1
00:00:00,532 --> 00:00:02,809
Minule jste viděli...
2
00:00:02,889 --> 00:00:05,027
Znáte slečnu Erin Byrneovou?
3
00:00:05,107 --> 00:00:07,693
Ano, pracuje tady.
Je jedna z našich dam.
4
00:00:07,773 --> 00:00:09,677
Včera v noci byla nalezena mrtvá.
5
00:00:09,757 --> 00:00:12,204
Povolení k prohlídce vašeho vozidla.
6
00:00:12,284 --> 00:00:16,596
Anonym, který viděl tělo, říkal,
že viděl pickup ujet z místa činu.
7
00:00:16,676 --> 00:00:19,553
Našli jsme vlasy a krev.
Právě projíždí DNA.
8
00:00:19,633 --> 00:00:22,531
Zmínil jsem se, že Padilla
byl na svá děvčata krutý?
9
00:00:22,611 --> 00:00:25,618
Vražda se stala ráno
a tělo bylo pohozeno za městem.
10
00:00:25,698 --> 00:00:28,580
- Rajón Eliho Roosevelta.
- Jo, je tady ale otázka,
11
00:00:28,660 --> 00:00:29,890
koho vlastně chrání.
12
00:00:29,970 --> 00:00:32,885
O svého šerifa se postarám.
Vy jeďte do Stocktonu.
13
00:00:32,965 --> 00:00:34,576
Ať Morrow podepíše.
14
00:00:34,656 --> 00:00:36,149
Moje nabídka pořád platí.
15
00:00:36,229 --> 00:00:39,393
Vážně myslíš, že když uvidím
jednoho z bratrů zničenýho,
16
00:00:39,473 --> 00:00:41,677
- tak se poseru strachy?
- To bys měl.
17
00:00:41,757 --> 00:00:43,131
Už je konec, bratře.
18
00:00:47,006 --> 00:00:48,616
Potřebujete se zbavit zbraní.
19
00:00:48,696 --> 00:00:51,910
Distribuce zbraní nezní
jako podnik pro Popeovo impérium.
20
00:00:51,990 --> 00:00:54,683
Ale zní to dobře
pro Marksovu korporaci.
21
00:00:54,763 --> 00:00:58,483
Dostaneš mě k irský distribuci
a já smažu Tragerův dluh.
22
00:00:58,563 --> 00:01:01,112
- Tohle jde zpátky
až před vaši svatbu? - Jo.
23
00:01:01,192 --> 00:01:03,564
A byla byste ochotná
svědčit o tom násilí?
24
00:01:03,644 --> 00:01:05,196
- Ano.
- Mluvila jsi s Gemmou?
25
00:01:05,276 --> 00:01:09,330
Jo, řekla jsem jí všechno, jak jsi
chtěla. Chce, abych na tebe donášela.
26
00:01:10,395 --> 00:01:11,857
Omlouvám se.
27
00:01:11,937 --> 00:01:15,605
Nemůžeme si vzít další KG-9, Gaalane.
Už jsem ti to říkal.
28
00:01:15,685 --> 00:01:17,887
Nemusíte si je brát.
Stačí zaplatit.
29
00:01:17,967 --> 00:01:20,563
Ze zbraní nevycouváte, synku.
30
00:01:20,754 --> 00:01:24,550
Já ti dám vědět,
zda a kdy budeme potřebovat zbraně.
31
00:01:24,630 --> 00:01:28,321
- Do tý doby ruce pryč od klubu.
- Jo, ruce pryč.
32
00:04:44,372 --> 00:04:46,481
- Jo.
- Mají to zavřený.
33
00:04:46,561 --> 00:04:48,765
Žádnej Gaalan ani Connor.
Co u vás?
34
00:04:48,845 --> 00:04:52,453
- Nic. - Myslíš, že nám
SamBel dali správný info?
35
00:04:52,533 --> 00:04:55,248
Momentálně nic jinýho nemáme.
Drž se toho.
36
00:04:55,328 --> 00:04:58,119
- Jo, mrknu se tam s Chibsem.
- Tak jo.
37
00:05:02,002 --> 00:05:04,099
Vyspi se, šéfe.
38
00:05:05,965 --> 00:05:08,047
To je dobrý.
39
00:05:22,122 --> 00:05:24,330
- Jsi v pořádku?
- Jo.
40
00:05:25,021 --> 00:05:26,926
Ty taky?
41
00:05:33,697 --> 00:05:36,709
- Jak jsme na tom s jídlem?
- Do zítřka s ním vyjdeme.
42
00:05:36,789 --> 00:05:38,970
Potřebujeme pivo a limonádu.
43
00:05:42,317 --> 00:05:43,979
Hej, bezprsťáku.
44
00:05:45,975 --> 00:05:47,589
Otto tě měl rád.
45
00:05:48,222 --> 00:05:50,193
Nebyl bys tady, kdyby ne.
46
00:05:51,861 --> 00:05:53,730
Uvnitř mi zachránil život.
47
00:05:55,199 --> 00:05:57,213
Pamatuj na to.
48
00:05:58,341 --> 00:05:59,817
Ještě dones kafe.
49
00:06:11,136 --> 00:06:13,136
Něco máme.
50
00:06:28,745 --> 00:06:31,136
- Najedu ti blíž.
- Dobře.
51
00:06:35,063 --> 00:06:37,526
Vypni motor.
Ruce na volant.
52
00:06:40,433 --> 00:06:42,187
Vylez!
53
00:06:45,142 --> 00:06:47,313
Co dělá tvůj kámoš uvnitř?
54
00:06:47,528 --> 00:06:50,973
Sere hovno.
Co kdybys mu šel utřít prdel?
55
00:06:54,546 --> 00:06:56,670
Strhni na sebe pozornost.
56
00:07:12,444 --> 00:07:15,344
Pojď sem! Pojď sem!
57
00:07:24,864 --> 00:07:27,028
Ani se nehni.
58
00:07:28,155 --> 00:07:30,219
Kampak se chystáš?
59
00:07:32,738 --> 00:07:34,701
Na vejlet?
60
00:07:42,212 --> 00:07:44,848
Tohle vypadá nad tvý možnosti.
61
00:07:46,057 --> 00:07:49,030
- Gaalanovy věci?
- Nevím.
62
00:07:50,779 --> 00:07:52,379
Vstávej!
63
00:07:52,688 --> 00:07:55,434
Hele, vím, že jen děláš svoji práci,
64
00:07:56,279 --> 00:07:59,853
ale nemusí to být krvavější,
než je to teď.
65
00:08:01,435 --> 00:08:03,951
Prostě mi řekni,
kde je Gaalan a Connor.
66
00:08:04,031 --> 00:08:06,607
- Netuším.
- Vážně?
67
00:08:11,178 --> 00:08:13,151
Už tě něco napadlo?
68
00:08:18,160 --> 00:08:20,242
Co teď?
69
00:08:24,627 --> 00:08:25,956
Cos říkal?
70
00:08:26,036 --> 00:08:29,279
Je to Connorova taška.
Jedeme ho vyzvednout.
71
00:08:29,545 --> 00:08:31,327
A kde je Gaalan?
72
00:08:31,662 --> 00:08:34,589
Pryč.
Včera odletěl.
73
00:08:38,231 --> 00:08:40,225
Kde vyzvednete Connora?
74
00:08:41,016 --> 00:08:44,072
Máme sklad s alkoholem v Lodi.
75
00:08:52,117 --> 00:08:54,405
Napiš adresu.
76
00:08:55,768 --> 00:08:57,968
Doufám, že nejseš levák.
77
00:09:36,931 --> 00:09:41,007
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz
78
00:09:43,108 --> 00:09:47,106
Říkal, že vyzvednou Connora
ve skladu v Lodi ve dvě.
79
00:09:47,300 --> 00:09:50,578
- Gaalan zdrhl, neví, kde je.
- Věříš mu?
80
00:09:50,658 --> 00:09:54,768
Nevím. Najedeme tam v SUV
a zkusíme Connora vylákat.
81
00:09:54,888 --> 00:09:58,037
Jo, já zavolám do Belfasta,
jestli neví, kde ten sklad je.
82
00:09:58,117 --> 00:10:01,092
Dobře, já musím pořešit
tu věc s Diosou ve Stocktonu.
83
00:10:01,172 --> 00:10:03,697
- Vyzvedněte mě u Colette
v jednu. - Dobrá.
84
00:10:03,777 --> 00:10:06,326
S sebou vezměte tu
irskou plečku a dodávku.
85
00:10:06,406 --> 00:10:08,177
Kdo je dneska s Tarou?
86
00:10:09,368 --> 00:10:11,041
Kurva.
87
00:10:12,195 --> 00:10:15,213
Ať na ně dohlídne
jeden z hochů z Tacomy. Rate!
88
00:10:16,359 --> 00:10:18,146
Ty jdeš se mnou.
89
00:10:27,933 --> 00:10:31,570
Poručík Roosevelt? Návladní
za San Joaquin Thyne Pattersonová.
90
00:10:31,650 --> 00:10:33,604
Ano, madam, vím.
Jak můžu pomoct?
91
00:10:33,684 --> 00:10:36,025
Nějaký pokrok
ve vraždě Erin Byrneové?
92
00:10:36,180 --> 00:10:38,244
Pár vodítek, ale nic solidního.
93
00:10:38,324 --> 00:10:42,062
- Je to pro vás nějak důležité?
- Ano. Můžeme si někde promluvit?
94
00:10:42,734 --> 00:10:44,907
Ano, jistě.
Tudy.
95
00:10:51,494 --> 00:10:54,548
Jak proběhl výslech
Nero Padilly?
96
00:10:55,275 --> 00:10:58,897
Jeho alibi sedí,
tak jsem ho propustil.
97
00:10:59,588 --> 00:11:03,308
Našli jsme krev a vlákna
v jeho autě. Čekáme na laborku.
98
00:11:03,388 --> 00:11:07,034
- Mně to tedy zní hodně solidně.
- Výsledky bych měl mít večer.
99
00:11:07,114 --> 00:11:09,390
Co ta přestřelka na Gerberově ranči?
100
00:11:09,470 --> 00:11:12,806
Máme hlášení o KG-9.
101
00:11:14,579 --> 00:11:17,813
Aha.
Tady jde o Padillu a Sons.
102
00:11:19,170 --> 00:11:23,513
Můj vyšetřovatel věřil, že slečna
Byrneová je spjatá s Byz-lats,
103
00:11:23,593 --> 00:11:28,219
Sons of Anarchy a zbraní,
která byla použita v té škole.
104
00:11:33,998 --> 00:11:37,743
Lee Toric byl před dvěma dny
zabit Ottem Delaneyem ve Stocktonu.
105
00:11:38,029 --> 00:11:41,794
- Myslíte, že to bylo na zakázku?
- Pokud ano, Delaney by to neřekl.
106
00:11:41,874 --> 00:11:45,730
Ale doufám, že Tara Knowlesová
by nám to mohla trochu osvětlit.
107
00:11:45,810 --> 00:11:50,224
Je stíhána mojí kanceláří
za účast na vraždě Toricovy sestry.
108
00:11:50,304 --> 00:11:52,578
Já vím.
Zatýkal jsem ji.
109
00:11:53,855 --> 00:11:57,957
Musíme najít toho špatného, poručíku.
Někdo nebo nějací lidé
110
00:11:58,037 --> 00:12:01,449
- musí být obviněni za vraždu
těch čtyřech dětí. - Ano, madam.
111
00:12:01,529 --> 00:12:03,374
Ale Knowlesová není ta špatná.
112
00:12:03,454 --> 00:12:07,006
V mých spisech je ta špatná
do doby, kdy neudělá něco dobrého.
113
00:12:08,940 --> 00:12:10,337
Co ode mě chcete?
114
00:12:10,577 --> 00:12:15,652
Strávil jste nějaký čas
na vyšetřování Sons ohledně RICO?
115
00:12:15,936 --> 00:12:18,620
Jo, chvilku.
Jen jsem zařizoval blbosti.
116
00:12:18,772 --> 00:12:22,865
No, jako první pro mě zařídíte,
že proklepnete Padillu.
117
00:12:23,141 --> 00:12:26,683
- Přátelé, nepřátelé...
- Pomocí něj se dostat ke klubu.
118
00:12:26,763 --> 00:12:28,200
Ano.
119
00:12:28,569 --> 00:12:33,557
A já si popovídám s Knowlesovou.
Možná ji motivuju k dobrému skutku.
120
00:13:03,678 --> 00:13:06,311
Jak dlouho tohle
zabarikádování trvalo minule?
121
00:13:06,391 --> 00:13:10,887
Nevím.
Jax je teď rozhádanej s Irama.
122
00:13:11,540 --> 00:13:13,650
To nemůže být dobrý pro obchod.
123
00:13:13,959 --> 00:13:16,477
Lidem jsme řekli, že rekonstruujeme.
124
00:13:24,056 --> 00:13:27,337
- Kde jsou ostatní?
- Mají práci.
125
00:13:29,584 --> 00:13:31,410
A jsou živí?
126
00:13:32,103 --> 00:13:34,389
Nezačínám válku, mami.
127
00:13:34,939 --> 00:13:37,839
Už žádný mrtvoly, Jacksone, prosím.
128
00:13:42,603 --> 00:13:45,094
- Můžeme?
- Jo.
129
00:13:46,631 --> 00:13:49,003
Promiň, dej mi chvilku.
130
00:13:51,349 --> 00:13:53,010
- Ahoj.
- Ahoj.
131
00:13:56,056 --> 00:13:58,465
- Vyspala ses?
- Moc ne.
132
00:14:01,384 --> 00:14:02,981
Kluci jsou v pohodě?
133
00:14:03,061 --> 00:14:04,605
Asi jo.
134
00:14:06,145 --> 00:14:08,078
Musím odtud, Jaxi.
135
00:14:09,669 --> 00:14:11,569
Děsí mě.
136
00:14:13,614 --> 00:14:15,328
- Co se stalo?
- Nic.
137
00:14:15,408 --> 00:14:16,898
Zatím.
138
00:14:17,289 --> 00:14:20,780
Ale pořád si myslí, že jí chci
vzít kluky pryč. Nevěří mi.
139
00:14:21,108 --> 00:14:23,008
Znervózňuje mě.
140
00:14:23,769 --> 00:14:26,040
Nic... Nic jí neříkej.
141
00:14:28,737 --> 00:14:31,954
Prostě je to až moc úzkosti
na první trimestr.
142
00:14:34,172 --> 00:14:36,230
Co chceš, abych udělal?
143
00:14:39,539 --> 00:14:41,567
Nevím.
144
00:14:44,106 --> 00:14:48,085
Půjdu si do nemocnice promluvit
s Lowen ve své staré kanceláři.
145
00:14:49,045 --> 00:14:50,943
Dobře, Rata pošlu s tebou.
146
00:14:51,210 --> 00:14:53,235
Kdyby něco, dej mu vědět.
147
00:14:55,293 --> 00:14:57,213
Nechci, abys byla sama.
148
00:14:59,060 --> 00:15:00,640
Tak jo.
149
00:15:07,687 --> 00:15:09,982
Kde je moje 40, amigo?
150
00:15:10,130 --> 00:15:13,061
Jen si nastup, ty skútraříku.
Zatím.
151
00:15:34,094 --> 00:15:36,366
Potřebuješ něco, zlato?
152
00:15:37,730 --> 00:15:39,821
Ne, díky.
153
00:16:00,678 --> 00:16:03,542
Dost to tam... rekonstruujete.
154
00:16:05,860 --> 00:16:07,942
Jak jsi na tom s Irama?
155
00:16:10,901 --> 00:16:13,843
Myslel jsem, že o mým
dalším byznysu vědět nechceš.
156
00:16:13,923 --> 00:16:16,559
Sranda, že jo?
Mýmu člověku jsi dal zbraň
157
00:16:16,639 --> 00:16:19,643
a dítě jeho starý
jí vykosilo celou třídu.
158
00:16:21,451 --> 00:16:24,206
- Házíš to na mě?
- Na nás oba.
159
00:16:26,706 --> 00:16:29,869
Momentálně jsem částí
tvýho dalšího byznysu.
160
00:16:31,469 --> 00:16:33,624
Ať chci, nebo ne.
161
00:16:35,597 --> 00:16:38,338
Hele, Diosa je moje priorita.
162
00:16:40,334 --> 00:16:44,155
Tohle partnerství ukončí násilí.
163
00:16:48,501 --> 00:16:50,128
Zabití tvých lidí...
164
00:16:50,208 --> 00:16:53,761
To jsou ti Irové tak nasraný
kvůli tomu, že nechceš zbraně?
165
00:16:54,797 --> 00:16:56,661
Jo.
166
00:16:57,367 --> 00:17:00,115
A může to být ještě horší,
než se to zlepší.
167
00:17:03,597 --> 00:17:06,692
Myslíš, že mají něco společnýho
se smrtí naší holky?
168
00:17:07,765 --> 00:17:11,201
Ne, kdybych chtěli zabít
někoho blízkýho, byla by to rodina.
169
00:17:12,246 --> 00:17:13,964
Tos mě uklidnil.
170
00:17:15,437 --> 00:17:20,810
Hele, vím, že je to pěknej bordel,
ale slibuju, že to napravím.
171
00:17:24,332 --> 00:17:26,404
Nemusíš mi věřit.
172
00:17:27,904 --> 00:17:31,023
Jen se na mě nevybodni.
Nech mě to dokázat.
173
00:17:33,285 --> 00:17:36,276
Jde mi jenom
o menší sdílení informací, ese.
174
00:17:37,121 --> 00:17:39,346
Víš co?
Nemusíš zabíhat do detailů.
175
00:17:39,426 --> 00:17:45,005
- Jen mi řekni, kdy se krýt.
- To by šlo. Dám ti vědět.
176
00:17:48,386 --> 00:17:52,341
Navíc tě nechám vojíždět moji mámu.
To už něco znamená.
177
00:17:53,287 --> 00:17:56,226
Budu předstírat, že jsem to neslyšel.
178
00:18:31,515 --> 00:18:33,224
Omluvte mě.
179
00:18:33,570 --> 00:18:35,424
Provedu vás.
180
00:18:36,079 --> 00:18:39,252
- Jak pokračuje inspekce?
- Myslím, že dobře.
181
00:18:39,332 --> 00:18:43,472
- Nevím, co si o tom chlapovi myslet.
- Co jsi mu řekla o těch ložnicích?
182
00:18:43,552 --> 00:18:46,789
Hej, její jméno je na smlouvě.
Žije tady, pracuje tady.
183
00:18:46,869 --> 00:18:51,569
Mám velkou rodinu. Pojďte.
Inspektor Orlo pozná mé partnery.
184
00:19:06,078 --> 00:19:07,951
Můžu vám s něčím pomoct?
185
00:19:08,751 --> 00:19:10,369
Nemyslím.
186
00:19:10,557 --> 00:19:14,484
- Odkud jste, šerife?
- To vás nemusí zajímat.
187
00:19:15,593 --> 00:19:19,575
Charlie Barosky. Policie Stockton.
Detektiv první třídy ve výslužbě.
188
00:19:20,629 --> 00:19:25,191
Byl to nařízenej odchod, co Charlie?
Buď to, nebo prokurátor.
189
00:19:25,666 --> 00:19:28,833
Možná jo, možná ne.
Proč sleduješ ten dům?
190
00:19:28,913 --> 00:19:32,022
O případu se nemůžu bavit.
191
00:19:33,434 --> 00:19:35,493
Tajný, jo?
192
00:19:35,701 --> 00:19:38,508
Víš co? Zavolám pár přátel,
aby ti přijeli pomoct.
193
00:19:38,588 --> 00:19:41,851
Kapitánu Ensorovi určitě povíš,
proč mu lezeš do zelí.
194
00:19:46,624 --> 00:19:49,006
Už jsem viděl všechno,
co potřebuju.
195
00:20:02,458 --> 00:20:04,664
Omluvte mě.
Hned jsem zpátky.
196
00:20:11,497 --> 00:20:14,786
Zná někdo z vás
tlustýho černýho šerifa?
197
00:20:15,720 --> 00:20:17,522
Jo, proč?
198
00:20:17,761 --> 00:20:19,757
Seděl venku a sledoval tenhle barák.
199
00:20:19,837 --> 00:20:21,397
- Cože? Tady?
- Jo.
200
00:20:21,588 --> 00:20:24,642
Právě jsem ho odehnal pryč.
Nechcete mi říct proč?
201
00:20:26,724 --> 00:20:28,516
Pojď.
202
00:20:33,194 --> 00:20:37,262
Jak zabili tu holku,
tu pohozenou mimo Charming,
203
00:20:37,431 --> 00:20:38,968
byla to jedna z našich.
204
00:20:39,048 --> 00:20:42,031
Díky mýmu životopisu
se u mě zastavili jako u prvního.
205
00:20:42,204 --> 00:20:45,371
Jestli tě sledují, můžeš být
klidně i poslední zastávka.
206
00:20:45,451 --> 00:20:48,753
Ne. Tenhle šerif to jenom pitvá.
Není opravdová hrozba.
207
00:20:48,833 --> 00:20:52,233
- Máš ho na výplatní pásce?
- Ne, ale rozumíme si.
208
00:20:52,313 --> 00:20:54,798
Leda hovno,
dokud nepřepočítává tvoje prachy.
209
00:20:54,878 --> 00:20:58,115
- To je můj problém.
- Koukej, kde jseš.
210
00:20:58,195 --> 00:20:59,679
Teď je to i můj problém.
211
00:20:59,759 --> 00:21:02,215
Udržuju hodně křehkej
balanc v týhle čtvrti.
212
00:21:02,295 --> 00:21:05,561
Financuju určitý strany.
Držím kriminalitu dole.
213
00:21:05,641 --> 00:21:09,549
- Vím, vím, chápu.
- Kurva, musím jet.
214
00:21:10,522 --> 00:21:15,222
Hele, chápu, co jsi říkal,
ale teď musím udržet vlastní balanc.
215
00:21:15,577 --> 00:21:18,331
Odpoledne se s Colette
stavte do Diosy.
216
00:21:18,411 --> 00:21:20,297
Celý vám to ukážeme.
217
00:21:20,824 --> 00:21:24,533
- Trochu se uklidnit.
- Jo, to je dobrej nápad.
218
00:21:26,160 --> 00:21:27,515
Dobře.
219
00:21:27,797 --> 00:21:29,404
Díky.
220
00:21:36,230 --> 00:21:39,609
Doufám, že víš, co děláš, ese.
221
00:21:45,266 --> 00:21:47,357
Pozor!
222
00:21:52,591 --> 00:21:56,055
Hej.
Neměl by ses takhle namáhat.
223
00:21:56,691 --> 00:21:59,263
- Jen dávám pozor na malýho.
- Sedni si.
224
00:21:59,343 --> 00:22:01,455
- To je dobrý.
- Sednout.
225
00:22:02,405 --> 00:22:04,159
No tak.
226
00:22:07,850 --> 00:22:09,587
Jen se podívám.
227
00:22:12,355 --> 00:22:14,092
Promiň.
228
00:22:16,573 --> 00:22:18,910
Na přetrhaný stehy to nevypadá.
229
00:22:21,417 --> 00:22:23,369
- Díky.
- To je dobrý.
230
00:22:24,660 --> 00:22:29,124
Ten malej slet čarodějnic včera...
231
00:22:30,806 --> 00:22:33,948
Nevím, o co šlo, ale...
232
00:22:35,018 --> 00:22:38,115
Mám takovej dojem,
že to bylo hodně tajný.
233
00:22:42,310 --> 00:22:45,860
Bylo celkem jasný, že jsi
nechtěla, aby to královna věděla.
234
00:22:50,452 --> 00:22:52,371
Úniková strategie?
235
00:22:55,243 --> 00:22:57,761
Lepší, když o tom
nebudeš vědět, Wayne.
236
00:22:59,970 --> 00:23:01,898
Potřebuješ moji pomoc?
237
00:23:04,662 --> 00:23:06,608
A když řeknu, že jo?
238
00:23:07,944 --> 00:23:11,080
Tak já řeknu,
že budu muset znát všechny fakta.
239
00:23:13,017 --> 00:23:14,871
To ten polda ve mně.
240
00:23:16,390 --> 00:23:17,954
Je to nabídka.
241
00:23:19,436 --> 00:23:21,163
Promysli to.
242
00:23:24,190 --> 00:23:25,860
Ahoj, kamaráde.
243
00:23:26,832 --> 00:23:29,787
Tak pokračujeme.
Ale teď opatrněji.
244
00:23:39,429 --> 00:23:41,444
Šťávo, jsme na místě.
245
00:23:42,902 --> 00:23:44,593
Dva vepředu.
246
00:23:47,829 --> 00:23:50,910
- Vzadu je klid.
- Tak jo, vydržte.
247
00:23:51,774 --> 00:23:54,575
- Jdeme na to.
- Ne, moc tady není.
248
00:23:54,655 --> 00:23:58,822
Právě dorazili Hugh a Neil.
Jo, jsem na cestě.
249
00:24:00,359 --> 00:24:02,677
Co myslíš?
Vyrazíme?
250
00:24:04,131 --> 00:24:07,477
Ne, počkáme tady.
Ať k nám dojde.
251
00:24:08,184 --> 00:24:10,117
Postarám se o to, klid.
252
00:24:13,162 --> 00:24:15,326
- SAMCRO!
- Kurva.
253
00:24:16,117 --> 00:24:17,881
SAMCRO!
254
00:24:29,389 --> 00:24:32,734
Chytni Connora!
A potřebujeme ho živýho!
255
00:25:00,161 --> 00:25:01,516
Bože!
256
00:25:03,516 --> 00:25:05,725
Jax řekl živýho!
257
00:25:14,532 --> 00:25:16,496
Je za rohem.
258
00:25:36,017 --> 00:25:38,717
- Pěkný kúsok.
- Díky.
259
00:25:40,912 --> 00:25:42,385
Vstávej, vstávej.
260
00:25:44,258 --> 00:25:48,028
Ježiš, dalšího fajnovýho Ira
dostala na kolena flaša.
261
00:25:54,313 --> 00:25:56,013
Jaxi, Jaxi.
262
00:25:56,750 --> 00:25:58,223
Našli jsme naše zbraně.
263
00:25:58,303 --> 00:26:01,368
Vzadu jsou AKáčka a Glocky.
264
00:26:02,477 --> 00:26:05,188
Dobře.
Dejte ho ke zbraním.
265
00:26:06,743 --> 00:26:11,015
Ten, co zdrhnul, už včil
cvrliká Gaalanovi, co sa porobilo.
266
00:26:11,210 --> 00:26:12,870
Vím.
267
00:26:14,602 --> 00:26:18,781
Tohohle vezmeme do Wahewa.
Spojí nás s Krály.
268
00:26:18,998 --> 00:26:20,416
Zbraně taky?
269
00:26:20,671 --> 00:26:22,080
Ne, nechte je tady.
270
00:26:23,447 --> 00:26:27,319
- Nabídka ke smíru.
- S mrtvolou k temu?
271
00:26:28,991 --> 00:26:32,319
- Pořád mají o jeden bod navíc.
- Jo.
272
00:26:33,546 --> 00:26:36,607
Ty a Šťáva zajeďte do servisu.
Potřebujeme lidi.
273
00:26:36,687 --> 00:26:39,636
Tak jo, zavolám Bobbymu,
že potřebujeme Juryho lidi.
274
00:26:39,716 --> 00:26:42,001
Ne. Mrkni,
jestli tady je San Bernardino.
275
00:26:42,081 --> 00:26:46,391
- Jestli ne, sežeň Rogue River.
- Jo. Dobře.
276
00:26:59,742 --> 00:27:02,424
- Chceš něco, Tysone?
- Dneska ne.
277
00:27:03,721 --> 00:27:05,506
A co ty, příteli?
278
00:27:07,213 --> 00:27:08,786
Jo, možná.
279
00:27:10,966 --> 00:27:13,285
Tahle by se ti mohla líbit.
280
00:27:14,021 --> 00:27:16,575
Od stránky 47 je to fakt dobrý.
281
00:27:18,312 --> 00:27:21,331
Dobře.
Díky.
282
00:27:40,941 --> 00:27:44,625
Najdi jeho mobil.
Sundejte mu roubík.
283
00:27:45,607 --> 00:27:47,435
No tak, Cone.
284
00:27:58,786 --> 00:28:00,607
Jak se dovolám Králům?
285
00:28:02,434 --> 00:28:04,245
Číslo v seznamu určitě není.
286
00:28:04,325 --> 00:28:07,243
- Přestaň. Nech toho.
- To stačí.
287
00:28:10,470 --> 00:28:12,325
Hej, podívej se na mě.
288
00:28:13,470 --> 00:28:16,379
Chci dosáhnout míru.
289
00:28:17,206 --> 00:28:21,344
A mám v úmyslu
tě posadit na letadlo do Belfastu.
290
00:28:23,162 --> 00:28:26,898
Ať předáš ten přívěšek komukoliv,
kdo ho měl dostat.
291
00:28:31,861 --> 00:28:33,652
No tak, Cone.
292
00:28:34,738 --> 00:28:36,389
Dosť bylo krve.
293
00:28:37,679 --> 00:28:39,425
No tak, Connore.
294
00:28:42,295 --> 00:28:44,553
Je to ve zprávách.
295
00:28:46,071 --> 00:28:47,827
Od Dungloe Imports.
296
00:28:47,907 --> 00:28:49,671
Je tam číslo na mobil.
297
00:28:53,621 --> 00:28:57,430
Ujistím se, že je skutečný. Ty zkus
zapáčit přes vzpomínky z dětství.
298
00:28:57,510 --> 00:28:59,475
Zjisti, kam utekl Gaalan.
299
00:29:15,337 --> 00:29:18,682
- Connore?
- Ne. Tady Jax Teller.
300
00:29:19,026 --> 00:29:20,891
Jacksone.
301
00:29:22,421 --> 00:29:26,035
Tady Brendan Roarke.
Jak jsi sehnal tohle číslo?
302
00:29:26,321 --> 00:29:29,458
Od Malonea.
Je tady se mnou.
303
00:29:31,712 --> 00:29:34,429
- Co chceš?
- Spíš co nechci.
304
00:29:35,038 --> 00:29:36,838
Válku.
305
00:29:37,290 --> 00:29:40,013
Volám vám rovnou,
odpusťte mi tu smělost,
306
00:29:40,093 --> 00:29:44,448
ale dva mý muži už byli zabiti.
A nechci žádný další.
307
00:29:45,585 --> 00:29:48,571
Slyšeli jsme
o nějakých dnešních incidentech.
308
00:29:48,651 --> 00:29:53,084
- O zabitých a unesených mužích.
- Očividně kvůli telefonním číslům.
309
00:29:53,164 --> 00:29:56,368
- Musel jsem vás zaujmout.
- S únosama se ti to povedlo.
310
00:29:56,448 --> 00:30:00,084
Jo, stejně jako Gaalan zaujal mě,
když rozporcoval moje muže.
311
00:30:00,826 --> 00:30:03,493
Ve skladišti
jsme zabili jednoho vašeho chlapa.
312
00:30:03,684 --> 00:30:05,930
Je mi to líto,
ale nešlo to jinak.
313
00:30:06,293 --> 00:30:09,975
- Další dva jsou tady s Connorem.
- Co se jim teď stane?
314
00:30:11,339 --> 00:30:14,096
Pustím je,
hned jak dostanu záruky.
315
00:30:15,330 --> 00:30:16,967
Posloucháme.
316
00:30:17,567 --> 00:30:20,694
Říkal jsem Gaalanovi,
proč musíme vycouvat ze zbraní.
317
00:30:21,012 --> 00:30:24,530
Zájem federálů ublíží nám všem,
pokud nevycouváme.
318
00:30:25,233 --> 00:30:27,786
Nabídl jsem mu distribuci,
aby udržel sever
319
00:30:27,866 --> 00:30:29,706
a novej byznys na jihu.
320
00:30:30,106 --> 00:30:33,594
Radě řekl, že jde o plané sliby.
321
00:30:33,878 --> 00:30:37,784
A dodal, že jsi ho zradil
s pořádnou dávkou rouhání.
322
00:30:37,864 --> 00:30:42,127
Já slib neporušil. Potřeboval
jsem čas, aby to fungovalo.
323
00:30:42,837 --> 00:30:45,422
Gaalan ale nechtěl, aby to fungovalo.
324
00:30:47,853 --> 00:30:49,064
Proč to?
325
00:30:49,144 --> 00:30:51,644
Gaalan a Clay
už spolu obchodujou 20 let.
326
00:30:51,724 --> 00:30:54,634
Dělají obchody na vlastní pěst
a je jim u prdele,
327
00:30:54,714 --> 00:30:57,330
jestli o tom jakákoli
z našich organizací ví.
328
00:30:57,410 --> 00:31:01,797
- Musí si chránit tajemství.
- To je silné obvinění.
329
00:31:01,877 --> 00:31:04,957
Já nikoho neobviňuju.
Říkám vám, jak to je.
330
00:31:05,037 --> 00:31:08,263
Gaalanovi je proti srsti,
že teď sedím v čele stolu.
331
00:31:08,478 --> 00:31:12,473
Podkopává vaši věc,
aby poškodil mě a můj klub.
332
00:31:15,136 --> 00:31:17,163
Takže jaká je pravda?
333
00:31:17,882 --> 00:31:23,260
Clay je nespolehlivej zdroj.
Jeho dny ve Stocktonu jsou sečtený.
334
00:31:23,978 --> 00:31:27,315
Ale já mám někoho opravdovýho.
Augusta Markse.
335
00:31:27,533 --> 00:31:31,196
Dědice Damona Popea.
Chce distribuovat.
336
00:31:34,352 --> 00:31:36,563
Pope vystavěl
své impérium na heroinu.
337
00:31:36,643 --> 00:31:41,116
- Takovéhle spojení se nám nelíbí.
- Ale no tak, Roarkeu, upřímně.
338
00:31:41,625 --> 00:31:44,332
Nejsou to drogy,
s čím máte problém.
339
00:31:45,186 --> 00:31:48,677
Máte potíže s partnerstvím
chlápka jinýho odstínu kůže.
340
00:31:48,858 --> 00:31:53,190
Ale Marks dokáže ztrojnásobit
odběratele a dodávat kamkoli
341
00:31:53,345 --> 00:31:56,548
v severní Kalifornii.
Jeho konexe jsou hluboký.
342
00:32:00,685 --> 00:32:03,109
Pro vaši věc bude dobrej.
343
00:32:04,099 --> 00:32:06,163
Musím si promluvit s ostatními.
344
00:32:06,826 --> 00:32:09,610
Zavoláme ti na tohle číslo
až se rozhodneme.
345
00:32:11,105 --> 00:32:12,639
Dobře.
346
00:32:20,511 --> 00:32:24,535
Přišli jsme o čtyři distributory
v šesti městech za poslední rok.
347
00:32:24,615 --> 00:32:28,044
- Přijít o Kalifornii
si nemůžeme dovolit. - To ne.
348
00:32:29,431 --> 00:32:31,658
Teller je jako jeho fotr...
349
00:32:32,236 --> 00:32:36,283
Slabý, ztracený,
s loajalitou na špatném místě.
350
00:32:37,305 --> 00:32:40,055
Přičmoudlíci a teď i negři?
351
00:32:41,055 --> 00:32:44,804
Marks nám to neztrojnásobí.
Jenom nás využije,
352
00:32:44,884 --> 00:32:47,872
aby si vytvořil vlastní síť
a potom se na nás vykašle
353
00:32:47,952 --> 00:32:50,286
kvůli místnímu levnějšímu zdroji.
354
00:32:50,886 --> 00:32:53,114
Všichni jsou to sráči.
355
00:32:54,046 --> 00:32:57,489
Clay Morrow je stále naše
spojení se severní Kalifornií.
356
00:32:58,696 --> 00:33:02,591
Měli bysme něco vědět
o tobě a Morrowovi?
357
00:33:04,358 --> 00:33:08,182
Všechny obchody s Clayem
krmily tenhle stůl.
358
00:33:09,091 --> 00:33:11,693
Nemám žádná tajemství.
359
00:33:13,580 --> 00:33:16,264
Dokáže Clay odvést práci
i ve vězení?
360
00:33:16,803 --> 00:33:18,696
Nebude tam dlouho.
361
00:33:19,025 --> 00:33:22,457
Už jsem zařídil ochranu
a převoz sem.
362
00:33:23,684 --> 00:33:27,230
Nakonec to uzavřeme s Clayem.
363
00:33:28,662 --> 00:33:32,045
A naše historie se Sons of Anarchy
se blíží konci.
364
00:33:33,863 --> 00:33:36,192
A Teller?
365
00:33:36,795 --> 00:33:38,872
Dostane, co chce.
366
00:33:38,952 --> 00:33:40,874
Vycouvá ze zbraní.
367
00:33:42,906 --> 00:33:45,230
A vazby se přeruší.
368
00:33:46,973 --> 00:33:49,784
- Měla bys to všechno přečíst.
- Dobře.
369
00:33:49,864 --> 00:33:54,008
- Promiňte, hledáme Wendy Caseovou.
- Po chodbě a do leva.
370
00:33:54,088 --> 00:33:56,837
- Díky.
- Kurva.
371
00:34:04,155 --> 00:34:06,239
Dále.
372
00:34:06,319 --> 00:34:07,984
Ahoj.
373
00:34:08,841 --> 00:34:10,258
Ahoj.
374
00:34:10,338 --> 00:34:12,792
Promiň,
že tě otravuju v práci.
375
00:34:12,872 --> 00:34:18,020
- Já počkám v autě.
- Jo, dobře.
376
00:34:18,918 --> 00:34:22,312
- Moje ochranka.
- Co se děje?
377
00:34:22,996 --> 00:34:26,496
- Klub má pohotovost.
- Co zase?
378
00:34:26,576 --> 00:34:30,075
Irové.
Zabili dva naše.
379
00:34:30,541 --> 00:34:34,851
- Phila, toho tlustýho, a kandidáta.
- Ježiš.
380
00:34:35,045 --> 00:34:37,079
IRA?
381
00:34:37,439 --> 00:34:40,829
- Co to sakra znamená?
- Že to není dobrý.
382
00:34:41,136 --> 00:34:45,621
A myslím na to, že tohle rozjede
Tařin únikovej plán na plný obrátky.
383
00:34:46,054 --> 00:34:47,806
Zaslechla jsi něco?
384
00:34:48,319 --> 00:34:51,806
Ne.
Od tý doby ne.
385
00:34:53,699 --> 00:34:57,033
Co budeš dělat, Gemmo?
Ohledně Tary.
386
00:34:59,086 --> 00:35:01,463
Doneseš mi kopii tý vůle
387
00:35:02,140 --> 00:35:05,740
a já potom ukážu Jaxovi,
čeho je schopná.
388
00:35:06,479 --> 00:35:10,911
- Nemá tušení? - Ne.
Je po krk v klubových sračkách.
389
00:35:11,479 --> 00:35:16,654
Tara tohle dělá za jeho zády,
to ho úplně odrovná.
390
00:35:19,120 --> 00:35:23,506
Nic ale neřeknu,
dokud nebudu mít důkaz.
391
00:35:23,926 --> 00:35:25,949
Jo.
392
00:35:26,529 --> 00:35:28,382
Dobře.
393
00:35:29,062 --> 00:35:31,211
Dobře.
394
00:35:34,041 --> 00:35:36,177
Jo, ještě...
395
00:35:36,461 --> 00:35:41,499
Uklízela jsem nějaký fotky
a našla jsem kopie těhle...
396
00:35:41,963 --> 00:35:46,931
Abela, když byl mimino. Uvědomila
jsem si, že asi žádný nemáš.
397
00:35:48,032 --> 00:35:50,124
Díky.
398
00:35:54,145 --> 00:35:55,972
Měla bych jít.
399
00:35:57,772 --> 00:36:00,955
Gemmo...
Proč tohle děláš?
400
00:36:01,524 --> 00:36:03,778
Pouštíš mě zpátky.
401
00:36:07,409 --> 00:36:10,224
Celý to přetahování s Tarou...
402
00:36:11,167 --> 00:36:12,794
Nesnáším to.
403
00:36:13,285 --> 00:36:15,612
Chci jenom dobrou rodinu.
404
00:36:17,149 --> 00:36:21,970
Nevím, jenom přemýšlím,
jaké to bylo, než se ukázala.
405
00:36:24,182 --> 00:36:27,170
Měla jsem tě ráda, Wendy.
Hodně.
406
00:36:27,406 --> 00:36:29,443
K Jaxovi se hodíš.
407
00:36:30,734 --> 00:36:32,315
Fungovalo by to.
408
00:36:34,445 --> 00:36:36,872
Tím fetem jsi to všechno pohnojila.
409
00:36:39,045 --> 00:36:40,763
Vím.
410
00:36:43,807 --> 00:36:46,371
Prostě pokračuj v tom, co děláš.
411
00:37:01,411 --> 00:37:02,975
Dobře.
412
00:37:04,331 --> 00:37:05,985
Jo.
413
00:37:08,730 --> 00:37:10,585
Dám to všem vědět.
414
00:37:11,267 --> 00:37:12,839
Tak jo.
415
00:37:14,416 --> 00:37:15,850
Zdar.
416
00:37:16,059 --> 00:37:18,032
Rogue River už sem jedou.
417
00:37:18,332 --> 00:37:20,705
Dobře.
Hap dohlíží na Iry.
418
00:37:21,196 --> 00:37:24,268
Od Králů bysme se už měli
něco brzo dozvědět.
419
00:37:24,659 --> 00:37:26,640
- Jak to šlo tady?
- Dobře.
420
00:37:26,720 --> 00:37:30,683
Tara a Rat jsou v nemocnici.
Gemma a Unser někam odjeli.
421
00:37:30,763 --> 00:37:34,212
Tak jo. Musím do Diosy
za Colette a Baroskym.
422
00:37:34,292 --> 00:37:36,091
- Tak zatím.
- Hele...
423
00:37:37,104 --> 00:37:41,454
Právě jsem mluvil
s Clayovým právníkem. Domluvil...
424
00:37:41,882 --> 00:37:44,609
manželskou návštěvu
Clayovi a Gemmě.
425
00:37:48,201 --> 00:37:50,080
- Na kdy?
- Teď.
426
00:37:50,160 --> 00:37:51,495
Čeká.
427
00:37:51,575 --> 00:37:57,129
- Řekl, ať Gemma přinese 500 dolarů.
- Kúpil si celu pro seba.
428
00:37:58,075 --> 00:37:59,440
Co to sakra znamená?
429
00:37:59,520 --> 00:38:04,271
Že tam stát nemůže odposlouchávat.
Musíš to dělat s partnerem.
430
00:38:04,351 --> 00:38:06,875
- Clay nám chce něco vzkázat.
- Jo?
431
00:38:07,298 --> 00:38:09,473
A kdo to řekne jí?
432
00:38:11,419 --> 00:38:14,500
To podle mě vypadá
na prácičku pro milovaného synka.
433
00:38:15,037 --> 00:38:16,555
Jo.
434
00:38:17,688 --> 00:38:19,333
Chibsi?
435
00:38:21,019 --> 00:38:23,188
No jo, budu ťa krýť.
436
00:38:31,890 --> 00:38:34,044
- Máte chvilku?
- Jo.
437
00:38:47,577 --> 00:38:49,650
Měl bych něco vědět, šerife?
438
00:38:51,078 --> 00:38:55,122
Cítím se trochu nesvůj,
když vím, že mě sleduje policie.
439
00:38:56,743 --> 00:38:58,121
Nazvěme to zvědavostí.
440
00:38:58,201 --> 00:39:02,152
Ne, nazvěme to, že jdete po mně
kvůli vraždě, se kterou nic nemám.
441
00:39:02,817 --> 00:39:05,998
Buď mě obviňte,
abych mohl zapojit svého právníka,
442
00:39:06,078 --> 00:39:07,571
snebo mě nechte.
443
00:39:08,042 --> 00:39:11,671
Proč si myslíte,
že jsem sledoval právě vás?
444
00:39:13,417 --> 00:39:18,636
Návladní ví, že SAMCRO
je spojené s těmi KG-9,
445
00:39:18,716 --> 00:39:20,907
které se objevily v té škole.
446
00:39:22,909 --> 00:39:27,356
Takže ta zvědavost se týká klubu
a ne Erininy vraždy?
447
00:39:27,766 --> 00:39:31,129
To teď záleží na výsledcích DNA.
448
00:39:31,829 --> 00:39:34,256
Měl bych je mít za pár hodin.
449
00:39:37,247 --> 00:39:38,983
Kurva.
450
00:39:40,074 --> 00:39:42,974
Jestli mě chcete sledovat, šerife,
usnadním vám to.
451
00:39:43,054 --> 00:39:46,846
Většinu odpoledne budu v Diose
a potom asi zajedu do servisu Sons.
452
00:39:46,926 --> 00:39:50,954
Možná si po cestě koupím žvejky
a sejmu šlapku nebo dvě.
453
00:39:51,245 --> 00:39:52,881
Prostě obvyklej den.
454
00:39:56,278 --> 00:39:59,896
- Toricova vražda nám uškodila.
- Jak to?
455
00:40:00,651 --> 00:40:03,223
To přece dokázalo,
že Otto byl psychopat.
456
00:40:03,343 --> 00:40:06,885
Právě naopak. Zjistila jsem,
že Toric pracoval pro návladní.
457
00:40:06,965 --> 00:40:09,829
Pomáhal jí najít vodítka
k té střelbě ve škole.
458
00:40:09,909 --> 00:40:12,094
Myslíš, že šel po klubu
kvůli tomuhle?
459
00:40:12,174 --> 00:40:16,063
Myslím, že šel po čemkoli,
co by poškodilo Sons.
460
00:40:16,309 --> 00:40:17,963
Kriste.
461
00:40:19,151 --> 00:40:22,872
- Pokud šel, jeho zabití
vypadá jako organizovaný čin. - Ano.
462
00:40:23,154 --> 00:40:26,704
To vyvrací, že jednal sám
v případu vraždy své sestry.
463
00:40:29,849 --> 00:40:32,031
- Neuvěřitelný.
- Jo.
464
00:40:32,944 --> 00:40:36,711
- Jak používáš tuhle věc?
- Kurva! Hej!
465
00:40:37,311 --> 00:40:40,911
- Proklouzla přímo za mnou.
- Musím s tebou mluvit. O samotě.
466
00:40:44,474 --> 00:40:45,965
Jasně.
467
00:40:46,329 --> 00:40:47,947
Skočím na kafe.
468
00:40:54,617 --> 00:40:58,139
- Taky si dám kafe.
- Jo, jasně.
469
00:41:07,512 --> 00:41:09,326
Nemůžeš sem přijít jen tak!
470
00:41:09,406 --> 00:41:13,214
- Tenhle chlap o tobě řekne Jaxovi.
- Už v tom nemůžu pokračovat.
471
00:41:13,294 --> 00:41:14,913
O čem to mluvíš?
472
00:41:15,138 --> 00:41:18,259
Už to nejde,
už nemůžu lhát všem okolo.
473
00:41:19,121 --> 00:41:22,768
Vím, že je to pro tebe těžký,
vím, že to moc nejde dohromady
474
00:41:22,848 --> 00:41:26,476
se životem, který chceš vést,
ale musíš to vidět v souvislostech.
475
00:41:26,556 --> 00:41:29,866
- To už právě moc nevidím.
- Thomase a Abele musíme dostat
476
00:41:29,946 --> 00:41:33,065
z dosahu klubu.
Pryč od Gemmy.
477
00:41:33,145 --> 00:41:36,096
- Musí být jiný způsob.
- Není!
478
00:41:37,887 --> 00:41:40,732
Jdu do vězení, Wendy,
musím čelit realitě.
479
00:41:40,812 --> 00:41:43,850
A zvládnu to jedině tak,
když budu vědět, že můj syn...
480
00:41:44,903 --> 00:41:49,028
tvůj syn je mimo nebezpečí.
481
00:41:50,146 --> 00:41:52,587
Potřebuju tě,
aby ses o ně postarala.
482
00:41:52,667 --> 00:41:54,410
Můj syn?
483
00:42:06,238 --> 00:42:08,268
Jo.
Tvůj syn.
484
00:42:14,150 --> 00:42:16,330
Bez tebe to nedokážu.
485
00:42:18,147 --> 00:42:19,833
Prosím.
486
00:42:25,974 --> 00:42:27,880
Chci strávit čas s Abelem.
487
00:42:30,466 --> 00:42:32,602
Je mi jedno, co mu řekneš.
488
00:42:33,430 --> 00:42:36,275
Dobře.
To půjde.
489
00:42:37,721 --> 00:42:41,163
Brzy.
Dobře?
490
00:42:45,772 --> 00:42:47,599
Tak jo.
491
00:42:53,445 --> 00:42:56,936
Gemma Teller-Morrowová,
za Clayem Morrowem.
492
00:43:05,338 --> 00:43:07,757
Pohlídej mi ji.
493
00:43:16,084 --> 00:43:18,438
Koupila jste si dvě minuty.
494
00:43:29,952 --> 00:43:31,611
Co mi chceš říct?
495
00:43:36,054 --> 00:43:38,267
Zkontaktovali mě Irové.
496
00:43:41,081 --> 00:43:43,157
Co se sakra děje?
497
00:43:45,820 --> 00:43:49,175
Před dvěma dny
Gaalan zabil Phila a V-Lina.
498
00:43:50,702 --> 00:43:52,801
Rozřezal je na kousky.
499
00:43:55,514 --> 00:43:57,663
Kristepane.
500
00:43:57,978 --> 00:44:00,791
Jax se snaží vyjednat mír.
501
00:44:02,712 --> 00:44:05,137
Nemůže si dovolit válku.
502
00:44:08,356 --> 00:44:11,546
Jax nabídl distribuci
zbraní chlapovi od Popea.
503
00:44:12,510 --> 00:44:15,695
Chce za klub vycouvat ze zbraní.
504
00:44:16,286 --> 00:44:17,904
Cože?
505
00:44:19,358 --> 00:44:23,186
- Proč by to dělal?
- To je otázka na tvýho synka, ne?
506
00:44:30,543 --> 00:44:32,907
Zrzci neradi pracujou s barevnejma.
507
00:44:33,125 --> 00:44:36,009
Oni nevěří žádný kůži,
skrz kterou nevidí.
508
00:44:37,336 --> 00:44:40,674
Gaalan mi vzkázal, že nabídka
abych byl jejich distributor,
509
00:44:40,754 --> 00:44:42,372
pořád leží na stole.
510
00:44:43,131 --> 00:44:45,051
Chtějí mě odtud dostat.
511
00:44:45,912 --> 00:44:49,512
Přepadnou transport, kterej mě
poveze na slyšení za dva týdny.
512
00:44:51,108 --> 00:44:52,723
Kurva.
513
00:44:55,537 --> 00:44:57,209
A co pak?
514
00:44:57,289 --> 00:45:00,152
Stáhnu se do ilegality,
dám dohromady lidi.
515
00:45:00,849 --> 00:45:04,742
Pojedu do severního Irska
a celý to budu řídit z Belfastu.
516
00:45:10,897 --> 00:45:15,361
- Co to znamená pro klub?
- Znamená, že Králům se nabídka nelíbí.
517
00:45:17,653 --> 00:45:19,644
Zařizujou jiný možnosti.
518
00:45:20,471 --> 00:45:22,535
Klub vyšachujou.
519
00:45:24,599 --> 00:45:26,580
To není dobrý.
520
00:45:35,329 --> 00:45:37,696
Zeptej se Jaxe,
co chce, abych udělal.
521
00:45:50,446 --> 00:45:52,219
Dobře.
522
00:45:54,193 --> 00:45:56,233
Skončili jsme.
523
00:45:57,344 --> 00:45:59,181
My ale ne.
524
00:45:59,708 --> 00:46:02,835
Manželská návštěva
je manželská návštěva, Morrowe.
525
00:46:04,204 --> 00:46:06,062
Prachy máte.
Nechte ji jít.
526
00:46:06,417 --> 00:46:08,008
Prachy byly za pokec.
527
00:46:09,424 --> 00:46:11,981
Za návštěvu se platí představením.
528
00:46:13,878 --> 00:46:17,939
- Tak do toho.
- To se nestane, prasáku.
529
00:46:22,167 --> 00:46:24,377
Jsou dvě možnosti.
530
00:46:24,457 --> 00:46:27,803
Budeme koukat,
zatímco vojedeš prdel tý mamině,
531
00:46:28,093 --> 00:46:31,053
nebo se budu dívat,
jak to udělá Crane.
532
00:46:31,852 --> 00:46:34,199
Ať tak nebo tak, já se udělám.
533
00:46:37,809 --> 00:46:39,801
Tak jo.
534
00:46:41,807 --> 00:46:44,398
Dotkni se jí
a vyříznu ti srdce.
535
00:46:46,468 --> 00:46:48,202
Dobře!
536
00:46:51,047 --> 00:46:53,104
Ne.
537
00:46:54,959 --> 00:46:57,012
No tak.
538
00:47:14,000 --> 00:47:16,307
Dej mu pusinku.
539
00:47:32,913 --> 00:47:34,907
Svleč se.
Chci vidět ty kozy.
540
00:47:44,074 --> 00:47:46,012
Je mi to tak líto.
541
00:48:00,859 --> 00:48:02,880
Oba je zabiju.
542
00:48:05,734 --> 00:48:07,343
Nezabiješ.
543
00:48:08,955 --> 00:48:10,690
Jax tě potřebuje.
544
00:48:12,640 --> 00:48:14,999
V díře nám k ničemu nebudeš.
545
00:48:16,000 --> 00:48:17,635
Nebo mrtvej.
546
00:48:36,729 --> 00:48:38,666
Promluvíš a zemře.
547
00:48:53,078 --> 00:48:56,251
- V pořádku, zlatko?
- Jen mě vem pryč.
548
00:49:01,904 --> 00:49:04,522
Vím.
S náma přišlo trochu pozornosti.
549
00:49:04,602 --> 00:49:06,867
Trochu?
Já si to proklepl, hošíku.
550
00:49:06,947 --> 00:49:11,444
Návladní ze Sanwa jde tvrdě
po tvým klubu a tvý bandě vošoustů.
551
00:49:11,524 --> 00:49:14,834
- Snaží se na vás navlíknout
tu střelbu ve škole. - Klid.
552
00:49:14,914 --> 00:49:18,381
- Nic na nás hodit nemůže.
- Co to má společnýho s mým barákem?
553
00:49:18,461 --> 00:49:22,735
- Sklapni a nech mě to dokončit.
- Hej! Tohle není jedna z tvých kurev.
554
00:49:22,815 --> 00:49:26,243
- Ani jedna z tvých.
- Nechte toho. - Dobře, to stačí.
555
00:49:26,468 --> 00:49:29,146
To ta návladní
na mě nasadila šerifa.
556
00:49:30,060 --> 00:49:31,973
Taky jsem si to proklepl.
557
00:49:32,428 --> 00:49:34,901
Roosevelt mě sleduje,
čeká na chybu,
558
00:49:34,981 --> 00:49:37,884
- takže nemají ani hovno.
- Znám Pattersonovou!
559
00:49:37,964 --> 00:49:42,515
Ta není z těch, co mrdne sračky
na stěnu a doufá, že budou držet.
560
00:49:46,034 --> 00:49:47,815
Dobře, hele.
561
00:49:48,797 --> 00:49:51,011
Jestli se vykašleme
na byznys pokaždý,
562
00:49:51,091 --> 00:49:54,584
když nám poldové zaklepou na dveře,
tak nevyděláme ani halíř.
563
00:49:54,975 --> 00:49:57,265
Nech nás to dotáhnout s Colette.
564
00:49:57,345 --> 00:50:01,414
Jestli nám to s návladní přeroste
přes hlavu, vypadneme ze Stocktonu.
565
00:50:03,219 --> 00:50:05,568
Hele,
já tyhle kluky potřebuju, Charlie.
566
00:50:07,550 --> 00:50:10,475
Jo, to vidím.
567
00:50:14,566 --> 00:50:17,121
Dobře, ale poslouchejte.
568
00:50:17,684 --> 00:50:20,229
Ať se mi to nevmete do ksichtu.
569
00:50:22,976 --> 00:50:24,720
Jdeme.
570
00:50:30,991 --> 00:50:33,809
- Ahoj. Hned jsem zpátky.
- Ahoj.
571
00:50:36,816 --> 00:50:40,618
- Co je to za blondýnu?
- Nová partnerka přes štětky.
572
00:50:47,976 --> 00:50:49,904
Mluvila jsi s Clayem?
573
00:50:50,486 --> 00:50:51,998
Jo.
574
00:50:52,589 --> 00:50:54,189
Zasvětím ťa.
575
00:50:58,126 --> 00:50:59,862
Kuchyňa.
576
00:51:03,897 --> 00:51:05,697
Tak jo.
577
00:51:09,015 --> 00:51:14,298
- Co pro tebe můžu udělat?
- Vrátit mě o tři hodiny zpátky.
578
00:51:19,300 --> 00:51:24,682
- Co říkal Clay?
- To si sa pomátl?
579
00:51:27,664 --> 00:51:30,599
Nabídnúť Králům černýho společníka?
580
00:51:31,262 --> 00:51:33,102
Kristepane!
581
00:51:33,627 --> 00:51:37,319
Proč si sa rovnou nezeptal,
zda jim nemožeš znásilniť matky?
582
00:51:37,439 --> 00:51:39,452
To je taká samá urážka.
583
00:51:45,926 --> 00:51:48,108
Nechceš mi povědět, co říkal Clay?
584
00:51:54,856 --> 00:51:58,384
Řekl Gemmě,
že ho zkontaktovali Králové
585
00:51:58,624 --> 00:52:02,133
a chtějí, aby vedl distribuci.
586
00:52:04,640 --> 00:52:07,227
- A kurva.
- Jo...
587
00:52:08,151 --> 00:52:09,863
Kurva.
588
00:52:15,833 --> 00:52:21,283
- Nemožeš vésť klub na vlastní pěst.
- Tu nabídku navrhl August.
589
00:52:22,047 --> 00:52:24,465
Neřekl jsem ano, ani ne.
590
00:52:25,536 --> 00:52:28,404
Irům jsem to nadhodil
jako jednu z možností.
591
00:52:28,484 --> 00:52:30,746
Za mojimi zádami!
592
00:52:33,127 --> 00:52:37,250
Mohl som ti řícť,
jak je tahle nenávist hluboká.
593
00:52:46,248 --> 00:52:48,411
Věříš mi, Jackísku?
594
00:52:51,411 --> 00:52:54,157
Věříš komukoliv z nás?
595
00:52:57,693 --> 00:53:00,147
Protože totok není jen tvůj klub.
596
00:53:06,366 --> 00:53:09,376
Za chvilku by nemusel být ničí.
597
00:53:13,976 --> 00:53:16,058
Nevadí, když u teho zůstanu?
598
00:53:21,447 --> 00:53:26,638
Claye nezatracuj.
Može byť jedinou cestou k nim.
599
00:53:29,112 --> 00:53:31,185
Dobře.
600
00:53:36,040 --> 00:53:38,150
- Ano?
- Tady Jax.
601
00:53:39,518 --> 00:53:41,856
Jen mě zajímá,
jestli už jste se rozhodli.
602
00:53:41,936 --> 00:53:45,229
Zrovna jsme ti chtěl volat, Jacksone.
Už se k tomu blížíme.
603
00:53:45,309 --> 00:53:47,656
Ale ještě to musíme
probrat s pár lidmi.
604
00:53:47,736 --> 00:53:50,629
- Kolik je u vás? Šest hodin?
- Jo, asi tak.
605
00:53:50,963 --> 00:53:53,218
Tak ti zavolám v osm.
606
00:53:53,492 --> 00:53:56,165
Ten telefon už nepoužívej,
je vystopovatelný.
607
00:53:56,245 --> 00:53:59,036
- Máte ještě nějaký mobily v klubovně?
- Jo.
608
00:53:59,361 --> 00:54:02,990
- Ve zprávě ti pošlu číslo.
- Dáme ti odpověď a podmínky.
609
00:54:03,259 --> 00:54:05,245
Budeš je muset ihned odhlasovat.
610
00:54:05,472 --> 00:54:07,754
Budeme chtít vědět,
jak to bude dál.
611
00:54:08,158 --> 00:54:10,678
Zajistím,
aby se u stolu sešli všichni.
612
00:54:11,196 --> 00:54:13,124
Jo.
Tak zatím.
613
00:54:23,819 --> 00:54:26,287
Možná chamtivost
přebila jejich rasismus.
614
00:54:26,678 --> 00:54:31,077
No, to by bylo poprvý, Jackísku.
615
00:54:40,700 --> 00:54:43,281
Ta nová partnerka
je moc hezká.
616
00:54:44,808 --> 00:54:47,308
Blondýny nejsou moje parketa.
617
00:54:52,115 --> 00:54:54,024
Jsi v pořádku?
618
00:54:56,137 --> 00:54:57,675
Jo.
619
00:54:57,755 --> 00:54:59,900
Jen jsem fakt unavená.
620
00:55:00,928 --> 00:55:05,002
- Odvezl bys mě do servisu?
- Jasně.
621
00:55:15,536 --> 00:55:17,820
Musím ti něco říct.
622
00:55:18,642 --> 00:55:20,604
Dobře.
623
00:55:29,682 --> 00:55:31,246
Jo?
624
00:55:35,915 --> 00:55:37,810
Co se děje, Gemmo?
625
00:55:45,627 --> 00:55:47,845
Nechci ti nic tajit.
626
00:55:59,897 --> 00:56:02,185
DNA z Padillova auta.
627
00:56:08,896 --> 00:56:11,188
Najděte ho
a setkáme se venku.
628
00:56:25,909 --> 00:56:28,432
Všeckým som to řekl.
629
00:56:29,691 --> 00:56:31,427
Dobře.
630
00:56:33,248 --> 00:56:34,957
Díky.
631
00:56:39,962 --> 00:56:41,907
Všici jsme tady pro tebe,
632
00:56:43,617 --> 00:56:45,253
můj bratku.
633
00:56:45,889 --> 00:56:47,376
Já vím.
634
00:58:07,716 --> 00:58:09,906
Srovnáš se s tím?
635
00:58:11,929 --> 00:58:13,593
Snažím se.
636
00:58:19,967 --> 00:58:22,394
Slib mi,
že s tím nepůjdeš za Jaxem.
637
00:58:22,776 --> 00:58:24,403
Ne teď.
638
00:58:36,515 --> 00:58:39,569
Co tady sakra dělá šerif Remus?
639
00:58:40,960 --> 00:58:42,648
Kurva.
640
00:58:45,251 --> 00:58:48,372
- Půjdu to omrknout.
- Díky.
641
00:58:50,872 --> 00:58:52,782
Dejte nám chvilku.
642
00:58:56,937 --> 00:58:58,528
Kolik je?
643
00:58:59,428 --> 00:59:01,262
Za dvě minuty osm.
644
00:59:01,610 --> 00:59:05,053
Tak jo, všichni ke stolu.
Vyřídíme ten telefon.
645
00:59:08,189 --> 00:59:09,980
Ke stolu, hoši.
646
00:59:11,046 --> 00:59:12,616
Ke stolu.
647
00:59:13,927 --> 00:59:15,353
Hej, Chucky.
648
00:59:18,018 --> 00:59:21,474
- Víš, odkud se vzala tahle tužka?
- Jo, ta s irským motivem.
649
00:59:21,554 --> 00:59:24,463
Před pár hodinama
to tady nechal řidič se zásilkou.
650
00:59:24,634 --> 00:59:27,121
- Jakou zásilkou?
- Piva.
651
00:59:27,357 --> 00:59:29,375
Gemma ho musela objednat.
652
00:59:34,111 --> 00:59:36,333
- Osm hodin.
- A všichni u stolu.
653
00:59:36,413 --> 00:59:38,613
Všichni pryč!
Ven!
654
00:59:40,751 --> 00:59:41,925
Honem pryč!
655
00:59:42,005 --> 00:59:43,967
- Co se děje?
- Běž!
656
00:59:44,087 --> 00:59:45,619
Ne, Abel je u tebe v pokoji.
657
00:59:45,699 --> 00:59:47,925
Beru ho.
Odveďte ji!
658
00:59:53,740 --> 00:59:55,379
Ven!
659
00:59:55,762 --> 00:59:57,441
Jackie!
660
01:00:48,311 --> 01:00:53,786
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz