1 00:00:00,532 --> 00:00:02,809 Minule jste viděli... 2 00:00:02,889 --> 00:00:05,027 Znáte slečnu Erin Byrneovou? 3 00:00:05,107 --> 00:00:07,693 Ano, pracuje tady. Je jedna z našich dam. 4 00:00:07,773 --> 00:00:09,677 Včera v noci byla nalezena mrtvá. 5 00:00:09,757 --> 00:00:12,204 Povolení k prohlídce vašeho vozidla. 6 00:00:12,284 --> 00:00:16,596 Anonym, který viděl tělo, říkal, že viděl pickup ujet z místa činu. 7 00:00:16,676 --> 00:00:19,553 Našli jsme vlasy a krev. Právě projíždí DNA. 8 00:00:19,633 --> 00:00:22,531 Zmínil jsem se, že Padilla byl na svá děvčata krutý? 9 00:00:22,611 --> 00:00:25,618 Vražda se stala ráno a tělo bylo pohozeno za městem. 10 00:00:25,698 --> 00:00:28,580 - Rajón Eliho Roosevelta. - Jo, je tady ale otázka, 11 00:00:28,660 --> 00:00:29,890 koho vlastně chrání. 12 00:00:29,970 --> 00:00:32,885 O svého šerifa se postarám. Vy jeďte do Stocktonu. 13 00:00:32,965 --> 00:00:34,576 Ať Morrow podepíše. 14 00:00:34,656 --> 00:00:36,149 Moje nabídka pořád platí. 15 00:00:36,229 --> 00:00:39,393 Vážně myslíš, že když uvidím jednoho z bratrů zničenýho, 16 00:00:39,473 --> 00:00:41,677 - tak se poseru strachy? - To bys měl. 17 00:00:41,757 --> 00:00:43,131 Už je konec, bratře. 18 00:00:47,006 --> 00:00:48,616 Potřebujete se zbavit zbraní. 19 00:00:48,696 --> 00:00:51,910 Distribuce zbraní nezní jako podnik pro Popeovo impérium. 20 00:00:51,990 --> 00:00:54,683 Ale zní to dobře pro Marksovu korporaci. 21 00:00:54,763 --> 00:00:58,483 Dostaneš mě k irský distribuci a já smažu Tragerův dluh. 22 00:00:58,563 --> 00:01:01,112 - Tohle jde zpátky až před vaši svatbu? - Jo. 23 00:01:01,192 --> 00:01:03,564 A byla byste ochotná svědčit o tom násilí? 24 00:01:03,644 --> 00:01:05,196 - Ano. - Mluvila jsi s Gemmou? 25 00:01:05,276 --> 00:01:09,330 Jo, řekla jsem jí všechno, jak jsi chtěla. Chce, abych na tebe donášela. 26 00:01:10,395 --> 00:01:11,857 Omlouvám se. 27 00:01:11,937 --> 00:01:15,605 Nemůžeme si vzít další KG-9, Gaalane. Už jsem ti to říkal. 28 00:01:15,685 --> 00:01:17,887 Nemusíte si je brát. Stačí zaplatit. 29 00:01:17,967 --> 00:01:20,563 Ze zbraní nevycouváte, synku. 30 00:01:20,754 --> 00:01:24,550 Já ti dám vědět, zda a kdy budeme potřebovat zbraně. 31 00:01:24,630 --> 00:01:28,321 - Do tý doby ruce pryč od klubu. - Jo, ruce pryč. 32 00:04:44,372 --> 00:04:46,481 - Jo. - Mají to zavřený. 33 00:04:46,561 --> 00:04:48,765 Žádnej Gaalan ani Connor. Co u vás? 34 00:04:48,845 --> 00:04:52,453 - Nic. - Myslíš, že nám SamBel dali správný info? 35 00:04:52,533 --> 00:04:55,248 Momentálně nic jinýho nemáme. Drž se toho. 36 00:04:55,328 --> 00:04:58,119 - Jo, mrknu se tam s Chibsem. - Tak jo. 37 00:05:02,002 --> 00:05:04,099 Vyspi se, šéfe. 38 00:05:05,965 --> 00:05:08,047 To je dobrý. 39 00:05:22,122 --> 00:05:24,330 - Jsi v pořádku? - Jo. 40 00:05:25,021 --> 00:05:26,926 Ty taky? 41 00:05:33,697 --> 00:05:36,709 - Jak jsme na tom s jídlem? - Do zítřka s ním vyjdeme. 42 00:05:36,789 --> 00:05:38,970 Potřebujeme pivo a limonádu. 43 00:05:42,317 --> 00:05:43,979 Hej, bezprsťáku. 44 00:05:45,975 --> 00:05:47,589 Otto tě měl rád. 45 00:05:48,222 --> 00:05:50,193 Nebyl bys tady, kdyby ne. 46 00:05:51,861 --> 00:05:53,730 Uvnitř mi zachránil život. 47 00:05:55,199 --> 00:05:57,213 Pamatuj na to. 48 00:05:58,341 --> 00:05:59,817 Ještě dones kafe. 49 00:06:11,136 --> 00:06:13,136 Něco máme. 50 00:06:28,745 --> 00:06:31,136 - Najedu ti blíž. - Dobře. 51 00:06:35,063 --> 00:06:37,526 Vypni motor. Ruce na volant. 52 00:06:40,433 --> 00:06:42,187 Vylez! 53 00:06:45,142 --> 00:06:47,313 Co dělá tvůj kámoš uvnitř? 54 00:06:47,528 --> 00:06:50,973 Sere hovno. Co kdybys mu šel utřít prdel? 55 00:06:54,546 --> 00:06:56,670 Strhni na sebe pozornost. 56 00:07:12,444 --> 00:07:15,344 Pojď sem! Pojď sem! 57 00:07:24,864 --> 00:07:27,028 Ani se nehni. 58 00:07:28,155 --> 00:07:30,219 Kampak se chystáš? 59 00:07:32,738 --> 00:07:34,701 Na vejlet? 60 00:07:42,212 --> 00:07:44,848 Tohle vypadá nad tvý možnosti. 61 00:07:46,057 --> 00:07:49,030 - Gaalanovy věci? - Nevím. 62 00:07:50,779 --> 00:07:52,379 Vstávej! 63 00:07:52,688 --> 00:07:55,434 Hele, vím, že jen děláš svoji práci, 64 00:07:56,279 --> 00:07:59,853 ale nemusí to být krvavější, než je to teď. 65 00:08:01,435 --> 00:08:03,951 Prostě mi řekni, kde je Gaalan a Connor. 66 00:08:04,031 --> 00:08:06,607 - Netuším. - Vážně? 67 00:08:11,178 --> 00:08:13,151 Už tě něco napadlo? 68 00:08:18,160 --> 00:08:20,242 Co teď? 69 00:08:24,627 --> 00:08:25,956 Cos říkal? 70 00:08:26,036 --> 00:08:29,279 Je to Connorova taška. Jedeme ho vyzvednout. 71 00:08:29,545 --> 00:08:31,327 A kde je Gaalan? 72 00:08:31,662 --> 00:08:34,589 Pryč. Včera odletěl. 73 00:08:38,231 --> 00:08:40,225 Kde vyzvednete Connora? 74 00:08:41,016 --> 00:08:44,072 Máme sklad s alkoholem v Lodi. 75 00:08:52,117 --> 00:08:54,405 Napiš adresu. 76 00:08:55,768 --> 00:08:57,968 Doufám, že nejseš levák. 77 00:09:36,931 --> 00:09:41,007 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 78 00:09:43,108 --> 00:09:47,106 Říkal, že vyzvednou Connora ve skladu v Lodi ve dvě. 79 00:09:47,300 --> 00:09:50,578 - Gaalan zdrhl, neví, kde je. - Věříš mu? 80 00:09:50,658 --> 00:09:54,768 Nevím. Najedeme tam v SUV a zkusíme Connora vylákat. 81 00:09:54,888 --> 00:09:58,037 Jo, já zavolám do Belfasta, jestli neví, kde ten sklad je. 82 00:09:58,117 --> 00:10:01,092 Dobře, já musím pořešit tu věc s Diosou ve Stocktonu. 83 00:10:01,172 --> 00:10:03,697 - Vyzvedněte mě u Colette v jednu. - Dobrá. 84 00:10:03,777 --> 00:10:06,326 S sebou vezměte tu irskou plečku a dodávku. 85 00:10:06,406 --> 00:10:08,177 Kdo je dneska s Tarou? 86 00:10:09,368 --> 00:10:11,041 Kurva. 87 00:10:12,195 --> 00:10:15,213 Ať na ně dohlídne jeden z hochů z Tacomy. Rate! 88 00:10:16,359 --> 00:10:18,146 Ty jdeš se mnou. 89 00:10:27,933 --> 00:10:31,570 Poručík Roosevelt? Návladní za San Joaquin Thyne Pattersonová. 90 00:10:31,650 --> 00:10:33,604 Ano, madam, vím. Jak můžu pomoct? 91 00:10:33,684 --> 00:10:36,025 Nějaký pokrok ve vraždě Erin Byrneové? 92 00:10:36,180 --> 00:10:38,244 Pár vodítek, ale nic solidního. 93 00:10:38,324 --> 00:10:42,062 - Je to pro vás nějak důležité? - Ano. Můžeme si někde promluvit? 94 00:10:42,734 --> 00:10:44,907 Ano, jistě. Tudy. 95 00:10:51,494 --> 00:10:54,548 Jak proběhl výslech Nero Padilly? 96 00:10:55,275 --> 00:10:58,897 Jeho alibi sedí, tak jsem ho propustil. 97 00:10:59,588 --> 00:11:03,308 Našli jsme krev a vlákna v jeho autě. Čekáme na laborku. 98 00:11:03,388 --> 00:11:07,034 - Mně to tedy zní hodně solidně. - Výsledky bych měl mít večer. 99 00:11:07,114 --> 00:11:09,390 Co ta přestřelka na Gerberově ranči? 100 00:11:09,470 --> 00:11:12,806 Máme hlášení o KG-9. 101 00:11:14,579 --> 00:11:17,813 Aha. Tady jde o Padillu a Sons. 102 00:11:19,170 --> 00:11:23,513 Můj vyšetřovatel věřil, že slečna Byrneová je spjatá s Byz-lats, 103 00:11:23,593 --> 00:11:28,219 Sons of Anarchy a zbraní, která byla použita v té škole. 104 00:11:33,998 --> 00:11:37,743 Lee Toric byl před dvěma dny zabit Ottem Delaneyem ve Stocktonu. 105 00:11:38,029 --> 00:11:41,794 - Myslíte, že to bylo na zakázku? - Pokud ano, Delaney by to neřekl. 106 00:11:41,874 --> 00:11:45,730 Ale doufám, že Tara Knowlesová by nám to mohla trochu osvětlit. 107 00:11:45,810 --> 00:11:50,224 Je stíhána mojí kanceláří za účast na vraždě Toricovy sestry. 108 00:11:50,304 --> 00:11:52,578 Já vím. Zatýkal jsem ji. 109 00:11:53,855 --> 00:11:57,957 Musíme najít toho špatného, poručíku. Někdo nebo nějací lidé 110 00:11:58,037 --> 00:12:01,449 - musí být obviněni za vraždu těch čtyřech dětí. - Ano, madam. 111 00:12:01,529 --> 00:12:03,374 Ale Knowlesová není ta špatná. 112 00:12:03,454 --> 00:12:07,006 V mých spisech je ta špatná do doby, kdy neudělá něco dobrého. 113 00:12:08,940 --> 00:12:10,337 Co ode mě chcete? 114 00:12:10,577 --> 00:12:15,652 Strávil jste nějaký čas na vyšetřování Sons ohledně RICO? 115 00:12:15,936 --> 00:12:18,620 Jo, chvilku. Jen jsem zařizoval blbosti. 116 00:12:18,772 --> 00:12:22,865 No, jako první pro mě zařídíte, že proklepnete Padillu. 117 00:12:23,141 --> 00:12:26,683 - Přátelé, nepřátelé... - Pomocí něj se dostat ke klubu. 118 00:12:26,763 --> 00:12:28,200 Ano. 119 00:12:28,569 --> 00:12:33,557 A já si popovídám s Knowlesovou. Možná ji motivuju k dobrému skutku. 120 00:13:03,678 --> 00:13:06,311 Jak dlouho tohle zabarikádování trvalo minule? 121 00:13:06,391 --> 00:13:10,887 Nevím. Jax je teď rozhádanej s Irama. 122 00:13:11,540 --> 00:13:13,650 To nemůže být dobrý pro obchod. 123 00:13:13,959 --> 00:13:16,477 Lidem jsme řekli, že rekonstruujeme. 124 00:13:24,056 --> 00:13:27,337 - Kde jsou ostatní? - Mají práci. 125 00:13:29,584 --> 00:13:31,410 A jsou živí? 126 00:13:32,103 --> 00:13:34,389 Nezačínám válku, mami. 127 00:13:34,939 --> 00:13:37,839 Už žádný mrtvoly, Jacksone, prosím. 128 00:13:42,603 --> 00:13:45,094 - Můžeme? - Jo. 129 00:13:46,631 --> 00:13:49,003 Promiň, dej mi chvilku. 130 00:13:51,349 --> 00:13:53,010 - Ahoj. - Ahoj. 131 00:13:56,056 --> 00:13:58,465 - Vyspala ses? - Moc ne. 132 00:14:01,384 --> 00:14:02,981 Kluci jsou v pohodě? 133 00:14:03,061 --> 00:14:04,605 Asi jo. 134 00:14:06,145 --> 00:14:08,078 Musím odtud, Jaxi. 135 00:14:09,669 --> 00:14:11,569 Děsí mě. 136 00:14:13,614 --> 00:14:15,328 - Co se stalo? - Nic. 137 00:14:15,408 --> 00:14:16,898 Zatím. 138 00:14:17,289 --> 00:14:20,780 Ale pořád si myslí, že jí chci vzít kluky pryč. Nevěří mi. 139 00:14:21,108 --> 00:14:23,008 Znervózňuje mě. 140 00:14:23,769 --> 00:14:26,040 Nic... Nic jí neříkej. 141 00:14:28,737 --> 00:14:31,954 Prostě je to až moc úzkosti na první trimestr. 142 00:14:34,172 --> 00:14:36,230 Co chceš, abych udělal? 143 00:14:39,539 --> 00:14:41,567 Nevím. 144 00:14:44,106 --> 00:14:48,085 Půjdu si do nemocnice promluvit s Lowen ve své staré kanceláři. 145 00:14:49,045 --> 00:14:50,943 Dobře, Rata pošlu s tebou. 146 00:14:51,210 --> 00:14:53,235 Kdyby něco, dej mu vědět. 147 00:14:55,293 --> 00:14:57,213 Nechci, abys byla sama. 148 00:14:59,060 --> 00:15:00,640 Tak jo. 149 00:15:07,687 --> 00:15:09,982 Kde je moje 40, amigo? 150 00:15:10,130 --> 00:15:13,061 Jen si nastup, ty skútraříku. Zatím. 151 00:15:34,094 --> 00:15:36,366 Potřebuješ něco, zlato? 152 00:15:37,730 --> 00:15:39,821 Ne, díky. 153 00:16:00,678 --> 00:16:03,542 Dost to tam... rekonstruujete. 154 00:16:05,860 --> 00:16:07,942 Jak jsi na tom s Irama? 155 00:16:10,901 --> 00:16:13,843 Myslel jsem, že o mým dalším byznysu vědět nechceš. 156 00:16:13,923 --> 00:16:16,559 Sranda, že jo? Mýmu člověku jsi dal zbraň 157 00:16:16,639 --> 00:16:19,643 a dítě jeho starý jí vykosilo celou třídu. 158 00:16:21,451 --> 00:16:24,206 - Házíš to na mě? - Na nás oba. 159 00:16:26,706 --> 00:16:29,869 Momentálně jsem částí tvýho dalšího byznysu. 160 00:16:31,469 --> 00:16:33,624 Ať chci, nebo ne. 161 00:16:35,597 --> 00:16:38,338 Hele, Diosa je moje priorita. 162 00:16:40,334 --> 00:16:44,155 Tohle partnerství ukončí násilí. 163 00:16:48,501 --> 00:16:50,128 Zabití tvých lidí... 164 00:16:50,208 --> 00:16:53,761 To jsou ti Irové tak nasraný kvůli tomu, že nechceš zbraně? 165 00:16:54,797 --> 00:16:56,661 Jo. 166 00:16:57,367 --> 00:17:00,115 A může to být ještě horší, než se to zlepší. 167 00:17:03,597 --> 00:17:06,692 Myslíš, že mají něco společnýho se smrtí naší holky? 168 00:17:07,765 --> 00:17:11,201 Ne, kdybych chtěli zabít někoho blízkýho, byla by to rodina. 169 00:17:12,246 --> 00:17:13,964 Tos mě uklidnil. 170 00:17:15,437 --> 00:17:20,810 Hele, vím, že je to pěknej bordel, ale slibuju, že to napravím. 171 00:17:24,332 --> 00:17:26,404 Nemusíš mi věřit. 172 00:17:27,904 --> 00:17:31,023 Jen se na mě nevybodni. Nech mě to dokázat. 173 00:17:33,285 --> 00:17:36,276 Jde mi jenom o menší sdílení informací, ese. 174 00:17:37,121 --> 00:17:39,346 Víš co? Nemusíš zabíhat do detailů. 175 00:17:39,426 --> 00:17:45,005 - Jen mi řekni, kdy se krýt. - To by šlo. Dám ti vědět. 176 00:17:48,386 --> 00:17:52,341 Navíc tě nechám vojíždět moji mámu. To už něco znamená. 177 00:17:53,287 --> 00:17:56,226 Budu předstírat, že jsem to neslyšel. 178 00:18:31,515 --> 00:18:33,224 Omluvte mě. 179 00:18:33,570 --> 00:18:35,424 Provedu vás. 180 00:18:36,079 --> 00:18:39,252 - Jak pokračuje inspekce? - Myslím, že dobře. 181 00:18:39,332 --> 00:18:43,472 - Nevím, co si o tom chlapovi myslet. - Co jsi mu řekla o těch ložnicích? 182 00:18:43,552 --> 00:18:46,789 Hej, její jméno je na smlouvě. Žije tady, pracuje tady. 183 00:18:46,869 --> 00:18:51,569 Mám velkou rodinu. Pojďte. Inspektor Orlo pozná mé partnery. 184 00:19:06,078 --> 00:19:07,951 Můžu vám s něčím pomoct? 185 00:19:08,751 --> 00:19:10,369 Nemyslím. 186 00:19:10,557 --> 00:19:14,484 - Odkud jste, šerife? - To vás nemusí zajímat. 187 00:19:15,593 --> 00:19:19,575 Charlie Barosky. Policie Stockton. Detektiv první třídy ve výslužbě. 188 00:19:20,629 --> 00:19:25,191 Byl to nařízenej odchod, co Charlie? Buď to, nebo prokurátor. 189 00:19:25,666 --> 00:19:28,833 Možná jo, možná ne. Proč sleduješ ten dům? 190 00:19:28,913 --> 00:19:32,022 O případu se nemůžu bavit. 191 00:19:33,434 --> 00:19:35,493 Tajný, jo? 192 00:19:35,701 --> 00:19:38,508 Víš co? Zavolám pár přátel, aby ti přijeli pomoct. 193 00:19:38,588 --> 00:19:41,851 Kapitánu Ensorovi určitě povíš, proč mu lezeš do zelí. 194 00:19:46,624 --> 00:19:49,006 Už jsem viděl všechno, co potřebuju. 195 00:20:02,458 --> 00:20:04,664 Omluvte mě. Hned jsem zpátky. 196 00:20:11,497 --> 00:20:14,786 Zná někdo z vás tlustýho černýho šerifa? 197 00:20:15,720 --> 00:20:17,522 Jo, proč? 198 00:20:17,761 --> 00:20:19,757 Seděl venku a sledoval tenhle barák. 199 00:20:19,837 --> 00:20:21,397 - Cože? Tady? - Jo. 200 00:20:21,588 --> 00:20:24,642 Právě jsem ho odehnal pryč. Nechcete mi říct proč? 201 00:20:26,724 --> 00:20:28,516 Pojď. 202 00:20:33,194 --> 00:20:37,262 Jak zabili tu holku, tu pohozenou mimo Charming, 203 00:20:37,431 --> 00:20:38,968 byla to jedna z našich. 204 00:20:39,048 --> 00:20:42,031 Díky mýmu životopisu se u mě zastavili jako u prvního. 205 00:20:42,204 --> 00:20:45,371 Jestli tě sledují, můžeš být klidně i poslední zastávka. 206 00:20:45,451 --> 00:20:48,753 Ne. Tenhle šerif to jenom pitvá. Není opravdová hrozba. 207 00:20:48,833 --> 00:20:52,233 - Máš ho na výplatní pásce? - Ne, ale rozumíme si. 208 00:20:52,313 --> 00:20:54,798 Leda hovno, dokud nepřepočítává tvoje prachy. 209 00:20:54,878 --> 00:20:58,115 - To je můj problém. - Koukej, kde jseš. 210 00:20:58,195 --> 00:20:59,679 Teď je to i můj problém. 211 00:20:59,759 --> 00:21:02,215 Udržuju hodně křehkej balanc v týhle čtvrti. 212 00:21:02,295 --> 00:21:05,561 Financuju určitý strany. Držím kriminalitu dole. 213 00:21:05,641 --> 00:21:09,549 - Vím, vím, chápu. - Kurva, musím jet. 214 00:21:10,522 --> 00:21:15,222 Hele, chápu, co jsi říkal, ale teď musím udržet vlastní balanc. 215 00:21:15,577 --> 00:21:18,331 Odpoledne se s Colette stavte do Diosy. 216 00:21:18,411 --> 00:21:20,297 Celý vám to ukážeme. 217 00:21:20,824 --> 00:21:24,533 - Trochu se uklidnit. - Jo, to je dobrej nápad. 218 00:21:26,160 --> 00:21:27,515 Dobře. 219 00:21:27,797 --> 00:21:29,404 Díky. 220 00:21:36,230 --> 00:21:39,609 Doufám, že víš, co děláš, ese. 221 00:21:45,266 --> 00:21:47,357 Pozor! 222 00:21:52,591 --> 00:21:56,055 Hej. Neměl by ses takhle namáhat. 223 00:21:56,691 --> 00:21:59,263 - Jen dávám pozor na malýho. - Sedni si. 224 00:21:59,343 --> 00:22:01,455 - To je dobrý. - Sednout. 225 00:22:02,405 --> 00:22:04,159 No tak. 226 00:22:07,850 --> 00:22:09,587 Jen se podívám. 227 00:22:12,355 --> 00:22:14,092 Promiň. 228 00:22:16,573 --> 00:22:18,910 Na přetrhaný stehy to nevypadá. 229 00:22:21,417 --> 00:22:23,369 - Díky. - To je dobrý. 230 00:22:24,660 --> 00:22:29,124 Ten malej slet čarodějnic včera... 231 00:22:30,806 --> 00:22:33,948 Nevím, o co šlo, ale... 232 00:22:35,018 --> 00:22:38,115 Mám takovej dojem, že to bylo hodně tajný. 233 00:22:42,310 --> 00:22:45,860 Bylo celkem jasný, že jsi nechtěla, aby to královna věděla. 234 00:22:50,452 --> 00:22:52,371 Úniková strategie? 235 00:22:55,243 --> 00:22:57,761 Lepší, když o tom nebudeš vědět, Wayne. 236 00:22:59,970 --> 00:23:01,898 Potřebuješ moji pomoc? 237 00:23:04,662 --> 00:23:06,608 A když řeknu, že jo? 238 00:23:07,944 --> 00:23:11,080 Tak já řeknu, že budu muset znát všechny fakta. 239 00:23:13,017 --> 00:23:14,871 To ten polda ve mně. 240 00:23:16,390 --> 00:23:17,954 Je to nabídka. 241 00:23:19,436 --> 00:23:21,163 Promysli to. 242 00:23:24,190 --> 00:23:25,860 Ahoj, kamaráde. 243 00:23:26,832 --> 00:23:29,787 Tak pokračujeme. Ale teď opatrněji. 244 00:23:39,429 --> 00:23:41,444 Šťávo, jsme na místě. 245 00:23:42,902 --> 00:23:44,593 Dva vepředu. 246 00:23:47,829 --> 00:23:50,910 - Vzadu je klid. - Tak jo, vydržte. 247 00:23:51,774 --> 00:23:54,575 - Jdeme na to. - Ne, moc tady není. 248 00:23:54,655 --> 00:23:58,822 Právě dorazili Hugh a Neil. Jo, jsem na cestě. 249 00:24:00,359 --> 00:24:02,677 Co myslíš? Vyrazíme? 250 00:24:04,131 --> 00:24:07,477 Ne, počkáme tady. Ať k nám dojde. 251 00:24:08,184 --> 00:24:10,117 Postarám se o to, klid. 252 00:24:13,162 --> 00:24:15,326 - SAMCRO! - Kurva. 253 00:24:16,117 --> 00:24:17,881 SAMCRO! 254 00:24:29,389 --> 00:24:32,734 Chytni Connora! A potřebujeme ho živýho! 255 00:25:00,161 --> 00:25:01,516 Bože! 256 00:25:03,516 --> 00:25:05,725 Jax řekl živýho! 257 00:25:14,532 --> 00:25:16,496 Je za rohem. 258 00:25:36,017 --> 00:25:38,717 - Pěkný kúsok. - Díky. 259 00:25:40,912 --> 00:25:42,385 Vstávej, vstávej. 260 00:25:44,258 --> 00:25:48,028 Ježiš, dalšího fajnovýho Ira dostala na kolena flaša. 261 00:25:54,313 --> 00:25:56,013 Jaxi, Jaxi. 262 00:25:56,750 --> 00:25:58,223 Našli jsme naše zbraně. 263 00:25:58,303 --> 00:26:01,368 Vzadu jsou AKáčka a Glocky. 264 00:26:02,477 --> 00:26:05,188 Dobře. Dejte ho ke zbraním. 265 00:26:06,743 --> 00:26:11,015 Ten, co zdrhnul, už včil cvrliká Gaalanovi, co sa porobilo. 266 00:26:11,210 --> 00:26:12,870 Vím. 267 00:26:14,602 --> 00:26:18,781 Tohohle vezmeme do Wahewa. Spojí nás s Krály. 268 00:26:18,998 --> 00:26:20,416 Zbraně taky? 269 00:26:20,671 --> 00:26:22,080 Ne, nechte je tady. 270 00:26:23,447 --> 00:26:27,319 - Nabídka ke smíru. - S mrtvolou k temu? 271 00:26:28,991 --> 00:26:32,319 - Pořád mají o jeden bod navíc. - Jo. 272 00:26:33,546 --> 00:26:36,607 Ty a Šťáva zajeďte do servisu. Potřebujeme lidi. 273 00:26:36,687 --> 00:26:39,636 Tak jo, zavolám Bobbymu, že potřebujeme Juryho lidi. 274 00:26:39,716 --> 00:26:42,001 Ne. Mrkni, jestli tady je San Bernardino. 275 00:26:42,081 --> 00:26:46,391 - Jestli ne, sežeň Rogue River. - Jo. Dobře. 276 00:26:59,742 --> 00:27:02,424 - Chceš něco, Tysone? - Dneska ne. 277 00:27:03,721 --> 00:27:05,506 A co ty, příteli? 278 00:27:07,213 --> 00:27:08,786 Jo, možná. 279 00:27:10,966 --> 00:27:13,285 Tahle by se ti mohla líbit. 280 00:27:14,021 --> 00:27:16,575 Od stránky 47 je to fakt dobrý. 281 00:27:18,312 --> 00:27:21,331 Dobře. Díky. 282 00:27:40,941 --> 00:27:44,625 Najdi jeho mobil. Sundejte mu roubík. 283 00:27:45,607 --> 00:27:47,435 No tak, Cone. 284 00:27:58,786 --> 00:28:00,607 Jak se dovolám Králům? 285 00:28:02,434 --> 00:28:04,245 Číslo v seznamu určitě není. 286 00:28:04,325 --> 00:28:07,243 - Přestaň. Nech toho. - To stačí. 287 00:28:10,470 --> 00:28:12,325 Hej, podívej se na mě. 288 00:28:13,470 --> 00:28:16,379 Chci dosáhnout míru. 289 00:28:17,206 --> 00:28:21,344 A mám v úmyslu tě posadit na letadlo do Belfastu. 290 00:28:23,162 --> 00:28:26,898 Ať předáš ten přívěšek komukoliv, kdo ho měl dostat. 291 00:28:31,861 --> 00:28:33,652 No tak, Cone. 292 00:28:34,738 --> 00:28:36,389 Dosť bylo krve. 293 00:28:37,679 --> 00:28:39,425 No tak, Connore. 294 00:28:42,295 --> 00:28:44,553 Je to ve zprávách. 295 00:28:46,071 --> 00:28:47,827 Od Dungloe Imports. 296 00:28:47,907 --> 00:28:49,671 Je tam číslo na mobil. 297 00:28:53,621 --> 00:28:57,430 Ujistím se, že je skutečný. Ty zkus zapáčit přes vzpomínky z dětství. 298 00:28:57,510 --> 00:28:59,475 Zjisti, kam utekl Gaalan. 299 00:29:15,337 --> 00:29:18,682 - Connore? - Ne. Tady Jax Teller. 300 00:29:19,026 --> 00:29:20,891 Jacksone. 301 00:29:22,421 --> 00:29:26,035 Tady Brendan Roarke. Jak jsi sehnal tohle číslo? 302 00:29:26,321 --> 00:29:29,458 Od Malonea. Je tady se mnou. 303 00:29:31,712 --> 00:29:34,429 - Co chceš? - Spíš co nechci. 304 00:29:35,038 --> 00:29:36,838 Válku. 305 00:29:37,290 --> 00:29:40,013 Volám vám rovnou, odpusťte mi tu smělost, 306 00:29:40,093 --> 00:29:44,448 ale dva mý muži už byli zabiti. A nechci žádný další. 307 00:29:45,585 --> 00:29:48,571 Slyšeli jsme o nějakých dnešních incidentech. 308 00:29:48,651 --> 00:29:53,084 - O zabitých a unesených mužích. - Očividně kvůli telefonním číslům. 309 00:29:53,164 --> 00:29:56,368 - Musel jsem vás zaujmout. - S únosama se ti to povedlo. 310 00:29:56,448 --> 00:30:00,084 Jo, stejně jako Gaalan zaujal mě, když rozporcoval moje muže. 311 00:30:00,826 --> 00:30:03,493 Ve skladišti jsme zabili jednoho vašeho chlapa. 312 00:30:03,684 --> 00:30:05,930 Je mi to líto, ale nešlo to jinak. 313 00:30:06,293 --> 00:30:09,975 - Další dva jsou tady s Connorem. - Co se jim teď stane? 314 00:30:11,339 --> 00:30:14,096 Pustím je, hned jak dostanu záruky. 315 00:30:15,330 --> 00:30:16,967 Posloucháme. 316 00:30:17,567 --> 00:30:20,694 Říkal jsem Gaalanovi, proč musíme vycouvat ze zbraní. 317 00:30:21,012 --> 00:30:24,530 Zájem federálů ublíží nám všem, pokud nevycouváme. 318 00:30:25,233 --> 00:30:27,786 Nabídl jsem mu distribuci, aby udržel sever 319 00:30:27,866 --> 00:30:29,706 a novej byznys na jihu. 320 00:30:30,106 --> 00:30:33,594 Radě řekl, že jde o plané sliby. 321 00:30:33,878 --> 00:30:37,784 A dodal, že jsi ho zradil s pořádnou dávkou rouhání. 322 00:30:37,864 --> 00:30:42,127 Já slib neporušil. Potřeboval jsem čas, aby to fungovalo. 323 00:30:42,837 --> 00:30:45,422 Gaalan ale nechtěl, aby to fungovalo. 324 00:30:47,853 --> 00:30:49,064 Proč to? 325 00:30:49,144 --> 00:30:51,644 Gaalan a Clay už spolu obchodujou 20 let. 326 00:30:51,724 --> 00:30:54,634 Dělají obchody na vlastní pěst a je jim u prdele, 327 00:30:54,714 --> 00:30:57,330 jestli o tom jakákoli z našich organizací ví. 328 00:30:57,410 --> 00:31:01,797 - Musí si chránit tajemství. - To je silné obvinění. 329 00:31:01,877 --> 00:31:04,957 Já nikoho neobviňuju. Říkám vám, jak to je. 330 00:31:05,037 --> 00:31:08,263 Gaalanovi je proti srsti, že teď sedím v čele stolu. 331 00:31:08,478 --> 00:31:12,473 Podkopává vaši věc, aby poškodil mě a můj klub. 332 00:31:15,136 --> 00:31:17,163 Takže jaká je pravda? 333 00:31:17,882 --> 00:31:23,260 Clay je nespolehlivej zdroj. Jeho dny ve Stocktonu jsou sečtený. 334 00:31:23,978 --> 00:31:27,315 Ale já mám někoho opravdovýho. Augusta Markse. 335 00:31:27,533 --> 00:31:31,196 Dědice Damona Popea. Chce distribuovat. 336 00:31:34,352 --> 00:31:36,563 Pope vystavěl své impérium na heroinu. 337 00:31:36,643 --> 00:31:41,116 - Takovéhle spojení se nám nelíbí. - Ale no tak, Roarkeu, upřímně. 338 00:31:41,625 --> 00:31:44,332 Nejsou to drogy, s čím máte problém. 339 00:31:45,186 --> 00:31:48,677 Máte potíže s partnerstvím chlápka jinýho odstínu kůže. 340 00:31:48,858 --> 00:31:53,190 Ale Marks dokáže ztrojnásobit odběratele a dodávat kamkoli 341 00:31:53,345 --> 00:31:56,548 v severní Kalifornii. Jeho konexe jsou hluboký. 342 00:32:00,685 --> 00:32:03,109 Pro vaši věc bude dobrej. 343 00:32:04,099 --> 00:32:06,163 Musím si promluvit s ostatními. 344 00:32:06,826 --> 00:32:09,610 Zavoláme ti na tohle číslo až se rozhodneme. 345 00:32:11,105 --> 00:32:12,639 Dobře. 346 00:32:20,511 --> 00:32:24,535 Přišli jsme o čtyři distributory v šesti městech za poslední rok. 347 00:32:24,615 --> 00:32:28,044 - Přijít o Kalifornii si nemůžeme dovolit. - To ne. 348 00:32:29,431 --> 00:32:31,658 Teller je jako jeho fotr... 349 00:32:32,236 --> 00:32:36,283 Slabý, ztracený, s loajalitou na špatném místě. 350 00:32:37,305 --> 00:32:40,055 Přičmoudlíci a teď i negři? 351 00:32:41,055 --> 00:32:44,804 Marks nám to neztrojnásobí. Jenom nás využije, 352 00:32:44,884 --> 00:32:47,872 aby si vytvořil vlastní síť a potom se na nás vykašle 353 00:32:47,952 --> 00:32:50,286 kvůli místnímu levnějšímu zdroji. 354 00:32:50,886 --> 00:32:53,114 Všichni jsou to sráči. 355 00:32:54,046 --> 00:32:57,489 Clay Morrow je stále naše spojení se severní Kalifornií. 356 00:32:58,696 --> 00:33:02,591 Měli bysme něco vědět o tobě a Morrowovi? 357 00:33:04,358 --> 00:33:08,182 Všechny obchody s Clayem krmily tenhle stůl. 358 00:33:09,091 --> 00:33:11,693 Nemám žádná tajemství. 359 00:33:13,580 --> 00:33:16,264 Dokáže Clay odvést práci i ve vězení? 360 00:33:16,803 --> 00:33:18,696 Nebude tam dlouho. 361 00:33:19,025 --> 00:33:22,457 Už jsem zařídil ochranu a převoz sem. 362 00:33:23,684 --> 00:33:27,230 Nakonec to uzavřeme s Clayem. 363 00:33:28,662 --> 00:33:32,045 A naše historie se Sons of Anarchy se blíží konci. 364 00:33:33,863 --> 00:33:36,192 A Teller? 365 00:33:36,795 --> 00:33:38,872 Dostane, co chce. 366 00:33:38,952 --> 00:33:40,874 Vycouvá ze zbraní. 367 00:33:42,906 --> 00:33:45,230 A vazby se přeruší. 368 00:33:46,973 --> 00:33:49,784 - Měla bys to všechno přečíst. - Dobře. 369 00:33:49,864 --> 00:33:54,008 - Promiňte, hledáme Wendy Caseovou. - Po chodbě a do leva. 370 00:33:54,088 --> 00:33:56,837 - Díky. - Kurva. 371 00:34:04,155 --> 00:34:06,239 Dále. 372 00:34:06,319 --> 00:34:07,984 Ahoj. 373 00:34:08,841 --> 00:34:10,258 Ahoj. 374 00:34:10,338 --> 00:34:12,792 Promiň, že tě otravuju v práci. 375 00:34:12,872 --> 00:34:18,020 - Já počkám v autě. - Jo, dobře. 376 00:34:18,918 --> 00:34:22,312 - Moje ochranka. - Co se děje? 377 00:34:22,996 --> 00:34:26,496 - Klub má pohotovost. - Co zase? 378 00:34:26,576 --> 00:34:30,075 Irové. Zabili dva naše. 379 00:34:30,541 --> 00:34:34,851 - Phila, toho tlustýho, a kandidáta. - Ježiš. 380 00:34:35,045 --> 00:34:37,079 IRA? 381 00:34:37,439 --> 00:34:40,829 - Co to sakra znamená? - Že to není dobrý. 382 00:34:41,136 --> 00:34:45,621 A myslím na to, že tohle rozjede Tařin únikovej plán na plný obrátky. 383 00:34:46,054 --> 00:34:47,806 Zaslechla jsi něco? 384 00:34:48,319 --> 00:34:51,806 Ne. Od tý doby ne. 385 00:34:53,699 --> 00:34:57,033 Co budeš dělat, Gemmo? Ohledně Tary. 386 00:34:59,086 --> 00:35:01,463 Doneseš mi kopii tý vůle 387 00:35:02,140 --> 00:35:05,740 a já potom ukážu Jaxovi, čeho je schopná. 388 00:35:06,479 --> 00:35:10,911 - Nemá tušení? - Ne. Je po krk v klubových sračkách. 389 00:35:11,479 --> 00:35:16,654 Tara tohle dělá za jeho zády, to ho úplně odrovná. 390 00:35:19,120 --> 00:35:23,506 Nic ale neřeknu, dokud nebudu mít důkaz. 391 00:35:23,926 --> 00:35:25,949 Jo. 392 00:35:26,529 --> 00:35:28,382 Dobře. 393 00:35:29,062 --> 00:35:31,211 Dobře. 394 00:35:34,041 --> 00:35:36,177 Jo, ještě... 395 00:35:36,461 --> 00:35:41,499 Uklízela jsem nějaký fotky a našla jsem kopie těhle... 396 00:35:41,963 --> 00:35:46,931 Abela, když byl mimino. Uvědomila jsem si, že asi žádný nemáš. 397 00:35:48,032 --> 00:35:50,124 Díky. 398 00:35:54,145 --> 00:35:55,972 Měla bych jít. 399 00:35:57,772 --> 00:36:00,955 Gemmo... Proč tohle děláš? 400 00:36:01,524 --> 00:36:03,778 Pouštíš mě zpátky. 401 00:36:07,409 --> 00:36:10,224 Celý to přetahování s Tarou... 402 00:36:11,167 --> 00:36:12,794 Nesnáším to. 403 00:36:13,285 --> 00:36:15,612 Chci jenom dobrou rodinu. 404 00:36:17,149 --> 00:36:21,970 Nevím, jenom přemýšlím, jaké to bylo, než se ukázala. 405 00:36:24,182 --> 00:36:27,170 Měla jsem tě ráda, Wendy. Hodně. 406 00:36:27,406 --> 00:36:29,443 K Jaxovi se hodíš. 407 00:36:30,734 --> 00:36:32,315 Fungovalo by to. 408 00:36:34,445 --> 00:36:36,872 Tím fetem jsi to všechno pohnojila. 409 00:36:39,045 --> 00:36:40,763 Vím. 410 00:36:43,807 --> 00:36:46,371 Prostě pokračuj v tom, co děláš. 411 00:37:01,411 --> 00:37:02,975 Dobře. 412 00:37:04,331 --> 00:37:05,985 Jo. 413 00:37:08,730 --> 00:37:10,585 Dám to všem vědět. 414 00:37:11,267 --> 00:37:12,839 Tak jo. 415 00:37:14,416 --> 00:37:15,850 Zdar. 416 00:37:16,059 --> 00:37:18,032 Rogue River už sem jedou. 417 00:37:18,332 --> 00:37:20,705 Dobře. Hap dohlíží na Iry. 418 00:37:21,196 --> 00:37:24,268 Od Králů bysme se už měli něco brzo dozvědět. 419 00:37:24,659 --> 00:37:26,640 - Jak to šlo tady? - Dobře. 420 00:37:26,720 --> 00:37:30,683 Tara a Rat jsou v nemocnici. Gemma a Unser někam odjeli. 421 00:37:30,763 --> 00:37:34,212 Tak jo. Musím do Diosy za Colette a Baroskym. 422 00:37:34,292 --> 00:37:36,091 - Tak zatím. - Hele... 423 00:37:37,104 --> 00:37:41,454 Právě jsem mluvil s Clayovým právníkem. Domluvil... 424 00:37:41,882 --> 00:37:44,609 manželskou návštěvu Clayovi a Gemmě. 425 00:37:48,201 --> 00:37:50,080 - Na kdy? - Teď. 426 00:37:50,160 --> 00:37:51,495 Čeká. 427 00:37:51,575 --> 00:37:57,129 - Řekl, ať Gemma přinese 500 dolarů. - Kúpil si celu pro seba. 428 00:37:58,075 --> 00:37:59,440 Co to sakra znamená? 429 00:37:59,520 --> 00:38:04,271 Že tam stát nemůže odposlouchávat. Musíš to dělat s partnerem. 430 00:38:04,351 --> 00:38:06,875 - Clay nám chce něco vzkázat. - Jo? 431 00:38:07,298 --> 00:38:09,473 A kdo to řekne jí? 432 00:38:11,419 --> 00:38:14,500 To podle mě vypadá na prácičku pro milovaného synka. 433 00:38:15,037 --> 00:38:16,555 Jo. 434 00:38:17,688 --> 00:38:19,333 Chibsi? 435 00:38:21,019 --> 00:38:23,188 No jo, budu ťa krýť. 436 00:38:31,890 --> 00:38:34,044 - Máte chvilku? - Jo. 437 00:38:47,577 --> 00:38:49,650 Měl bych něco vědět, šerife? 438 00:38:51,078 --> 00:38:55,122 Cítím se trochu nesvůj, když vím, že mě sleduje policie. 439 00:38:56,743 --> 00:38:58,121 Nazvěme to zvědavostí. 440 00:38:58,201 --> 00:39:02,152 Ne, nazvěme to, že jdete po mně kvůli vraždě, se kterou nic nemám. 441 00:39:02,817 --> 00:39:05,998 Buď mě obviňte, abych mohl zapojit svého právníka, 442 00:39:06,078 --> 00:39:07,571 snebo mě nechte. 443 00:39:08,042 --> 00:39:11,671 Proč si myslíte, že jsem sledoval právě vás? 444 00:39:13,417 --> 00:39:18,636 Návladní ví, že SAMCRO je spojené s těmi KG-9, 445 00:39:18,716 --> 00:39:20,907 které se objevily v té škole. 446 00:39:22,909 --> 00:39:27,356 Takže ta zvědavost se týká klubu a ne Erininy vraždy? 447 00:39:27,766 --> 00:39:31,129 To teď záleží na výsledcích DNA. 448 00:39:31,829 --> 00:39:34,256 Měl bych je mít za pár hodin. 449 00:39:37,247 --> 00:39:38,983 Kurva. 450 00:39:40,074 --> 00:39:42,974 Jestli mě chcete sledovat, šerife, usnadním vám to. 451 00:39:43,054 --> 00:39:46,846 Většinu odpoledne budu v Diose a potom asi zajedu do servisu Sons. 452 00:39:46,926 --> 00:39:50,954 Možná si po cestě koupím žvejky a sejmu šlapku nebo dvě. 453 00:39:51,245 --> 00:39:52,881 Prostě obvyklej den. 454 00:39:56,278 --> 00:39:59,896 - Toricova vražda nám uškodila. - Jak to? 455 00:40:00,651 --> 00:40:03,223 To přece dokázalo, že Otto byl psychopat. 456 00:40:03,343 --> 00:40:06,885 Právě naopak. Zjistila jsem, že Toric pracoval pro návladní. 457 00:40:06,965 --> 00:40:09,829 Pomáhal jí najít vodítka k té střelbě ve škole. 458 00:40:09,909 --> 00:40:12,094 Myslíš, že šel po klubu kvůli tomuhle? 459 00:40:12,174 --> 00:40:16,063 Myslím, že šel po čemkoli, co by poškodilo Sons. 460 00:40:16,309 --> 00:40:17,963 Kriste. 461 00:40:19,151 --> 00:40:22,872 - Pokud šel, jeho zabití vypadá jako organizovaný čin. - Ano. 462 00:40:23,154 --> 00:40:26,704 To vyvrací, že jednal sám v případu vraždy své sestry. 463 00:40:29,849 --> 00:40:32,031 - Neuvěřitelný. - Jo. 464 00:40:32,944 --> 00:40:36,711 - Jak používáš tuhle věc? - Kurva! Hej! 465 00:40:37,311 --> 00:40:40,911 - Proklouzla přímo za mnou. - Musím s tebou mluvit. O samotě. 466 00:40:44,474 --> 00:40:45,965 Jasně. 467 00:40:46,329 --> 00:40:47,947 Skočím na kafe. 468 00:40:54,617 --> 00:40:58,139 - Taky si dám kafe. - Jo, jasně. 469 00:41:07,512 --> 00:41:09,326 Nemůžeš sem přijít jen tak! 470 00:41:09,406 --> 00:41:13,214 - Tenhle chlap o tobě řekne Jaxovi. - Už v tom nemůžu pokračovat. 471 00:41:13,294 --> 00:41:14,913 O čem to mluvíš? 472 00:41:15,138 --> 00:41:18,259 Už to nejde, už nemůžu lhát všem okolo. 473 00:41:19,121 --> 00:41:22,768 Vím, že je to pro tebe těžký, vím, že to moc nejde dohromady 474 00:41:22,848 --> 00:41:26,476 se životem, který chceš vést, ale musíš to vidět v souvislostech. 475 00:41:26,556 --> 00:41:29,866 - To už právě moc nevidím. - Thomase a Abele musíme dostat 476 00:41:29,946 --> 00:41:33,065 z dosahu klubu. Pryč od Gemmy. 477 00:41:33,145 --> 00:41:36,096 - Musí být jiný způsob. - Není! 478 00:41:37,887 --> 00:41:40,732 Jdu do vězení, Wendy, musím čelit realitě. 479 00:41:40,812 --> 00:41:43,850 A zvládnu to jedině tak, když budu vědět, že můj syn... 480 00:41:44,903 --> 00:41:49,028 tvůj syn je mimo nebezpečí. 481 00:41:50,146 --> 00:41:52,587 Potřebuju tě, aby ses o ně postarala. 482 00:41:52,667 --> 00:41:54,410 Můj syn? 483 00:42:06,238 --> 00:42:08,268 Jo. Tvůj syn. 484 00:42:14,150 --> 00:42:16,330 Bez tebe to nedokážu. 485 00:42:18,147 --> 00:42:19,833 Prosím. 486 00:42:25,974 --> 00:42:27,880 Chci strávit čas s Abelem. 487 00:42:30,466 --> 00:42:32,602 Je mi jedno, co mu řekneš. 488 00:42:33,430 --> 00:42:36,275 Dobře. To půjde. 489 00:42:37,721 --> 00:42:41,163 Brzy. Dobře? 490 00:42:45,772 --> 00:42:47,599 Tak jo. 491 00:42:53,445 --> 00:42:56,936 Gemma Teller-Morrowová, za Clayem Morrowem. 492 00:43:05,338 --> 00:43:07,757 Pohlídej mi ji. 493 00:43:16,084 --> 00:43:18,438 Koupila jste si dvě minuty. 494 00:43:29,952 --> 00:43:31,611 Co mi chceš říct? 495 00:43:36,054 --> 00:43:38,267 Zkontaktovali mě Irové. 496 00:43:41,081 --> 00:43:43,157 Co se sakra děje? 497 00:43:45,820 --> 00:43:49,175 Před dvěma dny Gaalan zabil Phila a V-Lina. 498 00:43:50,702 --> 00:43:52,801 Rozřezal je na kousky. 499 00:43:55,514 --> 00:43:57,663 Kristepane. 500 00:43:57,978 --> 00:44:00,791 Jax se snaží vyjednat mír. 501 00:44:02,712 --> 00:44:05,137 Nemůže si dovolit válku. 502 00:44:08,356 --> 00:44:11,546 Jax nabídl distribuci zbraní chlapovi od Popea. 503 00:44:12,510 --> 00:44:15,695 Chce za klub vycouvat ze zbraní. 504 00:44:16,286 --> 00:44:17,904 Cože? 505 00:44:19,358 --> 00:44:23,186 - Proč by to dělal? - To je otázka na tvýho synka, ne? 506 00:44:30,543 --> 00:44:32,907 Zrzci neradi pracujou s barevnejma. 507 00:44:33,125 --> 00:44:36,009 Oni nevěří žádný kůži, skrz kterou nevidí. 508 00:44:37,336 --> 00:44:40,674 Gaalan mi vzkázal, že nabídka abych byl jejich distributor, 509 00:44:40,754 --> 00:44:42,372 pořád leží na stole. 510 00:44:43,131 --> 00:44:45,051 Chtějí mě odtud dostat. 511 00:44:45,912 --> 00:44:49,512 Přepadnou transport, kterej mě poveze na slyšení za dva týdny. 512 00:44:51,108 --> 00:44:52,723 Kurva. 513 00:44:55,537 --> 00:44:57,209 A co pak? 514 00:44:57,289 --> 00:45:00,152 Stáhnu se do ilegality, dám dohromady lidi. 515 00:45:00,849 --> 00:45:04,742 Pojedu do severního Irska a celý to budu řídit z Belfastu. 516 00:45:10,897 --> 00:45:15,361 - Co to znamená pro klub? - Znamená, že Králům se nabídka nelíbí. 517 00:45:17,653 --> 00:45:19,644 Zařizujou jiný možnosti. 518 00:45:20,471 --> 00:45:22,535 Klub vyšachujou. 519 00:45:24,599 --> 00:45:26,580 To není dobrý. 520 00:45:35,329 --> 00:45:37,696 Zeptej se Jaxe, co chce, abych udělal. 521 00:45:50,446 --> 00:45:52,219 Dobře. 522 00:45:54,193 --> 00:45:56,233 Skončili jsme. 523 00:45:57,344 --> 00:45:59,181 My ale ne. 524 00:45:59,708 --> 00:46:02,835 Manželská návštěva je manželská návštěva, Morrowe. 525 00:46:04,204 --> 00:46:06,062 Prachy máte. Nechte ji jít. 526 00:46:06,417 --> 00:46:08,008 Prachy byly za pokec. 527 00:46:09,424 --> 00:46:11,981 Za návštěvu se platí představením. 528 00:46:13,878 --> 00:46:17,939 - Tak do toho. - To se nestane, prasáku. 529 00:46:22,167 --> 00:46:24,377 Jsou dvě možnosti. 530 00:46:24,457 --> 00:46:27,803 Budeme koukat, zatímco vojedeš prdel tý mamině, 531 00:46:28,093 --> 00:46:31,053 nebo se budu dívat, jak to udělá Crane. 532 00:46:31,852 --> 00:46:34,199 Ať tak nebo tak, já se udělám. 533 00:46:37,809 --> 00:46:39,801 Tak jo. 534 00:46:41,807 --> 00:46:44,398 Dotkni se jí a vyříznu ti srdce. 535 00:46:46,468 --> 00:46:48,202 Dobře! 536 00:46:51,047 --> 00:46:53,104 Ne. 537 00:46:54,959 --> 00:46:57,012 No tak. 538 00:47:14,000 --> 00:47:16,307 Dej mu pusinku. 539 00:47:32,913 --> 00:47:34,907 Svleč se. Chci vidět ty kozy. 540 00:47:44,074 --> 00:47:46,012 Je mi to tak líto. 541 00:48:00,859 --> 00:48:02,880 Oba je zabiju. 542 00:48:05,734 --> 00:48:07,343 Nezabiješ. 543 00:48:08,955 --> 00:48:10,690 Jax tě potřebuje. 544 00:48:12,640 --> 00:48:14,999 V díře nám k ničemu nebudeš. 545 00:48:16,000 --> 00:48:17,635 Nebo mrtvej. 546 00:48:36,729 --> 00:48:38,666 Promluvíš a zemře. 547 00:48:53,078 --> 00:48:56,251 - V pořádku, zlatko? - Jen mě vem pryč. 548 00:49:01,904 --> 00:49:04,522 Vím. S náma přišlo trochu pozornosti. 549 00:49:04,602 --> 00:49:06,867 Trochu? Já si to proklepl, hošíku. 550 00:49:06,947 --> 00:49:11,444 Návladní ze Sanwa jde tvrdě po tvým klubu a tvý bandě vošoustů. 551 00:49:11,524 --> 00:49:14,834 - Snaží se na vás navlíknout tu střelbu ve škole. - Klid. 552 00:49:14,914 --> 00:49:18,381 - Nic na nás hodit nemůže. - Co to má společnýho s mým barákem? 553 00:49:18,461 --> 00:49:22,735 - Sklapni a nech mě to dokončit. - Hej! Tohle není jedna z tvých kurev. 554 00:49:22,815 --> 00:49:26,243 - Ani jedna z tvých. - Nechte toho. - Dobře, to stačí. 555 00:49:26,468 --> 00:49:29,146 To ta návladní na mě nasadila šerifa. 556 00:49:30,060 --> 00:49:31,973 Taky jsem si to proklepl. 557 00:49:32,428 --> 00:49:34,901 Roosevelt mě sleduje, čeká na chybu, 558 00:49:34,981 --> 00:49:37,884 - takže nemají ani hovno. - Znám Pattersonovou! 559 00:49:37,964 --> 00:49:42,515 Ta není z těch, co mrdne sračky na stěnu a doufá, že budou držet. 560 00:49:46,034 --> 00:49:47,815 Dobře, hele. 561 00:49:48,797 --> 00:49:51,011 Jestli se vykašleme na byznys pokaždý, 562 00:49:51,091 --> 00:49:54,584 když nám poldové zaklepou na dveře, tak nevyděláme ani halíř. 563 00:49:54,975 --> 00:49:57,265 Nech nás to dotáhnout s Colette. 564 00:49:57,345 --> 00:50:01,414 Jestli nám to s návladní přeroste přes hlavu, vypadneme ze Stocktonu. 565 00:50:03,219 --> 00:50:05,568 Hele, já tyhle kluky potřebuju, Charlie. 566 00:50:07,550 --> 00:50:10,475 Jo, to vidím. 567 00:50:14,566 --> 00:50:17,121 Dobře, ale poslouchejte. 568 00:50:17,684 --> 00:50:20,229 Ať se mi to nevmete do ksichtu. 569 00:50:22,976 --> 00:50:24,720 Jdeme. 570 00:50:30,991 --> 00:50:33,809 - Ahoj. Hned jsem zpátky. - Ahoj. 571 00:50:36,816 --> 00:50:40,618 - Co je to za blondýnu? - Nová partnerka přes štětky. 572 00:50:47,976 --> 00:50:49,904 Mluvila jsi s Clayem? 573 00:50:50,486 --> 00:50:51,998 Jo. 574 00:50:52,589 --> 00:50:54,189 Zasvětím ťa. 575 00:50:58,126 --> 00:50:59,862 Kuchyňa. 576 00:51:03,897 --> 00:51:05,697 Tak jo. 577 00:51:09,015 --> 00:51:14,298 - Co pro tebe můžu udělat? - Vrátit mě o tři hodiny zpátky. 578 00:51:19,300 --> 00:51:24,682 - Co říkal Clay? - To si sa pomátl? 579 00:51:27,664 --> 00:51:30,599 Nabídnúť Králům černýho společníka? 580 00:51:31,262 --> 00:51:33,102 Kristepane! 581 00:51:33,627 --> 00:51:37,319 Proč si sa rovnou nezeptal, zda jim nemožeš znásilniť matky? 582 00:51:37,439 --> 00:51:39,452 To je taká samá urážka. 583 00:51:45,926 --> 00:51:48,108 Nechceš mi povědět, co říkal Clay? 584 00:51:54,856 --> 00:51:58,384 Řekl Gemmě, že ho zkontaktovali Králové 585 00:51:58,624 --> 00:52:02,133 a chtějí, aby vedl distribuci. 586 00:52:04,640 --> 00:52:07,227 - A kurva. - Jo... 587 00:52:08,151 --> 00:52:09,863 Kurva. 588 00:52:15,833 --> 00:52:21,283 - Nemožeš vésť klub na vlastní pěst. - Tu nabídku navrhl August. 589 00:52:22,047 --> 00:52:24,465 Neřekl jsem ano, ani ne. 590 00:52:25,536 --> 00:52:28,404 Irům jsem to nadhodil jako jednu z možností. 591 00:52:28,484 --> 00:52:30,746 Za mojimi zádami! 592 00:52:33,127 --> 00:52:37,250 Mohl som ti řícť, jak je tahle nenávist hluboká. 593 00:52:46,248 --> 00:52:48,411 Věříš mi, Jackísku? 594 00:52:51,411 --> 00:52:54,157 Věříš komukoliv z nás? 595 00:52:57,693 --> 00:53:00,147 Protože totok není jen tvůj klub. 596 00:53:06,366 --> 00:53:09,376 Za chvilku by nemusel být ničí. 597 00:53:13,976 --> 00:53:16,058 Nevadí, když u teho zůstanu? 598 00:53:21,447 --> 00:53:26,638 Claye nezatracuj. Može byť jedinou cestou k nim. 599 00:53:29,112 --> 00:53:31,185 Dobře. 600 00:53:36,040 --> 00:53:38,150 - Ano? - Tady Jax. 601 00:53:39,518 --> 00:53:41,856 Jen mě zajímá, jestli už jste se rozhodli. 602 00:53:41,936 --> 00:53:45,229 Zrovna jsme ti chtěl volat, Jacksone. Už se k tomu blížíme. 603 00:53:45,309 --> 00:53:47,656 Ale ještě to musíme probrat s pár lidmi. 604 00:53:47,736 --> 00:53:50,629 - Kolik je u vás? Šest hodin? - Jo, asi tak. 605 00:53:50,963 --> 00:53:53,218 Tak ti zavolám v osm. 606 00:53:53,492 --> 00:53:56,165 Ten telefon už nepoužívej, je vystopovatelný. 607 00:53:56,245 --> 00:53:59,036 - Máte ještě nějaký mobily v klubovně? - Jo. 608 00:53:59,361 --> 00:54:02,990 - Ve zprávě ti pošlu číslo. - Dáme ti odpověď a podmínky. 609 00:54:03,259 --> 00:54:05,245 Budeš je muset ihned odhlasovat. 610 00:54:05,472 --> 00:54:07,754 Budeme chtít vědět, jak to bude dál. 611 00:54:08,158 --> 00:54:10,678 Zajistím, aby se u stolu sešli všichni. 612 00:54:11,196 --> 00:54:13,124 Jo. Tak zatím. 613 00:54:23,819 --> 00:54:26,287 Možná chamtivost přebila jejich rasismus. 614 00:54:26,678 --> 00:54:31,077 No, to by bylo poprvý, Jackísku. 615 00:54:40,700 --> 00:54:43,281 Ta nová partnerka je moc hezká. 616 00:54:44,808 --> 00:54:47,308 Blondýny nejsou moje parketa. 617 00:54:52,115 --> 00:54:54,024 Jsi v pořádku? 618 00:54:56,137 --> 00:54:57,675 Jo. 619 00:54:57,755 --> 00:54:59,900 Jen jsem fakt unavená. 620 00:55:00,928 --> 00:55:05,002 - Odvezl bys mě do servisu? - Jasně. 621 00:55:15,536 --> 00:55:17,820 Musím ti něco říct. 622 00:55:18,642 --> 00:55:20,604 Dobře. 623 00:55:29,682 --> 00:55:31,246 Jo? 624 00:55:35,915 --> 00:55:37,810 Co se děje, Gemmo? 625 00:55:45,627 --> 00:55:47,845 Nechci ti nic tajit. 626 00:55:59,897 --> 00:56:02,185 DNA z Padillova auta. 627 00:56:08,896 --> 00:56:11,188 Najděte ho a setkáme se venku. 628 00:56:25,909 --> 00:56:28,432 Všeckým som to řekl. 629 00:56:29,691 --> 00:56:31,427 Dobře. 630 00:56:33,248 --> 00:56:34,957 Díky. 631 00:56:39,962 --> 00:56:41,907 Všici jsme tady pro tebe, 632 00:56:43,617 --> 00:56:45,253 můj bratku. 633 00:56:45,889 --> 00:56:47,376 Já vím. 634 00:58:07,716 --> 00:58:09,906 Srovnáš se s tím? 635 00:58:11,929 --> 00:58:13,593 Snažím se. 636 00:58:19,967 --> 00:58:22,394 Slib mi, že s tím nepůjdeš za Jaxem. 637 00:58:22,776 --> 00:58:24,403 Ne teď. 638 00:58:36,515 --> 00:58:39,569 Co tady sakra dělá šerif Remus? 639 00:58:40,960 --> 00:58:42,648 Kurva. 640 00:58:45,251 --> 00:58:48,372 - Půjdu to omrknout. - Díky. 641 00:58:50,872 --> 00:58:52,782 Dejte nám chvilku. 642 00:58:56,937 --> 00:58:58,528 Kolik je? 643 00:58:59,428 --> 00:59:01,262 Za dvě minuty osm. 644 00:59:01,610 --> 00:59:05,053 Tak jo, všichni ke stolu. Vyřídíme ten telefon. 645 00:59:08,189 --> 00:59:09,980 Ke stolu, hoši. 646 00:59:11,046 --> 00:59:12,616 Ke stolu. 647 00:59:13,927 --> 00:59:15,353 Hej, Chucky. 648 00:59:18,018 --> 00:59:21,474 - Víš, odkud se vzala tahle tužka? - Jo, ta s irským motivem. 649 00:59:21,554 --> 00:59:24,463 Před pár hodinama to tady nechal řidič se zásilkou. 650 00:59:24,634 --> 00:59:27,121 - Jakou zásilkou? - Piva. 651 00:59:27,357 --> 00:59:29,375 Gemma ho musela objednat. 652 00:59:34,111 --> 00:59:36,333 - Osm hodin. - A všichni u stolu. 653 00:59:36,413 --> 00:59:38,613 Všichni pryč! Ven! 654 00:59:40,751 --> 00:59:41,925 Honem pryč! 655 00:59:42,005 --> 00:59:43,967 - Co se děje? - Běž! 656 00:59:44,087 --> 00:59:45,619 Ne, Abel je u tebe v pokoji. 657 00:59:45,699 --> 00:59:47,925 Beru ho. Odveďte ji! 658 00:59:53,740 --> 00:59:55,379 Ven! 659 00:59:55,762 --> 00:59:57,441 Jackie! 660 01:00:48,311 --> 01:00:53,786 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz