1 00:00:00,527 --> 00:00:02,323 Minule jste viděli... 2 00:00:02,502 --> 00:00:07,626 Chci dostat rodinu daleko od tebe, od SAMCRO a všech těch sraček okolo. 3 00:00:07,706 --> 00:00:10,998 Co je tohle? Proč je Wendy vedená jako opatrovnice? 4 00:00:11,078 --> 00:00:14,485 - Jenom dávám věci do pořádku. - Dal jsem Luann krucifix. 5 00:00:14,565 --> 00:00:17,645 - Jen si ho chci na pár minut podržet. - Otto! 6 00:00:17,963 --> 00:00:21,091 Mám zatykač. Spolčení za účelem vraždy. 7 00:00:21,440 --> 00:00:23,517 Lee Toric. US Marshal, ve výslužbě. 8 00:00:23,597 --> 00:00:26,007 Ta zavražděná sestra byla moje sestra. 9 00:00:26,087 --> 00:00:29,136 - To jste byl vy? - Nechci vám pomoct. 10 00:00:29,395 --> 00:00:32,081 Chci vás využít. Musíte mi vydat manžela. 11 00:00:32,161 --> 00:00:34,178 Jsem nevinná a nejsem práskač. 12 00:00:34,258 --> 00:00:37,109 - Chceš si vykoupit cestu zpátky? - Co to pro mě znamená? 13 00:00:37,189 --> 00:00:39,633 Že uděláš všechno, co ti řeknu. 14 00:00:39,713 --> 00:00:43,193 - Vím, že jsi Damona Popea nezabil. - Co chceš? - SAMCRO. 15 00:00:43,273 --> 00:00:46,624 Jestli chceš žít, dej vědět bachařovi před střídáním stráží. 16 00:00:46,704 --> 00:00:49,854 - Jak se má Bobby? - Asi si strhne nášivku Redwoodu. 17 00:00:49,934 --> 00:00:52,087 - Začne jako Nomád. - Nomádi skončili. 18 00:00:52,167 --> 00:00:54,757 Stačí ti jenom čtyři členi bez domova. 19 00:00:54,837 --> 00:00:57,725 Jedna známá vede eskort. Chtěla by to zlegalizovat. 20 00:00:57,805 --> 00:01:00,025 - Pomůžeme. - Chceme zpátky do Stocktonu. 21 00:01:00,105 --> 00:01:03,378 Proto potřebuju partnera. Přijďte se podívat. Je to tam moc hezké. 22 00:01:03,458 --> 00:01:05,106 Jsi pro promíchaní holek? 23 00:01:05,186 --> 00:01:08,398 s- Tvých a z Diosy? - Rozmanitost je klíčem ke stimulaci. 24 00:01:08,478 --> 00:01:11,672 - Tak co teda chcete? - AKáčka a Glocky na udržení ulicí. 25 00:01:11,752 --> 00:01:15,887 Proč mu prostě něco neprodáme? Ve skladu máme starý KG-9. 26 00:01:16,942 --> 00:01:18,636 Nazdar, kluku. 27 00:01:52,489 --> 00:01:54,280 Kurva. 28 00:01:55,465 --> 00:01:57,063 To snad ne. 29 00:01:59,939 --> 00:02:01,730 Někoho čekáš? 30 00:02:01,976 --> 00:02:05,610 Ne dokud svýho hnědáka udržíš pod deštníčkem. 31 00:02:06,427 --> 00:02:08,963 Na malýho amiga jsem už moc stará. 32 00:02:09,878 --> 00:02:12,089 Říkala jsi, že máš podvázaný vejcovody. 33 00:02:12,169 --> 00:02:14,125 Ne, že je mám opotřebovaný. 34 00:02:18,700 --> 00:02:20,851 No jo. 35 00:02:24,907 --> 00:02:27,786 Tohle není můj zahradník. To bude pro tebe. 36 00:02:32,312 --> 00:02:34,316 - Ahoj, Gemmo. - Co to sakra děláš? 37 00:02:34,396 --> 00:02:36,517 Omlouvám se, ale musíme si promluvit. 38 00:02:39,633 --> 00:02:41,407 Postavím na kafe. 39 00:03:00,164 --> 00:03:03,454 Ten průser, co se stal včera v tý katolický škole. 40 00:03:04,191 --> 00:03:06,140 Byl to Matthew. 41 00:03:06,579 --> 00:03:09,686 - To on tam všechny postřílel. - Kluk od Darvany? 42 00:03:10,292 --> 00:03:12,671 - Kdo? - Kluk mý starý. 43 00:03:15,314 --> 00:03:17,356 Kristepane. 44 00:03:18,307 --> 00:03:20,484 Bylo to moje KG-9, brácho. 45 00:03:32,148 --> 00:03:33,860 Mluvte anglicky! 46 00:03:36,344 --> 00:03:37,810 Policajti se na ni vrhnou. 47 00:03:37,890 --> 00:03:40,039 Řekla jim, že tu zbraň nikdy neviděla. 48 00:03:40,119 --> 00:03:43,196 Protože její dítě zrovna zemřelo a ještě na ni netlačí. 49 00:03:43,276 --> 00:03:45,235 - Je doma? - Jo. 50 00:03:45,896 --> 00:03:48,353 Fiasco a Gomes. Policajti sledujou barák. 51 00:03:49,198 --> 00:03:51,916 - Novináři? - Ne, jméno ještě nevypustili. 52 00:03:53,657 --> 00:03:56,154 Fakt se omlouvám, kámo, fakt jo. 53 00:03:59,275 --> 00:04:01,641 Jo, já vím, já vím. 54 00:04:04,297 --> 00:04:06,217 Pojď, jdeme. 55 00:04:11,086 --> 00:04:13,412 Hned jsme zpátky. 56 00:04:34,317 --> 00:04:36,007 Takže... 57 00:04:36,314 --> 00:04:38,988 viníš SAMCRO za smrt tvý sestry? 58 00:04:39,068 --> 00:04:43,150 Chápu. Je to osobní. Ale... 59 00:04:44,653 --> 00:04:46,984 Jak tohle skončí? 60 00:04:47,939 --> 00:04:51,742 To dostaneš každýho smrťáka na Harleyi? 61 00:04:53,173 --> 00:04:55,971 Víš, proč jsem byl tak dobrý ochránce zákona? 62 00:04:56,377 --> 00:04:58,698 Protože jsem sral na právo. 63 00:04:59,378 --> 00:05:01,869 Pro mě to bylo vždycky o odplatě. 64 00:05:02,385 --> 00:05:05,199 Ublížit lidem, který ubližujou lidem. 65 00:05:05,413 --> 00:05:07,498 To byl vždycky můj cíl. 66 00:05:08,497 --> 00:05:12,401 Otto Delaney zatloukl poslední hřebík do RICO zabitím mé sestry. 67 00:05:12,764 --> 00:05:15,441 Takže musím na klub z jinýho úhlu. 68 00:05:15,990 --> 00:05:19,838 Udělat z bývalýho prezidenta svědka se mi zdá jako dobrej způsob, 69 00:05:19,918 --> 00:05:22,321 jak uškodit. 70 00:05:24,108 --> 00:05:26,467 Podepiš souhlas o spolupráci 71 00:05:27,290 --> 00:05:30,620 a já ti slibuju právníky, kteří se vypořádají s tou vraždou, 72 00:05:30,700 --> 00:05:33,686 imunitu za tvoje přešlapy v klubu 73 00:05:33,766 --> 00:05:36,672 a program na ochranu svědků kdekoli na světě. 74 00:05:43,152 --> 00:05:45,457 Chci vidět manželku. 75 00:05:46,653 --> 00:05:48,990 A svýho syna. 76 00:05:50,318 --> 00:05:52,118 Proč? 77 00:05:55,838 --> 00:05:58,394 Protože chci taky ublížit lidem. 78 00:06:00,589 --> 00:06:03,296 Dobře víš, že tohle jediný ti koupí další noc 79 00:06:03,376 --> 00:06:06,235 v tomhle soukromým apartmá, co? Já neblafoval. 80 00:06:06,731 --> 00:06:09,966 - Laskavosti jsem už vyčerpal. - Tak to bys měl přidat. 81 00:06:10,935 --> 00:06:13,793 Nepodepíšu ani hovno, dokud oba dva neuvidím. 82 00:06:38,627 --> 00:06:40,909 - Je v pořádku? - Nevím. 83 00:06:42,086 --> 00:06:44,368 Mám ho rád, ale ten chlap... 84 00:06:45,790 --> 00:06:49,953 Ten chlap... Pořád se musí tahat z průserů. 85 00:06:51,734 --> 00:06:55,886 - Moc se za všechno omlouvám. - To je dobrý, zlato, v pohodě. 86 00:07:00,326 --> 00:07:02,608 Jeho starou musíš odtamtud dostat pryč. 87 00:07:03,539 --> 00:07:06,760 Jakmile odezní šok, bude chtít, aby za to někdo zaplatil. 88 00:07:06,840 --> 00:07:08,297 Jo, to bude. 89 00:07:11,115 --> 00:07:12,906 Klub může pomoct. 90 00:07:16,119 --> 00:07:17,898 Toho si cením. 91 00:07:22,637 --> 00:07:24,560 Musím jít k Jaxovi. 92 00:07:26,000 --> 00:07:28,387 Ženuška mu dneska přijde domů. 93 00:07:30,117 --> 00:07:31,961 Setkáme se u něj? 94 00:07:32,224 --> 00:07:33,659 Jo. Jo. 95 00:07:36,192 --> 00:07:38,226 Měla bych se ptát na ruku? 96 00:07:41,225 --> 00:07:42,630 Nemůžu do vězení. 97 00:07:42,710 --> 00:07:45,369 Udělám všechno, abych ti pomohla, Taro. 98 00:07:46,001 --> 00:07:47,466 A co ten Toric? 99 00:07:47,546 --> 00:07:50,013 Jenom prudí a snaží se uškodit tobě a klubu. 100 00:07:50,093 --> 00:07:52,459 Jenže nemá pravomoc ani odznak. 101 00:07:55,924 --> 00:07:58,100 Žádala jsem ho, aby počkal až zavolám. 102 00:07:58,180 --> 00:08:00,462 - Mám mu říct, že nejsi připravená? - Ne. 103 00:08:02,488 --> 00:08:04,809 Sepsala jsem všechno, co si pamatuju. 104 00:08:06,842 --> 00:08:09,555 - Je to tady. - Dobře. 105 00:08:11,363 --> 00:08:14,200 - Vyřešíš ty další papíry? - Ano. 106 00:08:16,395 --> 00:08:18,247 Brzy zavolám. 107 00:08:19,555 --> 00:08:21,117 Díky. 108 00:09:43,851 --> 00:09:48,547 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 109 00:09:54,387 --> 00:09:56,835 - Maminko! - Božínku. 110 00:09:57,196 --> 00:09:59,514 Tolik jsi mi chyběl. 111 00:10:00,532 --> 00:10:01,762 Ahoj. 112 00:10:03,078 --> 00:10:06,502 Jak se máš? Tak ráda tě vidím. 113 00:10:09,056 --> 00:10:11,608 Maminka musí pozdravit i Thomase, dobře? 114 00:10:13,581 --> 00:10:15,222 Pojď za mnou. 115 00:10:25,044 --> 00:10:28,000 Tolik jsi mi chyběl. 116 00:10:38,271 --> 00:10:40,448 Nerovi lidi mají problém. 117 00:10:41,431 --> 00:10:43,143 Staví se. 118 00:10:43,661 --> 00:10:45,330 Teď? 119 00:10:46,129 --> 00:10:48,687 Jo. Promiň. 120 00:10:50,457 --> 00:10:52,221 Co se stalo? 121 00:10:55,875 --> 00:10:58,878 Je to ohledně toho střílení ve škole ze včerejška. 122 00:11:04,980 --> 00:11:07,525 Měl jste pravdu. KG-9 byly upravené pro ulici. 123 00:11:07,605 --> 00:11:09,957 - Automatika, bez označení. - Oběti? 124 00:11:10,037 --> 00:11:13,872 Čtyři mrtví. Tři z nich děti. Devět zraněných, dvě v kritickém stavu. 125 00:11:13,952 --> 00:11:16,421 Ochranka vpálila dvě rány do střelcovy hlavy 126 00:11:16,501 --> 00:11:18,895 když měnil zásobníky. Střelci bylo 11. 127 00:11:18,975 --> 00:11:21,801 - Bůh žehnej Americe. - Jak jste věděl o té zbrani? 128 00:11:21,881 --> 00:11:24,550 Sedí to na známý profil. Kde je návladní? 129 00:11:24,893 --> 00:11:28,658 To bude ta XXXL s parukou Oprah, co teď dostává na prdel od diecéze. 130 00:11:28,738 --> 00:11:31,135 Slovo "prdel" bych blízko knězů nepoužíval. 131 00:11:31,215 --> 00:11:34,775 - Jasný. - Díky za zavolání. - Hele, udělejte mi laskavost. 132 00:11:34,855 --> 00:11:37,874 Až za sebou budete pálit most, ať na něm nestojím já. 133 00:11:59,868 --> 00:12:02,365 Taťka si teď musí promluvit s maminkou. 134 00:12:04,774 --> 00:12:06,128 Dobře. 135 00:12:06,481 --> 00:12:08,091 Hned jsem zpátky. 136 00:12:29,720 --> 00:12:31,349 Chyběla jsi mi. 137 00:12:32,269 --> 00:12:33,702 Ty mě taky. 138 00:12:47,616 --> 00:12:50,383 Dokončíme ten rozhovor, co jsme minule začali? 139 00:12:52,098 --> 00:12:53,878 Je to vážně to, co chceš? 140 00:13:01,470 --> 00:13:04,776 Myslím, že do Oregonu v dohledný době nepojedu. 141 00:13:05,613 --> 00:13:08,468 Chápu, proč jsi chtěla, abych podepsal ty papíry. 142 00:13:08,548 --> 00:13:09,980 A podepíšeš? 143 00:13:11,546 --> 00:13:12,861 Ne. 144 00:13:16,176 --> 00:13:18,795 RICO je mrtvý a Clay je pryč. 145 00:13:19,617 --> 00:13:22,223 Začnu vést klub tím správným směrem. 146 00:13:23,016 --> 00:13:25,743 Dneska se uvidím s Irama a ukončím to s nima. 147 00:13:27,104 --> 00:13:29,113 Už žádný zbraně. 148 00:13:30,447 --> 00:13:32,483 Začneme vydělávat legálně. 149 00:13:34,796 --> 00:13:36,439 A to jak? 150 00:13:38,417 --> 00:13:40,849 Rozšíříme Diosu. 151 00:13:41,630 --> 00:13:44,729 Ty prachy smrděj, ale nejsou špinavý. 152 00:13:47,547 --> 00:13:49,188 Nebo krvavý. 153 00:13:54,561 --> 00:13:56,670 Můžu se o nás postarat, Taro. 154 00:13:58,712 --> 00:14:00,274 Nikdo už nepřijde k úrazu. 155 00:14:00,354 --> 00:14:04,313 Nepotřebujeme smlouvy nebo opatrovníky na ochranu naší rodinu. 156 00:14:06,358 --> 00:14:09,518 Vím, že zůstat tady není to, co jsme chtěli. 157 00:14:10,843 --> 00:14:13,707 Nevím, zda to dokážu vysvětlit, ale... 158 00:14:17,361 --> 00:14:18,814 Po Opeovi... 159 00:14:21,436 --> 00:14:24,465 Mám pocit, že když teď ustoupím, 160 00:14:24,893 --> 00:14:27,142 nic z toho nebude mít smysl. 161 00:14:29,666 --> 00:14:32,640 Jako bych to všechno dělal pro nic za nic. 162 00:14:45,308 --> 00:14:47,553 To už je asi jedno. 163 00:14:48,694 --> 00:14:52,326 Za šest týdnů mám soud. Mohla bych se vrátit do vězení. 164 00:14:54,411 --> 00:14:58,361 Každej soud pochopí, že s tou vraždou nemáš nic společnýho. 165 00:15:00,003 --> 00:15:02,033 Nikam nepůjdeš. 166 00:15:05,412 --> 00:15:08,485 - Hele, co mám, mami. - Bože. 167 00:15:09,044 --> 00:15:12,139 - No teda. - Nevydržel to. 168 00:15:14,635 --> 00:15:16,599 Ty jo. 169 00:15:17,378 --> 00:15:19,332 Vítej doma. 170 00:15:20,308 --> 00:15:22,075 Díky. 171 00:15:22,634 --> 00:15:25,961 Pojď. Ukaž mi, kde bydlí. 172 00:15:29,659 --> 00:15:31,743 Nero je tady. 173 00:15:42,143 --> 00:15:45,709 Promiň, že otravuju, když máte znovushledání. 174 00:15:47,860 --> 00:15:50,055 Co se stalo? 175 00:15:51,633 --> 00:15:54,662 Ten kluk, co zabil ty děcka včera ve škole... 176 00:15:55,825 --> 00:15:58,393 Byl od starý mýho bratrance. 177 00:16:02,628 --> 00:16:05,086 Použil KG-9. 178 00:16:07,151 --> 00:16:09,423 Naši? 179 00:16:10,048 --> 00:16:12,353 Jo. 180 00:16:29,695 --> 00:16:32,629 - Co řekla policajtům? - Nic. 181 00:16:32,709 --> 00:16:34,356 Zatím. 182 00:16:34,436 --> 00:16:37,991 Ale nemá to úplně srovnaný, kámo. 183 00:16:38,792 --> 00:16:40,822 Musí zmizet. 184 00:16:41,818 --> 00:16:43,924 Gemma říkala, že bys mi mohl pomoct. 185 00:16:44,004 --> 00:16:47,746 Možná bys ji mohl dostat na jinou pobočku. 186 00:16:50,127 --> 00:16:53,682 - Kde je teď? - U sebe doma. Arcadio je tam s ní. 187 00:16:53,901 --> 00:16:56,809 Ale stocktonští poldové jsou nablízku. 188 00:17:00,862 --> 00:17:03,747 Dobře, máme chatu na Pine Grove. 189 00:17:05,712 --> 00:17:09,508 Vymyslíme, jak ji dostat tam a potom někam zavolám. 190 00:17:12,219 --> 00:17:14,341 Vážím si toho, kámo. 191 00:17:14,680 --> 00:17:19,061 - Dám jim vědět. - Hele, domů jí nevolej. 192 00:17:19,881 --> 00:17:22,098 Určitě jsou napíchlý. 193 00:17:22,570 --> 00:17:26,130 A vynecháme i mobily. Federálové už je můžou mít pod palcem. 194 00:17:28,270 --> 00:17:30,464 Jo. 195 00:17:33,208 --> 00:17:35,699 Vím, že se to zrovna nehodí. 196 00:17:37,091 --> 00:17:40,391 Pro tebe. Měl bys to vzít. 197 00:17:40,569 --> 00:17:43,049 - Kdo je to? - Věznice. 198 00:17:43,257 --> 00:17:45,507 Chtějí domluvit návštěvu. 199 00:17:45,990 --> 00:17:49,534 Clay požádal, aby nás oba mohl vidět. 200 00:18:07,003 --> 00:18:10,291 - Díky za setkání, Hope. - Jo, jasně. 201 00:18:10,371 --> 00:18:13,069 - Překvapilo mě to. - To jsem rád. 202 00:18:13,149 --> 00:18:16,862 - Prej je to ve Vegas napjatý. - Napjatý je špatný slovo, brácho. 203 00:18:16,942 --> 00:18:19,613 Co Junior obrátil, sračky se valí všema směrama. 204 00:18:19,693 --> 00:18:22,454 - Pobočka krvácí, čéče. - Dáme řeč. 205 00:18:33,445 --> 00:18:36,525 - V pohodě? - Jo, já zůstanu s klukama. 206 00:18:36,758 --> 00:18:40,365 - Jsem vyčerpaná. - Dobře. 207 00:18:40,665 --> 00:18:44,045 Uvidíme se. Miluju tě. 208 00:18:44,659 --> 00:18:46,821 Já taky. 209 00:19:08,730 --> 00:19:11,956 - Ten účes se mi líbí. - Díky. 210 00:19:12,581 --> 00:19:15,577 Takhle to tam mají všechny drsňačky. 211 00:19:18,605 --> 00:19:22,680 - Můžu tě zasvětit. - Ne, díky. 212 00:19:29,066 --> 00:19:31,864 Já nejsem ta, kdo tě tam poslal. 213 00:19:33,712 --> 00:19:35,896 Já vím. 214 00:19:47,718 --> 00:19:50,088 Tohle jsem našla. 215 00:19:52,952 --> 00:19:55,322 V jeho bedně na hračky. 216 00:19:56,112 --> 00:19:58,438 Ani tohle jsem neudělala. 217 00:19:58,888 --> 00:20:00,848 A cos čekala? 218 00:20:00,928 --> 00:20:05,493 Wendy jako opatrovnice. Řeči o tom, že mu vezmeš kluky do Oregonu. 219 00:20:11,451 --> 00:20:13,754 Díky, že se o ně staráš. 220 00:20:20,184 --> 00:20:22,423 Nemáš zač. 221 00:20:34,629 --> 00:20:36,922 Jsi v pořádku, mamko? 222 00:20:37,767 --> 00:20:40,452 Jo. Jsem jenom unavená. 223 00:20:41,242 --> 00:20:43,832 A šťastná, že jsem doma. 224 00:21:01,272 --> 00:21:03,881 Jak k tomu v té škole mohlo dojít? 225 00:21:06,367 --> 00:21:09,239 Proklepli jsme matku. Darvany Jenningsová. 226 00:21:09,319 --> 00:21:12,453 Omamné látky. Dostala dva roky za držení. 227 00:21:12,533 --> 00:21:13,829 - Gang? - Byz-lats. 228 00:21:13,909 --> 00:21:15,954 Byla zadržená s jejich dvěma členy. 229 00:21:16,034 --> 00:21:20,011 Momentálně si nepamatuje nic, ale zatlačíme víc, až odezní šok. 230 00:21:20,091 --> 00:21:22,480 Ten odezněl. Mám tam plnou místnost knězů, 231 00:21:22,560 --> 00:21:25,532 učitelů a rodičů, kteří jsou vystrašení a nasraní. 232 00:21:25,612 --> 00:21:28,271 Chtějí vědět, jak je sakra možný, že 11letý kluk 233 00:21:28,351 --> 00:21:30,631 měl u sebe ilegální automatickou zbraň. 234 00:21:30,711 --> 00:21:34,846 Pokud bychom mohli tuhle katastrofu přišít mexickému pouličnímu gangu, 235 00:21:34,926 --> 00:21:37,776 - celá záležitost bude hned lepší. - Přišít to gangu 236 00:21:37,856 --> 00:21:41,341 možná uklidní pár místních, ale je to jenom taková náplast. 237 00:21:42,512 --> 00:21:45,482 - Vy jste kdo? - Lee Toric, US Marshal ve výslužbě. 238 00:21:45,562 --> 00:21:48,646 Je to přítel FBI. Má informace o té zbrani. 239 00:21:48,843 --> 00:21:50,544 A jaké? 240 00:21:50,624 --> 00:21:54,459 Motorkářský klub SoA dováží, upravuje a prodává ilegální zbraně 241 00:21:54,539 --> 00:21:57,145 skoro každému gangu na východním pobřeží. 242 00:21:57,225 --> 00:22:01,195 Vím, že obchodují s partou ze Stocktonu, s Byz-lats. 243 00:22:01,275 --> 00:22:03,943 Jedna z těch zbraní pro ulici je KG-9. 244 00:22:04,023 --> 00:22:06,563 Tu samou, co použil Matthew Jennings. 245 00:22:06,991 --> 00:22:10,844 - Motorkáři jsou mimo mou pravomoc. - Ale ne mimo vaši, madam. 246 00:22:11,750 --> 00:22:15,739 Ulpělo na vás pěkný svinstvo. Tragédie s mrtvými dětmi. 247 00:22:16,930 --> 00:22:19,821 Celý otřesený okres, stát, celá země se na vás dívá. 248 00:22:19,901 --> 00:22:23,065 Udělejte správnou věc. Neuzavírejte tu vraždu jen tak. 249 00:22:23,145 --> 00:22:26,534 Zabraňte dalším podobným, aby se staly a já vás s tím pomůžu. 250 00:22:27,110 --> 00:22:30,149 Můj telefon. Jsem v motelu Pirsig. 251 00:22:30,229 --> 00:22:32,208 Těším se na zavolání. 252 00:22:42,994 --> 00:22:46,582 - Co se mu stalo? - Bratrská láska. 253 00:23:00,645 --> 00:23:03,286 - Kde jsou? - V pokojíčku. Co je, kámo? 254 00:23:05,413 --> 00:23:07,310 - Poldové tě viděli? - Jo. 255 00:23:07,843 --> 00:23:10,544 Darvany nás pustila dovnitř. Na nic se neptali. 256 00:23:19,694 --> 00:23:21,429 Musíme ji odsud dostat. 257 00:23:22,019 --> 00:23:24,964 Vohul hudbu. Dávej bacha zezadu. 258 00:23:25,146 --> 00:23:26,832 Sledujte policajty. 259 00:23:39,439 --> 00:23:40,802 Darvany? 260 00:23:41,254 --> 00:23:42,806 Probuď se. 261 00:23:43,487 --> 00:23:46,353 No tak, zlato, probuď se. No tak. 262 00:23:46,493 --> 00:23:50,365 - Pojď, jdeme. - Co to sakra děláte? 263 00:23:50,445 --> 00:23:53,111 Ztiš se, jo? Musíme tě dostat pryč. 264 00:23:53,526 --> 00:23:55,238 - Musíme jít, pojď. - Ne. 265 00:23:55,562 --> 00:23:57,241 Arcadio! 266 00:24:05,709 --> 00:24:06,842 Kotě! 267 00:24:06,922 --> 00:24:08,891 - Poldové, poldové. - Přestaň! 268 00:24:08,971 --> 00:24:12,611 Oni jí neublíží. Slyšíš? Neublíží jí. 269 00:24:16,540 --> 00:24:19,328 - Přestaň, přestaň! - Mrkni, jestli je v pořádku. 270 00:24:20,290 --> 00:24:22,030 Poldové neslyšeli ani hovno. 271 00:24:22,559 --> 00:24:26,196 Hele, musíme dostat tebe a tvoji starou z města. 272 00:24:26,786 --> 00:24:29,754 Hej! Policajti na ni pořádně zatlačí kvůli tý zbrani. 273 00:24:29,834 --> 00:24:32,908 - Ona není problém. - V pohodě, jasně. 274 00:24:33,531 --> 00:24:35,013 Jaxi. 275 00:24:43,867 --> 00:24:45,545 Tak tohle je problém. 276 00:24:48,067 --> 00:24:49,212 Darvany. 277 00:24:49,542 --> 00:24:52,134 Byla čistá devět měsíců. Promiň. 278 00:24:52,730 --> 00:24:55,174 Jen jedna věc je horší než práskač, 279 00:24:56,031 --> 00:24:58,664 - a to závislej práskač. - Chápu. 280 00:25:00,716 --> 00:25:03,719 Mý lidi jsou venku, odvedou pozornost policajtů 281 00:25:03,799 --> 00:25:05,108 a my ji vyvedeme zadem. 282 00:25:05,188 --> 00:25:09,237 - Půjdou rovnou k tobě, až si uvědomí, že zmizela. - Jo, to vím. 283 00:25:10,033 --> 00:25:12,330 Dobře. Ty zůstaneš s nima. 284 00:25:12,930 --> 00:25:14,806 Setkáme se v chatě až pořeším Iry. 285 00:25:14,886 --> 00:25:16,240 Jasný. 286 00:25:19,140 --> 00:25:21,038 To je dobrý, kotě. 287 00:25:35,917 --> 00:25:37,532 Díky, žes přišla. 288 00:25:40,345 --> 00:25:43,688 Jax musel řešit věci ohledně klubu. Je na cestě. 289 00:25:46,061 --> 00:25:47,698 Co chceš? 290 00:25:59,827 --> 00:26:01,663 Vím, proč jsi to udělala. 291 00:26:05,967 --> 00:26:08,017 I když to všechno šlo ke dnu... 292 00:26:08,600 --> 00:26:12,038 Ty, Šťáva, zbraň... 293 00:26:13,038 --> 00:26:15,648 Viděl jsem to. Chápal jsem to. 294 00:26:18,108 --> 00:26:21,848 Jako bych to zpomaleně sledoval odjinud. 295 00:26:27,553 --> 00:26:29,826 Se mnou to nebylo nikdy lehký, Gemmo. 296 00:26:32,671 --> 00:26:35,820 Ty a já jsme si něco zažili už od prvního dne. 297 00:26:39,608 --> 00:26:41,843 Ale vždycky jsi byla úžasná stará. 298 00:26:44,018 --> 00:26:47,456 Nikdy jsi mě s ničím neotravovala. Byl jsem silnej díky tobě. 299 00:26:53,081 --> 00:26:56,587 Těch posledních šest měsíců... Ty humusárny, co jsem udělal... 300 00:27:03,245 --> 00:27:05,719 Chceš vědět, proč jsem ti o tom všem lhal? 301 00:27:07,599 --> 00:27:09,774 Protože jsem věděl, že bys mě srovnala. 302 00:27:10,043 --> 00:27:13,842 Ale já nechtěl sekat latinu. To by bylo moc těžký. 303 00:27:16,847 --> 00:27:20,264 Takže jsem přesvědčil sám sebe, že to všechno dělám pro nás. 304 00:27:20,636 --> 00:27:22,273 Což byla hovadina. 305 00:27:22,954 --> 00:27:26,163 - Dělal jsem to jenom pro sebe. - Proč jsem tady, Clayi? 306 00:27:30,408 --> 00:27:33,273 Jen chci, abys věděla, že ať to dopadne jakkoli.... 307 00:27:35,780 --> 00:27:37,652 Ty za to nemůžeš. 308 00:27:40,251 --> 00:27:41,916 Cože? 309 00:27:42,730 --> 00:27:44,683 Myslíš, že se cítím provinile? 310 00:27:45,470 --> 00:27:47,619 Že lituju toho, co jsem udělala? 311 00:27:48,581 --> 00:27:50,316 Že jsem řekla pravdu? 312 00:27:55,428 --> 00:27:57,914 Nikoho jsem nemiloval jako tebe. 313 00:28:01,243 --> 00:28:03,095 Vím, že to cítíš stejně. 314 00:28:04,057 --> 00:28:06,396 Ty víš hovno, co já cítím. 315 00:28:09,296 --> 00:28:11,039 No... 316 00:28:13,455 --> 00:28:16,987 Jen jsem chtěl, abys věděla, že jsi udělala správnou věc. 317 00:28:18,896 --> 00:28:23,643 Tak ti teda děkuju. Půjdu domů a rozvážu si oprátku. 318 00:28:26,178 --> 00:28:28,989 - Pusťte mě ven. - Miluju tě, Gemmo. 319 00:28:29,853 --> 00:28:31,581 Pusťte mě ven! 320 00:28:32,936 --> 00:28:36,425 "Láska, ta nemíjí jak míjivý běh času..." 321 00:28:36,505 --> 00:28:38,061 Otevřete ty zatracený dveře! 322 00:28:38,141 --> 00:28:41,060 "...ta všechno přetrvá a jde až do hrobu." 323 00:29:04,344 --> 00:29:06,261 Ty blbá krávo. 324 00:29:08,382 --> 00:29:10,091 Nenech ho... 325 00:29:12,563 --> 00:29:14,592 Nenech ho ti tohle dělat. 326 00:29:20,352 --> 00:29:22,393 To pro vás muselo být opravdu těžké. 327 00:29:22,473 --> 00:29:24,270 Pořád je tady dost citů. 328 00:29:27,234 --> 00:29:29,193 Vy jste ten srab za sklem? 329 00:29:29,397 --> 00:29:33,358 Lee Toric, bratr Pamely. Sestry, kterou Otto bodl do krku. 330 00:29:34,950 --> 00:29:36,872 Kristepane. 331 00:29:37,408 --> 00:29:39,290 Vy jste zákon. 332 00:29:41,516 --> 00:29:43,131 To vy ho chráníte. 333 00:29:43,589 --> 00:29:47,157 Právě teď jsem jenom zlomený člen rodiny jako vy. 334 00:29:47,915 --> 00:29:52,615 Přesvědčil jste ho ke spolupráci? Proto tam blil ty ubrečený cancy? 335 00:29:52,756 --> 00:29:54,827 Nerad bych vyzradil překvapení. 336 00:29:55,172 --> 00:29:58,051 Opravdu chce osobně mluvit s Jaxem. 337 00:30:00,117 --> 00:30:01,930 Jseš kokot. 338 00:30:12,006 --> 00:30:14,583 Jacksone. Tohle je Connor Malone. 339 00:30:15,046 --> 00:30:17,268 Bude za mě řešit záležitosti ve Státech. 340 00:30:17,528 --> 00:30:20,148 - Jax. Rád tě poznávám. - Nápodobně. 341 00:30:21,201 --> 00:30:23,104 - Tig. - Ahoj. 342 00:30:23,504 --> 00:30:25,749 - Cone. - Filipe. - Jak sa máš? 343 00:30:25,829 --> 00:30:27,667 - Dobře, chlapče. - Rád ťa vidím. 344 00:30:28,692 --> 00:30:31,136 Povýšils Skota. Teď je číslo dvě. 345 00:30:32,105 --> 00:30:35,514 - Asi jsi chytřejší, než vypadáš. - Jsem rád, že se zdržíš. 346 00:30:35,594 --> 00:30:37,919 Nezdržím. Kalifornii nesnáším. 347 00:30:38,619 --> 00:30:42,135 Ale když jsem slyšel o Clayovi, myslel jsem, že to bude lepší. 348 00:30:42,215 --> 00:30:43,853 Co se stalo s Popem? 349 00:30:44,983 --> 00:30:46,827 Nebylo to klubový rozhodnutí. 350 00:30:47,847 --> 00:30:51,051 Clay se nechal ovládnout vztekem. A byl nedbalej. 351 00:30:51,402 --> 00:30:55,653 Znám Claye už dlouho. Je všelijaký. 352 00:30:56,290 --> 00:30:59,966 Ale rozhodně ne nedbalý. Možná bys mě mohl zasvětit. 353 00:31:01,162 --> 00:31:02,830 Promluvíme si. 354 00:31:05,321 --> 00:31:07,116 Chceš mi něco říct? 355 00:31:07,346 --> 00:31:10,550 V posledním rozhovoru chtěl Clay dvě věci. 356 00:31:11,318 --> 00:31:14,446 Chtěl si oddechnout v Belfastu kvůli napětí v klubu 357 00:31:14,808 --> 00:31:17,693 a být mým distributorem v USA, 358 00:31:18,078 --> 00:31:21,665 protože věděl o tvém plánu vycouvat z obchodu se zbraněmi. 359 00:31:21,978 --> 00:31:25,517 Takže chápeš, proč se tak divím jeho náhlému uvěznění. 360 00:31:25,747 --> 00:31:27,174 Clay se nemýlil. 361 00:31:27,514 --> 00:31:30,323 O vycouvání ze zbraní jsem hodně přemýšlel. 362 00:31:31,190 --> 00:31:35,902 Je jiný klima, jinej svět, než byl před 10, 20 rokama. 363 00:31:36,621 --> 00:31:38,980 Jsme pod mikroskopem. 364 00:31:39,419 --> 00:31:42,916 Klub teď jen tak tak vyklouzl z RICO. 365 00:31:43,234 --> 00:31:45,330 Příště už takový štěstí mít nebudeme. 366 00:31:45,410 --> 00:31:47,740 Vždycky najdeme způsob, jak obejít zákon. 367 00:31:47,820 --> 00:31:49,864 Nejde jenom o tlak ze strany poldů. 368 00:31:51,254 --> 00:31:54,307 Včera jedno děcko oddělalo pár svejch spolužáků 369 00:31:54,387 --> 00:31:56,395 jednou z našich KG-9. 370 00:31:57,680 --> 00:32:00,857 Veřejnost tohle rozesralo, každej je na nohou. 371 00:32:01,117 --> 00:32:04,380 Nějaký politik slíbí pomstu a reformu. 372 00:32:04,832 --> 00:32:07,188 Za půl roku si na to nikdo nevzpomene. 373 00:32:07,268 --> 00:32:08,745 Prostě to přejde. 374 00:32:08,888 --> 00:32:12,400 Součástí tý reformy je obvykle nalezení obětního beránka. 375 00:32:12,962 --> 00:32:15,356 Momentálně jsme dost na ráně. 376 00:32:16,986 --> 00:32:18,787 Nemám na výběr, Gaalane. 377 00:32:19,760 --> 00:32:23,440 - Musíme vycouvat ze zbraní. - To bych ti neradil. 378 00:32:24,114 --> 00:32:28,257 Jo, to mi došlo. Je tady jiná pobočka. 379 00:32:29,092 --> 00:32:33,208 San Bernardino. Vždycky chtěli větší sousto ze zbraní. 380 00:32:33,790 --> 00:32:36,738 Můžu domluvit, aby to od nás převzali komplet. 381 00:32:36,818 --> 00:32:38,964 Na tvý straně se nic nemění. 382 00:32:39,631 --> 00:32:43,141 SamBel řídí ochranu. Dodávky půjdou přes Mendocino. 383 00:32:43,463 --> 00:32:46,580 Stejnej obchod. Jenom jiný místo. 384 00:32:47,929 --> 00:32:50,925 I když vím, jak moc ti bude chybět spolupráce se mnou. 385 00:32:52,220 --> 00:32:54,315 Vyřídím to Králům. 386 00:32:55,094 --> 00:32:58,419 Myslím, že tě nechají odejít, když jim zdvojnásobíš obchod. 387 00:33:00,416 --> 00:33:03,170 - Dvojnásobnej nebude. - Ale bude. 388 00:33:03,851 --> 00:33:07,048 Dřeli jsme až moc, abysme tady vybudovali tenhle byznys. 389 00:33:07,268 --> 00:33:10,055 Ani náhodou to nenechám jen tak Číňanům. 390 00:33:10,340 --> 00:33:12,721 Chápu, že si nad tím myješ ruce, 391 00:33:13,138 --> 00:33:16,847 ale jestli Claye zabásnou, budu k němu chtít přístup. 392 00:33:17,178 --> 00:33:19,767 Potřebuju se přes něj dostat k tvým zákazníkům 393 00:33:19,847 --> 00:33:21,646 a zajistit, aby zůstali u mě. 394 00:33:28,622 --> 00:33:30,413 Klub toho nemůže být součástí. 395 00:33:30,949 --> 00:33:35,197 - Tady distribuuješ na vlastní triko. - To by mohlo fungovat. 396 00:33:36,927 --> 00:33:38,388 Dobře. 397 00:33:38,634 --> 00:33:40,056 Ještě jedna věc. 398 00:33:40,337 --> 00:33:42,067 Problém s inventářem. 399 00:33:43,295 --> 00:33:47,315 Máme přebytek KG-9. Všechny ti je dodám. 400 00:33:49,001 --> 00:33:51,677 - Poslouchals mě vůbec? - Poslouchal. 401 00:33:51,757 --> 00:33:53,791 Ale sám víš, jak to funguje, synku. 402 00:33:54,309 --> 00:33:56,451 Strach podněcuje představivost. 403 00:33:56,863 --> 00:33:59,118 Všichni chtějí ty nejvražednější zbraně. 404 00:33:59,198 --> 00:34:02,373 Zdvojnásob cenu. KG-9 se prodají samy. 405 00:34:03,312 --> 00:34:06,376 Vypadá to, že z téhle tragédie vytěžíme každý něco. 406 00:34:07,587 --> 00:34:09,685 Dám ti vědět, jak rozhodli Králové. 407 00:34:10,010 --> 00:34:13,380 Do té doby pokračujeme s obchodem jako obvykle. 408 00:34:24,267 --> 00:34:26,409 Co to mělo byť? 409 00:34:27,357 --> 00:34:29,719 Jen jsme se snažili si najít pouto. 410 00:34:33,371 --> 00:34:36,621 Sežeň kandidáty, aby odvezli tyhle zbraně do skladu. 411 00:34:37,727 --> 00:34:40,466 Nic nepůjde ven, dokud neřeknu. 412 00:34:40,633 --> 00:34:42,354 No tak, Jackísku. 413 00:34:43,066 --> 00:34:45,421 Spousta lidí čeká na dodávku. 414 00:34:45,788 --> 00:34:48,254 Na ty lidi seru. 415 00:34:49,483 --> 00:34:52,845 Federálové nás po tý střelbě mají na mušce. 416 00:34:53,457 --> 00:34:56,359 Nedám žádný zatracený zbraně na ulici. 417 00:34:56,635 --> 00:35:01,674 Včil sme vyložili spoustu peněz. Prodej je klubová obživa. 418 00:35:01,754 --> 00:35:05,630 - Musíme s tým ke stolu. - Žádnej stůl nebude, Chibsi, 419 00:35:05,710 --> 00:35:07,869 když to nezahrajeme správně. 420 00:35:07,949 --> 00:35:11,748 Chápeme, chápeme. Chibby, tohle vyřešíme v klubu. 421 00:35:12,320 --> 00:35:13,655 Jo. 422 00:35:13,848 --> 00:35:15,405 No tak. 423 00:35:22,910 --> 00:35:24,592 Moje podmínky znáš. 424 00:35:24,979 --> 00:35:27,919 Musím Jaxe vypátrat. Tohle mi na to dá čas. 425 00:35:27,999 --> 00:35:31,052 Jestli chceš zůstat naživu, abys mohl pokecat s klukem 426 00:35:31,132 --> 00:35:34,230 - musíš podepsat. - Budu práskat na vlastního syna, 427 00:35:34,310 --> 00:35:36,102 prodám svůj klub. 428 00:35:36,971 --> 00:35:40,439 Než to udělám, podívám se mu do očí a řeknu mu proč. 429 00:35:46,944 --> 00:35:48,322 Ahoj. 430 00:35:48,595 --> 00:35:51,281 Zdravím. Díky, že jste se stavila. 431 00:35:51,684 --> 00:35:54,488 Jistě. Dole jsem viděla chlapce. 432 00:35:54,568 --> 00:35:57,229 - Vypadají šťastně. - Jo. Jsou v pohodě. 433 00:35:59,853 --> 00:36:01,986 Ozývá se vám zase ruka? 434 00:36:02,636 --> 00:36:04,611 To je jedno. 435 00:36:06,323 --> 00:36:08,898 Vím, že Oregon stáhl nabídku. 436 00:36:11,137 --> 00:36:14,042 To je mi moc líto. Co můžu udělat? 437 00:36:15,535 --> 00:36:17,330 Musím vás požádat o laskavost. 438 00:36:20,830 --> 00:36:23,637 Potřebuju udělat důvěrně krevní testy. 439 00:36:24,148 --> 00:36:25,974 Jste v pořádku? 440 00:36:26,694 --> 00:36:28,815 Potřebuju těhotenský test. 441 00:36:40,392 --> 00:36:42,012 Hej! 442 00:36:42,556 --> 00:36:46,149 - To bylo poslední zvonění? - Jo, zamykáme. 443 00:36:46,229 --> 00:36:48,675 Už žádný návštěvy ani telefonáty. 444 00:37:06,272 --> 00:37:10,781 Tohle je všechno z kanceláře. Papíry ohledně mého zranění a... 445 00:37:10,957 --> 00:37:12,384 termíny. 446 00:37:12,686 --> 00:37:15,172 - Prošla sis poznámky? - Ano. 447 00:37:15,252 --> 00:37:18,006 Jsou vážně... podrobné. 448 00:37:19,656 --> 00:37:21,705 A hrůzostrašné. 449 00:37:24,479 --> 00:37:26,647 Něco z toho... 450 00:37:28,675 --> 00:37:30,644 Nechala jsem to dopustit. 451 00:37:30,724 --> 00:37:33,094 Nezapletla jsem se do toho? 452 00:37:33,174 --> 00:37:37,659 Ne, tohle není kriminalita. Tohle je kultura násilí. 453 00:37:38,449 --> 00:37:41,466 Pokud bys měla jít do vězení, musíme prokázat, že Jax 454 00:37:41,546 --> 00:37:45,365 a jeho spojení s klubem ohrožuje tvé chlapce. 455 00:37:45,969 --> 00:37:48,354 On není možný opatrovník. 456 00:37:48,668 --> 00:37:54,134 Ale to, co jsi sepsala neviní tebe ani jeho z jakýchkoli zločinů. 457 00:37:58,238 --> 00:37:59,893 Dobře. 458 00:37:59,973 --> 00:38:04,661 Ještě se musíme vypořádat s Gemmou. Babička, co chce opatrovnictví. 459 00:38:04,741 --> 00:38:07,931 - To bude chtít přesvědčivé argumenty. - To se nestane. 460 00:38:15,154 --> 00:38:18,004 Tady je hrubý návrh. Projdi si to. 461 00:38:18,355 --> 00:38:20,473 S Wendy jsi si jistá? 462 00:38:21,472 --> 00:38:23,033 Ne. 463 00:38:23,113 --> 00:38:25,442 Ale je to nejlepší alternativa. 464 00:38:25,522 --> 00:38:29,667 Dobrá. Počkám do soudu než podám návrh na rozvod, 465 00:38:29,747 --> 00:38:34,473 ale pokud se týče návrhu pro Wendy, aby byla hlavní opatrovnicí kluků, 466 00:38:34,553 --> 00:38:37,504 měl by být podán hned. 467 00:38:39,058 --> 00:38:42,350 Aby byl platný, kdyby se ti něco stalo. 468 00:38:50,370 --> 00:38:53,530 - Hele, jak dlouho tady budeme? - Nevím. 469 00:38:54,254 --> 00:38:57,424 Pokusíme se ji dostat na sever, dokud to tady neutichne. 470 00:38:57,504 --> 00:39:01,459 Ne, já nechci jet na sever. To je blbost! Musím pohřbít svý děťátko. 471 00:39:01,539 --> 00:39:03,463 Hele, Darvany, Darvany. 472 00:39:03,802 --> 00:39:07,763 Vím, jak to pro tebe musí být těžký, ale tohle je pro tvoje dobro. 473 00:39:07,843 --> 00:39:09,750 Děláme to, abysme tě ochránili. 474 00:39:17,441 --> 00:39:20,514 Myslí si, že řeknu poldům o tý zbrani a zabijou mě. 475 00:39:20,594 --> 00:39:22,796 Ne, ne, ne. Oni ti pomůžou, kotě. 476 00:39:22,876 --> 00:39:24,797 - Slibuju. - Kurva! 477 00:39:25,005 --> 00:39:28,737 - Musíš mě udržet v klidu. Já to nezvládnu. - Vím, vím. 478 00:39:28,817 --> 00:39:31,547 To bude dobrý, to bude dobrý. 479 00:39:37,659 --> 00:39:43,429 Mamince je to tak líto. Promiň, zlatíčko, promiň. 480 00:39:52,831 --> 00:39:55,452 - Jak je na tom? - Prozatím v klidu. 481 00:39:55,532 --> 00:39:58,744 - Snažíme se ji tak udržet. - Mý lidi jeli něco koupit. 482 00:39:59,029 --> 00:40:01,147 Jo, dobře. 483 00:40:01,871 --> 00:40:03,825 Gemma. 484 00:40:04,747 --> 00:40:06,968 Kristepane. 485 00:40:10,732 --> 00:40:13,815 - Co tady děláš? - Musím s tebou mluvit. 486 00:40:19,752 --> 00:40:23,069 - Co se stalo? - Zjistila jsem, kdo ho chrání. 487 00:40:23,464 --> 00:40:26,613 Ta sestra, kterou Otto zabil... Je to její bratr. 488 00:40:27,447 --> 00:40:29,269 Do prdele. 489 00:40:29,565 --> 00:40:32,104 - Je to marshal. - Bylo to šílený, Jaxi. 490 00:40:32,184 --> 00:40:34,434 Clay mi vykládal, jak mi odpouští. 491 00:40:34,514 --> 00:40:36,379 Prý jsem udělala správnou věc. 492 00:40:36,459 --> 00:40:38,665 - To nezní jako Clay. - Ne. 493 00:40:38,950 --> 00:40:41,957 Zní jako chlap, kterej cítí vinu, protože se dohodl. 494 00:40:42,473 --> 00:40:44,195 Musíš zjistit, o co jde. 495 00:40:47,693 --> 00:40:49,163 Dejte je dolů! 496 00:40:49,534 --> 00:40:50,936 Dejte zbraně na stůl. 497 00:40:51,016 --> 00:40:53,476 - Kotě, nedělej to. - Dozadu! 498 00:40:53,860 --> 00:40:56,269 - Musíme pryč. - Polož to. 499 00:40:56,603 --> 00:40:59,193 Darvy, polož to. Prosím, kotě. 500 00:40:59,905 --> 00:41:01,868 Arcadio, prosím, musíš... 501 00:41:02,143 --> 00:41:04,301 Ne! Polož to, Jaxi! 502 00:41:04,985 --> 00:41:06,741 Polož to! 503 00:41:10,263 --> 00:41:11,909 Ne, ne, ne! 504 00:41:12,962 --> 00:41:14,090 Polož to! 505 00:41:15,232 --> 00:41:17,151 - Gemma! - Hned to polož! 506 00:41:17,536 --> 00:41:18,871 Hni se! Klíčky! 507 00:41:18,951 --> 00:41:20,940 - V zapalování. - Kotě, nedělej to! 508 00:41:21,020 --> 00:41:23,869 Oni nás zabijou! Prosím. Pojeď se mnou. 509 00:41:23,949 --> 00:41:25,427 Arcadio! 510 00:41:26,347 --> 00:41:28,110 Kurva, posuň se. 511 00:41:28,868 --> 00:41:30,663 Ne! 512 00:41:38,955 --> 00:41:40,380 Jaxi! 513 00:41:42,375 --> 00:41:43,618 Jaxi! 514 00:41:43,998 --> 00:41:45,367 Ne, ne, ne, mano! 515 00:41:45,515 --> 00:41:48,127 Ne, ne, ne! To nemůžeme udělat! 516 00:42:48,037 --> 00:42:51,881 PODEPSÁN CLARENCE MORROW 517 00:43:27,616 --> 00:43:29,776 Dej mi vědět, co chceš dělat. 518 00:43:55,467 --> 00:43:58,153 - Je uvázaná pevně? - Jo, ta nikam nepůjde. 519 00:43:58,233 --> 00:44:01,269 - Začala sa škaredě krútit. - Máš to? 520 00:44:07,156 --> 00:44:08,798 Chibsi. 521 00:44:10,790 --> 00:44:12,291 Já to udělám. 522 00:44:16,206 --> 00:44:20,360 Vyčistěte Gemmino auto a rozbijte tu pušku. 523 00:44:20,516 --> 00:44:24,351 - Dobře. - Šťávo, vezmi nádobíčko. 524 00:44:36,112 --> 00:44:38,228 Máš kladivo? 525 00:44:41,625 --> 00:44:43,095 Jo. 526 00:44:47,802 --> 00:44:49,832 To počká. 527 00:44:54,034 --> 00:44:57,577 Přísežné prohlášení o spolupráci od bývalého prezidenta Sons. 528 00:44:57,657 --> 00:45:00,982 Jeho svědectví mi umožňuje znovu otevřít RICO proti klubu. 529 00:45:01,062 --> 00:45:04,483 Já se zaměřím na zbraně v San Joaquinu, a vy na vaše zločince. 530 00:45:04,691 --> 00:45:07,815 Oba víme, že to je zásadní a nepřijatelná hovadina. 531 00:45:07,895 --> 00:45:11,447 Na tyhle chlápky se musí pomalu, pěkně krok za krokem. 532 00:45:11,527 --> 00:45:14,675 - Udělat z něj práskače nebylo snadné. - Na to nemám čas. 533 00:45:14,755 --> 00:45:18,999 Jestli chcete toho chlapa využít, můj úřad vypracuje dohodu o spolupráci. 534 00:45:19,079 --> 00:45:21,119 Potom to možná můžeme zkusit s RICO. 535 00:45:21,199 --> 00:45:22,745 Zařídím to. 536 00:45:22,958 --> 00:45:25,775 - Vy chcete tyhle lidi mrtvé, že? - Ano. 537 00:45:26,002 --> 00:45:29,943 A vy chcete pryč z týhle díry a tímhle úspěchem byste se zviditelnila 538 00:45:30,023 --> 00:45:33,520 - od pobřeží k pobřeží. - Vy, pane Toricu, jste riziko. 539 00:45:33,600 --> 00:45:37,298 To vaše sako je jako ze špatné detektivky. 540 00:45:37,378 --> 00:45:38,854 Jste náladový, vzdorný. 541 00:45:38,934 --> 00:45:42,109 A mám rekordní počet zatčení v mým okrsku. 542 00:45:43,206 --> 00:45:48,001 Než vlítneme na ty motorkáře, veřejnost je musí nenávidět. 543 00:45:48,835 --> 00:45:52,830 Ano, vítězství zde pomůže mé kariéře, ale mrtvé děti 544 00:45:53,533 --> 00:45:57,525 z toho pro mě udělaly osobní věc jako vražda vaší sestry pro vás. 545 00:45:57,605 --> 00:46:01,719 - Rozumím. - Dodám vám tu dohodu. 546 00:46:02,564 --> 00:46:06,297 Radši zavolejte do vězení. Pokud Morrow přijde o ochrannou vazbu, 547 00:46:06,377 --> 00:46:08,995 nebude dost živej, aby to podepsal. 548 00:46:24,932 --> 00:46:26,980 Klídek, dobře? 549 00:46:31,565 --> 00:46:33,496 Zvládnu to sám, kámo. 550 00:47:45,393 --> 00:47:48,369 - Je v pohodě? - Jo. 551 00:48:17,505 --> 00:48:20,477 Vítejte v Diosa Norte. Máte schůzku? 552 00:48:20,849 --> 00:48:23,408 Ne. Nevadí to? 553 00:48:23,488 --> 00:48:25,006 Samozřejmě že ne. 554 00:48:25,086 --> 00:48:27,597 Zde jsou děvčata na tento večer a ceny. 555 00:48:29,045 --> 00:48:30,773 Musí to být tady s nimi? 556 00:48:30,853 --> 00:48:33,663 Většina schůzek se dá zařídit i mimo tento dům. 557 00:48:34,286 --> 00:48:36,798 Toto je náš bar bohyň. Nebojte se zapadnout. 558 00:48:36,878 --> 00:48:39,222 - Nápoje jsou zdarma. - Díky. 559 00:48:41,873 --> 00:48:43,602 Minerálku. 560 00:49:25,230 --> 00:49:28,540 Já nevím. Dal jsem jí půlku z dávky. 561 00:49:31,199 --> 00:49:34,002 Podívej se do stříkačky. Ještě tam je. 562 00:49:39,664 --> 00:49:41,394 Kdes to sehnal? 563 00:49:42,052 --> 00:49:44,131 - Waterloo. - Caseyho lidi? 564 00:49:44,518 --> 00:49:47,230 Ne. Ale toho chlapa znám. 565 00:49:49,398 --> 00:49:51,276 Kdo ví, co ještě brala. 566 00:49:51,356 --> 00:49:54,442 Nejspíš si něco šlehla, než si hrála na komando. 567 00:50:05,839 --> 00:50:07,718 To je dobrý. 568 00:50:15,109 --> 00:50:17,508 Arcadio mě zradil. 569 00:50:20,412 --> 00:50:22,448 Tamto se stát muselo. 570 00:50:24,423 --> 00:50:28,155 Ale ona... má další dvě děcka. 571 00:50:29,182 --> 00:50:31,175 Žijí s otcem. 572 00:50:32,132 --> 00:50:34,590 Její nejmladší je teď mrtvý, mano. 573 00:50:35,816 --> 00:50:38,143 Mrtvej kvůli mně a tobě. 574 00:50:42,339 --> 00:50:44,939 Je jedno, jaký je riziko! 575 00:50:46,895 --> 00:50:49,079 My takhle lidem neubližujeme. 576 00:50:55,700 --> 00:50:57,959 Ale musím to vědět. 577 00:50:58,424 --> 00:51:00,162 Její smrt tam vedle... 578 00:51:02,848 --> 00:51:04,780 To bylo tvoje rozhodnutí? 579 00:51:06,860 --> 00:51:08,529 Ne. 580 00:51:09,740 --> 00:51:11,285 Nero... 581 00:51:11,619 --> 00:51:13,930 musí to bejt drogama. 582 00:51:16,430 --> 00:51:20,645 Promiň, vím, jak je to pro tebe drsný, brácho. 583 00:51:22,375 --> 00:51:25,772 Ale všechno, co tady dělám, je pro tebe. 584 00:52:00,854 --> 00:52:03,962 Zvládneš to? Musím domů za ženskou. 585 00:52:05,393 --> 00:52:07,347 Postaráme sa. 586 00:52:35,387 --> 00:52:38,109 Vypadá to, že sis koupil další fajnovou noc. 587 00:53:11,444 --> 00:53:13,666 Jsem tak rád, že jsi doma, zlato. 588 00:53:15,842 --> 00:53:17,632 Já taky. 589 00:53:23,398 --> 00:53:26,664 - Omlouvám se, že jsem byl pryč celej den. - To je dobrý. 590 00:53:27,454 --> 00:53:30,390 - O co šlo s Nerem? - O nic. 591 00:53:32,014 --> 00:53:34,463 Malá krize v hispánský rodince. 592 00:53:37,255 --> 00:53:38,780 Co ty? 593 00:53:38,860 --> 00:53:40,519 Dělo se tady něco? 594 00:53:41,696 --> 00:53:43,266 Ne. 595 00:53:43,346 --> 00:53:45,031 Tichý den matky. 596 00:54:06,512 --> 00:54:09,189 Vyřiďte šéfovi, že to tady má hezký. 597 00:54:40,342 --> 00:54:42,925 Uvidíme se na druhé straně. 598 00:54:51,302 --> 00:54:53,602 Tak jo. 599 00:55:13,540 --> 00:55:15,641 Jsem tady, zlato. 600 00:55:54,367 --> 00:56:00,062 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz