1
00:00:00,667 --> 00:00:02,388
Minule jste viděli...
2
00:00:02,499 --> 00:00:04,825
Lee Toric,
US marshal ve výslužbě.
3
00:00:04,905 --> 00:00:07,070
Ta zavražděná sestra
byla moje sestra.
4
00:00:07,150 --> 00:00:08,800
RICO je mrtvý, hajzle.
5
00:00:08,888 --> 00:00:12,257
Následujících pár měsíců
bude extrémně bolestivý čas
6
00:00:12,337 --> 00:00:13,846
ve tvým mizerným životě.
7
00:00:13,926 --> 00:00:16,515
- O Clayovi jsme neslyšeli nic.
- A neuslyšíte,
8
00:00:16,595 --> 00:00:19,600
dokud nevyleze z ochranný vazby.
Někdo ho chce živýho.
9
00:00:19,680 --> 00:00:23,625
Udělat z bývalýho prezidenta svědka,
to je dobrej způsob, jak uškodit.
10
00:00:23,705 --> 00:00:26,790
Nedám mu ani hovno.
Pošlou mě zpátky mezi normální vězně.
11
00:00:26,870 --> 00:00:28,821
A tam to bude, jak se čeká.
12
00:00:29,870 --> 00:00:32,990
- Dělej, ať je to za mnou.
- To záleží na tobě.
13
00:00:41,730 --> 00:00:44,808
Kamarádi z GN tě pozdravujou.
Možná se ti šikne.
14
00:00:45,301 --> 00:00:48,312
- Vítejte v Diosa Norte.
- Musí to být tady s nimi?
15
00:00:48,392 --> 00:00:51,068
Většina schůzek
se dá zařídit i mimo tento dům.
16
00:00:51,148 --> 00:00:52,195
Zlato, co...
17
00:00:52,275 --> 00:00:54,686
- Bože, promiň.
- Tys mě střelil!
18
00:00:55,035 --> 00:00:57,023
Dám tomu všemu smysl.
19
00:01:01,286 --> 00:01:02,933
- Kdo to nahlásil?
- Anonym.
20
00:01:03,013 --> 00:01:06,783
Viděl řidiče nákladního Fordu,
když měnil pneumatiku, a uviděl tělo.
21
00:01:06,863 --> 00:01:10,590
- Proč je Wendy vedená jako
opatrovnice? - Je to nejlepší volba.
22
00:01:10,670 --> 00:01:13,161
- Byla jsem napadena.
- Napadena?
23
00:01:13,769 --> 00:01:16,726
- Kým? - Nějakej kretén
ze setkání anonymních feťáků.
24
00:01:16,806 --> 00:01:19,279
Mexičan s vězeňským tetováním.
Byl děsnej.
25
00:01:19,385 --> 00:01:21,545
Vím, že Jax je
na mě naštvanej, ale...
26
00:01:21,625 --> 00:01:23,505
To je dobrý, promluvím s ním.
27
00:01:24,491 --> 00:01:28,282
- S Wendy jsi si jistá?
- Ne, ale je to nejlepší alternativa.
28
00:01:28,494 --> 00:01:30,776
Pořád nám dlužíš Tragera.
29
00:01:33,603 --> 00:01:35,351
Už bylo načase.
30
00:01:38,714 --> 00:01:40,468
A kurva.
31
00:02:44,873 --> 00:02:47,458
- Jsi ranní ptáče, brácho.
- Jo.
32
00:02:55,131 --> 00:02:58,643
Včera v noci jsem měl
docela překvápko, kámo.
33
00:02:59,453 --> 00:03:02,538
August March se ukázal
s několika Popeovýma chlapama.
34
00:03:02,655 --> 00:03:04,963
Kurva, myslel jsem,
že je po mně.
35
00:03:05,791 --> 00:03:08,349
- Co se stalo?
- Sháněl se po tobě.
36
00:03:08,429 --> 00:03:11,407
Clay je mezi normálníma vězněma.
Asi se nějak dohodl.
37
00:03:11,487 --> 00:03:15,775
August o tom s tebou chce mluvit,
u věží.
38
00:03:17,652 --> 00:03:19,299
Dobře.
39
00:03:19,999 --> 00:03:21,520
Ještě něco?
40
00:03:21,944 --> 00:03:23,379
Ne.
41
00:03:24,189 --> 00:03:25,753
Ahoj.
42
00:03:27,870 --> 00:03:29,873
- Omlouvám se.
- Dobrý ráno.
43
00:03:29,953 --> 00:03:31,591
Jo, to je.
44
00:03:32,870 --> 00:03:35,049
Dobrá, zavolám mu.
45
00:03:37,260 --> 00:03:42,658
Hele, kandidáti s tou
dodávkou včera nedorazili.
46
00:03:42,738 --> 00:03:45,487
Čekal jsem tak tři hodiny.
47
00:03:47,203 --> 00:03:50,042
Omlouvám se.
To byla moje chyba, kámo.
48
00:03:50,410 --> 00:03:55,311
- Bylo toho na mě fakt moc.
- Ne, chápu. Jasný.
49
00:03:58,207 --> 00:04:01,318
Jsme v pohodě, Jaxi?
50
00:04:02,450 --> 00:04:04,175
Jo.
51
00:04:04,808 --> 00:04:06,545
Jo.
52
00:04:08,740 --> 00:04:10,933
- Všechno dobrý, bratře.
- Tak jo.
53
00:04:11,491 --> 00:04:13,447
Dobře.
54
00:04:24,899 --> 00:04:27,700
- Dobře. Už sem jde.
- Díky.
55
00:04:28,460 --> 00:04:30,645
Mohu se zeptat, co se stalo?
56
00:04:31,137 --> 00:04:33,655
- Byla to nehoda.
- V práci?
57
00:04:34,377 --> 00:04:35,996
Ne.
58
00:04:45,542 --> 00:04:47,523
Zdravím, pánové.
Mohu pomoci?
59
00:04:47,603 --> 00:04:49,887
Znáte slečnu Erin Byrneovou?
60
00:04:49,967 --> 00:04:53,699
Ano, pracuje tady.
Je jedna z našich dam.
61
00:04:53,779 --> 00:04:56,810
Včera v noci byla nalezena mrtvá.
62
00:04:58,739 --> 00:05:01,169
Její tělo bylo pohozeno
u dálnice 18.
63
00:05:05,983 --> 00:05:07,710
Kristepane.
64
00:05:08,214 --> 00:05:11,569
Tohle je povolení k prohlídce
vašeho vozidla, pane Padillo.
65
00:05:11,649 --> 00:05:15,992
Anonym, který viděl tělo, říkal,
že viděl pickup ujet z místa činu.
66
00:05:17,369 --> 00:05:18,905
Máte na mě i zatykač?
67
00:05:18,985 --> 00:05:21,927
Teď bychom vám pouze
rádi položili pár otázek.
68
00:05:29,863 --> 00:05:32,336
- Zavolám Gemmě.
- Ne, nezavoláš.
69
00:05:45,690 --> 00:05:47,538
Nemyslím, že by už měli otevřeno.
70
00:05:47,656 --> 00:05:50,825
To je dobrý.
Rád se dívám.
71
00:06:07,176 --> 00:06:10,350
Ráno jsem měl návštěvu,
72
00:06:10,820 --> 00:06:14,363
chlápka, o kterým jsem si myslel,
že ho už nikdy neuvidím.
73
00:06:15,052 --> 00:06:17,382
Řekněme,
že Tragerův čas ještě nenastal.
74
00:06:18,551 --> 00:06:20,575
Možná to byl test loajality.
75
00:06:21,413 --> 00:06:23,400
Pokud byl, prošels.
76
00:06:25,536 --> 00:06:27,642
A co se stalo s Clayem?
77
00:06:28,841 --> 00:06:33,021
Dal jsem mu ochranu, ale neovlivním,
co se pro ni musí udělat.
78
00:06:33,672 --> 00:06:35,745
Clay sejmul šéfa bílých.
79
00:06:35,825 --> 00:06:38,268
Stráže ho neviděli,
ale holý lebky jo.
80
00:06:39,676 --> 00:06:42,200
- Kristepane.
- Jo.
81
00:06:42,298 --> 00:06:45,875
Naši naštvaní bílí přátelé
se snaží v San Joaquinu o odplatu.
82
00:06:46,053 --> 00:06:48,246
Mohlo by to zasáhnout i klub.
83
00:06:49,204 --> 00:06:51,200
Dobře.
Mrknu na to.
84
00:06:54,199 --> 00:06:56,768
Tohle jsi nemohl
vzkázat po Tragerovi?
85
00:07:00,386 --> 00:07:04,021
Vaše potřeba zbavit se zbraní.
Jak to jde?
86
00:07:05,226 --> 00:07:07,232
Ještě jsem to nevymyslel.
87
00:07:08,097 --> 00:07:11,270
Irové si chtějí udržet
území i zákazníky.
88
00:07:12,318 --> 00:07:15,770
Distribuce zbraní nezní
jako podnik pro Popeovo impérium.
89
00:07:16,792 --> 00:07:18,393
Ne, ne.
90
00:07:18,729 --> 00:07:21,862
Ale zní to dobře
pro Marksovu korporaci.
91
00:07:24,485 --> 00:07:29,142
Dostaneš mě k irský distribuci
a já smažu Tragerův dluh.
92
00:07:57,052 --> 00:07:58,740
Wayne?
93
00:07:59,688 --> 00:08:01,105
Wayne?
94
00:08:16,992 --> 00:08:18,451
Gemmo!
95
00:08:22,132 --> 00:08:23,679
- Gemmo...
- Wayne?
96
00:08:23,802 --> 00:08:25,125
Co?
97
00:08:30,343 --> 00:08:32,303
Panebože!
Wayne!
98
00:08:34,027 --> 00:08:36,205
Panebo...
Wayne, tady.
99
00:08:36,735 --> 00:08:38,194
Pojď.
100
00:08:40,476 --> 00:08:42,666
Bože.
101
00:08:42,746 --> 00:08:44,707
To bude dobrý.
Budeš v pořádku.
102
00:08:47,761 --> 00:08:49,408
Sežeň Jaxe!
103
00:08:52,361 --> 00:08:53,901
To je dobrý.
104
00:09:26,871 --> 00:09:31,477
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz
105
00:09:46,284 --> 00:09:48,173
V garáži, kámo.
106
00:09:52,782 --> 00:09:55,325
- Do prdele.
- Zdar.
107
00:09:55,663 --> 00:09:59,461
Klubovna je bez škrábanca.
Všecko sa odehrálo tady.
108
00:09:59,731 --> 00:10:01,442
Tvoja mamka ho našla.
109
00:10:01,632 --> 00:10:04,085
Visel na tom zatraceným zvedáku.
110
00:10:05,101 --> 00:10:07,694
- Jsi v pořádku?
- Jo.
111
00:10:10,398 --> 00:10:11,737
Kdo to byl?
112
00:10:11,868 --> 00:10:13,827
Tři běloši s maskama.
113
00:10:13,960 --> 00:10:18,820
Zmrd, co mě řezal měl takový
to náckovský tetování na krku.
114
00:10:20,007 --> 00:10:21,820
Říkali něco?
115
00:10:23,219 --> 00:10:27,146
Jo, dohadovali se,
jak moc mě pořezat.
116
00:10:27,450 --> 00:10:29,483
Nebyli moc domluvený.
117
00:10:32,999 --> 00:10:34,756
Sam Dino.
118
00:10:39,724 --> 00:10:41,813
My je najdeme.
119
00:10:42,337 --> 00:10:44,150
A potom co?
120
00:10:48,405 --> 00:10:50,798
- Díky.
- Jo.
121
00:10:56,478 --> 00:10:59,144
Nasaď Phila a V-Lina
ke skladu se zbraněma.
122
00:10:59,224 --> 00:11:02,137
- A nikdo nebude jezdit sám.
- Jasně.
123
00:11:02,633 --> 00:11:03,996
Co tě přivádí na sever?
124
00:11:04,076 --> 00:11:06,490
Zítra máme
rodinnou záležitost ve Folsomu.
125
00:11:06,570 --> 00:11:09,418
Říkal jsem si,
že se zastavím a pokecám s váma.
126
00:11:09,498 --> 00:11:11,113
- Možeš.
- Co se děje.
127
00:11:11,193 --> 00:11:15,041
Ranní návštěva Hitlerovy mládeže.
Sežeň všechny ke stolu.
128
00:11:15,382 --> 00:11:18,734
Pojďte, ogaři.
Ty tež, no tak, synku.
129
00:11:19,369 --> 00:11:22,575
Myslel jsem, že problém
s neonáckama jste dávno vyřešili.
130
00:11:22,655 --> 00:11:24,441
Vyřešili.
131
00:11:25,393 --> 00:11:28,843
Doufám, že sis přijel
promluvit o detailech ohledně Irů.
132
00:11:29,477 --> 00:11:33,315
To jo, ale nejsou to detaily,
který bys chtěl slyšet.
133
00:11:34,355 --> 00:11:37,953
Pobočka zamítla zbraně.
Je teď okolo nich moc horko.
134
00:11:38,033 --> 00:11:40,840
Vím, že jdeš proti proudu,
když nám to necháváš.
135
00:11:40,920 --> 00:11:44,988
- Chtěl jsem ti to říct osobně.
- To je pro nás dost problém.
136
00:11:45,577 --> 00:11:48,864
To chápu, promiň.
137
00:11:49,692 --> 00:11:52,186
Tlačil jsem to,
ale stůl to zamítl.
138
00:11:53,299 --> 00:11:55,072
Nech mě to říct klubu.
139
00:11:55,315 --> 00:11:56,697
Jaxi, promiň.
140
00:11:56,777 --> 00:11:58,722
Lyla se tě snažila sehnat.
141
00:11:58,935 --> 00:12:02,588
Jednu z holek z Diosy
našli dneska ráno mrtvou u D18.
142
00:12:02,938 --> 00:12:06,333
Byla to ta brunetka.
Roztomilej úsměv. Veselá.
143
00:12:07,450 --> 00:12:09,076
Je mi líto.
144
00:12:17,264 --> 00:12:21,551
Potřebuješ tetanovku a antibiotika.
145
00:12:22,360 --> 00:12:25,590
Máš někoho, kdo tě
odpoledne dovede do nemocnice?
146
00:12:26,161 --> 00:12:28,029
Seženu někoho z kandidátů.
147
00:12:28,723 --> 00:12:32,366
Hele, léčím ho soukromě
a tím "soukromě"
148
00:12:32,446 --> 00:12:34,161
myslím nelegálně.
149
00:12:34,241 --> 00:12:37,760
Bylo by lepší, kdyby ho dovedl někdo,
kdo nenosí vestu.
150
00:12:39,892 --> 00:12:42,846
- Vezmu si Chuckyho.
- Jo. Dobře.
151
00:12:43,821 --> 00:12:45,469
Jo.
152
00:12:47,567 --> 00:12:49,637
Hej, Gemmo!
153
00:12:51,930 --> 00:12:54,326
Co kdybych měl
dneska ráno u sebe kluky?
154
00:12:55,145 --> 00:12:59,175
Někdy je sem přece
vozíš brzy...
155
00:12:59,553 --> 00:13:03,193
Co kdybych měl Abela nebo to mimino
a ukázali se ti hajzlové?
156
00:13:03,699 --> 00:13:06,073
- Ale neměls.
- Tentokrát!
157
00:13:07,030 --> 00:13:10,039
Já tady neblábolím
jen tak do větru.
158
00:13:10,119 --> 00:13:12,532
- Tyhle děti spolu s...
- Moje děti!
159
00:13:15,743 --> 00:13:18,136
Mí vnuci.
160
00:13:19,229 --> 00:13:21,426
Promiň, Gemmo.
161
00:13:22,781 --> 00:13:24,966
Na lince jedna.
162
00:13:26,059 --> 00:13:28,877
V-Line, jdeme.
No tak.
163
00:13:31,304 --> 00:13:34,249
- Jo? - Ahoj, tady Wendy.
Máš chvilku?
164
00:13:34,537 --> 00:13:38,766
- Co je?
- Byla za mnou Tařina právnička.
165
00:13:38,846 --> 00:13:42,251
Chce,
abych podepsala to opatrovnictví.
166
00:13:42,493 --> 00:13:44,906
Tara asi sepsala
další závěť nebo tak něco.
167
00:13:44,986 --> 00:13:46,692
Kurva.
168
00:13:47,405 --> 00:13:49,178
- Kdy?
- Nevím.
169
00:13:49,258 --> 00:13:52,079
Musíme si promluvit.
Mám hodinu na oběd.
170
00:13:52,159 --> 00:13:56,062
- U mě.
- Dobře, uvidíme se tam.
171
00:14:15,555 --> 00:14:19,213
Černý si museli uvědomit, že můžou
využít Claye ve svůj prospěch.
172
00:14:19,293 --> 00:14:22,331
Nechat ho sejmou árijskýho
vůdce za ochranu.
173
00:14:22,411 --> 00:14:23,823
Kurva.
174
00:14:24,032 --> 00:14:28,053
A my sa musíme popasovať s odplatú,
zatímco on ojížďá Kuntu Kinteho.
175
00:14:29,029 --> 00:14:31,384
Máme svázaný ruce,
dokud nezjistíme, kdo za tím je.
176
00:14:32,408 --> 00:14:34,522
Proč by tě Marks varoval?
177
00:14:36,289 --> 00:14:38,437
Vedeme s nima obchod.
178
00:14:38,534 --> 00:14:40,650
Jenom chrání svoji investici.
179
00:14:40,899 --> 00:14:45,989
Myslíš, že ti náckové mají
něco společnýho s vraždou tý holky?
180
00:14:46,219 --> 00:14:47,334
To nevím.
181
00:14:47,414 --> 00:14:49,988
Kdyby chtěli zabíjet,
tak jednoho z vás.
182
00:14:50,068 --> 00:14:53,084
Musíme zjistit, kdo sú ti "oni".
183
00:14:56,120 --> 00:14:57,648
Darby.
184
00:14:59,221 --> 00:15:03,411
Ten je mimo přes dva roky. Vzal si
jednu ze svých mexických dělnic.
185
00:15:03,491 --> 00:15:05,548
Právě proto to bude vědět.
186
00:15:05,628 --> 00:15:08,324
K bratrstvu se nemůžeš
otočit zády jen tak.
187
00:15:08,610 --> 00:15:11,297
Ten bude spát
s jedním okem otevřeným.
188
00:15:12,024 --> 00:15:14,260
Irové sú ve městě.
189
00:15:15,987 --> 00:15:18,149
Další KG-9.
190
00:15:18,711 --> 00:15:20,956
Musíme s nimi domluviť schůzku.
191
00:15:23,146 --> 00:15:26,631
Doufal jsem, že náš bratr z jihu
by nám s tím mohl pomoct.
192
00:15:27,202 --> 00:15:29,714
Trochu si ukousnout
z irskýho obchodu.
193
00:15:31,665 --> 00:15:33,646
Je mi líto, hoši.
194
00:15:33,828 --> 00:15:35,825
Pobočka to zamítla.
195
00:15:36,972 --> 00:15:39,963
Jsme tady,
abysme vyjádřili úctu za nabídku.
196
00:15:41,466 --> 00:15:43,911
S Irama to vyřídíme až po Darbym.
197
00:15:48,722 --> 00:15:50,848
Máš chvilku, prezidente?
198
00:16:04,758 --> 00:16:08,393
Viděl som ten váš
soukromý rozhovor s Gaalanem.
199
00:16:09,608 --> 00:16:11,475
O tým to je?
200
00:16:13,278 --> 00:16:16,214
Předať zbraně Sam Dinu?
201
00:16:17,962 --> 00:16:23,246
Irové nás nenechají vycouvat,
dokud jim nedáme jinej penězovod.
202
00:16:25,970 --> 00:16:28,445
Robíš rozhodnutí...
203
00:16:29,016 --> 00:16:32,725
Velká rozhodnutí,
aniž bys je rozhodl tu.
204
00:16:35,094 --> 00:16:37,173
Takto to nefunguje.
205
00:16:39,161 --> 00:16:40,974
"Nefunguje."
206
00:16:42,805 --> 00:16:45,898
Koukni na tuhle
zatracenou pobočku, Chibsi.
207
00:16:47,647 --> 00:16:50,969
Pro IRA jsme se stali
fackovacím panákem.
208
00:16:51,742 --> 00:16:53,656
A pro kartel.
209
00:16:54,560 --> 00:16:59,717
Zmenšili jsme se na šest lidí,
zatímco RICO a ten psycho marshal
210
00:16:59,797 --> 00:17:03,518
krouží kolem nás
a jen čekají na naši chybu.
211
00:17:05,740 --> 00:17:09,614
Bratře, tady nefunguje nic.
212
00:17:10,838 --> 00:17:15,312
To se snažím změnit.
Snažím se nám získat budoucnost.
213
00:17:15,392 --> 00:17:19,321
A jo, jestli to znamená trochu
vybočit z pravidel
214
00:17:19,401 --> 00:17:24,969
nebo se rozhodovat za pochodu,
tak přesně to udělám.
215
00:17:25,494 --> 00:17:27,238
Ty bláho.
216
00:17:29,637 --> 00:17:31,514
Víš jak zníš?
217
00:17:33,483 --> 00:17:35,937
Jako ten chlap,
co tu kdysi seděl.
218
00:17:43,047 --> 00:17:45,318
Všechno,
219
00:17:45,714 --> 00:17:50,531
co v klubu dělám,
dělám pro klub.
220
00:17:52,897 --> 00:17:55,006
Nejsem Clay.
221
00:17:55,297 --> 00:17:57,199
A nikdy nebudu.
222
00:18:06,761 --> 00:18:10,258
Zmínil jsem se, že Nero Padilla
byl na svá děvčata krutý?
223
00:18:12,685 --> 00:18:15,056
Erin Byrneová, jedna z jeho.
224
00:18:15,136 --> 00:18:18,400
Mluvil jsem s ní v Diose.
Zdála se ochotná mluvit.
225
00:18:18,883 --> 00:18:21,575
- Někdo ji chtěl umlčet.
- Kdy to bylo?
226
00:18:22,001 --> 00:18:25,659
Vražda se stala dnes ráno
a tělo bylo pohozeno za městem.
227
00:18:25,916 --> 00:18:27,749
- Rajón Eliho Roosevelta.
- Jo.
228
00:18:27,829 --> 00:18:31,532
Je tady ale otázka,
koho vlastně chrání a komu slouží.
229
00:18:31,612 --> 00:18:35,242
O svého šerifa se postarám.
Vy jeďte do Stocktonu.
230
00:18:35,322 --> 00:18:37,638
Ať Morrow podepíše.
231
00:18:38,179 --> 00:18:40,478
Trochu se zdráhá podepsat vaši verzi.
232
00:18:40,708 --> 00:18:42,825
Z toho počtu stránek
má trochu vítr.
233
00:18:43,032 --> 00:18:45,726
Řekl jste mi,
že bude souhlasit.
234
00:18:45,806 --> 00:18:50,327
Řekl jsem vám, že přesvědčit
chlapa jako Clay bude chvilku trvat.
235
00:18:50,407 --> 00:18:53,322
- Ten váš závazek ho vystrašil.
- Tak ho odstrašte.
236
00:18:53,402 --> 00:18:56,139
Dohoda, podpis, tečka.
237
00:18:56,415 --> 00:18:59,441
Jinak se ten odznak
promění v těžítko.
238
00:19:03,265 --> 00:19:05,772
Byl jsem s Gemmou.
239
00:19:06,301 --> 00:19:09,119
Byli jsme na mši u svatého Filipa.
240
00:19:09,971 --> 00:19:12,018
Byl jsem s ní celou noc.
241
00:19:15,120 --> 00:19:17,646
Hele, s Erininou
smrtí nemám nic společnýho.
242
00:19:17,726 --> 00:19:20,118
Máte nějaké tušení,
kdo by mohl?
243
00:19:20,572 --> 00:19:24,380
Víte jak, žárlivý přítel,
násilničtí klienti?
244
00:19:24,633 --> 00:19:26,500
Vážně nevím.
245
00:19:27,431 --> 00:19:30,549
Byla strašně milá.
A vlastně i tichá.
246
00:19:30,882 --> 00:19:35,299
V záznamech nebyl
žádný klient tu noc, co byla zabita.
247
00:19:36,542 --> 00:19:38,463
Měla nějaké stálé zákazníky?
248
00:19:38,657 --> 00:19:41,300
Tyhle holky si venku můžou dělat,
co chtějí.
249
00:19:41,380 --> 00:19:42,852
Dobře.
250
00:19:42,932 --> 00:19:46,133
Snažím se vám dát šanci, kamaráde.
251
00:19:46,258 --> 00:19:49,880
Buďte teď ke mně upřímný,
nebo se to změní,
252
00:19:49,960 --> 00:19:51,652
jestli něco najdeme v autě.
253
00:19:51,732 --> 00:19:56,944
Šerife, byl jsem roky
feťáckej pasák a gangster.
254
00:19:57,818 --> 00:19:59,854
Svý jsem si odseděl.
255
00:20:00,602 --> 00:20:04,421
Teď dělám to, že se těm holkám
snažím dát lepší a bezpečnější místo,
256
00:20:04,501 --> 00:20:07,089
kde si můžou dělat,
jak co chtějí.
257
00:20:08,538 --> 00:20:11,863
Nelžete si.
V tomhle není žádná důstojnost.
258
00:20:12,208 --> 00:20:15,601
Říkejte si tomu jak chcete,
ale vy vyděláváte
259
00:20:15,681 --> 00:20:18,557
na nízké sebeúctě
zlomených žen.
260
00:20:20,527 --> 00:20:24,266
Asi si do kapsy lžeme oba dva
ohledně služeb, které poskytujeme.
261
00:20:24,704 --> 00:20:29,316
Co se tady porozhlédnout a počkat,
než technici skončí s vaším autem?
262
00:20:29,718 --> 00:20:33,624
Carreiro, co to tady
panu Padillovi trochu zpříjemnit?
263
00:20:33,704 --> 00:20:37,652
Nemáme sice bar bohyň
s pivem a vínem,
264
00:20:37,986 --> 00:20:39,781
ale kafe není nejhorší.
265
00:20:40,333 --> 00:20:43,795
Řekněte...
Pracujete s tím marshalem?
266
00:20:45,010 --> 00:20:46,091
Jakým marshalem?
267
00:20:46,171 --> 00:20:48,841
Předevčírem
do Diosy přišel nějaký marshal,
268
00:20:48,921 --> 00:20:51,096
bavil se s mými děvčaty.
I s Erin.
269
00:20:51,176 --> 00:20:52,823
Nechal tam vizitku.
270
00:20:55,075 --> 00:20:57,055
- Toric?
- Toric, jo.
271
00:20:57,670 --> 00:20:59,888
- A proč tam byl?
- Nevím.
272
00:21:00,302 --> 00:21:04,194
Ale včera celkem drsně
zpracoval dva mý kámoše.
273
00:21:04,274 --> 00:21:08,052
- Ptal se na mě a mé lidi.
- Jaké otázky?
274
00:21:08,132 --> 00:21:11,291
Takové, kde vás špatná
odpověď stojí vylámaný zuby.
275
00:21:14,927 --> 00:21:17,513
Ne.
Na tomhle vyšetřování nepracuje.
276
00:21:18,829 --> 00:21:20,853
Možná by mu to někdo měl říct.
277
00:21:27,282 --> 00:21:29,243
Ještě něco od Lowen?
278
00:21:29,785 --> 00:21:32,095
Jen zprávy.
Od Tary.
279
00:21:32,481 --> 00:21:34,294
O tom s tebou potřebuju mluvit.
280
00:21:34,644 --> 00:21:37,203
Zjistila,
že jsem si k tobě přišla pro pomoc.
281
00:21:38,822 --> 00:21:40,188
Co říkala?
282
00:21:40,268 --> 00:21:42,230
Něco se s ní stalo, Gemmo.
283
00:21:42,310 --> 00:21:46,101
Nevím, jestli je to tou rukou
nebo tím zatčením, ale...
284
00:21:47,142 --> 00:21:50,473
Vím, že si prošla fakt sračkama,
ale ona mě děsí.
285
00:21:51,099 --> 00:21:52,737
Jak?
286
00:21:53,353 --> 00:21:58,115
Nevím.
Je prostě úplně... odtržená.
287
00:21:58,824 --> 00:22:01,459
Tak tvrdohlavě chce
kluky dostat z Charmingu,
288
00:22:01,539 --> 00:22:04,787
že ani nepřemýšlí nad tím,
jak by jim to mohlo ublížit.
289
00:22:04,905 --> 00:22:06,655
Mám obavy.
290
00:22:10,115 --> 00:22:13,575
- Ti kluci nikam nejedou.
- Snad ne.
291
00:22:13,897 --> 00:22:18,000
Radši buď opatrná,
ví, že jsi její největší překážka.
292
00:22:30,861 --> 00:22:32,490
- Ahoj.
- Ahoj.
293
00:22:32,674 --> 00:22:35,660
Promiň.
Chucky mi řekl, že jsi tady.
294
00:22:35,740 --> 00:22:37,337
Ne, to je dobrý.
295
00:22:39,053 --> 00:22:43,209
- Nero chtěl, abych ti nic neříkala.
- A co? - Šerif ho sebral.
296
00:22:43,679 --> 00:22:47,169
Myslí si, že má něco společnýho
s vraždou Erin. Je tam od rána.
297
00:22:47,249 --> 00:22:48,828
Do prdele.
298
00:22:50,865 --> 00:22:53,524
- Mrtvá šlapka.
- To nesnáším.
299
00:22:53,708 --> 00:22:55,908
Hned jsem tam.
Díky.
300
00:23:08,406 --> 00:23:10,141
To si děláš prdel.
301
00:23:10,221 --> 00:23:12,813
- Co jsou zač, Ernesto?
- To je dobrý.
302
00:23:20,167 --> 00:23:21,924
Nazdar.
303
00:23:22,743 --> 00:23:26,737
- Jak jdou obchody?
- Slabě. Co chcete?
304
00:23:27,906 --> 00:23:29,839
Jenom nějaký info.
305
00:23:30,656 --> 00:23:32,856
A na to potřebuješ šest chlápků?
306
00:23:33,914 --> 00:23:35,923
Clay je ve Stocktonu.
307
00:23:36,003 --> 00:23:40,383
Sejmul árijskýho vůdce za ochranu.
Na klub dolehla odplata.
308
00:23:41,584 --> 00:23:43,599
Potřebujeme vědět,
koho máme hledat.
309
00:23:43,679 --> 00:23:45,713
Já takhle už nežiju, kámo.
310
00:23:46,320 --> 00:23:49,939
Jsem ženatej. Dělám pro Ježíše.
Nemůžu vám pomoct.
311
00:23:50,019 --> 00:23:53,402
Ale no tak, Darby.
Jen tak ses oženil s charitou
312
00:23:53,482 --> 00:23:56,925
a obrátil svou hnědou košili naruby?
Ne, máš nějakej důvod,
313
00:23:57,005 --> 00:24:00,427
proč brousíš desky s kvérem u pasu.
No tak.
314
00:24:05,759 --> 00:24:07,867
Koho se ona tak bojí?
315
00:24:08,649 --> 00:24:10,517
Eddieho Gerbera z mý starý party.
316
00:24:10,597 --> 00:24:13,162
Skončil s fetem v Chinu
před pár měsíci.
317
00:24:13,999 --> 00:24:15,750
Prej že rekrutuje do bratrstva,
318
00:24:15,830 --> 00:24:18,287
zkouší to znovu
rozjet v ulicích Sanwa.
319
00:24:18,800 --> 00:24:22,297
- Vyhrožoval ti?
- Ještě ne.
320
00:24:23,448 --> 00:24:25,288
Kde ho najdeme?
321
00:24:26,530 --> 00:24:29,917
Má šest akrů vedle Oswaldova pozemku.
Je to mimo síť.
322
00:24:30,184 --> 00:24:32,903
- Je to skrýš, nebo velitelství?
- Nevím.
323
00:24:33,029 --> 00:24:35,533
Eddie měl vždycky plnou hubu keců.
324
00:24:45,774 --> 00:24:47,568
Měli bysme to prozkoumat.
325
00:24:47,648 --> 00:24:49,718
Jo, tenhle Gerber neví, kdo jsme.
326
00:24:49,798 --> 00:24:52,455
Nakráčíme tam
a budeme se chtít přidat.
327
00:24:52,535 --> 00:24:56,909
- Zjistíme kdo a kolik jich tam je.
- Jaxi, musíme za Irama.
328
00:25:05,298 --> 00:25:08,099
Ty a Rat, řeknete jim,
že jste otec se synem.
329
00:25:08,179 --> 00:25:09,983
To se jim bude líbit.
330
00:25:10,139 --> 00:25:12,375
Moment. Jako fakt?
Ale no tak.
331
00:25:12,479 --> 00:25:14,124
To vypadám tak staře?
332
00:25:14,657 --> 00:25:16,826
Stačí si smýt ten
krém na boty z vlasů.
333
00:25:16,906 --> 00:25:19,663
To mi říká týpek,
co má číro od devátý třídy?
334
00:25:19,743 --> 00:25:22,099
Ale no tak, tati, tohle zvládneme.
335
00:25:22,623 --> 00:25:24,869
Můj fotr mě znásilňoval.
Jen upozorňuju.
336
00:25:24,949 --> 00:25:26,445
Dobře.
337
00:25:27,398 --> 00:25:29,273
Tím se všechno vysvětluje.
338
00:25:30,736 --> 00:25:33,074
Myslíš, že bys
mohl najít Gerberův barák?
339
00:25:33,371 --> 00:25:35,264
Asi jo, ale nemůžu.
340
00:25:36,402 --> 00:25:38,921
- Vezmi nás jen ke vchodu.
- Zbláznil ses?
341
00:25:39,556 --> 00:25:41,829
Uvidí mě nebo zjistí,
že vám pomáhám...
342
00:25:41,909 --> 00:25:44,197
- Nepřítel mého nepřítele...
- Mě zabije.
343
00:25:44,277 --> 00:25:46,439
Nedozví se, že v tom jedeš.
344
00:25:46,959 --> 00:25:49,988
Vyrovnáme skóre,
zpomalíme nábor.
345
00:25:50,068 --> 00:25:52,453
Ty a ženuška budete spát klidněji.
346
00:25:53,345 --> 00:25:56,951
Nebo ťa využijem jako návnadu.
347
00:26:05,349 --> 00:26:07,868
Kurva, tohle skončí špatně.
348
00:26:09,663 --> 00:26:11,089
Tak jo.
349
00:26:14,826 --> 00:26:17,414
Budeš kurva opatrnej.
350
00:26:17,679 --> 00:26:20,022
Když se ti něco nebude zdát,
zmizíte.
351
00:26:20,118 --> 00:26:21,720
Jasný.
352
00:26:22,426 --> 00:26:24,747
Jdi s nima.
Hlídej jim záda.
353
00:26:25,326 --> 00:26:28,002
- Setkáme se tady po Irech.
- Jasně.
354
00:26:44,815 --> 00:26:47,968
Jeď po týhle vedlejší.
Tři, čtyři míle a jste u Gerbera.
355
00:26:48,048 --> 00:26:50,855
- Uvidíte dřevěný kolo
a kovovou bránu. - Dobře.
356
00:26:50,935 --> 00:26:53,657
Nebude to na dlouho, Šťávo.
357
00:27:37,922 --> 00:27:41,083
Jo, vypadá to,
že jsme správně, synku.
358
00:27:49,429 --> 00:27:51,567
- Co sakra chcete?
- Promiň, kámo.
359
00:27:51,647 --> 00:27:54,619
Neviděl jsem
žádnej zvonek na bráně.
360
00:27:55,424 --> 00:27:56,982
Co jste zač?
361
00:27:57,147 --> 00:28:00,499
Jmenuju se Al Bílek
A tohle je můj kluk George.
362
00:28:00,626 --> 00:28:02,172
Vážně? Bílek?
363
00:28:02,252 --> 00:28:04,896
Sklapni.
Hledám Eddieho Gerbera.
364
00:28:05,482 --> 00:28:08,921
Slyšel jsem,
že hledá stejně smýšlející lidi.
365
00:28:10,375 --> 00:28:11,473
A to ti řekl kdo?
366
00:28:11,553 --> 00:28:14,425
Kámoši ze stocktonský věznice.
Právě jsem vylezl.
367
00:28:14,765 --> 00:28:17,440
- Jsem na tebe pyšnej, synu.
- Jo. - Pyšnej.
368
00:28:17,958 --> 00:28:20,385
Bylo nám řečeno,
že sháníte nový členy.
369
00:28:20,808 --> 00:28:23,299
Dáme řeč.
Možná probereme nějaký akce.
370
00:28:23,379 --> 00:28:25,872
Proč bysme my
s váma měli chtít mluvit?
371
00:28:26,282 --> 00:28:27,820
No...
372
00:28:28,669 --> 00:28:32,976
Před měsícem jsem koukal,
jak banda negrů
373
00:28:33,210 --> 00:28:35,464
upálila moji dceru zaživa.
374
00:28:35,925 --> 00:28:39,007
A pořád cítím její maso.
375
00:28:42,789 --> 00:28:45,297
Máme v sobě pořádnou nenávist.
376
00:28:47,949 --> 00:28:51,313
- Tak jo, promluvíme si.
- Dobře.
377
00:28:57,691 --> 00:29:00,679
Hele, koho jsem našel
se potulovat u hlavní silnice.
378
00:29:00,759 --> 00:29:03,226
Zrádce rasy
a jeho přičmoudlýho milence.
379
00:29:03,306 --> 00:29:06,250
- Vystřelím mu to jeho hovno!
- Hajzle jeden.
380
00:29:06,514 --> 00:29:09,588
Myslí mozky.
Je poněkud rozrušenej.
381
00:29:09,708 --> 00:29:12,926
Jo, tak položte zbraně.
Hned!
382
00:29:13,006 --> 00:29:14,949
Udělejte to.
383
00:29:17,348 --> 00:29:18,542
Jdeme.
384
00:29:18,641 --> 00:29:20,874
Milenče... řídíš.
385
00:29:22,550 --> 00:29:24,841
Mám ho, sedni dozadu.
386
00:29:40,777 --> 00:29:42,538
Tvoje dny jsou sečtený, zrádče.
387
00:29:42,618 --> 00:29:46,448
Je jen otázka času, než se vrátíme
pro tebe a tu mexikánskou kurvu.
388
00:29:52,356 --> 00:29:53,799
- Díky.
- Jo.
389
00:29:53,879 --> 00:29:57,134
Promiň, kámo.
Měj se.
390
00:30:12,469 --> 00:30:15,955
- Kde máte náklaďák?
- Nepřijede.
391
00:30:17,393 --> 00:30:20,175
Nemůžeme si vzít další KG-9, Gaalane.
392
00:30:20,255 --> 00:30:23,812
Už jsem ti to říkal.
Je tady moc horko.
393
00:30:24,191 --> 00:30:27,651
Nemusíte si je brát.
Stačí zaplatit.
394
00:30:27,904 --> 00:30:30,158
To sa taky nestane.
395
00:30:31,964 --> 00:30:35,530
Hele, jestli nám přišijou
ty zbraně, je po nás.
396
00:30:35,968 --> 00:30:38,464
A potom nebudeš mít nic.
397
00:30:40,754 --> 00:30:44,067
Vaše pobočka z jihu si je vezme.
398
00:30:44,665 --> 00:30:47,736
Zabalíme je do jejich další dodávky.
399
00:30:48,403 --> 00:30:51,613
San Bernardino zbraně zamítlo.
400
00:30:52,957 --> 00:30:55,395
To je smůla.
401
00:30:56,672 --> 00:31:00,836
Králové jsou pro ohledně
zdvojnásobení jejich obchodů tady.
402
00:31:01,227 --> 00:31:04,333
Vypadá to,
že to břemeno teď padá na vás.
403
00:31:04,908 --> 00:31:07,218
Ze zbraní nevycouváte, synku.
404
00:31:07,494 --> 00:31:10,474
Naše věc tě potřebuje.
Pro vyšší dobro.
405
00:31:17,675 --> 00:31:20,625
Víš, proč z toho
chtěl můj fotr ven?
406
00:31:22,408 --> 00:31:24,824
Nevím.
Ani mě to nezajímá.
407
00:31:25,019 --> 00:31:29,379
- Je to dávno.
- To jo, ale nic se nezměnilo.
408
00:31:30,702 --> 00:31:34,694
JT si uvědomil, že není nic
nebezpečnějšího než gangster,
409
00:31:34,774 --> 00:31:37,830
kterej si myslí,
že má Boha v kapse.
410
00:31:38,981 --> 00:31:41,916
Naše věc možná kdysi
byla pro vyšší dobro,
411
00:31:41,996 --> 00:31:47,391
ale pro lidi jako ty, Jimmy O,
je to jenom zabíjení lidí
412
00:31:47,471 --> 00:31:50,973
katolickýma kulkama,
aby sis nacpal vlastní kapsy.
413
00:31:52,998 --> 00:31:55,103
Ne.
414
00:31:59,221 --> 00:32:01,861
S touhle hrou jsme skončili.
415
00:32:02,348 --> 00:32:07,141
Já ti dám vědět,
zda a kdy budeme potřebovat zbraně.
416
00:32:07,831 --> 00:32:10,833
Do tý doby ruce pryč od klubu.
417
00:32:11,675 --> 00:32:14,717
Jo, ruce pryč.
418
00:32:27,117 --> 00:32:31,746
Právě jsi otevřel
hodně starou ránu, Jackie.
419
00:32:44,450 --> 00:32:46,940
- On tě sem zavolal?
- Ne.
420
00:32:47,020 --> 00:32:48,973
Ale proč ne ty?
421
00:32:50,105 --> 00:32:51,337
Hej!
422
00:32:51,521 --> 00:32:54,503
- Co je tohle za hovadinu?
- Proto.
423
00:32:55,046 --> 00:32:57,760
Byl se mnou každou noc.
424
00:32:59,040 --> 00:33:00,889
Tak jsem to slyšel.
425
00:33:01,248 --> 00:33:03,669
S tou vraždou nemá nic společnýho.
426
00:33:05,031 --> 00:33:09,725
Tohle je druhý chlapík za dva týdny,
který závisí na alibi od vás.
427
00:33:10,967 --> 00:33:12,792
Tenhle ale není vrah.
428
00:33:14,743 --> 00:33:16,712
Poručíku, na moment.
429
00:33:18,065 --> 00:33:20,255
Podejte výpověď u šerifa Carreiry.
430
00:33:20,945 --> 00:33:22,463
Eli.
431
00:33:24,507 --> 00:33:29,329
Nero je hodnej chlap.
Ženě by nikdy neublížil.
432
00:33:40,873 --> 00:33:43,341
Našli jsme části oděvu,
vlasy a krev.
433
00:33:43,606 --> 00:33:45,718
Právě projíždí DNA.
434
00:33:49,224 --> 00:33:52,721
Bylo to na sedadle,
na podlaze, na výplni dveří.
435
00:33:53,494 --> 00:33:55,548
- Ježiš.
- Jo.
436
00:34:05,009 --> 00:34:09,124
Vypadá jako chlap, kterej ví,
že má auto plný inkriminujících důkazů?
437
00:34:10,228 --> 00:34:12,069
Je to starej gangster, ne?
438
00:34:12,149 --> 00:34:14,461
Možná si myslí,
že to vyčistil důkladně.
439
00:34:17,750 --> 00:34:20,050
Tohle není auto, který se čistilo.
440
00:34:20,372 --> 00:34:22,535
Tohle je důkaz,
který měl být nalezen.
441
00:34:22,615 --> 00:34:23,648
Jak to myslíte?
442
00:34:23,728 --> 00:34:26,425
Zavolej Moorovi,
že potřebuju složku
443
00:34:26,505 --> 00:34:28,974
vysloužilýho marshala Lee Torica.
444
00:34:29,054 --> 00:34:31,778
- Všechno, co má.
- Jo.
445
00:34:32,569 --> 00:34:34,373
Dobře.
446
00:34:52,073 --> 00:34:54,812
Ani nevíš,
jak moc jsi mi chyběl.
447
00:34:57,318 --> 00:35:01,863
Nejdřív tě Jax falešně obviní,
potom předpokládám,
448
00:35:03,787 --> 00:35:06,836
že to on ti nabídne dohodu,
aby ses udržel naživu.
449
00:35:06,916 --> 00:35:09,931
Očividně sis to musel zasloužit.
450
00:35:10,510 --> 00:35:13,286
Bylo to pozdržení popravy,
protože jsi nepráskal?
451
00:35:13,366 --> 00:35:15,221
Byla to nějaká odměna?
452
00:35:15,301 --> 00:35:18,747
Výčitky na poslední chvíli?
453
00:35:21,249 --> 00:35:23,357
Oba totiž víme,
že je jen otázka času,
454
00:35:23,437 --> 00:35:28,446
než ti černí, a teď i bílý,
proříznou krk.
455
00:35:33,131 --> 00:35:36,279
Vím, že tohle je poslední věc,
jakou chceš slyšet,
456
00:35:36,969 --> 00:35:40,788
ale já jsem jedinej přítel,
kterej ti zůstal, Clayi.
457
00:35:43,990 --> 00:35:46,143
V tom případě mě zabij hned.
458
00:35:51,591 --> 00:35:54,474
Každej den, co odmítneš
podepsat to prohlášení,
459
00:35:55,698 --> 00:35:57,907
si budeš přát,
abys byl mrtvej.
460
00:36:01,450 --> 00:36:04,076
Takový jako ty
znám celej svůj život.
461
00:36:04,895 --> 00:36:08,541
Nesnášíš mě ne proto, že jsem
špatnej, ale proto, že jsem jako ty.
462
00:36:08,621 --> 00:36:10,241
Trefil ses.
463
00:36:11,953 --> 00:36:14,338
Vypadá to,
že tvoje artritida se rozjela.
464
00:36:14,493 --> 00:36:16,721
Musíme s tebou na ošetřovnu.
465
00:36:17,230 --> 00:36:20,936
Je tam někdo,
koho chci, abys viděl.
466
00:36:21,957 --> 00:36:23,772
Domluvím schůzku.
467
00:36:50,996 --> 00:36:52,230
Co se stalo?
468
00:36:52,310 --> 00:36:55,395
Nějaký z jejich lidí
uviděli Šťávu a Darbyho potom,
469
00:36:55,475 --> 00:36:58,491
- co jsme se dostali dovnitř.
- Krucinál, Šťávo.
470
00:36:58,571 --> 00:37:02,311
- Dostali jsme se ven celí, ale...
- Teď jdou po mně a Reině.
471
00:37:03,287 --> 00:37:04,799
Promiň, chlape.
472
00:37:04,879 --> 00:37:07,538
Vezmi ji do servisu, my ji ochráníme.
473
00:37:09,815 --> 00:37:12,065
Ne, tohle je na mně.
Je to můj bordel.
474
00:37:12,145 --> 00:37:15,660
Bylo jen otázkou času, kdy to praskne.
Já to zvládnu.
475
00:37:15,936 --> 00:37:19,234
- Jak velká byla jejich parta?
- Viděli jsme jich jenom pět.
476
00:37:19,314 --> 00:37:22,347
Jo, ti co nás dostali
měli hákový kříže,
477
00:37:22,713 --> 00:37:24,862
ale nevypadali moc organizovaně.
478
00:37:27,627 --> 00:37:29,921
- Co je?
- Jaxi, Irové jsou tady
479
00:37:30,001 --> 00:37:32,123
a prý mají zásilku.
480
00:37:33,917 --> 00:37:35,298
Oni jsou u skladu?
481
00:37:35,378 --> 00:37:38,435
Jo, myslel jsem,
že zásilky bereme jenom od Wahewa.
482
00:37:41,306 --> 00:37:44,241
- Řekni jim, ať počkají.
- Dobře. - Jsme na cestě.
483
00:37:44,987 --> 00:37:46,662
Chibsi.
484
00:37:48,557 --> 00:37:51,115
Irové se ukázali
u skladu se zbraněma.
485
00:37:52,772 --> 00:37:54,447
Kurva.
486
00:37:55,232 --> 00:37:56,748
Počkej tady.
487
00:37:58,431 --> 00:37:59,996
Rat tady zůstane.
488
00:38:00,429 --> 00:38:03,300
Hele, o Gerbera se postaráme.
Je to i náš bordel.
489
00:38:04,770 --> 00:38:06,483
Jo, dobře.
490
00:38:07,183 --> 00:38:08,573
Dobře, chlape.
491
00:38:08,653 --> 00:38:10,339
Pojďte, jedeme.
492
00:38:16,682 --> 00:38:19,197
- Co říkal Jax?
- Chce, aby počkali.
493
00:38:20,825 --> 00:38:23,080
Jax říkal, že je na cestě.
494
00:38:30,760 --> 00:38:32,897
Dojdi pro pilu.
495
00:38:49,792 --> 00:38:51,513
Phile!
496
00:38:51,593 --> 00:38:53,324
V-Line!
497
00:39:50,387 --> 00:39:52,081
Prozatím jsme skončili.
498
00:39:52,161 --> 00:39:55,108
Ale vaše auto
si tady ještě chvíli necháme.
499
00:39:57,481 --> 00:40:00,656
- Měl bych něco vědět?
- Jen buďte k dispozici.
500
00:40:01,834 --> 00:40:04,371
Vyřiďte Jaxovi,
že s ním potřebuju mluvit.
501
00:40:04,451 --> 00:40:08,089
Je to velkej kluk.
Mamku už poslouchat nemusí.
502
00:40:08,926 --> 00:40:11,300
Tomu věřím jen stěží.
503
00:40:16,549 --> 00:40:17,833
Poručíku.
504
00:40:17,913 --> 00:40:19,737
Musíme počkat na DNA.
505
00:40:19,817 --> 00:40:22,742
- Ale na zadržení jste toho měl dost.
- Jo, já vím.
506
00:40:38,821 --> 00:40:43,321
Všecky jejich zbraně
sú pryč kromě KG-9.
507
00:40:45,530 --> 00:40:47,224
Nechali obě bedny.
508
00:40:49,427 --> 00:40:51,664
Zavolej do Belfastu co se stalo.
509
00:40:51,744 --> 00:40:54,904
Všichni se stáhnou.
I anglický pobočky.
510
00:40:55,371 --> 00:40:58,759
Šťáva a Happy je dávají do beden.
511
00:41:04,216 --> 00:41:06,744
Našels bys znovu Gerberův barák?
512
00:41:08,881 --> 00:41:10,933
Jo, myslím že jo.
513
00:41:11,513 --> 00:41:16,271
A proč?
Co je to za plán, Jackie?
514
00:41:17,606 --> 00:41:20,377
Dokončíme náš lov na nácky.
515
00:41:25,273 --> 00:41:27,629
Myslím, že klub potřebuje oddych.
516
00:41:31,491 --> 00:41:35,604
Máme dvě bedny plný
rozsekanejch členů.
517
00:41:36,800 --> 00:41:40,321
Klub leda potřebuje vyrovnat skóre.
518
00:41:43,101 --> 00:41:44,978
Proč nehlasuješ?
519
00:41:45,788 --> 00:41:48,309
Zastupuju Phila.
A ten říká: "Pro."
520
00:42:17,814 --> 00:42:20,601
Jsi pořád naštvanej, že jsem přijela?
521
00:42:24,274 --> 00:42:27,267
Roosevelt ví,
že s tím nemáš nic společnýho.
522
00:42:32,862 --> 00:42:34,988
Musím si dát odstup, Gemmo.
523
00:42:37,731 --> 00:42:39,241
Od čeho?
524
00:42:39,321 --> 00:42:41,789
Dva měsíce se SAMCRO
525
00:42:41,869 --> 00:42:46,394
a už jsem po krk ve sračkách,
ze kterých jsem se hrabal deset let.
526
00:42:47,047 --> 00:42:49,945
To tys ses rozhodl
vrátit ke gangu.
527
00:42:50,360 --> 00:42:54,114
- Klub tě k tomuhle nenutil.
- Já vím, to já.
528
00:42:55,660 --> 00:42:57,354
Moje volba.
529
00:43:01,946 --> 00:43:03,943
Byz-lats...
530
00:43:05,342 --> 00:43:08,884
25 let máme pod palcem 2 bloky.
531
00:43:09,398 --> 00:43:12,085
Nikdy jsme se nespojili
s jiným gangem.
532
00:43:12,757 --> 00:43:15,416
Nechci na sebe brát
takovou váhu.
533
00:43:21,016 --> 00:43:23,822
Jsem součástí?
534
00:43:24,697 --> 00:43:29,207
- Tý váhy, kterou na sebe
nechceš brát? - Ne, mamino.
535
00:43:29,287 --> 00:43:32,161
Tebe tady chci.
536
00:43:32,241 --> 00:43:34,768
Jen poslouchej, co se snažím říct.
537
00:43:34,848 --> 00:43:38,691
Hele, snad k tomu nedojde,
ale jestli se budu muset
538
00:43:38,811 --> 00:43:43,188
od všeho odstřihnout,
chci, abys šla se mnou.
539
00:43:45,023 --> 00:43:47,887
Tohle...
Tohle je pro mě dobrý.
540
00:43:49,003 --> 00:43:51,556
Dobrý pro nás.
541
00:43:54,754 --> 00:43:57,041
Miluju tě, Gemmo.
542
00:44:06,782 --> 00:44:09,451
Taky tě miluju.
543
00:44:32,219 --> 00:44:34,002
Kristepane.
544
00:44:34,363 --> 00:44:37,308
Tam kam slunce nesvítí,
tam to má horší.
545
00:44:37,685 --> 00:44:39,773
Letmý pohled do tvý budoucnosti.
546
00:44:41,516 --> 00:44:43,734
Můžu s ním pobýt?
547
00:44:44,259 --> 00:44:46,366
Moc toho neřekne.
548
00:45:04,107 --> 00:45:05,975
Promiň.
549
00:45:24,984 --> 00:45:26,962
Už je konec, bratře.
550
00:45:43,892 --> 00:45:46,074
Dostaň mě odtud, sakra.
551
00:46:21,475 --> 00:46:23,049
Pobočky sú upozorněné.
552
00:46:23,129 --> 00:46:26,150
- Tacoma je na cestě s pomocí.
- Dobře.
553
00:46:30,791 --> 00:46:32,742
Ahoj.
554
00:46:32,822 --> 00:46:35,770
- Jak jsou na tom holky?
- Jsou otřesený.
555
00:46:36,819 --> 00:46:39,564
Nebudou teď chvíli
chodit k zákazníkům domů.
556
00:46:39,896 --> 00:46:42,500
- Ví něco šerif?
- Ne, ještě ne.
557
00:46:45,868 --> 00:46:48,739
- Jsi v pohodě?
- Jo, myslím.
558
00:46:51,544 --> 00:46:53,882
Všechno se začíná potápět.
559
00:46:56,458 --> 00:47:00,687
- Tady je všechno v pohodě?
- Jo.
560
00:47:01,779 --> 00:47:03,942
Jenom rutina, víš jak.
561
00:47:09,297 --> 00:47:12,061
Musím zpátky.
Zatím.
562
00:47:12,990 --> 00:47:14,693
Ahoj.
563
00:47:16,395 --> 00:47:18,438
Kde jsou kluci?
564
00:47:18,760 --> 00:47:20,848
U sv. Tomáše s Tarou.
565
00:47:22,045 --> 00:47:26,996
Možná odvezu Unsera,
třeba bude Tara chtít hlídání.
566
00:47:28,238 --> 00:47:30,173
To by bylo fajn.
567
00:47:30,576 --> 00:47:32,818
Dneska se vrátím asi pozdě.
568
00:47:39,631 --> 00:47:41,600
Co se děje?
569
00:47:42,455 --> 00:47:44,903
Irové.
Stahujeme se.
570
00:47:46,799 --> 00:47:49,136
Přišli jsme o Phila a V-Lina.
571
00:47:49,992 --> 00:47:51,547
Bože.
572
00:48:00,243 --> 00:48:03,422
- Postaráš sa tu?
- Jo.
573
00:48:19,244 --> 00:48:23,524
Doufám, že jsi měl dost času,
abys přehodnotil svoje možnosti.
574
00:48:23,974 --> 00:48:27,398
Vážně si myslíš, že když uvidím
jednoho z bratrů zničenýho,
575
00:48:27,478 --> 00:48:30,708
tak se poseru strachy
a vběhnu ti do náručí?
576
00:48:30,975 --> 00:48:32,935
To bys měl.
577
00:48:33,693 --> 00:48:36,816
Otto se postaral, aby jeho
svědectví v RICO bylo na nic.
578
00:48:36,896 --> 00:48:41,124
To ale neznamená, že nemůže
svědčit v jiných případech.
579
00:48:41,515 --> 00:48:43,862
Třeba v tom proti tobě.
580
00:48:44,678 --> 00:48:46,729
Už jednou práskal.
581
00:48:46,948 --> 00:48:49,145
A v tomhle stavu...
582
00:48:51,009 --> 00:48:55,055
Podepiš to
a moje dohoda je pořád ve hře.
583
00:48:56,127 --> 00:48:58,258
Pomůžu ti zbavit se toho obvinění.
584
00:48:59,317 --> 00:49:01,744
A budeš v programu na ochranu svědků.
585
00:49:03,550 --> 00:49:05,126
Poslední šance.
586
00:49:09,819 --> 00:49:12,217
Otto už znovu práskat nebude.
587
00:49:15,173 --> 00:49:20,373
Zítra ráno se pán,
který navštěvuje Otta,
588
00:49:20,453 --> 00:49:23,088
staví i u tebe.
589
00:49:24,891 --> 00:49:27,606
Doporučuju ti se na to vyspat.
590
00:49:28,423 --> 00:49:31,678
Možná naposled,
co se ti bude ležet dobře.
591
00:49:45,402 --> 00:49:48,530
- Tohle jde zpátky
až před vaši svatbu. - Jo.
592
00:49:49,060 --> 00:49:53,545
Byla jsem skoro rok roztažnožka klubu,
než jsem s Jaxem začala chodit.
593
00:49:54,005 --> 00:49:55,984
Tohle je všechno, co si pamatuju.
594
00:49:56,064 --> 00:49:59,066
A byla byste ochotná
svědčit o tom násilí?
595
00:49:59,860 --> 00:50:01,746
Asi jo.
596
00:50:03,963 --> 00:50:06,379
Ano.
Ano.
597
00:50:08,841 --> 00:50:10,923
Ale, zlatíčko.
598
00:50:13,801 --> 00:50:16,702
- Mluvila jsi s Gemmou?
- Jo, řekla jsem jí všechno,
599
00:50:16,782 --> 00:50:19,980
jak jsi chtěla.
Chce, abych na tebe donášela.
600
00:50:23,572 --> 00:50:26,996
Omlouvám se.
Slyšel jsem malýho.
601
00:50:27,076 --> 00:50:30,058
Myslel jsem,
že jsi tady jenom ty, doktorko.
602
00:50:35,280 --> 00:50:37,397
Sakra.
603
00:50:41,975 --> 00:50:45,845
- Moc se omlouvám.
- Ne, to je dobrý.
604
00:50:47,180 --> 00:50:50,102
- Podívej, vím že...
- Ahoj.
605
00:50:51,701 --> 00:50:53,707
Nevěděla jsem, že se stavíš.
606
00:50:53,787 --> 00:50:56,055
Jo, je to můj odvoz.
607
00:50:57,178 --> 00:51:00,539
Přišla jsem se mrknout,
jestli nepotřebuješ pohlídat kluky.
608
00:51:00,825 --> 00:51:04,649
- Je tady Abel?
- Ne, je ve... školce.
609
00:51:04,729 --> 00:51:06,910
Jo, zrovna jsem
ho chtěla vyzvednout.
610
00:51:07,669 --> 00:51:12,025
- Všechno v pořádku?
- Jo, jenom mu dám tetanovku.
611
00:51:12,105 --> 00:51:14,142
Dobře, dobře.
612
00:51:14,222 --> 00:51:16,661
Jo, toho si ceníme.
613
00:51:17,363 --> 00:51:21,228
Co kdybych vzala kluky domů
a ty bys pomohla Wayneovi?
614
00:51:21,643 --> 00:51:23,696
- To by bylo skvělé.
- Dobře.
615
00:51:23,776 --> 00:51:25,789
- Díky.
- Tady máš.
616
00:51:25,869 --> 00:51:27,720
Pojď k babičce.
617
00:51:27,800 --> 00:51:29,631
A je to.
618
00:51:32,989 --> 00:51:34,815
Vezmeš ho zpátky do servisu?
619
00:51:34,895 --> 00:51:37,112
- Jistě.
- Tak jo.
620
00:51:43,611 --> 00:51:46,372
- Díky, Wayne.
- Jasný.
621
00:51:48,588 --> 00:51:51,010
Počkám tady, než skončíš.
622
00:51:51,716 --> 00:51:53,476
Dobře.
623
00:51:54,673 --> 00:51:56,433
Doktorko...
624
00:51:57,319 --> 00:52:00,160
V budoucnu budu mít pár otázek.
625
00:52:01,716 --> 00:52:03,602
Já vím.
626
00:52:11,171 --> 00:52:13,115
Kurva.
627
00:52:25,435 --> 00:52:27,494
Jde se na to.
628
00:53:29,953 --> 00:53:31,701
Otřete zbraně.
629
00:53:32,833 --> 00:53:35,677
Ať to vypadá jako
jako jejich vnitřní spor.
630
00:53:36,805 --> 00:53:39,584
KG-9 naskládejte k nim do baráku.
631
00:53:42,548 --> 00:53:44,924
A pak to všechno spalte.
632
00:53:53,076 --> 00:53:54,939
Můžu s ním na chvilku mluvit?
633
00:53:55,019 --> 00:53:56,351
Prosím.
634
00:54:12,262 --> 00:54:16,219
Vím, kolik bolesti jsem ti způsobil.
635
00:54:18,887 --> 00:54:21,020
Chceš, aby to přestalo?
636
00:54:25,428 --> 00:54:27,452
Já taky.
637
00:54:32,582 --> 00:54:34,717
Jsem rád, že jsi viděl Claye.
638
00:54:38,521 --> 00:54:40,638
Zradil klub.
639
00:54:41,200 --> 00:54:43,459
Proto je tady.
640
00:54:43,804 --> 00:54:46,509
Ale o tom víš určitě víc než já.
641
00:54:52,169 --> 00:54:54,147
Clay není člen.
642
00:54:54,865 --> 00:54:57,552
Nepráskal bys na klub.
643
00:54:59,642 --> 00:55:01,890
Dej mi cokoli.
644
00:55:02,285 --> 00:55:04,972
Cokoli, co proti němu můžu použít.
645
00:55:07,337 --> 00:55:12,645
A já zajistím, abys strávil
zbývající čas tady hodně příjemně.
646
00:55:24,392 --> 00:55:27,015
Pravá ruka.
647
00:55:43,668 --> 00:55:45,296
Otto.
648
00:55:47,824 --> 00:55:49,682
To je dobrý.
649
00:56:26,627 --> 00:56:29,682
Dobře.
Moc dobře.
650
00:56:37,101 --> 00:56:40,600
KREV TVÝ SÉGRY
CHUTNALA TAK DOBŘE JAKO JEJÍ KUNDA.
651
00:56:41,194 --> 00:56:43,179
Ty zvíře.
652
00:57:10,432 --> 00:57:13,266
Ven! Ven!
653
00:57:14,684 --> 00:57:16,466
Potřebujeme pomoc na ošetřovně!
654
00:57:16,546 --> 00:57:17,869
Páni.
655
00:57:18,715 --> 00:57:21,881
Ani jsem netušil, že to přijde.
656
00:57:42,335 --> 00:57:45,262
Mluvil som s Belfastem.
Už to ví.
657
00:57:45,906 --> 00:57:49,954
Včil sa pokusíme najíť nějaké
adresy IRA v severní Kalifornii.
658
00:57:50,074 --> 00:57:53,100
- Jedeme ke skladu.
- Jo.
659
00:58:12,869 --> 00:58:14,803
Polož nůž!
660
01:00:48,057 --> 01:00:50,177
Zasypejte je.
661
01:01:04,481 --> 01:01:09,577
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz