1 00:00:00,667 --> 00:00:02,388 Minule jste viděli... 2 00:00:02,499 --> 00:00:04,825 Lee Toric, US marshal ve výslužbě. 3 00:00:04,905 --> 00:00:07,070 Ta zavražděná sestra byla moje sestra. 4 00:00:07,150 --> 00:00:08,800 RICO je mrtvý, hajzle. 5 00:00:08,888 --> 00:00:12,257 Následujících pár měsíců bude extrémně bolestivý čas 6 00:00:12,337 --> 00:00:13,846 ve tvým mizerným životě. 7 00:00:13,926 --> 00:00:16,515 - O Clayovi jsme neslyšeli nic. - A neuslyšíte, 8 00:00:16,595 --> 00:00:19,600 dokud nevyleze z ochranný vazby. Někdo ho chce živýho. 9 00:00:19,680 --> 00:00:23,625 Udělat z bývalýho prezidenta svědka, to je dobrej způsob, jak uškodit. 10 00:00:23,705 --> 00:00:26,790 Nedám mu ani hovno. Pošlou mě zpátky mezi normální vězně. 11 00:00:26,870 --> 00:00:28,821 A tam to bude, jak se čeká. 12 00:00:29,870 --> 00:00:32,990 - Dělej, ať je to za mnou. - To záleží na tobě. 13 00:00:41,730 --> 00:00:44,808 Kamarádi z GN tě pozdravujou. Možná se ti šikne. 14 00:00:45,301 --> 00:00:48,312 - Vítejte v Diosa Norte. - Musí to být tady s nimi? 15 00:00:48,392 --> 00:00:51,068 Většina schůzek se dá zařídit i mimo tento dům. 16 00:00:51,148 --> 00:00:52,195 Zlato, co... 17 00:00:52,275 --> 00:00:54,686 - Bože, promiň. - Tys mě střelil! 18 00:00:55,035 --> 00:00:57,023 Dám tomu všemu smysl. 19 00:01:01,286 --> 00:01:02,933 - Kdo to nahlásil? - Anonym. 20 00:01:03,013 --> 00:01:06,783 Viděl řidiče nákladního Fordu, když měnil pneumatiku, a uviděl tělo. 21 00:01:06,863 --> 00:01:10,590 - Proč je Wendy vedená jako opatrovnice? - Je to nejlepší volba. 22 00:01:10,670 --> 00:01:13,161 - Byla jsem napadena. - Napadena? 23 00:01:13,769 --> 00:01:16,726 - Kým? - Nějakej kretén ze setkání anonymních feťáků. 24 00:01:16,806 --> 00:01:19,279 Mexičan s vězeňským tetováním. Byl děsnej. 25 00:01:19,385 --> 00:01:21,545 Vím, že Jax je na mě naštvanej, ale... 26 00:01:21,625 --> 00:01:23,505 To je dobrý, promluvím s ním. 27 00:01:24,491 --> 00:01:28,282 - S Wendy jsi si jistá? - Ne, ale je to nejlepší alternativa. 28 00:01:28,494 --> 00:01:30,776 Pořád nám dlužíš Tragera. 29 00:01:33,603 --> 00:01:35,351 Už bylo načase. 30 00:01:38,714 --> 00:01:40,468 A kurva. 31 00:02:44,873 --> 00:02:47,458 - Jsi ranní ptáče, brácho. - Jo. 32 00:02:55,131 --> 00:02:58,643 Včera v noci jsem měl docela překvápko, kámo. 33 00:02:59,453 --> 00:03:02,538 August March se ukázal s několika Popeovýma chlapama. 34 00:03:02,655 --> 00:03:04,963 Kurva, myslel jsem, že je po mně. 35 00:03:05,791 --> 00:03:08,349 - Co se stalo? - Sháněl se po tobě. 36 00:03:08,429 --> 00:03:11,407 Clay je mezi normálníma vězněma. Asi se nějak dohodl. 37 00:03:11,487 --> 00:03:15,775 August o tom s tebou chce mluvit, u věží. 38 00:03:17,652 --> 00:03:19,299 Dobře. 39 00:03:19,999 --> 00:03:21,520 Ještě něco? 40 00:03:21,944 --> 00:03:23,379 Ne. 41 00:03:24,189 --> 00:03:25,753 Ahoj. 42 00:03:27,870 --> 00:03:29,873 - Omlouvám se. - Dobrý ráno. 43 00:03:29,953 --> 00:03:31,591 Jo, to je. 44 00:03:32,870 --> 00:03:35,049 Dobrá, zavolám mu. 45 00:03:37,260 --> 00:03:42,658 Hele, kandidáti s tou dodávkou včera nedorazili. 46 00:03:42,738 --> 00:03:45,487 Čekal jsem tak tři hodiny. 47 00:03:47,203 --> 00:03:50,042 Omlouvám se. To byla moje chyba, kámo. 48 00:03:50,410 --> 00:03:55,311 - Bylo toho na mě fakt moc. - Ne, chápu. Jasný. 49 00:03:58,207 --> 00:04:01,318 Jsme v pohodě, Jaxi? 50 00:04:02,450 --> 00:04:04,175 Jo. 51 00:04:04,808 --> 00:04:06,545 Jo. 52 00:04:08,740 --> 00:04:10,933 - Všechno dobrý, bratře. - Tak jo. 53 00:04:11,491 --> 00:04:13,447 Dobře. 54 00:04:24,899 --> 00:04:27,700 - Dobře. Už sem jde. - Díky. 55 00:04:28,460 --> 00:04:30,645 Mohu se zeptat, co se stalo? 56 00:04:31,137 --> 00:04:33,655 - Byla to nehoda. - V práci? 57 00:04:34,377 --> 00:04:35,996 Ne. 58 00:04:45,542 --> 00:04:47,523 Zdravím, pánové. Mohu pomoci? 59 00:04:47,603 --> 00:04:49,887 Znáte slečnu Erin Byrneovou? 60 00:04:49,967 --> 00:04:53,699 Ano, pracuje tady. Je jedna z našich dam. 61 00:04:53,779 --> 00:04:56,810 Včera v noci byla nalezena mrtvá. 62 00:04:58,739 --> 00:05:01,169 Její tělo bylo pohozeno u dálnice 18. 63 00:05:05,983 --> 00:05:07,710 Kristepane. 64 00:05:08,214 --> 00:05:11,569 Tohle je povolení k prohlídce vašeho vozidla, pane Padillo. 65 00:05:11,649 --> 00:05:15,992 Anonym, který viděl tělo, říkal, že viděl pickup ujet z místa činu. 66 00:05:17,369 --> 00:05:18,905 Máte na mě i zatykač? 67 00:05:18,985 --> 00:05:21,927 Teď bychom vám pouze rádi položili pár otázek. 68 00:05:29,863 --> 00:05:32,336 - Zavolám Gemmě. - Ne, nezavoláš. 69 00:05:45,690 --> 00:05:47,538 Nemyslím, že by už měli otevřeno. 70 00:05:47,656 --> 00:05:50,825 To je dobrý. Rád se dívám. 71 00:06:07,176 --> 00:06:10,350 Ráno jsem měl návštěvu, 72 00:06:10,820 --> 00:06:14,363 chlápka, o kterým jsem si myslel, že ho už nikdy neuvidím. 73 00:06:15,052 --> 00:06:17,382 Řekněme, že Tragerův čas ještě nenastal. 74 00:06:18,551 --> 00:06:20,575 Možná to byl test loajality. 75 00:06:21,413 --> 00:06:23,400 Pokud byl, prošels. 76 00:06:25,536 --> 00:06:27,642 A co se stalo s Clayem? 77 00:06:28,841 --> 00:06:33,021 Dal jsem mu ochranu, ale neovlivním, co se pro ni musí udělat. 78 00:06:33,672 --> 00:06:35,745 Clay sejmul šéfa bílých. 79 00:06:35,825 --> 00:06:38,268 Stráže ho neviděli, ale holý lebky jo. 80 00:06:39,676 --> 00:06:42,200 - Kristepane. - Jo. 81 00:06:42,298 --> 00:06:45,875 Naši naštvaní bílí přátelé se snaží v San Joaquinu o odplatu. 82 00:06:46,053 --> 00:06:48,246 Mohlo by to zasáhnout i klub. 83 00:06:49,204 --> 00:06:51,200 Dobře. Mrknu na to. 84 00:06:54,199 --> 00:06:56,768 Tohle jsi nemohl vzkázat po Tragerovi? 85 00:07:00,386 --> 00:07:04,021 Vaše potřeba zbavit se zbraní. Jak to jde? 86 00:07:05,226 --> 00:07:07,232 Ještě jsem to nevymyslel. 87 00:07:08,097 --> 00:07:11,270 Irové si chtějí udržet území i zákazníky. 88 00:07:12,318 --> 00:07:15,770 Distribuce zbraní nezní jako podnik pro Popeovo impérium. 89 00:07:16,792 --> 00:07:18,393 Ne, ne. 90 00:07:18,729 --> 00:07:21,862 Ale zní to dobře pro Marksovu korporaci. 91 00:07:24,485 --> 00:07:29,142 Dostaneš mě k irský distribuci a já smažu Tragerův dluh. 92 00:07:57,052 --> 00:07:58,740 Wayne? 93 00:07:59,688 --> 00:08:01,105 Wayne? 94 00:08:16,992 --> 00:08:18,451 Gemmo! 95 00:08:22,132 --> 00:08:23,679 - Gemmo... - Wayne? 96 00:08:23,802 --> 00:08:25,125 Co? 97 00:08:30,343 --> 00:08:32,303 Panebože! Wayne! 98 00:08:34,027 --> 00:08:36,205 Panebo... Wayne, tady. 99 00:08:36,735 --> 00:08:38,194 Pojď. 100 00:08:40,476 --> 00:08:42,666 Bože. 101 00:08:42,746 --> 00:08:44,707 To bude dobrý. Budeš v pořádku. 102 00:08:47,761 --> 00:08:49,408 Sežeň Jaxe! 103 00:08:52,361 --> 00:08:53,901 To je dobrý. 104 00:09:26,871 --> 00:09:31,477 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 105 00:09:46,284 --> 00:09:48,173 V garáži, kámo. 106 00:09:52,782 --> 00:09:55,325 - Do prdele. - Zdar. 107 00:09:55,663 --> 00:09:59,461 Klubovna je bez škrábanca. Všecko sa odehrálo tady. 108 00:09:59,731 --> 00:10:01,442 Tvoja mamka ho našla. 109 00:10:01,632 --> 00:10:04,085 Visel na tom zatraceným zvedáku. 110 00:10:05,101 --> 00:10:07,694 - Jsi v pořádku? - Jo. 111 00:10:10,398 --> 00:10:11,737 Kdo to byl? 112 00:10:11,868 --> 00:10:13,827 Tři běloši s maskama. 113 00:10:13,960 --> 00:10:18,820 Zmrd, co mě řezal měl takový to náckovský tetování na krku. 114 00:10:20,007 --> 00:10:21,820 Říkali něco? 115 00:10:23,219 --> 00:10:27,146 Jo, dohadovali se, jak moc mě pořezat. 116 00:10:27,450 --> 00:10:29,483 Nebyli moc domluvený. 117 00:10:32,999 --> 00:10:34,756 Sam Dino. 118 00:10:39,724 --> 00:10:41,813 My je najdeme. 119 00:10:42,337 --> 00:10:44,150 A potom co? 120 00:10:48,405 --> 00:10:50,798 - Díky. - Jo. 121 00:10:56,478 --> 00:10:59,144 Nasaď Phila a V-Lina ke skladu se zbraněma. 122 00:10:59,224 --> 00:11:02,137 - A nikdo nebude jezdit sám. - Jasně. 123 00:11:02,633 --> 00:11:03,996 Co tě přivádí na sever? 124 00:11:04,076 --> 00:11:06,490 Zítra máme rodinnou záležitost ve Folsomu. 125 00:11:06,570 --> 00:11:09,418 Říkal jsem si, že se zastavím a pokecám s váma. 126 00:11:09,498 --> 00:11:11,113 - Možeš. - Co se děje. 127 00:11:11,193 --> 00:11:15,041 Ranní návštěva Hitlerovy mládeže. Sežeň všechny ke stolu. 128 00:11:15,382 --> 00:11:18,734 Pojďte, ogaři. Ty tež, no tak, synku. 129 00:11:19,369 --> 00:11:22,575 Myslel jsem, že problém s neonáckama jste dávno vyřešili. 130 00:11:22,655 --> 00:11:24,441 Vyřešili. 131 00:11:25,393 --> 00:11:28,843 Doufám, že sis přijel promluvit o detailech ohledně Irů. 132 00:11:29,477 --> 00:11:33,315 To jo, ale nejsou to detaily, který bys chtěl slyšet. 133 00:11:34,355 --> 00:11:37,953 Pobočka zamítla zbraně. Je teď okolo nich moc horko. 134 00:11:38,033 --> 00:11:40,840 Vím, že jdeš proti proudu, když nám to necháváš. 135 00:11:40,920 --> 00:11:44,988 - Chtěl jsem ti to říct osobně. - To je pro nás dost problém. 136 00:11:45,577 --> 00:11:48,864 To chápu, promiň. 137 00:11:49,692 --> 00:11:52,186 Tlačil jsem to, ale stůl to zamítl. 138 00:11:53,299 --> 00:11:55,072 Nech mě to říct klubu. 139 00:11:55,315 --> 00:11:56,697 Jaxi, promiň. 140 00:11:56,777 --> 00:11:58,722 Lyla se tě snažila sehnat. 141 00:11:58,935 --> 00:12:02,588 Jednu z holek z Diosy našli dneska ráno mrtvou u D18. 142 00:12:02,938 --> 00:12:06,333 Byla to ta brunetka. Roztomilej úsměv. Veselá. 143 00:12:07,450 --> 00:12:09,076 Je mi líto. 144 00:12:17,264 --> 00:12:21,551 Potřebuješ tetanovku a antibiotika. 145 00:12:22,360 --> 00:12:25,590 Máš někoho, kdo tě odpoledne dovede do nemocnice? 146 00:12:26,161 --> 00:12:28,029 Seženu někoho z kandidátů. 147 00:12:28,723 --> 00:12:32,366 Hele, léčím ho soukromě a tím "soukromě" 148 00:12:32,446 --> 00:12:34,161 myslím nelegálně. 149 00:12:34,241 --> 00:12:37,760 Bylo by lepší, kdyby ho dovedl někdo, kdo nenosí vestu. 150 00:12:39,892 --> 00:12:42,846 - Vezmu si Chuckyho. - Jo. Dobře. 151 00:12:43,821 --> 00:12:45,469 Jo. 152 00:12:47,567 --> 00:12:49,637 Hej, Gemmo! 153 00:12:51,930 --> 00:12:54,326 Co kdybych měl dneska ráno u sebe kluky? 154 00:12:55,145 --> 00:12:59,175 Někdy je sem přece vozíš brzy... 155 00:12:59,553 --> 00:13:03,193 Co kdybych měl Abela nebo to mimino a ukázali se ti hajzlové? 156 00:13:03,699 --> 00:13:06,073 - Ale neměls. - Tentokrát! 157 00:13:07,030 --> 00:13:10,039 Já tady neblábolím jen tak do větru. 158 00:13:10,119 --> 00:13:12,532 - Tyhle děti spolu s... - Moje děti! 159 00:13:15,743 --> 00:13:18,136 Mí vnuci. 160 00:13:19,229 --> 00:13:21,426 Promiň, Gemmo. 161 00:13:22,781 --> 00:13:24,966 Na lince jedna. 162 00:13:26,059 --> 00:13:28,877 V-Line, jdeme. No tak. 163 00:13:31,304 --> 00:13:34,249 - Jo? - Ahoj, tady Wendy. Máš chvilku? 164 00:13:34,537 --> 00:13:38,766 - Co je? - Byla za mnou Tařina právnička. 165 00:13:38,846 --> 00:13:42,251 Chce, abych podepsala to opatrovnictví. 166 00:13:42,493 --> 00:13:44,906 Tara asi sepsala další závěť nebo tak něco. 167 00:13:44,986 --> 00:13:46,692 Kurva. 168 00:13:47,405 --> 00:13:49,178 - Kdy? - Nevím. 169 00:13:49,258 --> 00:13:52,079 Musíme si promluvit. Mám hodinu na oběd. 170 00:13:52,159 --> 00:13:56,062 - U mě. - Dobře, uvidíme se tam. 171 00:14:15,555 --> 00:14:19,213 Černý si museli uvědomit, že můžou využít Claye ve svůj prospěch. 172 00:14:19,293 --> 00:14:22,331 Nechat ho sejmou árijskýho vůdce za ochranu. 173 00:14:22,411 --> 00:14:23,823 Kurva. 174 00:14:24,032 --> 00:14:28,053 A my sa musíme popasovať s odplatú, zatímco on ojížďá Kuntu Kinteho. 175 00:14:29,029 --> 00:14:31,384 Máme svázaný ruce, dokud nezjistíme, kdo za tím je. 176 00:14:32,408 --> 00:14:34,522 Proč by tě Marks varoval? 177 00:14:36,289 --> 00:14:38,437 Vedeme s nima obchod. 178 00:14:38,534 --> 00:14:40,650 Jenom chrání svoji investici. 179 00:14:40,899 --> 00:14:45,989 Myslíš, že ti náckové mají něco společnýho s vraždou tý holky? 180 00:14:46,219 --> 00:14:47,334 To nevím. 181 00:14:47,414 --> 00:14:49,988 Kdyby chtěli zabíjet, tak jednoho z vás. 182 00:14:50,068 --> 00:14:53,084 Musíme zjistit, kdo sú ti "oni". 183 00:14:56,120 --> 00:14:57,648 Darby. 184 00:14:59,221 --> 00:15:03,411 Ten je mimo přes dva roky. Vzal si jednu ze svých mexických dělnic. 185 00:15:03,491 --> 00:15:05,548 Právě proto to bude vědět. 186 00:15:05,628 --> 00:15:08,324 K bratrstvu se nemůžeš otočit zády jen tak. 187 00:15:08,610 --> 00:15:11,297 Ten bude spát s jedním okem otevřeným. 188 00:15:12,024 --> 00:15:14,260 Irové sú ve městě. 189 00:15:15,987 --> 00:15:18,149 Další KG-9. 190 00:15:18,711 --> 00:15:20,956 Musíme s nimi domluviť schůzku. 191 00:15:23,146 --> 00:15:26,631 Doufal jsem, že náš bratr z jihu by nám s tím mohl pomoct. 192 00:15:27,202 --> 00:15:29,714 Trochu si ukousnout z irskýho obchodu. 193 00:15:31,665 --> 00:15:33,646 Je mi líto, hoši. 194 00:15:33,828 --> 00:15:35,825 Pobočka to zamítla. 195 00:15:36,972 --> 00:15:39,963 Jsme tady, abysme vyjádřili úctu za nabídku. 196 00:15:41,466 --> 00:15:43,911 S Irama to vyřídíme až po Darbym. 197 00:15:48,722 --> 00:15:50,848 Máš chvilku, prezidente? 198 00:16:04,758 --> 00:16:08,393 Viděl som ten váš soukromý rozhovor s Gaalanem. 199 00:16:09,608 --> 00:16:11,475 O tým to je? 200 00:16:13,278 --> 00:16:16,214 Předať zbraně Sam Dinu? 201 00:16:17,962 --> 00:16:23,246 Irové nás nenechají vycouvat, dokud jim nedáme jinej penězovod. 202 00:16:25,970 --> 00:16:28,445 Robíš rozhodnutí... 203 00:16:29,016 --> 00:16:32,725 Velká rozhodnutí, aniž bys je rozhodl tu. 204 00:16:35,094 --> 00:16:37,173 Takto to nefunguje. 205 00:16:39,161 --> 00:16:40,974 "Nefunguje." 206 00:16:42,805 --> 00:16:45,898 Koukni na tuhle zatracenou pobočku, Chibsi. 207 00:16:47,647 --> 00:16:50,969 Pro IRA jsme se stali fackovacím panákem. 208 00:16:51,742 --> 00:16:53,656 A pro kartel. 209 00:16:54,560 --> 00:16:59,717 Zmenšili jsme se na šest lidí, zatímco RICO a ten psycho marshal 210 00:16:59,797 --> 00:17:03,518 krouží kolem nás a jen čekají na naši chybu. 211 00:17:05,740 --> 00:17:09,614 Bratře, tady nefunguje nic. 212 00:17:10,838 --> 00:17:15,312 To se snažím změnit. Snažím se nám získat budoucnost. 213 00:17:15,392 --> 00:17:19,321 A jo, jestli to znamená trochu vybočit z pravidel 214 00:17:19,401 --> 00:17:24,969 nebo se rozhodovat za pochodu, tak přesně to udělám. 215 00:17:25,494 --> 00:17:27,238 Ty bláho. 216 00:17:29,637 --> 00:17:31,514 Víš jak zníš? 217 00:17:33,483 --> 00:17:35,937 Jako ten chlap, co tu kdysi seděl. 218 00:17:43,047 --> 00:17:45,318 Všechno, 219 00:17:45,714 --> 00:17:50,531 co v klubu dělám, dělám pro klub. 220 00:17:52,897 --> 00:17:55,006 Nejsem Clay. 221 00:17:55,297 --> 00:17:57,199 A nikdy nebudu. 222 00:18:06,761 --> 00:18:10,258 Zmínil jsem se, že Nero Padilla byl na svá děvčata krutý? 223 00:18:12,685 --> 00:18:15,056 Erin Byrneová, jedna z jeho. 224 00:18:15,136 --> 00:18:18,400 Mluvil jsem s ní v Diose. Zdála se ochotná mluvit. 225 00:18:18,883 --> 00:18:21,575 - Někdo ji chtěl umlčet. - Kdy to bylo? 226 00:18:22,001 --> 00:18:25,659 Vražda se stala dnes ráno a tělo bylo pohozeno za městem. 227 00:18:25,916 --> 00:18:27,749 - Rajón Eliho Roosevelta. - Jo. 228 00:18:27,829 --> 00:18:31,532 Je tady ale otázka, koho vlastně chrání a komu slouží. 229 00:18:31,612 --> 00:18:35,242 O svého šerifa se postarám. Vy jeďte do Stocktonu. 230 00:18:35,322 --> 00:18:37,638 Ať Morrow podepíše. 231 00:18:38,179 --> 00:18:40,478 Trochu se zdráhá podepsat vaši verzi. 232 00:18:40,708 --> 00:18:42,825 Z toho počtu stránek má trochu vítr. 233 00:18:43,032 --> 00:18:45,726 Řekl jste mi, že bude souhlasit. 234 00:18:45,806 --> 00:18:50,327 Řekl jsem vám, že přesvědčit chlapa jako Clay bude chvilku trvat. 235 00:18:50,407 --> 00:18:53,322 - Ten váš závazek ho vystrašil. - Tak ho odstrašte. 236 00:18:53,402 --> 00:18:56,139 Dohoda, podpis, tečka. 237 00:18:56,415 --> 00:18:59,441 Jinak se ten odznak promění v těžítko. 238 00:19:03,265 --> 00:19:05,772 Byl jsem s Gemmou. 239 00:19:06,301 --> 00:19:09,119 Byli jsme na mši u svatého Filipa. 240 00:19:09,971 --> 00:19:12,018 Byl jsem s ní celou noc. 241 00:19:15,120 --> 00:19:17,646 Hele, s Erininou smrtí nemám nic společnýho. 242 00:19:17,726 --> 00:19:20,118 Máte nějaké tušení, kdo by mohl? 243 00:19:20,572 --> 00:19:24,380 Víte jak, žárlivý přítel, násilničtí klienti? 244 00:19:24,633 --> 00:19:26,500 Vážně nevím. 245 00:19:27,431 --> 00:19:30,549 Byla strašně milá. A vlastně i tichá. 246 00:19:30,882 --> 00:19:35,299 V záznamech nebyl žádný klient tu noc, co byla zabita. 247 00:19:36,542 --> 00:19:38,463 Měla nějaké stálé zákazníky? 248 00:19:38,657 --> 00:19:41,300 Tyhle holky si venku můžou dělat, co chtějí. 249 00:19:41,380 --> 00:19:42,852 Dobře. 250 00:19:42,932 --> 00:19:46,133 Snažím se vám dát šanci, kamaráde. 251 00:19:46,258 --> 00:19:49,880 Buďte teď ke mně upřímný, nebo se to změní, 252 00:19:49,960 --> 00:19:51,652 jestli něco najdeme v autě. 253 00:19:51,732 --> 00:19:56,944 Šerife, byl jsem roky feťáckej pasák a gangster. 254 00:19:57,818 --> 00:19:59,854 Svý jsem si odseděl. 255 00:20:00,602 --> 00:20:04,421 Teď dělám to, že se těm holkám snažím dát lepší a bezpečnější místo, 256 00:20:04,501 --> 00:20:07,089 kde si můžou dělat, jak co chtějí. 257 00:20:08,538 --> 00:20:11,863 Nelžete si. V tomhle není žádná důstojnost. 258 00:20:12,208 --> 00:20:15,601 Říkejte si tomu jak chcete, ale vy vyděláváte 259 00:20:15,681 --> 00:20:18,557 na nízké sebeúctě zlomených žen. 260 00:20:20,527 --> 00:20:24,266 Asi si do kapsy lžeme oba dva ohledně služeb, které poskytujeme. 261 00:20:24,704 --> 00:20:29,316 Co se tady porozhlédnout a počkat, než technici skončí s vaším autem? 262 00:20:29,718 --> 00:20:33,624 Carreiro, co to tady panu Padillovi trochu zpříjemnit? 263 00:20:33,704 --> 00:20:37,652 Nemáme sice bar bohyň s pivem a vínem, 264 00:20:37,986 --> 00:20:39,781 ale kafe není nejhorší. 265 00:20:40,333 --> 00:20:43,795 Řekněte... Pracujete s tím marshalem? 266 00:20:45,010 --> 00:20:46,091 Jakým marshalem? 267 00:20:46,171 --> 00:20:48,841 Předevčírem do Diosy přišel nějaký marshal, 268 00:20:48,921 --> 00:20:51,096 bavil se s mými děvčaty. I s Erin. 269 00:20:51,176 --> 00:20:52,823 Nechal tam vizitku. 270 00:20:55,075 --> 00:20:57,055 - Toric? - Toric, jo. 271 00:20:57,670 --> 00:20:59,888 - A proč tam byl? - Nevím. 272 00:21:00,302 --> 00:21:04,194 Ale včera celkem drsně zpracoval dva mý kámoše. 273 00:21:04,274 --> 00:21:08,052 - Ptal se na mě a mé lidi. - Jaké otázky? 274 00:21:08,132 --> 00:21:11,291 Takové, kde vás špatná odpověď stojí vylámaný zuby. 275 00:21:14,927 --> 00:21:17,513 Ne. Na tomhle vyšetřování nepracuje. 276 00:21:18,829 --> 00:21:20,853 Možná by mu to někdo měl říct. 277 00:21:27,282 --> 00:21:29,243 Ještě něco od Lowen? 278 00:21:29,785 --> 00:21:32,095 Jen zprávy. Od Tary. 279 00:21:32,481 --> 00:21:34,294 O tom s tebou potřebuju mluvit. 280 00:21:34,644 --> 00:21:37,203 Zjistila, že jsem si k tobě přišla pro pomoc. 281 00:21:38,822 --> 00:21:40,188 Co říkala? 282 00:21:40,268 --> 00:21:42,230 Něco se s ní stalo, Gemmo. 283 00:21:42,310 --> 00:21:46,101 Nevím, jestli je to tou rukou nebo tím zatčením, ale... 284 00:21:47,142 --> 00:21:50,473 Vím, že si prošla fakt sračkama, ale ona mě děsí. 285 00:21:51,099 --> 00:21:52,737 Jak? 286 00:21:53,353 --> 00:21:58,115 Nevím. Je prostě úplně... odtržená. 287 00:21:58,824 --> 00:22:01,459 Tak tvrdohlavě chce kluky dostat z Charmingu, 288 00:22:01,539 --> 00:22:04,787 že ani nepřemýšlí nad tím, jak by jim to mohlo ublížit. 289 00:22:04,905 --> 00:22:06,655 Mám obavy. 290 00:22:10,115 --> 00:22:13,575 - Ti kluci nikam nejedou. - Snad ne. 291 00:22:13,897 --> 00:22:18,000 Radši buď opatrná, ví, že jsi její největší překážka. 292 00:22:30,861 --> 00:22:32,490 - Ahoj. - Ahoj. 293 00:22:32,674 --> 00:22:35,660 Promiň. Chucky mi řekl, že jsi tady. 294 00:22:35,740 --> 00:22:37,337 Ne, to je dobrý. 295 00:22:39,053 --> 00:22:43,209 - Nero chtěl, abych ti nic neříkala. - A co? - Šerif ho sebral. 296 00:22:43,679 --> 00:22:47,169 Myslí si, že má něco společnýho s vraždou Erin. Je tam od rána. 297 00:22:47,249 --> 00:22:48,828 Do prdele. 298 00:22:50,865 --> 00:22:53,524 - Mrtvá šlapka. - To nesnáším. 299 00:22:53,708 --> 00:22:55,908 Hned jsem tam. Díky. 300 00:23:08,406 --> 00:23:10,141 To si děláš prdel. 301 00:23:10,221 --> 00:23:12,813 - Co jsou zač, Ernesto? - To je dobrý. 302 00:23:20,167 --> 00:23:21,924 Nazdar. 303 00:23:22,743 --> 00:23:26,737 - Jak jdou obchody? - Slabě. Co chcete? 304 00:23:27,906 --> 00:23:29,839 Jenom nějaký info. 305 00:23:30,656 --> 00:23:32,856 A na to potřebuješ šest chlápků? 306 00:23:33,914 --> 00:23:35,923 Clay je ve Stocktonu. 307 00:23:36,003 --> 00:23:40,383 Sejmul árijskýho vůdce za ochranu. Na klub dolehla odplata. 308 00:23:41,584 --> 00:23:43,599 Potřebujeme vědět, koho máme hledat. 309 00:23:43,679 --> 00:23:45,713 Já takhle už nežiju, kámo. 310 00:23:46,320 --> 00:23:49,939 Jsem ženatej. Dělám pro Ježíše. Nemůžu vám pomoct. 311 00:23:50,019 --> 00:23:53,402 Ale no tak, Darby. Jen tak ses oženil s charitou 312 00:23:53,482 --> 00:23:56,925 a obrátil svou hnědou košili naruby? Ne, máš nějakej důvod, 313 00:23:57,005 --> 00:24:00,427 proč brousíš desky s kvérem u pasu. No tak. 314 00:24:05,759 --> 00:24:07,867 Koho se ona tak bojí? 315 00:24:08,649 --> 00:24:10,517 Eddieho Gerbera z mý starý party. 316 00:24:10,597 --> 00:24:13,162 Skončil s fetem v Chinu před pár měsíci. 317 00:24:13,999 --> 00:24:15,750 Prej že rekrutuje do bratrstva, 318 00:24:15,830 --> 00:24:18,287 zkouší to znovu rozjet v ulicích Sanwa. 319 00:24:18,800 --> 00:24:22,297 - Vyhrožoval ti? - Ještě ne. 320 00:24:23,448 --> 00:24:25,288 Kde ho najdeme? 321 00:24:26,530 --> 00:24:29,917 Má šest akrů vedle Oswaldova pozemku. Je to mimo síť. 322 00:24:30,184 --> 00:24:32,903 - Je to skrýš, nebo velitelství? - Nevím. 323 00:24:33,029 --> 00:24:35,533 Eddie měl vždycky plnou hubu keců. 324 00:24:45,774 --> 00:24:47,568 Měli bysme to prozkoumat. 325 00:24:47,648 --> 00:24:49,718 Jo, tenhle Gerber neví, kdo jsme. 326 00:24:49,798 --> 00:24:52,455 Nakráčíme tam a budeme se chtít přidat. 327 00:24:52,535 --> 00:24:56,909 - Zjistíme kdo a kolik jich tam je. - Jaxi, musíme za Irama. 328 00:25:05,298 --> 00:25:08,099 Ty a Rat, řeknete jim, že jste otec se synem. 329 00:25:08,179 --> 00:25:09,983 To se jim bude líbit. 330 00:25:10,139 --> 00:25:12,375 Moment. Jako fakt? Ale no tak. 331 00:25:12,479 --> 00:25:14,124 To vypadám tak staře? 332 00:25:14,657 --> 00:25:16,826 Stačí si smýt ten krém na boty z vlasů. 333 00:25:16,906 --> 00:25:19,663 To mi říká týpek, co má číro od devátý třídy? 334 00:25:19,743 --> 00:25:22,099 Ale no tak, tati, tohle zvládneme. 335 00:25:22,623 --> 00:25:24,869 Můj fotr mě znásilňoval. Jen upozorňuju. 336 00:25:24,949 --> 00:25:26,445 Dobře. 337 00:25:27,398 --> 00:25:29,273 Tím se všechno vysvětluje. 338 00:25:30,736 --> 00:25:33,074 Myslíš, že bys mohl najít Gerberův barák? 339 00:25:33,371 --> 00:25:35,264 Asi jo, ale nemůžu. 340 00:25:36,402 --> 00:25:38,921 - Vezmi nás jen ke vchodu. - Zbláznil ses? 341 00:25:39,556 --> 00:25:41,829 Uvidí mě nebo zjistí, že vám pomáhám... 342 00:25:41,909 --> 00:25:44,197 - Nepřítel mého nepřítele... - Mě zabije. 343 00:25:44,277 --> 00:25:46,439 Nedozví se, že v tom jedeš. 344 00:25:46,959 --> 00:25:49,988 Vyrovnáme skóre, zpomalíme nábor. 345 00:25:50,068 --> 00:25:52,453 Ty a ženuška budete spát klidněji. 346 00:25:53,345 --> 00:25:56,951 Nebo ťa využijem jako návnadu. 347 00:26:05,349 --> 00:26:07,868 Kurva, tohle skončí špatně. 348 00:26:09,663 --> 00:26:11,089 Tak jo. 349 00:26:14,826 --> 00:26:17,414 Budeš kurva opatrnej. 350 00:26:17,679 --> 00:26:20,022 Když se ti něco nebude zdát, zmizíte. 351 00:26:20,118 --> 00:26:21,720 Jasný. 352 00:26:22,426 --> 00:26:24,747 Jdi s nima. Hlídej jim záda. 353 00:26:25,326 --> 00:26:28,002 - Setkáme se tady po Irech. - Jasně. 354 00:26:44,815 --> 00:26:47,968 Jeď po týhle vedlejší. Tři, čtyři míle a jste u Gerbera. 355 00:26:48,048 --> 00:26:50,855 - Uvidíte dřevěný kolo a kovovou bránu. - Dobře. 356 00:26:50,935 --> 00:26:53,657 Nebude to na dlouho, Šťávo. 357 00:27:37,922 --> 00:27:41,083 Jo, vypadá to, že jsme správně, synku. 358 00:27:49,429 --> 00:27:51,567 - Co sakra chcete? - Promiň, kámo. 359 00:27:51,647 --> 00:27:54,619 Neviděl jsem žádnej zvonek na bráně. 360 00:27:55,424 --> 00:27:56,982 Co jste zač? 361 00:27:57,147 --> 00:28:00,499 Jmenuju se Al Bílek A tohle je můj kluk George. 362 00:28:00,626 --> 00:28:02,172 Vážně? Bílek? 363 00:28:02,252 --> 00:28:04,896 Sklapni. Hledám Eddieho Gerbera. 364 00:28:05,482 --> 00:28:08,921 Slyšel jsem, že hledá stejně smýšlející lidi. 365 00:28:10,375 --> 00:28:11,473 A to ti řekl kdo? 366 00:28:11,553 --> 00:28:14,425 Kámoši ze stocktonský věznice. Právě jsem vylezl. 367 00:28:14,765 --> 00:28:17,440 - Jsem na tebe pyšnej, synu. - Jo. - Pyšnej. 368 00:28:17,958 --> 00:28:20,385 Bylo nám řečeno, že sháníte nový členy. 369 00:28:20,808 --> 00:28:23,299 Dáme řeč. Možná probereme nějaký akce. 370 00:28:23,379 --> 00:28:25,872 Proč bysme my s váma měli chtít mluvit? 371 00:28:26,282 --> 00:28:27,820 No... 372 00:28:28,669 --> 00:28:32,976 Před měsícem jsem koukal, jak banda negrů 373 00:28:33,210 --> 00:28:35,464 upálila moji dceru zaživa. 374 00:28:35,925 --> 00:28:39,007 A pořád cítím její maso. 375 00:28:42,789 --> 00:28:45,297 Máme v sobě pořádnou nenávist. 376 00:28:47,949 --> 00:28:51,313 - Tak jo, promluvíme si. - Dobře. 377 00:28:57,691 --> 00:29:00,679 Hele, koho jsem našel se potulovat u hlavní silnice. 378 00:29:00,759 --> 00:29:03,226 Zrádce rasy a jeho přičmoudlýho milence. 379 00:29:03,306 --> 00:29:06,250 - Vystřelím mu to jeho hovno! - Hajzle jeden. 380 00:29:06,514 --> 00:29:09,588 Myslí mozky. Je poněkud rozrušenej. 381 00:29:09,708 --> 00:29:12,926 Jo, tak položte zbraně. Hned! 382 00:29:13,006 --> 00:29:14,949 Udělejte to. 383 00:29:17,348 --> 00:29:18,542 Jdeme. 384 00:29:18,641 --> 00:29:20,874 Milenče... řídíš. 385 00:29:22,550 --> 00:29:24,841 Mám ho, sedni dozadu. 386 00:29:40,777 --> 00:29:42,538 Tvoje dny jsou sečtený, zrádče. 387 00:29:42,618 --> 00:29:46,448 Je jen otázka času, než se vrátíme pro tebe a tu mexikánskou kurvu. 388 00:29:52,356 --> 00:29:53,799 - Díky. - Jo. 389 00:29:53,879 --> 00:29:57,134 Promiň, kámo. Měj se. 390 00:30:12,469 --> 00:30:15,955 - Kde máte náklaďák? - Nepřijede. 391 00:30:17,393 --> 00:30:20,175 Nemůžeme si vzít další KG-9, Gaalane. 392 00:30:20,255 --> 00:30:23,812 Už jsem ti to říkal. Je tady moc horko. 393 00:30:24,191 --> 00:30:27,651 Nemusíte si je brát. Stačí zaplatit. 394 00:30:27,904 --> 00:30:30,158 To sa taky nestane. 395 00:30:31,964 --> 00:30:35,530 Hele, jestli nám přišijou ty zbraně, je po nás. 396 00:30:35,968 --> 00:30:38,464 A potom nebudeš mít nic. 397 00:30:40,754 --> 00:30:44,067 Vaše pobočka z jihu si je vezme. 398 00:30:44,665 --> 00:30:47,736 Zabalíme je do jejich další dodávky. 399 00:30:48,403 --> 00:30:51,613 San Bernardino zbraně zamítlo. 400 00:30:52,957 --> 00:30:55,395 To je smůla. 401 00:30:56,672 --> 00:31:00,836 Králové jsou pro ohledně zdvojnásobení jejich obchodů tady. 402 00:31:01,227 --> 00:31:04,333 Vypadá to, že to břemeno teď padá na vás. 403 00:31:04,908 --> 00:31:07,218 Ze zbraní nevycouváte, synku. 404 00:31:07,494 --> 00:31:10,474 Naše věc tě potřebuje. Pro vyšší dobro. 405 00:31:17,675 --> 00:31:20,625 Víš, proč z toho chtěl můj fotr ven? 406 00:31:22,408 --> 00:31:24,824 Nevím. Ani mě to nezajímá. 407 00:31:25,019 --> 00:31:29,379 - Je to dávno. - To jo, ale nic se nezměnilo. 408 00:31:30,702 --> 00:31:34,694 JT si uvědomil, že není nic nebezpečnějšího než gangster, 409 00:31:34,774 --> 00:31:37,830 kterej si myslí, že má Boha v kapse. 410 00:31:38,981 --> 00:31:41,916 Naše věc možná kdysi byla pro vyšší dobro, 411 00:31:41,996 --> 00:31:47,391 ale pro lidi jako ty, Jimmy O, je to jenom zabíjení lidí 412 00:31:47,471 --> 00:31:50,973 katolickýma kulkama, aby sis nacpal vlastní kapsy. 413 00:31:52,998 --> 00:31:55,103 Ne. 414 00:31:59,221 --> 00:32:01,861 S touhle hrou jsme skončili. 415 00:32:02,348 --> 00:32:07,141 Já ti dám vědět, zda a kdy budeme potřebovat zbraně. 416 00:32:07,831 --> 00:32:10,833 Do tý doby ruce pryč od klubu. 417 00:32:11,675 --> 00:32:14,717 Jo, ruce pryč. 418 00:32:27,117 --> 00:32:31,746 Právě jsi otevřel hodně starou ránu, Jackie. 419 00:32:44,450 --> 00:32:46,940 - On tě sem zavolal? - Ne. 420 00:32:47,020 --> 00:32:48,973 Ale proč ne ty? 421 00:32:50,105 --> 00:32:51,337 Hej! 422 00:32:51,521 --> 00:32:54,503 - Co je tohle za hovadinu? - Proto. 423 00:32:55,046 --> 00:32:57,760 Byl se mnou každou noc. 424 00:32:59,040 --> 00:33:00,889 Tak jsem to slyšel. 425 00:33:01,248 --> 00:33:03,669 S tou vraždou nemá nic společnýho. 426 00:33:05,031 --> 00:33:09,725 Tohle je druhý chlapík za dva týdny, který závisí na alibi od vás. 427 00:33:10,967 --> 00:33:12,792 Tenhle ale není vrah. 428 00:33:14,743 --> 00:33:16,712 Poručíku, na moment. 429 00:33:18,065 --> 00:33:20,255 Podejte výpověď u šerifa Carreiry. 430 00:33:20,945 --> 00:33:22,463 Eli. 431 00:33:24,507 --> 00:33:29,329 Nero je hodnej chlap. Ženě by nikdy neublížil. 432 00:33:40,873 --> 00:33:43,341 Našli jsme části oděvu, vlasy a krev. 433 00:33:43,606 --> 00:33:45,718 Právě projíždí DNA. 434 00:33:49,224 --> 00:33:52,721 Bylo to na sedadle, na podlaze, na výplni dveří. 435 00:33:53,494 --> 00:33:55,548 - Ježiš. - Jo. 436 00:34:05,009 --> 00:34:09,124 Vypadá jako chlap, kterej ví, že má auto plný inkriminujících důkazů? 437 00:34:10,228 --> 00:34:12,069 Je to starej gangster, ne? 438 00:34:12,149 --> 00:34:14,461 Možná si myslí, že to vyčistil důkladně. 439 00:34:17,750 --> 00:34:20,050 Tohle není auto, který se čistilo. 440 00:34:20,372 --> 00:34:22,535 Tohle je důkaz, který měl být nalezen. 441 00:34:22,615 --> 00:34:23,648 Jak to myslíte? 442 00:34:23,728 --> 00:34:26,425 Zavolej Moorovi, že potřebuju složku 443 00:34:26,505 --> 00:34:28,974 vysloužilýho marshala Lee Torica. 444 00:34:29,054 --> 00:34:31,778 - Všechno, co má. - Jo. 445 00:34:32,569 --> 00:34:34,373 Dobře. 446 00:34:52,073 --> 00:34:54,812 Ani nevíš, jak moc jsi mi chyběl. 447 00:34:57,318 --> 00:35:01,863 Nejdřív tě Jax falešně obviní, potom předpokládám, 448 00:35:03,787 --> 00:35:06,836 že to on ti nabídne dohodu, aby ses udržel naživu. 449 00:35:06,916 --> 00:35:09,931 Očividně sis to musel zasloužit. 450 00:35:10,510 --> 00:35:13,286 Bylo to pozdržení popravy, protože jsi nepráskal? 451 00:35:13,366 --> 00:35:15,221 Byla to nějaká odměna? 452 00:35:15,301 --> 00:35:18,747 Výčitky na poslední chvíli? 453 00:35:21,249 --> 00:35:23,357 Oba totiž víme, že je jen otázka času, 454 00:35:23,437 --> 00:35:28,446 než ti černí, a teď i bílý, proříznou krk. 455 00:35:33,131 --> 00:35:36,279 Vím, že tohle je poslední věc, jakou chceš slyšet, 456 00:35:36,969 --> 00:35:40,788 ale já jsem jedinej přítel, kterej ti zůstal, Clayi. 457 00:35:43,990 --> 00:35:46,143 V tom případě mě zabij hned. 458 00:35:51,591 --> 00:35:54,474 Každej den, co odmítneš podepsat to prohlášení, 459 00:35:55,698 --> 00:35:57,907 si budeš přát, abys byl mrtvej. 460 00:36:01,450 --> 00:36:04,076 Takový jako ty znám celej svůj život. 461 00:36:04,895 --> 00:36:08,541 Nesnášíš mě ne proto, že jsem špatnej, ale proto, že jsem jako ty. 462 00:36:08,621 --> 00:36:10,241 Trefil ses. 463 00:36:11,953 --> 00:36:14,338 Vypadá to, že tvoje artritida se rozjela. 464 00:36:14,493 --> 00:36:16,721 Musíme s tebou na ošetřovnu. 465 00:36:17,230 --> 00:36:20,936 Je tam někdo, koho chci, abys viděl. 466 00:36:21,957 --> 00:36:23,772 Domluvím schůzku. 467 00:36:50,996 --> 00:36:52,230 Co se stalo? 468 00:36:52,310 --> 00:36:55,395 Nějaký z jejich lidí uviděli Šťávu a Darbyho potom, 469 00:36:55,475 --> 00:36:58,491 - co jsme se dostali dovnitř. - Krucinál, Šťávo. 470 00:36:58,571 --> 00:37:02,311 - Dostali jsme se ven celí, ale... - Teď jdou po mně a Reině. 471 00:37:03,287 --> 00:37:04,799 Promiň, chlape. 472 00:37:04,879 --> 00:37:07,538 Vezmi ji do servisu, my ji ochráníme. 473 00:37:09,815 --> 00:37:12,065 Ne, tohle je na mně. Je to můj bordel. 474 00:37:12,145 --> 00:37:15,660 Bylo jen otázkou času, kdy to praskne. Já to zvládnu. 475 00:37:15,936 --> 00:37:19,234 - Jak velká byla jejich parta? - Viděli jsme jich jenom pět. 476 00:37:19,314 --> 00:37:22,347 Jo, ti co nás dostali měli hákový kříže, 477 00:37:22,713 --> 00:37:24,862 ale nevypadali moc organizovaně. 478 00:37:27,627 --> 00:37:29,921 - Co je? - Jaxi, Irové jsou tady 479 00:37:30,001 --> 00:37:32,123 a prý mají zásilku. 480 00:37:33,917 --> 00:37:35,298 Oni jsou u skladu? 481 00:37:35,378 --> 00:37:38,435 Jo, myslel jsem, že zásilky bereme jenom od Wahewa. 482 00:37:41,306 --> 00:37:44,241 - Řekni jim, ať počkají. - Dobře. - Jsme na cestě. 483 00:37:44,987 --> 00:37:46,662 Chibsi. 484 00:37:48,557 --> 00:37:51,115 Irové se ukázali u skladu se zbraněma. 485 00:37:52,772 --> 00:37:54,447 Kurva. 486 00:37:55,232 --> 00:37:56,748 Počkej tady. 487 00:37:58,431 --> 00:37:59,996 Rat tady zůstane. 488 00:38:00,429 --> 00:38:03,300 Hele, o Gerbera se postaráme. Je to i náš bordel. 489 00:38:04,770 --> 00:38:06,483 Jo, dobře. 490 00:38:07,183 --> 00:38:08,573 Dobře, chlape. 491 00:38:08,653 --> 00:38:10,339 Pojďte, jedeme. 492 00:38:16,682 --> 00:38:19,197 - Co říkal Jax? - Chce, aby počkali. 493 00:38:20,825 --> 00:38:23,080 Jax říkal, že je na cestě. 494 00:38:30,760 --> 00:38:32,897 Dojdi pro pilu. 495 00:38:49,792 --> 00:38:51,513 Phile! 496 00:38:51,593 --> 00:38:53,324 V-Line! 497 00:39:50,387 --> 00:39:52,081 Prozatím jsme skončili. 498 00:39:52,161 --> 00:39:55,108 Ale vaše auto si tady ještě chvíli necháme. 499 00:39:57,481 --> 00:40:00,656 - Měl bych něco vědět? - Jen buďte k dispozici. 500 00:40:01,834 --> 00:40:04,371 Vyřiďte Jaxovi, že s ním potřebuju mluvit. 501 00:40:04,451 --> 00:40:08,089 Je to velkej kluk. Mamku už poslouchat nemusí. 502 00:40:08,926 --> 00:40:11,300 Tomu věřím jen stěží. 503 00:40:16,549 --> 00:40:17,833 Poručíku. 504 00:40:17,913 --> 00:40:19,737 Musíme počkat na DNA. 505 00:40:19,817 --> 00:40:22,742 - Ale na zadržení jste toho měl dost. - Jo, já vím. 506 00:40:38,821 --> 00:40:43,321 Všecky jejich zbraně sú pryč kromě KG-9. 507 00:40:45,530 --> 00:40:47,224 Nechali obě bedny. 508 00:40:49,427 --> 00:40:51,664 Zavolej do Belfastu co se stalo. 509 00:40:51,744 --> 00:40:54,904 Všichni se stáhnou. I anglický pobočky. 510 00:40:55,371 --> 00:40:58,759 Šťáva a Happy je dávají do beden. 511 00:41:04,216 --> 00:41:06,744 Našels bys znovu Gerberův barák? 512 00:41:08,881 --> 00:41:10,933 Jo, myslím že jo. 513 00:41:11,513 --> 00:41:16,271 A proč? Co je to za plán, Jackie? 514 00:41:17,606 --> 00:41:20,377 Dokončíme náš lov na nácky. 515 00:41:25,273 --> 00:41:27,629 Myslím, že klub potřebuje oddych. 516 00:41:31,491 --> 00:41:35,604 Máme dvě bedny plný rozsekanejch členů. 517 00:41:36,800 --> 00:41:40,321 Klub leda potřebuje vyrovnat skóre. 518 00:41:43,101 --> 00:41:44,978 Proč nehlasuješ? 519 00:41:45,788 --> 00:41:48,309 Zastupuju Phila. A ten říká: "Pro." 520 00:42:17,814 --> 00:42:20,601 Jsi pořád naštvanej, že jsem přijela? 521 00:42:24,274 --> 00:42:27,267 Roosevelt ví, že s tím nemáš nic společnýho. 522 00:42:32,862 --> 00:42:34,988 Musím si dát odstup, Gemmo. 523 00:42:37,731 --> 00:42:39,241 Od čeho? 524 00:42:39,321 --> 00:42:41,789 Dva měsíce se SAMCRO 525 00:42:41,869 --> 00:42:46,394 a už jsem po krk ve sračkách, ze kterých jsem se hrabal deset let. 526 00:42:47,047 --> 00:42:49,945 To tys ses rozhodl vrátit ke gangu. 527 00:42:50,360 --> 00:42:54,114 - Klub tě k tomuhle nenutil. - Já vím, to já. 528 00:42:55,660 --> 00:42:57,354 Moje volba. 529 00:43:01,946 --> 00:43:03,943 Byz-lats... 530 00:43:05,342 --> 00:43:08,884 25 let máme pod palcem 2 bloky. 531 00:43:09,398 --> 00:43:12,085 Nikdy jsme se nespojili s jiným gangem. 532 00:43:12,757 --> 00:43:15,416 Nechci na sebe brát takovou váhu. 533 00:43:21,016 --> 00:43:23,822 Jsem součástí? 534 00:43:24,697 --> 00:43:29,207 - Tý váhy, kterou na sebe nechceš brát? - Ne, mamino. 535 00:43:29,287 --> 00:43:32,161 Tebe tady chci. 536 00:43:32,241 --> 00:43:34,768 Jen poslouchej, co se snažím říct. 537 00:43:34,848 --> 00:43:38,691 Hele, snad k tomu nedojde, ale jestli se budu muset 538 00:43:38,811 --> 00:43:43,188 od všeho odstřihnout, chci, abys šla se mnou. 539 00:43:45,023 --> 00:43:47,887 Tohle... Tohle je pro mě dobrý. 540 00:43:49,003 --> 00:43:51,556 Dobrý pro nás. 541 00:43:54,754 --> 00:43:57,041 Miluju tě, Gemmo. 542 00:44:06,782 --> 00:44:09,451 Taky tě miluju. 543 00:44:32,219 --> 00:44:34,002 Kristepane. 544 00:44:34,363 --> 00:44:37,308 Tam kam slunce nesvítí, tam to má horší. 545 00:44:37,685 --> 00:44:39,773 Letmý pohled do tvý budoucnosti. 546 00:44:41,516 --> 00:44:43,734 Můžu s ním pobýt? 547 00:44:44,259 --> 00:44:46,366 Moc toho neřekne. 548 00:45:04,107 --> 00:45:05,975 Promiň. 549 00:45:24,984 --> 00:45:26,962 Už je konec, bratře. 550 00:45:43,892 --> 00:45:46,074 Dostaň mě odtud, sakra. 551 00:46:21,475 --> 00:46:23,049 Pobočky sú upozorněné. 552 00:46:23,129 --> 00:46:26,150 - Tacoma je na cestě s pomocí. - Dobře. 553 00:46:30,791 --> 00:46:32,742 Ahoj. 554 00:46:32,822 --> 00:46:35,770 - Jak jsou na tom holky? - Jsou otřesený. 555 00:46:36,819 --> 00:46:39,564 Nebudou teď chvíli chodit k zákazníkům domů. 556 00:46:39,896 --> 00:46:42,500 - Ví něco šerif? - Ne, ještě ne. 557 00:46:45,868 --> 00:46:48,739 - Jsi v pohodě? - Jo, myslím. 558 00:46:51,544 --> 00:46:53,882 Všechno se začíná potápět. 559 00:46:56,458 --> 00:47:00,687 - Tady je všechno v pohodě? - Jo. 560 00:47:01,779 --> 00:47:03,942 Jenom rutina, víš jak. 561 00:47:09,297 --> 00:47:12,061 Musím zpátky. Zatím. 562 00:47:12,990 --> 00:47:14,693 Ahoj. 563 00:47:16,395 --> 00:47:18,438 Kde jsou kluci? 564 00:47:18,760 --> 00:47:20,848 U sv. Tomáše s Tarou. 565 00:47:22,045 --> 00:47:26,996 Možná odvezu Unsera, třeba bude Tara chtít hlídání. 566 00:47:28,238 --> 00:47:30,173 To by bylo fajn. 567 00:47:30,576 --> 00:47:32,818 Dneska se vrátím asi pozdě. 568 00:47:39,631 --> 00:47:41,600 Co se děje? 569 00:47:42,455 --> 00:47:44,903 Irové. Stahujeme se. 570 00:47:46,799 --> 00:47:49,136 Přišli jsme o Phila a V-Lina. 571 00:47:49,992 --> 00:47:51,547 Bože. 572 00:48:00,243 --> 00:48:03,422 - Postaráš sa tu? - Jo. 573 00:48:19,244 --> 00:48:23,524 Doufám, že jsi měl dost času, abys přehodnotil svoje možnosti. 574 00:48:23,974 --> 00:48:27,398 Vážně si myslíš, že když uvidím jednoho z bratrů zničenýho, 575 00:48:27,478 --> 00:48:30,708 tak se poseru strachy a vběhnu ti do náručí? 576 00:48:30,975 --> 00:48:32,935 To bys měl. 577 00:48:33,693 --> 00:48:36,816 Otto se postaral, aby jeho svědectví v RICO bylo na nic. 578 00:48:36,896 --> 00:48:41,124 To ale neznamená, že nemůže svědčit v jiných případech. 579 00:48:41,515 --> 00:48:43,862 Třeba v tom proti tobě. 580 00:48:44,678 --> 00:48:46,729 Už jednou práskal. 581 00:48:46,948 --> 00:48:49,145 A v tomhle stavu... 582 00:48:51,009 --> 00:48:55,055 Podepiš to a moje dohoda je pořád ve hře. 583 00:48:56,127 --> 00:48:58,258 Pomůžu ti zbavit se toho obvinění. 584 00:48:59,317 --> 00:49:01,744 A budeš v programu na ochranu svědků. 585 00:49:03,550 --> 00:49:05,126 Poslední šance. 586 00:49:09,819 --> 00:49:12,217 Otto už znovu práskat nebude. 587 00:49:15,173 --> 00:49:20,373 Zítra ráno se pán, který navštěvuje Otta, 588 00:49:20,453 --> 00:49:23,088 staví i u tebe. 589 00:49:24,891 --> 00:49:27,606 Doporučuju ti se na to vyspat. 590 00:49:28,423 --> 00:49:31,678 Možná naposled, co se ti bude ležet dobře. 591 00:49:45,402 --> 00:49:48,530 - Tohle jde zpátky až před vaši svatbu. - Jo. 592 00:49:49,060 --> 00:49:53,545 Byla jsem skoro rok roztažnožka klubu, než jsem s Jaxem začala chodit. 593 00:49:54,005 --> 00:49:55,984 Tohle je všechno, co si pamatuju. 594 00:49:56,064 --> 00:49:59,066 A byla byste ochotná svědčit o tom násilí? 595 00:49:59,860 --> 00:50:01,746 Asi jo. 596 00:50:03,963 --> 00:50:06,379 Ano. Ano. 597 00:50:08,841 --> 00:50:10,923 Ale, zlatíčko. 598 00:50:13,801 --> 00:50:16,702 - Mluvila jsi s Gemmou? - Jo, řekla jsem jí všechno, 599 00:50:16,782 --> 00:50:19,980 jak jsi chtěla. Chce, abych na tebe donášela. 600 00:50:23,572 --> 00:50:26,996 Omlouvám se. Slyšel jsem malýho. 601 00:50:27,076 --> 00:50:30,058 Myslel jsem, že jsi tady jenom ty, doktorko. 602 00:50:35,280 --> 00:50:37,397 Sakra. 603 00:50:41,975 --> 00:50:45,845 - Moc se omlouvám. - Ne, to je dobrý. 604 00:50:47,180 --> 00:50:50,102 - Podívej, vím že... - Ahoj. 605 00:50:51,701 --> 00:50:53,707 Nevěděla jsem, že se stavíš. 606 00:50:53,787 --> 00:50:56,055 Jo, je to můj odvoz. 607 00:50:57,178 --> 00:51:00,539 Přišla jsem se mrknout, jestli nepotřebuješ pohlídat kluky. 608 00:51:00,825 --> 00:51:04,649 - Je tady Abel? - Ne, je ve... školce. 609 00:51:04,729 --> 00:51:06,910 Jo, zrovna jsem ho chtěla vyzvednout. 610 00:51:07,669 --> 00:51:12,025 - Všechno v pořádku? - Jo, jenom mu dám tetanovku. 611 00:51:12,105 --> 00:51:14,142 Dobře, dobře. 612 00:51:14,222 --> 00:51:16,661 Jo, toho si ceníme. 613 00:51:17,363 --> 00:51:21,228 Co kdybych vzala kluky domů a ty bys pomohla Wayneovi? 614 00:51:21,643 --> 00:51:23,696 - To by bylo skvělé. - Dobře. 615 00:51:23,776 --> 00:51:25,789 - Díky. - Tady máš. 616 00:51:25,869 --> 00:51:27,720 Pojď k babičce. 617 00:51:27,800 --> 00:51:29,631 A je to. 618 00:51:32,989 --> 00:51:34,815 Vezmeš ho zpátky do servisu? 619 00:51:34,895 --> 00:51:37,112 - Jistě. - Tak jo. 620 00:51:43,611 --> 00:51:46,372 - Díky, Wayne. - Jasný. 621 00:51:48,588 --> 00:51:51,010 Počkám tady, než skončíš. 622 00:51:51,716 --> 00:51:53,476 Dobře. 623 00:51:54,673 --> 00:51:56,433 Doktorko... 624 00:51:57,319 --> 00:52:00,160 V budoucnu budu mít pár otázek. 625 00:52:01,716 --> 00:52:03,602 Já vím. 626 00:52:11,171 --> 00:52:13,115 Kurva. 627 00:52:25,435 --> 00:52:27,494 Jde se na to. 628 00:53:29,953 --> 00:53:31,701 Otřete zbraně. 629 00:53:32,833 --> 00:53:35,677 Ať to vypadá jako jako jejich vnitřní spor. 630 00:53:36,805 --> 00:53:39,584 KG-9 naskládejte k nim do baráku. 631 00:53:42,548 --> 00:53:44,924 A pak to všechno spalte. 632 00:53:53,076 --> 00:53:54,939 Můžu s ním na chvilku mluvit? 633 00:53:55,019 --> 00:53:56,351 Prosím. 634 00:54:12,262 --> 00:54:16,219 Vím, kolik bolesti jsem ti způsobil. 635 00:54:18,887 --> 00:54:21,020 Chceš, aby to přestalo? 636 00:54:25,428 --> 00:54:27,452 Já taky. 637 00:54:32,582 --> 00:54:34,717 Jsem rád, že jsi viděl Claye. 638 00:54:38,521 --> 00:54:40,638 Zradil klub. 639 00:54:41,200 --> 00:54:43,459 Proto je tady. 640 00:54:43,804 --> 00:54:46,509 Ale o tom víš určitě víc než já. 641 00:54:52,169 --> 00:54:54,147 Clay není člen. 642 00:54:54,865 --> 00:54:57,552 Nepráskal bys na klub. 643 00:54:59,642 --> 00:55:01,890 Dej mi cokoli. 644 00:55:02,285 --> 00:55:04,972 Cokoli, co proti němu můžu použít. 645 00:55:07,337 --> 00:55:12,645 A já zajistím, abys strávil zbývající čas tady hodně příjemně. 646 00:55:24,392 --> 00:55:27,015 Pravá ruka. 647 00:55:43,668 --> 00:55:45,296 Otto. 648 00:55:47,824 --> 00:55:49,682 To je dobrý. 649 00:56:26,627 --> 00:56:29,682 Dobře. Moc dobře. 650 00:56:37,101 --> 00:56:40,600 KREV TVÝ SÉGRY CHUTNALA TAK DOBŘE JAKO JEJÍ KUNDA. 651 00:56:41,194 --> 00:56:43,179 Ty zvíře. 652 00:57:10,432 --> 00:57:13,266 Ven! Ven! 653 00:57:14,684 --> 00:57:16,466 Potřebujeme pomoc na ošetřovně! 654 00:57:16,546 --> 00:57:17,869 Páni. 655 00:57:18,715 --> 00:57:21,881 Ani jsem netušil, že to přijde. 656 00:57:42,335 --> 00:57:45,262 Mluvil som s Belfastem. Už to ví. 657 00:57:45,906 --> 00:57:49,954 Včil sa pokusíme najíť nějaké adresy IRA v severní Kalifornii. 658 00:57:50,074 --> 00:57:53,100 - Jedeme ke skladu. - Jo. 659 00:58:12,869 --> 00:58:14,803 Polož nůž! 660 01:00:48,057 --> 01:00:50,177 Zasypejte je. 661 01:01:04,481 --> 01:01:09,577 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz