na mě. 504 00:38:53,699 --> 00:38:56,217 Asi má u tebe Krasavec Jack další dluh. 505 00:38:57,783 --> 00:38:59,686 Vyčištěný. 506 00:39:02,825 --> 00:39:05,119 Asi se už začíná probouzet. 507 00:39:05,933 --> 00:39:09,686 Vezmeme tě do Diosy. Tohle by vidět neměl. 508 00:39:09,766 --> 00:39:11,837 To by bylo nejlepší. 509 00:39:18,026 --> 00:39:20,397 Měla bys mu říct pravdu. 510 00:39:21,898 --> 00:39:25,579 Ještě nejsem připravená o něj přijít. 511 00:39:30,717 --> 00:39:33,587 A jak víš, že o něj přijdeš? 512 00:39:34,278 --> 00:39:39,071 Zjistí, co jsi pro něj dnes udělala a bude na tebe pyšnej jako hrom. 513 00:39:40,435 --> 00:39:44,819 Tohle je velmi milý sentiment. 514 00:39:46,180 --> 00:39:49,969 Obávám se, že můj rodokmen naznačuje něco jiného. 515 00:39:50,049 --> 00:39:51,904 Moje rodina... 516 00:39:52,591 --> 00:39:57,339 My jenom soudíme a nenávidíme. 517 00:39:57,860 --> 00:40:02,851 A když okolo sebe všechno zničíme a vyčerpáme se... 518 00:40:02,932 --> 00:40:06,568 Tak zemřeme. A to hodně bídně. 519 00:40:08,538 --> 00:40:13,161 Musela jsem se znovu narodit, abych unikla té zkáze. 520 00:40:14,884 --> 00:40:17,555 Jen doufám, 521 00:40:19,156 --> 00:40:22,820 že něco osvobodí mého syna od tohoto osudu. 522 00:40:24,836 --> 00:40:27,710 Jo, taky doufám. 523 00:40:44,938 --> 00:40:46,998 Jsem tak ráda, že jsi zpátky. 524 00:40:47,100 --> 00:40:48,892 Já nikdy neodjel, Gemmo. 525 00:40:49,277 --> 00:40:51,677 Já vím. Já vím. 526 00:40:55,210 --> 00:40:59,008 - Uvidíme se. - Jo, budu dělat poháry. 527 00:41:02,805 --> 00:41:04,539 - Čekáš na mě? - Jo. 528 00:41:04,619 --> 00:41:08,464 - To Tara. Neuvěříš, co jsem zrovna zjistila. - Co? 529 00:41:08,620 --> 00:41:11,349 Ptala jsem se jí na tu vůli a to opatrovnictví. 530 00:41:11,429 --> 00:41:13,258 Prý že si to ještě rozmýšlí, 531 00:41:13,338 --> 00:41:16,381 a že si nemyslí, že jsem zatím dostatečně zodpovědná. 532 00:41:16,461 --> 00:41:19,518 Takže si vybrala někoho dalšího jako opatrovníka kluků. 533 00:41:19,598 --> 00:41:21,552 Margaret Murphyovou. 534 00:41:21,632 --> 00:41:24,841 Děláš si prdel? Tu zrzavou píču? 535 00:41:24,937 --> 00:41:27,564 A je toho víc. Jde jí i o něco jinýho. 536 00:41:28,375 --> 00:41:30,739 S tou sviňáckou právničkou něco kujou. 537 00:41:30,819 --> 00:41:36,031 Myslím, že opustí Jaxe a všechny nás odstaví od kluků. 538 00:41:36,534 --> 00:41:38,237 Musíš ji zastavit. 539 00:41:38,759 --> 00:41:40,965 - Kde je? - V nemocnici. 540 00:41:50,505 --> 00:41:53,077 Musím s tebou mluvit... Hned! 541 00:41:53,489 --> 00:41:56,286 - S tebou taky, zrzko. Venku! - My jíme. 542 00:41:56,366 --> 00:42:00,109 Za minutu budeš žrát vlastní zuby! Jdeme! 543 00:42:00,189 --> 00:42:02,093 Co se sakra děje, Gemmo? 544 00:42:02,180 --> 00:42:06,182 To přesně se snažím zjistit. Kde máš tu svoji úlisnou právničku? 545 00:42:06,262 --> 00:42:10,430 Pochopila jsem, že zařizuješ opatřením kvůli mým vnukům. 546 00:42:10,521 --> 00:42:12,783 Jo, o tom se s tebou bavit nebudu. 547 00:42:17,113 --> 00:42:20,490 - Raději se zklidněte, nebo zavolám... - Z cesty! - Gemmo! 548 00:42:20,570 --> 00:42:22,407 Přestaň! 549 00:42:23,560 --> 00:42:25,519 Někdo by měl zavolat ochranku. 550 00:42:33,730 --> 00:42:35,190 Tak jo, tak jo... 551 00:42:39,965 --> 00:42:41,484 Dobrá. 552 00:42:46,454 --> 00:42:49,164 Co kuješ s Lowen? Rozvádíš se s Jaxem? 553 00:42:49,244 --> 00:42:51,038 Co máš za lubem s opatrovnictvím? 554 00:42:51,118 --> 00:42:54,783 - Do mý rodiny ti nic není! - Jsou to moje vnoučata. 555 00:42:54,863 --> 00:42:57,632 A já zajistím, aby nesdíleli osud svého otce. 556 00:42:57,712 --> 00:43:00,561 V Charmingu nevyrostou. Tenhle život nepoznají! 557 00:43:00,641 --> 00:43:03,760 A nikdy nepoznají svoji psychoušskou babku! 558 00:43:03,840 --> 00:43:05,465 Svině! 559 00:43:05,810 --> 00:43:07,809 Ty stará zasraná kurvo! 560 00:43:13,648 --> 00:43:15,744 Máš štěstí, že jsi těhotná. 561 00:43:20,785 --> 00:43:22,166 Ježiš! 562 00:43:22,246 --> 00:43:24,566 - Taro? - Taro! 563 00:43:27,182 --> 00:43:30,596 - Co to je? - Napadla mě. 564 00:43:31,530 --> 00:43:33,607 Co to meleš? 565 00:43:37,986 --> 00:43:40,375 - Moje děťátko. - Panebože! 566 00:43:42,700 --> 00:43:45,932 Moje dítě. Podívej, co jsi udělala. 567 00:43:46,865 --> 00:43:48,368 To já ne. 568 00:43:48,448 --> 00:43:50,848 Ano, vy. Všichni jsme to viděli. 569 00:43:51,883 --> 00:43:54,857 Doktorko Knowlesová? Není vám nic? 570 00:43:55,416 --> 00:43:57,539 Ven! 571 00:43:58,464 --> 00:44:01,696 Ven! Nechte mě! 572 00:44:01,776 --> 00:44:04,716 Chci tady manžela. Chci Jaxe! 573 00:44:08,130 --> 00:44:10,424 To je ona. Odveďte ji. 574 00:44:11,641 --> 00:44:14,204 Madam. Pojďte. 575 00:44:26,060 --> 00:44:27,741 Panebože. 576 00:44:27,821 --> 00:44:29,639 Nenechala si od nikoho pomoct. 577 00:44:30,829 --> 00:44:32,449 Co mám udělat? 578 00:44:33,390 --> 00:44:35,111 Nic. 579 00:44:38,726 --> 00:44:40,475 Bože. 580 00:47:39,758 --> 00:47:41,754 Přišla jsem o naši holčičku. 581 00:47:45,095 --> 00:47:46,747 Já vím. 582 00:47:53,164 --> 00:47:55,049 Je mi to tak líto. 583 00:48:04,643 --> 00:48:07,673 Nemůžu už být blízko ní, Jaxi. 584 00:48:16,183 --> 00:48:17,995 Já vím. 585 00:48:24,300 --> 00:48:28,149 Ona... Kopla mě do břicha. 586 00:48:29,879 --> 00:48:32,204 Co za člověka to udělá? 587 00:48:36,939 --> 00:48:38,494 Proč? 588 00:48:38,603 --> 00:48:42,075 Pořád si myslí, že jí odvedu kluky. 589 00:48:43,061 --> 00:48:46,575 Je tak... násilná, Jaxi. 590 00:48:46,655 --> 00:48:49,527 Nemůžu ti říct ani půlku z toho, co se stalo. 591 00:48:54,520 --> 00:48:56,330 To jsem nevěděl. 592 00:48:57,467 --> 00:49:01,196 Už ji v životě nechci vidět poblíž našich dětí. 593 00:49:03,792 --> 00:49:06,108 - Já vím. - Slib mi to. 594 00:49:08,863 --> 00:49:11,206 - Slib mi to. - Slibuju. 595 00:49:12,843 --> 00:49:14,925 Zlato, slibuju. 596 00:51:23,418 --> 00:51:28,919 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz