1
00:00:00,640 --> 00:00:02,762
Minule jste viděli...
2
00:00:02,842 --> 00:00:06,045
Clay Morrow zabil tvého otce.
Je to vrah a zrádce.
3
00:00:06,460 --> 00:00:10,900
Všichni pro, aby se Clay Morrow
potkal s panem Smrťákem?
4
00:00:11,171 --> 00:00:13,042
- Pro
- Pro.
5
00:00:13,122 --> 00:00:14,625
Proti.
6
00:00:14,862 --> 00:00:18,032
- Potřebujeme víc peněz, ese.
- Tak co chcete? - Zbraně!
7
00:00:18,112 --> 00:00:21,803
Ve skladu máme starý KG-9,
co kdybych jim je dal?
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,737
- No dobře.
- Dal jsem Luann krucifix.
9
00:00:24,817 --> 00:00:28,971
- Jen si ho chci na pár minut podržet.
- Kdy ses mi chystala říct o Oregonu?
10
00:00:29,051 --> 00:00:34,029
Chci dostat rodinu daleko od tebe,
od SAMCRO a všech těch sraček okolo.
11
00:00:34,109 --> 00:00:37,912
Jenom vystrčíš nos z Charmingu
a půjdeš leda do vězení.
12
00:00:37,992 --> 00:00:41,170
Stačí, když se spojím
s těma vyšetřovatelama.
13
00:00:41,250 --> 00:00:44,311
Přesně jsi mi řekla,
proč ho Ottovi neseš.
14
00:00:44,394 --> 00:00:46,739
- Lee Toric.
- US Marshal? - Ve výslužbě.
15
00:00:46,819 --> 00:00:48,954
Ta zavražděná sestra
byla moje sestra.
16
00:00:49,062 --> 00:00:50,706
RICO je mrtvý, hajzle.
17
00:00:50,791 --> 00:00:54,231
Následujících pár měsíců
bude extrémně bolestivý čas
18
00:00:54,311 --> 00:00:56,097
ve tvým mizerným životě.
19
00:00:56,184 --> 00:00:58,252
Uveďte své jméno.
20
00:01:00,940 --> 00:01:03,250
I tak se to dá, Otto.
21
00:01:03,684 --> 00:01:06,631
Proč je Wendy
vedená jako opatrovnice?
22
00:01:06,711 --> 00:01:08,317
Jenom dávám věci do pořádku.
23
00:01:08,397 --> 00:01:11,686
- Chceš si vykoupit cestu zpátky?
- Co to pro mě znamená?
24
00:01:12,055 --> 00:01:14,900
Že uděláš všechno, co ti řeknu.
25
00:01:16,055 --> 00:01:18,126
Víš, co se stane tomu,
kdo mě zabije?
26
00:01:18,213 --> 00:01:19,802
Na to spolíhám.
27
00:01:20,750 --> 00:01:22,174
To je Clayova zbraň?
28
00:01:22,254 --> 00:01:27,194
Tato zbraň je registrovaná na vás.
Byla použita k vraždě Damona Popea.
29
00:01:27,739 --> 00:01:30,390
Můžete mi říct,
kde jste byl tohle odpoledne?
30
00:01:30,470 --> 00:01:32,684
- Tady.
- Může to někdo dosvědčit?
31
00:01:32,764 --> 00:01:35,954
Na pár hodin byl pryč.
Nemyslela jsem, že by někoho zabil.
32
00:01:36,034 --> 00:01:38,989
Odměna za Claye Morrowa.
Chci ho mrtvého před slyšením.
33
00:01:39,069 --> 00:01:42,829
Vím, co jsi provedl Clayovi.
Mohls být jinej.
34
00:01:43,402 --> 00:01:46,241
Mám zatykač.
Spolčení za účelem vraždy.
35
00:01:46,321 --> 00:01:49,404
- Zatýkám vás, doktorko Knowlesová.
- Zavolej Lowen.
36
00:01:57,930 --> 00:02:00,867
Jako by můj život nabral jiný směr.
37
00:02:01,052 --> 00:02:04,433
Řítím se po silnici,
po které jsem ještě nejel.
38
00:02:04,692 --> 00:02:06,521
Nic nepoznávám.
39
00:02:06,974 --> 00:02:09,158
Značky nedávají smysl.
40
00:02:09,712 --> 00:02:13,315
Mám z té silnice sjet,
nebo jet dál?
41
00:02:14,442 --> 00:02:18,165
Mám jet sám,
nebo sebou vzít i ostatní?
42
00:02:19,633 --> 00:02:22,127
Na koho se můžu spolehnout?
43
00:02:26,173 --> 00:02:30,365
Teď chápu,
proč role vůdce vyžaduje odstup.
44
00:02:30,620 --> 00:02:32,859
Musím se odloučit od těch,
45
00:02:32,939 --> 00:02:35,806
jejichž životy
ovlivňují má rozhodnutí.
46
00:02:36,351 --> 00:02:40,533
Od těch, které miluju,
i od těch, které nenávidím.
47
00:02:44,096 --> 00:02:47,127
Je stále těžší a těžší být bratrem,
48
00:02:47,746 --> 00:02:50,900
když se rozhoduju tak,
jak musel můj otec.
49
00:02:53,994 --> 00:02:57,486
Až budete dost staří na to,
abyste chápali život,
50
00:02:57,690 --> 00:02:59,943
budete o mně vědět všechno.
51
00:03:00,424 --> 00:03:03,934
Na co jsem hrdý, i čeho lituju.
52
00:03:05,255 --> 00:03:08,017
A potom budete
čelit vlastním rozhodnutím.
53
00:03:08,830 --> 00:03:12,398
I když vám chci pomoct co nejvíc,
radit vám, co dělat,
54
00:03:13,054 --> 00:03:15,742
ta rozhodnutí budou jenom na vás.
55
00:03:18,698 --> 00:03:24,535
Mohu vám dát jedinou radu,
mí synové. Zjistěte, jaký jste člověk.
56
00:03:25,278 --> 00:03:29,071
Zjistěte, co je pro vás důležité.
Poznejte sami sebe.
57
00:03:30,105 --> 00:03:31,888
Poznejte, co máte v srdci.
58
00:03:32,576 --> 00:03:37,084
Nenechte se zviklat strachem,
minulostí, nebo názorem jiných.
59
00:03:37,842 --> 00:03:39,920
Najděte svoji vlastní pravdu.
60
00:03:40,234 --> 00:03:42,876
Ta vás povede k tomu,
co milujete.
61
00:04:00,395 --> 00:04:02,002
Jak je, šéfe?
62
00:04:07,324 --> 00:04:09,375
- Ahoj.
- Dobrý ráno.
63
00:04:10,715 --> 00:04:12,512
Chyběla ti babička?
64
00:04:12,592 --> 00:04:15,530
Pojď sem.
Já vím.
65
00:04:15,610 --> 00:04:17,770
No jo, už je to dobrý.
66
00:04:17,850 --> 00:04:19,528
Podívej, co mám.
67
00:04:22,417 --> 00:04:24,046
Nazdar, kámo.
68
00:04:25,358 --> 00:04:27,023
Vyspal ses?
69
00:04:27,205 --> 00:04:30,023
Kdy přijde mamka domů, tati?
70
00:04:37,586 --> 00:04:39,146
Už brzy.
71
00:04:45,209 --> 00:04:47,574
Něco o našem dalším vězňovi?
72
00:04:53,856 --> 00:04:57,893
- To bysme zaslechli.
- Já vím.
73
00:05:02,123 --> 00:05:04,110
Půjdu navštívit Taru.
74
00:05:04,581 --> 00:05:08,018
- Ty bys měl jet do servisu.
- Pojedu s tebou, prezidente.
75
00:05:08,452 --> 00:05:11,001
Musím jet sám.
Pročistit si hlavu.
76
00:05:11,796 --> 00:05:13,496
Budu v pohodě.
77
00:05:13,727 --> 00:05:16,006
Můžeš mi pomoct s těma čertíkama.
78
00:05:16,274 --> 00:05:20,181
Tak jo. Mám vás rád.
Buďte na babičku hodní.
79
00:05:22,981 --> 00:05:24,496
Hej.
80
00:05:26,618 --> 00:05:28,290
Jsi v pořádku?
81
00:05:29,953 --> 00:05:31,588
Jo.
82
00:05:48,924 --> 00:05:52,564
Vede si fakt dobře, mamko.
Fotřík by na něj byl pyšnej.
83
00:06:26,513 --> 00:06:28,124
Jaký jsi měl ráno?
84
00:06:29,159 --> 00:06:31,739
Jo, taky jsem ho měl drsný.
85
00:06:32,247 --> 00:06:35,176
Včera jsme se loučili s mojí sestrou.
86
00:06:35,924 --> 00:06:39,767
Je fakt smutný, že smrt je to,
co dává život do souvislostí.
87
00:06:43,907 --> 00:06:47,260
Dneska navštívím
tvoji motorkářskou rodinku.
88
00:06:48,286 --> 00:06:51,054
Tak mě zajímá,
jestli je od tebe nemám pozdravovat.
89
00:06:51,478 --> 00:06:53,617
Něco vyřídit, co?
90
00:06:57,559 --> 00:06:58,904
Ne?
91
00:06:58,984 --> 00:07:00,323
Vážně?
92
00:07:00,924 --> 00:07:02,728
Tak jo.
93
00:07:02,808 --> 00:07:06,980
Už jsem si tady celkem užil, co šlo,
takže mě asi nějakou chvíli neuvidíš.
94
00:07:07,060 --> 00:07:11,365
Ale s mým kámošem z rána
se budeš vídat každej den.
95
00:07:12,760 --> 00:07:15,040
Opatruj se, Otto.
96
00:07:28,068 --> 00:07:30,182
Nazdar, Tomíku.
97
00:07:30,433 --> 00:07:33,746
Tak pojď, ogare.
No tak.
98
00:07:33,826 --> 00:07:36,046
Pojď, ty opičáku.
99
00:07:37,515 --> 00:07:39,688
Chucky, čekáš problémy?
100
00:07:39,898 --> 00:07:42,606
No páni.
Úžasný.
101
00:07:42,686 --> 00:07:45,608
- Babička má zbraň.
- Ta je pro Nerova kluka.
102
00:07:48,102 --> 00:07:50,264
Půjdeme probudit strejdu Citlivku.
103
00:07:56,262 --> 00:07:58,542
Jak zvládá smrt své holčičky?
104
00:07:58,622 --> 00:08:00,367
Myslí na inačí věci.
105
00:08:01,522 --> 00:08:03,707
Eště sa nevzpamatoval.
106
00:08:04,099 --> 00:08:07,519
Když přijdeš o dítě,
zamává to s tebou.
107
00:08:08,888 --> 00:08:14,682
Poslúchaj. Kdybys cosik potřebovala,
stačí řícť. Dobře, matko?
108
00:08:19,193 --> 00:08:21,399
Můžeme? Tak ho probuď.
109
00:08:21,731 --> 00:08:22,880
Zabouchej.
110
00:08:22,960 --> 00:08:23,929
Jo.
111
00:08:27,339 --> 00:08:30,360
No jo! Klídek!
Pěkný.
112
00:08:32,021 --> 00:08:33,946
Nazdar, prďolo.
113
00:08:34,386 --> 00:08:36,450
Klepeš jako babička.
114
00:08:37,074 --> 00:08:40,913
- Můžeš na pár hodin?
- Jo, jasně. Jen jděte.
115
00:08:40,993 --> 00:08:43,531
Tak pojď, půjdeme na houpačky.
116
00:08:44,732 --> 00:08:47,623
- Kam to jdeš?
- Do Diosy.
117
00:08:49,222 --> 00:08:53,438
Vyvíjí se to celkem rychle mezi tebou
a tím hezoučkým pasákem, co?
118
00:08:54,112 --> 00:08:56,209
Nežárlíš trochu, Tiggy?
119
00:08:57,863 --> 00:08:59,387
Možná.
120
00:09:01,777 --> 00:09:05,710
Už máš nějaký zprávy z vězení?
121
00:09:09,405 --> 00:09:11,012
Ne.
122
00:09:17,410 --> 00:09:19,573
O Clayovi jsme neslyšeli nic.
123
00:09:19,653 --> 00:09:22,417
A neuslyšíte,
dokud nevyleze z ochranný vazby.
124
00:09:24,127 --> 00:09:26,178
On je v ochranný vazbě?
125
00:09:26,834 --> 00:09:29,337
Někdo ho chce živýho.
126
00:09:31,656 --> 00:09:33,916
Tak rychle se dohodnout nemohl.
127
00:09:34,311 --> 00:09:36,198
Klub byl záminkou pro RICO.
128
00:09:36,278 --> 00:09:38,200
Federálové po něm mohli skočit.
129
00:09:41,128 --> 00:09:42,929
Práskal by Clay?
130
00:09:45,407 --> 00:09:48,344
Myslím, že by udělal cokoliv,
aby zůstal naživu.
131
00:09:49,407 --> 00:09:52,298
To by mohlo být
hodně špatný pro nás oba.
132
00:09:52,843 --> 00:09:54,015
Tak co uděláme?
133
00:09:54,095 --> 00:09:58,142
Ve vazbě toho moc neuděláme.
Slyšení je za dva dny.
134
00:09:59,036 --> 00:10:02,540
Přinejmenším ho porušení podmínky
pošle zpátky do Stocktonu.
135
00:10:03,050 --> 00:10:04,757
Tam už máme možnosti.
136
00:10:06,634 --> 00:10:07,969
Dobře.
137
00:10:08,925 --> 00:10:10,801
Pořád nám dlužíš Tragera.
138
00:10:13,863 --> 00:10:17,270
Aspoň to dlužím panu Popeovi
a jeho rodině.
139
00:10:23,573 --> 00:10:25,642
Můj klub se zmenšil na polovinu.
140
00:10:27,691 --> 00:10:30,625
Přijdu o dalšího člověka
a pobočka končí.
141
00:10:32,983 --> 00:10:34,568
To není můj problém.
142
00:10:37,479 --> 00:10:39,068
Ne, to není.
143
00:10:44,238 --> 00:10:47,194
Dobrá. Až skončíme s Clayem,
tak nám dáš Tragera.
144
00:10:49,093 --> 00:10:50,586
Rozumíme si?
145
00:10:53,163 --> 00:10:54,478
Jo.
146
00:11:46,603 --> 00:11:48,301
Nazdar, kluku.
147
00:11:56,104 --> 00:11:58,121
- Řekli ti aspoň něco?
- Ne.
148
00:11:58,565 --> 00:12:01,853
- Podle prokurátora je to tajné.
- Koho chrání?
149
00:12:03,442 --> 00:12:05,615
- Rodinu?
- Možná.
150
00:12:07,837 --> 00:12:11,562
- Musela to být Gemma.
- Musíš si promluvit s Jaxem.
151
00:12:13,607 --> 00:12:16,857
- Ne. - Taro, se mnou
mluvit nechce. Musíš zjistit, co...
152
00:12:16,937 --> 00:12:21,833
Řekla jsem ne.
Takhle mě nemůže vidět.
153
00:12:26,120 --> 00:12:27,502
Dobře.
154
00:12:29,989 --> 00:12:32,406
Slyšení o kauci je zítra v deset.
155
00:12:34,135 --> 00:12:37,793
Snad se potom dozvíme víc.
156
00:12:48,982 --> 00:12:50,881
Zase přijdu.
157
00:12:54,070 --> 00:12:55,905
Musím se odtud dostat.
158
00:13:12,590 --> 00:13:14,216
- Mluvila jsi s ní?
- Jo.
159
00:13:14,296 --> 00:13:16,728
Pořád tě nechce vidět.
Promiň.
160
00:13:17,985 --> 00:13:19,559
Zítra by měla být doma.
161
00:13:20,915 --> 00:13:22,401
Měla by?
162
00:13:22,674 --> 00:13:24,272
Myslíš, že nepovolí kauci?
163
00:13:24,408 --> 00:13:27,538
Z prokurátorovy kanceláře
nemůžu dostat žádné informace.
164
00:13:27,618 --> 00:13:29,041
Pořád nevím, co na ni mají.
165
00:13:30,050 --> 00:13:32,231
- Jasně.
- Jaxi...
166
00:13:42,043 --> 00:13:45,333
Tara si myslí,
že to na ni navlíkla Gemma.
167
00:13:47,768 --> 00:13:48,938
Jak to?
168
00:13:51,396 --> 00:13:54,754
Gemma zjistila, že Tara
se chystá vzít práci v Oregonu.
169
00:13:55,103 --> 00:14:00,099
Vyhrožovala jí, že zalže policii
o tom, že ji Tara požádala o krucifix
170
00:14:00,179 --> 00:14:03,698
aby Otto mohl zabít tu sestru
a zničit RICO.
171
00:14:03,819 --> 00:14:05,669
Kristepane.
172
00:14:08,040 --> 00:14:10,026
Máma by nikdy nešla na policajty.
173
00:14:11,860 --> 00:14:16,046
Tvoje máma neudělá jen málo věcí,
aby si kluky udržela u sebe.
174
00:14:19,026 --> 00:14:22,750
- V kolik je to slyšení?
- V deset. Místnost šest.
175
00:14:22,830 --> 00:14:24,429
Dobře, uvidíme se tam.
176
00:14:34,944 --> 00:14:36,524
Kde je Jax?
177
00:14:37,106 --> 00:14:39,137
Co tu ta děvčica robí?
178
00:14:39,217 --> 00:14:42,190
Prosím, potřebuju pomoc.
Lyla je ošklivě zraněná.
179
00:14:42,270 --> 00:14:44,580
- Prosím.
- Tak jo.
180
00:14:45,606 --> 00:14:47,804
Unsere, máš ho na starost.
181
00:14:52,770 --> 00:14:56,278
- Tady máš tu stříkací pistolku.
- Díky, zlato.
182
00:14:58,080 --> 00:15:00,939
- Promiň, že jsem tě nechal čekat.
- To je dobrý.
183
00:15:01,019 --> 00:15:03,413
Mezitím jsem vydělala
vykouřením pár ptáků.
184
00:15:03,493 --> 00:15:05,912
Paráda.
Platíš oběd.
185
00:15:06,686 --> 00:15:10,584
- Co je tohle?
- Kupuju si náklonnost tvýho syna.
186
00:15:11,184 --> 00:15:13,817
- A pro mě nic?
- Možná.
187
00:15:20,973 --> 00:15:22,932
Musím s tebou mluvit.
188
00:15:24,031 --> 00:15:26,977
- Všechno v pohodě?
- Jo.
189
00:15:27,957 --> 00:15:29,770
Rodinná záležitost.
190
00:15:29,850 --> 00:15:31,735
Použijte můj kancl.
191
00:15:43,958 --> 00:15:45,550
O co jde?
192
00:15:45,630 --> 00:15:49,577
Vyhrožovala jsi Taře poldama,
když vezme tu práci v Oregonu?
193
00:15:50,113 --> 00:15:52,284
Hádám, že s tebou konečně promluvila.
194
00:15:52,542 --> 00:15:54,599
Ne, ještě pořád se mnou nemluví.
195
00:15:54,679 --> 00:15:56,618
Řekla mi to Lowen.
Odpověz.
196
00:15:56,698 --> 00:15:58,550
Jasně že ne.
197
00:15:59,409 --> 00:16:02,873
Teda, jo,
možná jsem něco řekla, pokud by...
198
00:16:02,953 --> 00:16:06,790
- Kristepane. - Jen jsem ji strašila,
aby se umoudřila.
199
00:16:07,649 --> 00:16:11,404
A na policajty bych nikdy nešla,
to přece víš.
200
00:16:12,429 --> 00:16:14,456
Měl by ses spíš starat o Wendy.
201
00:16:14,536 --> 00:16:17,824
- Má Taru...
- Neměň sakra téma!
202
00:16:19,293 --> 00:16:23,160
Mami, proč se pořád
musíš srát mezi mě a Taru?
203
00:16:23,240 --> 00:16:25,328
Máme tady problém.
204
00:16:31,500 --> 00:16:34,202
- Kurva. - Jaxi...
- Co se stalo?
205
00:16:34,282 --> 00:16:37,329
Já ne....
Chci Opea.
206
00:16:39,075 --> 00:16:41,657
Bože, prosím, chci Opieho.
207
00:16:43,172 --> 00:16:45,291
Chci Opieho.
208
00:17:18,272 --> 00:17:24,014
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz
209
00:17:46,784 --> 00:17:48,332
Co se stalo?
210
00:17:48,412 --> 00:17:52,894
Měl to být jenom normální fetiš.
Sadomaso hrátky a tak.
211
00:17:54,649 --> 00:17:57,928
Bylo to porno s mučením.
To mi neřekli.
212
00:17:58,538 --> 00:18:01,873
Čím víc jsem prosila,
aby přestali, tím víc mi ubližovali.
213
00:18:01,953 --> 00:18:03,298
Ježíši Kriste.
214
00:18:03,378 --> 00:18:05,634
- Co byli zač?
- Peršani.
215
00:18:07,288 --> 00:18:08,687
Bratři Ghaneziové.
216
00:18:08,767 --> 00:18:11,230
Jednoho znám
přes producenty Saffronu.
217
00:18:12,119 --> 00:18:15,125
- Měli doporučení.
- Blbá děvko.
218
00:18:15,205 --> 00:18:19,557
- To já ji dostala ven.
- Žádala jsem ji o práci, Jaxi.
219
00:18:21,054 --> 00:18:23,015
Mám zohavený tělo po kulce.
220
00:18:23,095 --> 00:18:26,235
Nemůžu to dělat s holkama
a potřebuju prachy.
221
00:18:26,955 --> 00:18:29,029
A navíc mám teď tři děti.
222
00:18:29,109 --> 00:18:32,840
- Lylo, proč jsi nic neřekla?
- Charitu nechci.
223
00:18:33,283 --> 00:18:37,222
Lylo, tohle urovnáme.
Rozumíš?
224
00:18:38,405 --> 00:18:40,494
- Kde jsou?
- Ve stocktonu.
225
00:18:40,574 --> 00:18:43,938
- Nedaleko doků.
- Mám adresu.
226
00:18:49,327 --> 00:18:53,133
- Kolik jich tam bylo?
- Viděla jsem jich pět nebo šest.
227
00:18:53,613 --> 00:18:56,735
- Pár jich mělo pistole.
- Ty je znáš? - Ne.
228
00:18:56,815 --> 00:19:01,141
Pokud ale vyrazíme do doků,
musíme se domluvit s Baroskym.
229
00:19:01,551 --> 00:19:03,777
Je to bejvalej polda
a řídí to tam.
230
00:19:03,857 --> 00:19:08,056
Jak můžeme vědět,
že ty ručníkáři nepracujú pro něho?
231
00:19:08,825 --> 00:19:11,852
Má pravdu.
Nejdřív to prověříme.
232
00:19:12,203 --> 00:19:15,676
- Tví lidi nás podrží?
- Jo.
233
00:19:16,702 --> 00:19:19,170
Já dovedu Lylu zpátky do klubovny.
234
00:19:20,713 --> 00:19:22,662
Pojď, zlato.
235
00:19:27,880 --> 00:19:29,483
Pořeším to.
236
00:19:41,601 --> 00:19:43,440
Bude v pohodě.
237
00:19:52,206 --> 00:19:53,753
Jak se vede, Clayi?
238
00:19:53,833 --> 00:19:56,640
Lee Toric, US Marshal.
Ve výslužbě.
239
00:19:57,129 --> 00:19:59,374
- Můžu si sednout?
- Ve výslužbě?
240
00:20:01,054 --> 00:20:04,684
- Nerybaříte ve špatný díře?
- Oba bychom měli rybařit.
241
00:20:05,192 --> 00:20:07,280
Ale jsme tady.
242
00:20:10,122 --> 00:20:12,708
Vím, že jsi Damona Popea nezabil.
243
00:20:15,525 --> 00:20:18,389
Chlap s tvýma zkušenostma
by nebyl tak neopatrnej
244
00:20:18,469 --> 00:20:22,396
a neodhodil by vražednou zbraň
s otiskama pár set metrů od místa činu.
245
00:20:23,482 --> 00:20:26,992
Tipuju, že Popea oddělal Jax.
246
00:20:28,239 --> 00:20:31,773
Podle toho, co jsem slyšel,
viní Popea za smrt svýho kámoše.
247
00:20:31,853 --> 00:20:34,221
Tady v podzemí.
248
00:20:35,179 --> 00:20:39,857
Ale hodil to na tebe.
Proč?
249
00:20:42,594 --> 00:20:45,920
Možná jsi ho neměl
dost rád, když byl děcko.
250
00:20:50,089 --> 00:20:54,034
Že se gangster obrátí proti
gangsterům není nic novýho.
251
00:20:54,530 --> 00:20:58,560
Ale když se proti motorkářovi
obrátí jeho stará...
252
00:20:58,930 --> 00:21:01,738
To je vážný porušení zásad klubu.
253
00:21:02,544 --> 00:21:05,199
Co se stalo?
254
00:21:07,000 --> 00:21:09,903
Možná jsem ji neměl dost rád.
255
00:21:11,617 --> 00:21:15,226
Jako třikrát hrdě rozvedenýmu
chlapovi mi to bohužel dává smysl.
256
00:21:15,306 --> 00:21:16,521
Nech mě hádat.
257
00:21:16,601 --> 00:21:20,865
- Ty seš ten týpek, kterýmu vděčím
za tenhle soukromej pokojíček. - Jo.
258
00:21:23,337 --> 00:21:26,864
A jak vysloužilej federál
dokázal tohle všechno?
259
00:21:26,971 --> 00:21:29,868
Od ATF jsem si
vysloužil pár laskavostí.
260
00:21:33,739 --> 00:21:35,808
Nemáš zač.
261
00:21:37,258 --> 00:21:41,295
Ale laskavosti mi docházejí
a obávám se, že je čas odejít, Clayi.
262
00:21:42,740 --> 00:21:44,981
Další směna
tě strčí zpátky mezi vězně.
263
00:21:45,061 --> 00:21:46,786
A ty víš, co se stane.
264
00:21:47,331 --> 00:21:50,139
Černej Pope sebere bílýho pěšce?
265
00:21:52,689 --> 00:21:54,979
- Co chceš?
- SAMCRO.
266
00:21:55,943 --> 00:21:58,706
- Pro koho děláš, chlape?
- Pro nikoho.
267
00:21:59,657 --> 00:22:04,396
Otto Delaney rozpáral krk mé sestry,
aby zničil RICO proti Jaxovi a klubu.
268
00:22:05,649 --> 00:22:08,633
Tohle není o případu
nebo o mý kariéře.
269
00:22:09,335 --> 00:22:11,792
Tohle je osobní.
270
00:22:15,182 --> 00:22:18,831
Jestli chceš žít, dej vědět
bachařovi před střídáním stráží.
271
00:22:39,030 --> 00:22:42,088
Není tady trouba.
Jak si budeš píct?
272
00:22:42,245 --> 00:22:44,305
Na něco přijdu.
273
00:22:45,414 --> 00:22:49,203
Jury vzkazuje, že si to můžeš
nechat, jak dlouho budeš potřebovat.
274
00:22:49,283 --> 00:22:51,770
- Díky, Quinne.
- V pohodě.
275
00:22:52,871 --> 00:22:56,491
- Tobě se tady líbí?
- Jo, je to dobrá parta.
276
00:22:57,508 --> 00:22:59,620
Chybí ti být Nomádem?
277
00:23:00,636 --> 00:23:02,493
Každej den.
278
00:23:03,953 --> 00:23:06,770
Potom dáme řeč.
Ještě chci něco udělat.
279
00:23:06,927 --> 00:23:10,136
Jasný, kámo.
Uvidíme se v baráku.
280
00:23:14,422 --> 00:23:17,868
Můžu ještě něco udělat?
Něco koupit nebo tak..
281
00:23:18,470 --> 00:23:20,163
Ne, dobrý, dobrý.
282
00:23:20,243 --> 00:23:22,419
Díky za pomoc,
uvidíme se u Juryho.
283
00:23:22,499 --> 00:23:24,196
Jasně.
284
00:23:26,694 --> 00:23:28,888
Jak dlouho zůstaneš?
285
00:23:29,165 --> 00:23:32,271
Povídám,
že se uvidíme u Juryho.
286
00:24:07,922 --> 00:24:09,990
Lehce, lehce.
287
00:24:12,865 --> 00:24:15,394
- Co tady děláš?
- Hledám tebe.
288
00:24:15,787 --> 00:24:18,092
Slyšela jsem, co se stalo Taře.
289
00:24:19,247 --> 00:24:23,092
To ti asi udělalo čáru
pres rozpočet s tvým opatrovnictvím.
290
00:24:26,899 --> 00:24:32,136
Tara sepsala závěť,
kde tě jmenovala opatrovnicí kluků?
291
00:24:33,620 --> 00:24:36,127
Já ji o to neprosila.
292
00:24:38,668 --> 00:24:41,843
- To už je teď jedno.
- To asi jo.
293
00:24:43,087 --> 00:24:47,373
Hele, Gemmo, už nemám sílu bojovat.
Ta věc, co se stala minulej tejden?
294
00:24:48,265 --> 00:24:51,680
Málem mě stála tři roky střízlivosti.
Už nemůžu.
295
00:24:53,909 --> 00:24:55,802
Abel je se svým tátou.
296
00:24:55,882 --> 00:25:00,949
Kdybych do toho vrtala, buď by mě
zabili, nebo by mu to ublížilo.
297
00:25:02,069 --> 00:25:05,649
Hlavně ať je v bezpečí.
Prosím.
298
00:25:11,360 --> 00:25:15,332
A co když Tara k tomu dotlačí i Jaxe?
299
00:25:17,595 --> 00:25:20,505
I tak nebudu tu opatrovnici dělat.
300
00:25:23,052 --> 00:25:28,395
Abych byl upřímná,
tohle místo mi bude trochu chybět.
301
00:25:37,724 --> 00:25:41,976
Mario, no tak.
Tvrdějc! Znič ji! Znič ji!
302
00:25:42,299 --> 00:25:45,915
- Najdi a znič!
- Slez ze mě, ty parchante!
303
00:25:45,995 --> 00:25:48,279
Moc dobrý.
Ještě přitlač.
304
00:25:48,359 --> 00:25:52,053
Pěkný. Dobrý,
konečně si vedeš dobře.
305
00:25:52,133 --> 00:25:54,286
Ne!
306
00:25:57,886 --> 00:25:59,944
Jak to chceš provést?
307
00:26:00,383 --> 00:26:04,098
- Prostě jim zaťukáme na dveře.
- Jasnačka.
308
00:26:08,528 --> 00:26:11,443
- Amire! Amire!
- Co je?
309
00:26:11,523 --> 00:26:13,914
Čekáš tyhle lidi?
310
00:26:18,286 --> 00:26:20,209
Zdravíčko.
311
00:26:20,648 --> 00:26:24,499
- Hledáme bratry Ghaneziovy.
- A vy jste kdo?
312
00:26:24,579 --> 00:26:27,703
- Kámoši z porna.
- Nazdárek.
313
00:26:28,273 --> 00:26:31,048
Slyšeli jste o místu Caracara?
314
00:26:31,128 --> 00:26:33,613
- Ne.
- Jsme malý studio.
315
00:26:33,693 --> 00:26:38,068
- Nudný věci v porovnání s váma.
- A my děláme co?
316
00:26:38,657 --> 00:26:40,874
Se mrkneme, ne?
317
00:26:42,664 --> 00:26:47,006
Doporučuju, abys támhle Rambovi
řekl, ať dá tu bouchačku dolů.
318
00:26:51,740 --> 00:26:54,223
Hodnej kluk.
Dovnitř.
319
00:26:56,182 --> 00:26:58,810
Hni sa. Hni sa!
320
00:26:59,098 --> 00:27:01,015
Hape.
321
00:27:07,003 --> 00:27:09,645
- Zranili jste jednu naši holku.
- Ven.
322
00:27:09,725 --> 00:27:12,462
Moji kámošku.
Lyla Winstonová.
323
00:27:12,542 --> 00:27:14,679
Koho?
324
00:27:15,534 --> 00:27:19,795
- Ze Sester Saffronových.
- A jakej je problém?
325
00:27:19,875 --> 00:27:23,792
Dostala zaplaceno.
Věděla, o co půjde.
326
00:27:23,872 --> 00:27:27,037
Spíš říkala,
že jste jí říkali něco jinýho.
327
00:27:27,153 --> 00:27:30,793
Netušila, že ji pořežete,
popálíte a zmlátíte.
328
00:27:30,873 --> 00:27:34,441
Ale no tak. Je to práce.
Všechny holky to ví.
329
00:27:35,097 --> 00:27:37,386
A co tahle?
330
00:27:37,651 --> 00:27:40,592
Upsala se na gangbang a mlácení?
331
00:27:40,672 --> 00:27:45,157
Jo, tamhle ta zkurvená klec
je určitě součást smlouvy, co?
332
00:27:45,644 --> 00:27:48,507
- Rozvažte mě.
- Vytáhni ji.
333
00:27:50,516 --> 00:27:54,416
- Nemůžete si sem jen tak přijít
a říkat nám, co máme dělat. - Ne?
334
00:27:54,496 --> 00:27:58,969
Snažím se to vyřešit
v klidu a profesionálně.
335
00:27:59,477 --> 00:28:03,526
Jestli nechceš ležet na tý matraci
se čtyřma bílýma klukama,
336
00:28:03,606 --> 00:28:08,514
jak provádí džihád tvý prdeli,
tak holkám zaplať a pusť je.
337
00:28:11,131 --> 00:28:13,179
Hned.
338
00:28:17,173 --> 00:28:19,818
Zaplať holkám.
339
00:28:26,135 --> 00:28:28,368
Hned.
340
00:28:31,412 --> 00:28:35,516
Ty, zmrde.
Lehni si.
341
00:28:42,559 --> 00:28:44,961
Už je to dobrý, dobrý.
342
00:28:46,635 --> 00:28:48,714
Zbraň!
343
00:28:55,144 --> 00:28:57,396
Amire, honem!
344
00:29:18,811 --> 00:29:21,465
Ten starší utekl, Jackísku.
345
00:29:23,729 --> 00:29:25,684
Strč ho do klece.
346
00:29:25,764 --> 00:29:27,738
Pohyb, sráči.
347
00:29:27,818 --> 00:29:31,165
- To jsou chcanky?
- A ocet.
348
00:29:32,885 --> 00:29:34,953
Ty vole.
349
00:29:35,033 --> 00:29:37,494
- Jaxi!
- Co to máš?
350
00:29:37,956 --> 00:29:40,715
Chronic a Astroglide.
351
00:29:42,276 --> 00:29:44,919
- Lubrikant?
- Dám si tenhle.
352
00:29:45,332 --> 00:29:47,884
Policie! Ani hnout!
353
00:29:51,579 --> 00:29:53,461
K zemi! Na zem!
354
00:29:53,541 --> 00:29:55,955
Chci vidět ruce!
Ruce za hlavu!
355
00:29:56,035 --> 00:29:57,618
Honem!
356
00:30:26,232 --> 00:30:27,667
Sakra.
357
00:30:27,747 --> 00:30:30,895
Já věděl, že Stockton je na tom
špatně, ale nevěděl jsem,
358
00:30:30,975 --> 00:30:32,604
že teď pracujete na skládce.
359
00:30:32,684 --> 00:30:35,315
Tady jsou další
z Quigleyho baráku.
360
00:30:35,395 --> 00:30:39,147
- Tyhle dva je vedou.
- Díky, hoši. Drogy si nechte.
361
00:30:41,330 --> 00:30:44,859
- Charlie Barosky.
- Vy víte, kdo jsem? - Jo, víme.
362
00:30:44,939 --> 00:30:49,076
A i tak si machrujete v mý čtvrti
a děláte bordel? A ani nezavoláte.
363
00:30:49,156 --> 00:30:53,738
- Tyhle perský mamrdi...
- Persie neexistuje od roku 637.
364
00:30:54,835 --> 00:30:58,045
- Říká se jim Íránci.
- Dobře.
365
00:30:58,416 --> 00:31:02,300
Tyhle íranští mamrdi točili
porna s mučením a znásilňováním.
366
00:31:02,380 --> 00:31:06,165
A ne zrovna s dobrovolnicema.
Ublížili jedný naší holce.
367
00:31:06,425 --> 00:31:09,149
- Provozujeme Diosu.
- Nero, že?
368
00:31:09,528 --> 00:31:12,724
Promiňte, jo.
Nero Padilla.
369
00:31:15,726 --> 00:31:17,121
Jax Teller.
370
00:31:17,201 --> 00:31:19,498
Myslel jsem,
že Stockton jste opustili.
371
00:31:19,578 --> 00:31:23,998
Na východě je to trochu komplikovaný,
tak jsme se usadili v Moradu.
372
00:31:24,340 --> 00:31:27,416
Mimo Charming.
Tam sídlí můj klub.
373
00:31:28,737 --> 00:31:32,136
- Pořád děláš do escortu?
- Jo, proč?
374
00:31:32,216 --> 00:31:35,493
Jedna známá to vede v docích.
Chtěla by to zlegalizovat.
375
00:31:35,641 --> 00:31:36,958
Mohli bysme pomoct.
376
00:31:37,038 --> 00:31:39,950
Jsme se rozhlíželi,
že bysme se vrátili do Stocktonu.
377
00:31:40,834 --> 00:31:43,628
- Je to tak?
- Jo, můžeme si promluvit.
378
00:31:46,676 --> 00:31:48,376
Dobře.
379
00:31:49,640 --> 00:31:53,682
- Teď k Íráncům...
- Jo, za to se omlouváme.
380
00:31:54,008 --> 00:31:56,123
Nevěděli jsme, do čeho jdeme.
381
00:31:56,515 --> 00:31:58,998
Znělo to jako pěkná úchylárna.
382
00:32:01,178 --> 00:32:02,689
Pojďte, najíme se.
383
00:32:03,238 --> 00:32:06,098
Musím si zavolat.
Uvidíme, jak to půjde zamést.
384
00:32:09,091 --> 00:32:13,267
Tak si říkám, že bys možná měl
nechat mluvit mě, co, partnere?
385
00:32:14,235 --> 00:32:15,868
Viděl jsem příležitost.
386
00:32:16,629 --> 00:32:18,647
Nelíbí se ti to,
neuděláme to.
387
00:32:36,175 --> 00:32:37,770
Vítej zpátky.
388
00:32:38,487 --> 00:32:39,729
Zlato.
389
00:32:40,120 --> 00:32:41,414
Gemmo...
390
00:32:45,074 --> 00:32:46,471
Madam.
391
00:32:50,181 --> 00:32:51,342
Tak.
392
00:32:51,422 --> 00:32:55,918
Když jsi mě teď držel za kozu,
tak mi už nemůžeš říkat madam.
393
00:32:56,879 --> 00:32:59,199
Dobře... Gemmo.
394
00:33:00,404 --> 00:33:01,788
Kde jsou všichni?
395
00:33:02,999 --> 00:33:05,622
Nějakej porno zmrd zmaloval Lylu.
396
00:33:05,874 --> 00:33:08,401
Vyrazili ho do Stocktonu srovnat.
397
00:33:08,712 --> 00:33:12,954
Zrovna leží v klubovně. Co kdybys
za ní zašel, jestli něco nepotřebuje?
398
00:33:13,034 --> 00:33:14,874
- Dobře.
- A nesahej jí na kozy.
399
00:33:14,971 --> 00:33:16,395
Jasně.
400
00:33:21,064 --> 00:33:22,483
Jak se má Bobby?
401
00:33:24,412 --> 00:33:26,178
Moc toho neřekl.
402
00:33:27,607 --> 00:33:31,174
Možná mu prospěje,
když stráví chvíli s Juryho partou.
403
00:33:31,332 --> 00:33:35,725
- Nový kundičky, změna prostředí.
- Ne, je v tom víc.
404
00:33:36,487 --> 00:33:39,411
Mám pocit, že si strhne
nášivku Redwoodu.
405
00:33:40,522 --> 00:33:43,781
- A kam by šel?
- Začal by jako Nomád.
406
00:33:44,781 --> 00:33:46,466
Nomádi skončili.
407
00:33:46,872 --> 00:33:49,710
Stačí ti jenom
čtyři členi bez domova.
408
00:33:50,252 --> 00:33:51,988
To se nestane.
409
00:33:56,920 --> 00:33:58,473
A co ty?
410
00:34:01,418 --> 00:34:02,748
Jsem unavenej.
411
00:34:07,190 --> 00:34:09,024
Nic jsem neslyšela.
412
00:34:14,452 --> 00:34:16,273
Můžu se tě na něco zeptat?
413
00:34:17,939 --> 00:34:19,427
Ne.
414
00:34:20,248 --> 00:34:22,406
A já se nebudu ptát tebe.
415
00:34:23,366 --> 00:34:24,672
Vyřízeno.
416
00:34:29,741 --> 00:34:33,875
Křivej polda si otevřel
obchod s křivejma koblihama.
417
00:34:34,835 --> 00:34:36,868
Nikdo neslyší tu ironii?
418
00:34:37,917 --> 00:34:40,134
Ty sušenky sú zatraceně skvělé.
419
00:34:40,676 --> 00:34:43,793
Ten, co to Ghaneziovým pronajal
netušil, co tam provádí.
420
00:34:43,873 --> 00:34:47,120
Nemá problém, že půjdou pryč.
Kolik škody jste způsobili?
421
00:34:47,200 --> 00:34:50,119
Nějaký to povrchový zranění,
jednoho bratra zabásli.
422
00:34:50,199 --> 00:34:53,204
- Jinak místo beze škody.
- Dobře.
423
00:34:53,508 --> 00:34:55,679
Já si nechám peníze
a budeme si kvit.
424
00:34:55,759 --> 00:34:59,062
A až tady budete mít zase fušku,
nejdřív se stavíte ke mně.
425
00:34:59,447 --> 00:35:01,014
Jo, víme.
426
00:35:01,094 --> 00:35:04,212
Vy se zbavte Peršanů
a já domluvím setkání s Colette.
427
00:35:05,124 --> 00:35:07,251
- Dino...
- Jdeme.
428
00:35:07,331 --> 00:35:09,525
Svezu vás k dokům.
429
00:35:20,603 --> 00:35:22,770
Co ubytování?
430
00:35:23,590 --> 00:35:26,338
- Trochu tísnivé.
- To je mi líto.
431
00:35:27,066 --> 00:35:31,927
Chtěl jsem vám dát pár dní
na přizpůsobení, než si promluvíme.
432
00:35:33,920 --> 00:35:36,298
To jste byl vy?
433
00:35:36,991 --> 00:35:38,954
Jak?
434
00:35:39,358 --> 00:35:42,293
Nasměroval jsem
ministerstvo spravedlnosti na fakta.
435
00:35:42,373 --> 00:35:44,835
Poukázal na vaše
rodinné vztahy s klubem.
436
00:35:44,915 --> 00:35:46,583
U toho RICO případu.
437
00:35:46,681 --> 00:35:50,011
Padělání dokumentů, abyste
získala přístup k Ottovi.
438
00:35:50,091 --> 00:35:52,923
Myslela jste, že na to nepřijdou?
439
00:35:56,456 --> 00:35:58,894
Chtěla jsem si s ním
jenom promluvit.
440
00:35:58,974 --> 00:36:01,685
Jste si vědoma,
že jsme monitorováni?
441
00:36:03,140 --> 00:36:05,988
Právě jste se přiznala
k trestnému činu.
442
00:36:08,706 --> 00:36:11,835
Máte pravdu,
měla bych počkat na svého právníka.
443
00:36:12,193 --> 00:36:16,580
Doufám, že vám říká pravdu,
protože to nevypadá moc nadějně.
444
00:36:17,550 --> 00:36:20,460
Asi si nebudete muset odsedět
dlouhou dobu,
445
00:36:20,540 --> 00:36:23,855
ale budou z vás chtít
udělat exemplární příklad.
446
00:36:25,158 --> 00:36:28,024
Pravděpodobně dostanete
tak pět až sedm let.
447
00:36:30,831 --> 00:36:33,826
A vy jste zřejmě tady,
abyste mi pomohl.
448
00:36:34,352 --> 00:36:39,421
Nechci vám pomoct.
Chci vás využít.
449
00:36:44,744 --> 00:36:47,238
Musíte mi vydat manžela.
450
00:36:49,363 --> 00:36:52,901
Jax nemá nic společného
se smrtí vaší sestry.
451
00:36:52,981 --> 00:36:55,950
A nikdy by neobjednal vraždu
u člena, aby zabil ženu.
452
00:36:56,051 --> 00:36:59,167
- Protože je tak ušlechtilý.
- Otto zabil vaši sestru,
453
00:36:59,247 --> 00:37:02,099
aby Jaxovi ublížil, a ne mu pomohl.
454
00:37:06,703 --> 00:37:10,456
Můžu vám nabídnout ochranu svědků.
Pro vás a chlapce.
455
00:37:11,292 --> 00:37:13,412
Kdekoliv chcete.
456
00:37:13,666 --> 00:37:18,227
Vím, že takhle jste to nechtěla,
ale výsledek je nakonec stejný.
457
00:37:22,552 --> 00:37:25,945
A jak vysvětlím synům,
že jsem udala jejich otce?
458
00:37:26,025 --> 00:37:27,734
Nevím.
459
00:37:28,069 --> 00:37:30,377
Ale alespoň budete naživu.
460
00:37:31,786 --> 00:37:33,888
A oni také.
461
00:37:36,136 --> 00:37:38,592
Vaše ochrana je laskavost
od úřadu marshalů.
462
00:37:38,681 --> 00:37:42,940
Jakmile to rozjede prokurátor,
mé kontakty se nebudou chtít vměšovat.
463
00:37:43,020 --> 00:37:46,739
- To znamená, že máte dva týdny
na rozhodnutí. - Ty nepotřebuju.
464
00:37:47,121 --> 00:37:50,435
Jsem nevinná a nejsem práskač.
465
00:37:52,582 --> 00:37:54,591
Jak chcete.
466
00:37:55,042 --> 00:37:57,282
Opatrujte se, doktorko.
467
00:37:59,350 --> 00:38:01,196
Vy také.
468
00:38:53,061 --> 00:38:56,387
Mohli bysme toho chlapa
naplnit propanem.
469
00:38:56,560 --> 00:38:59,509
Žádný kouření poblíž.
Jinak bum.
470
00:39:06,309 --> 00:39:08,353
To byla Gemma.
471
00:39:08,433 --> 00:39:10,328
Šťáva je zpátky.
472
00:39:12,178 --> 00:39:15,824
Netušil som,
že má kuráž sa sem vrátiť.
473
00:39:16,185 --> 00:39:19,543
- Jo.
- Co s ním zrobíme?
474
00:39:20,386 --> 00:39:24,878
Musíme to všecko nějako pořešiť.
Chápeš?
475
00:39:24,958 --> 00:39:27,537
Nemůžeme ignorovať to,
co vytáhl na světlo.
476
00:39:27,617 --> 00:39:29,441
On je riziko, Jackie.
477
00:39:33,760 --> 00:39:36,139
Možná se může vykoupit zpátky.
478
00:39:38,929 --> 00:39:41,020
To je klubové rozhodnutí.
479
00:39:42,417 --> 00:39:45,107
Náš klub je na kousíčky.
480
00:39:46,574 --> 00:39:49,149
Ty sračky, co Šťáva vytáhl...
481
00:39:49,438 --> 00:39:52,553
To dostalo klub
ještě víc do kolen.
482
00:39:54,246 --> 00:39:57,914
Dejme mu šanci se osvědčit
a až potom rozhodujme.
483
00:39:58,823 --> 00:40:00,153
Hej.
484
00:40:00,263 --> 00:40:03,665
Barosky domluvil
to setkání s tou Colette.
485
00:40:03,988 --> 00:40:07,229
- U něj v obchodě za hodinu.
- Dobře.
486
00:40:07,309 --> 00:40:10,013
S Nerem se pozdržíme.
Setkáme se s madam.
487
00:40:10,222 --> 00:40:12,035
Ty s Hapem jeďte zpátky.
488
00:40:12,115 --> 00:40:14,227
Tigu.
Vytáhni Ghaneziho z klece.
489
00:40:14,307 --> 00:40:16,703
Řekni mu, že perská říše padla.
490
00:40:17,230 --> 00:40:19,280
- Zdar.
- Zdar. - Díky.
491
00:40:19,996 --> 00:40:21,970
Můžeme, bratře?
492
00:40:24,418 --> 00:40:26,566
Jo.
493
00:40:29,542 --> 00:40:31,405
Hele, Tigu.
494
00:40:32,330 --> 00:40:34,517
Mrkni na jejich vybavení,
co tam mají.
495
00:40:34,616 --> 00:40:38,992
- Myslíš na víc Caracara?
- Myslím, že to nepotřebuješ vědět.
496
00:40:39,246 --> 00:40:41,613
Jasně, jo.
497
00:40:44,768 --> 00:40:46,461
Hej.
498
00:40:46,946 --> 00:40:49,532
Otevři mi, ty kreténe.
499
00:41:01,451 --> 00:41:03,541
Mazej pryč.
500
00:41:04,950 --> 00:41:07,768
A kam?
Tohle je naše místo.
501
00:41:08,091 --> 00:41:11,019
- Naše vybavení.
- Právě jste přišli o nájem.
502
00:41:17,255 --> 00:41:18,991
Prostě vysmahni.
503
00:41:19,071 --> 00:41:21,654
Padej a nevracej se.
Dělej.
504
00:41:26,828 --> 00:41:28,685
Počkej, počkej.
505
00:41:29,112 --> 00:41:30,924
Co jsi říkal?
506
00:41:32,530 --> 00:41:37,416
Doufám, že se podíváš na naše filmy
a uvidíš svoji znásilňovanou dceru.
507
00:41:37,714 --> 00:41:40,106
Možná bys to rád viděl.
508
00:41:42,612 --> 00:41:45,014
"Taťko, tatínku, to bolí."
509
00:42:37,721 --> 00:42:40,464
S Charliem se znám,
ještě když dělal pochůzkáře.
510
00:42:40,544 --> 00:42:44,641
Ohromila ho má obchodní prozíravost.
Pomohl mi s tím.
511
00:42:44,721 --> 00:42:48,522
- A co si za to strejda Charlie bere?
- Poplatky za nájem a bezpečnost.
512
00:42:48,602 --> 00:42:50,138
Jako když byl polda.
513
00:42:50,218 --> 00:42:54,999
Pokud nemáte potíže s policií,
tak na co nás potřebujete?
514
00:42:55,711 --> 00:42:58,111
Půlka mé klientely pochází z lodí.
515
00:42:58,197 --> 00:43:01,831
Minulý rok byly nějaké potíže,
námořnictvo udělalo rázná opatření
516
00:43:01,911 --> 00:43:05,120
- a můj byznys šel ke dnu.
- Proč to nezlegalizuješ sama?
517
00:43:05,200 --> 00:43:07,968
Zatčená za prostituci.
To by nikdy neprošlo.
518
00:43:08,048 --> 00:43:10,197
Přesně tak.
Proto potřebuju partnera.
519
00:43:10,278 --> 00:43:13,039
Chápeš, že je potřeba víc,
než jen vyplnit papíry.
520
00:43:13,140 --> 00:43:16,248
Stát dělá inspekce.
Holky musí být profesionálky.
521
00:43:16,328 --> 00:43:19,042
- Musí to tam být hezký.
- To všechno mám.
522
00:43:19,469 --> 00:43:22,267
Přijďte se podívat.
Je to tam moc hezké.
523
00:43:22,427 --> 00:43:24,232
A mé holky to chtějí.
524
00:43:24,312 --> 00:43:26,774
Chtějí, aby to bylo čisté
a víc legální.
525
00:43:31,214 --> 00:43:33,283
- Na tři podíly?
- Jo.
526
00:43:33,384 --> 00:43:36,174
Výdaje podniku a Charlieho poplatky
se platí nejdřív.
527
00:43:36,277 --> 00:43:40,380
Výdaje podniku, dobře.
Ale Charlieho si platíš ty.
528
00:43:41,096 --> 00:43:44,802
- Platíš za naši odbornost.
- Dobře.
529
00:43:47,934 --> 00:43:52,957
- Dobrá, tak se tam podíváme.
- Já musím za klukem.
530
00:43:53,627 --> 00:43:55,740
Tak někdy jindy?
531
00:43:57,530 --> 00:44:00,361
- Promluvíme si.
- To rozhodně.
532
00:44:02,035 --> 00:44:06,735
- Ty máš snubní prsten, on ale ne.
- S někým chodí.
533
00:44:07,740 --> 00:44:10,823
A věř mi,
po týhle cestě se vydat nechceš.
534
00:44:11,856 --> 00:44:17,018
- A co tvoje stará?
- Je s tvojí prací smířená?
535
00:44:21,556 --> 00:44:24,501
Motorku mám venku.
Pojedu za tebou.
536
00:44:54,836 --> 00:44:56,120
Ahoj.
537
00:44:56,721 --> 00:44:58,022
Kde je Abel?
538
00:44:58,102 --> 00:45:01,813
Nechal jsem ho s holkama.
539
00:45:02,596 --> 00:45:05,229
Řekl jsem mu, že Lyla má neštovice.
540
00:45:06,023 --> 00:45:07,890
Dobře, strejdo Citlivko.
541
00:45:09,488 --> 00:45:12,380
Víš, že to zní,
jako bych byl pedofil, že jo?
542
00:45:12,460 --> 00:45:14,289
Proto se mi to líbí.
543
00:45:15,582 --> 00:45:19,185
Vážně si cením,
jak nám pomáháš s klukama, Wayne.
544
00:45:19,352 --> 00:45:22,382
- Znamená to pro nás hodně.
- Jo. Je mi potěšením.
545
00:45:32,811 --> 00:45:36,137
Ještě jsi nic neřekla o Clayovi.
546
00:45:37,938 --> 00:45:40,368
Protože nechci.
547
00:45:42,427 --> 00:45:46,501
Poslyš, vím, že máš novýho přítele
548
00:45:48,736 --> 00:45:51,240
ale pořád si se mnou můžeš promluvit.
549
00:45:52,644 --> 00:45:54,717
Znám tě líp než kdo jinej.
550
00:45:56,112 --> 00:45:58,431
Jo, to znáš.
551
00:45:59,567 --> 00:46:03,521
Ale momentálně se znát nechci.
552
00:46:06,527 --> 00:46:08,698
Ahoj, hledám Jaxe.
553
00:46:09,197 --> 00:46:11,922
Je ve Stocktonu.
Co se děje?
554
00:46:12,735 --> 00:46:14,816
Musím mu něco říct...
555
00:46:17,927 --> 00:46:23,774
- Mohl bys jít zkontrolovat kluky?
- Jistě. Omluvte mě.
556
00:46:27,986 --> 00:46:29,935
Co mu chceš?
557
00:46:30,841 --> 00:46:34,443
- Že mu máma práskala na manželku?
- Já jenom předávám vzkazy.
558
00:46:37,158 --> 00:46:40,021
Tady je jeden pro vás,
slečno Právníková.
559
00:46:40,984 --> 00:46:43,291
Pamatuj, pro koho děláš.
560
00:46:44,584 --> 00:46:46,078
Máš pravdu.
561
00:46:46,592 --> 00:46:50,629
Pomáhat Taře a klubu
by mohlo znamenat konflikt zájmů.
562
00:46:51,978 --> 00:46:53,548
Asi se budu muset rozhodnout,
563
00:46:53,628 --> 00:46:56,790
který nevinný
víc potřebuje dobrého obhájce.
564
00:46:56,870 --> 00:46:58,679
Rozhodni se moudře.
565
00:46:59,325 --> 00:47:02,940
Byla bych nerada,
kdyby Tara byla tvůj poslední klient.
566
00:48:58,530 --> 00:49:00,118
Moje kapsa.
567
00:49:03,725 --> 00:49:05,679
Vyřiď, že se chci dohodnout.
568
00:49:09,370 --> 00:49:12,110
Obývák je jako vstupní hala.
569
00:49:12,751 --> 00:49:14,876
Nahoře jsou čtyři ložnice.
570
00:49:16,202 --> 00:49:18,429
Malý bar hned u kuchyně.
571
00:49:19,519 --> 00:49:22,373
A přes verandu se dá dostat
do masážní místnosti.
572
00:49:23,081 --> 00:49:24,697
- Je to útulný.
- To ano.
573
00:49:24,786 --> 00:49:27,220
Chceme, aby se námořníci
cítili jako doma.
574
00:49:27,553 --> 00:49:30,102
Půlku času chtějí jenom sedět
a povídat si.
575
00:49:31,128 --> 00:49:32,714
Vlastníš to?
576
00:49:32,794 --> 00:49:35,396
Dlouhodobý pronájem.
Žádná daň z nemovitosti.
577
00:49:35,476 --> 00:49:38,914
Inkaso, pojistka, komfortní vybavení,
to je jediná režije.
578
00:49:39,011 --> 00:49:42,208
Když jsou tady námořníci,
kolik otočíš za den?
579
00:49:42,568 --> 00:49:47,003
Když je plno,
tak protočím všech pět pokojů,
580
00:49:47,745 --> 00:49:49,768
minimálně šestkrát nebo sedmkrát.
581
00:49:50,138 --> 00:49:53,140
- Od 150 do 600 dolarů za návštěvu.
- To je dobrý.
582
00:49:55,126 --> 00:49:58,464
Jsi pro promíchaní holek?
Tvých a z Diosy?
583
00:49:58,882 --> 00:50:01,198
Rozmanitost je klíčem ke stimulaci.
584
00:50:04,034 --> 00:50:06,103
To si zapamatuju.
585
00:50:07,803 --> 00:50:10,510
- Měl bych vyrazit.
- Můžeš se zdržet.
586
00:50:10,962 --> 00:50:13,059
Pobav se s holkama.
587
00:50:16,541 --> 00:50:19,041
V Diose máme pravidlo.
588
00:50:19,915 --> 00:50:24,709
- Nikdy nerandi se spolupracovnicema.
- To je blbý pravidlo.
589
00:50:25,910 --> 00:50:29,198
Drahoušku. Prádlo je v sušičce.
Mám doktora Petea.
590
00:50:29,278 --> 00:50:30,737
Postarám se o to.
591
00:50:32,345 --> 00:50:33,975
Práce matky nikdy nekončí.
592
00:50:34,055 --> 00:50:37,185
- Brzy si promluvíme.
- Jo.
593
00:50:49,137 --> 00:50:50,147
Jo.
594
00:50:50,227 --> 00:50:51,747
Tady Ally Lowen.
595
00:50:52,098 --> 00:50:53,622
Co je?
596
00:50:54,592 --> 00:50:56,855
Odpoledne jsem mluvila s Tarou.
597
00:50:59,765 --> 00:51:02,040
Chtěla jsem ti to říct.
Je to osobní.
598
00:51:02,631 --> 00:51:04,146
A co?
599
00:51:05,209 --> 00:51:07,724
Nechce,
abys byl ráno na tom slyšení.
600
00:51:07,887 --> 00:51:09,717
Chce to zvládnout sama.
601
00:51:16,904 --> 00:51:18,576
Jaxi?
602
00:51:21,135 --> 00:51:23,022
Jo, slyšel jsem.
603
00:51:23,354 --> 00:51:26,440
Je mi líto.
Jakmile bude doma, bude v pořádku.
604
00:51:28,075 --> 00:51:29,876
Zavolám ti, až to skončí.
605
00:51:30,661 --> 00:51:32,167
Dobře.
606
00:51:48,097 --> 00:51:49,998
Vypadnite.
607
00:51:54,109 --> 00:51:56,260
- Zavři vrata, Rate.
- Jasně.
608
00:51:58,292 --> 00:51:59,900
Co je?
609
00:52:13,927 --> 00:52:15,278
O co jde?
610
00:52:16,225 --> 00:52:18,830
Trocha som sa
o tebe strachoval, Šťáviku.
611
00:52:20,271 --> 00:52:22,498
- Jsem v pohodě, kámo.
- Ne, ne, ne.
612
00:52:22,784 --> 00:52:28,550
Nestrachoval som sa o tebe,
ale o to, co bys mohl zrobiť.
613
00:52:29,169 --> 00:52:33,141
- Nechápu. - Kradl jsi od nás,
abys pomohl chlupatým.
614
00:52:35,696 --> 00:52:38,135
- A zabil jsi bratra.
- Ne.
615
00:52:38,772 --> 00:52:41,553
- Miles se pokusil...
- Práskals.
616
00:52:42,667 --> 00:52:46,463
A pak si sa
srabácky zhúpnul ze stroma.
617
00:52:50,481 --> 00:52:53,613
- Nikdy jsem nechtěl ublížit klubu.
- Ale ublížils.
618
00:52:53,964 --> 00:52:57,788
A z jakéhosik důvodu
ti dal Jax pardón.
619
00:52:59,589 --> 00:53:02,407
A já s tým nemůžu nic zrobiť.
620
00:53:07,493 --> 00:53:10,052
Ale musím sa s tým nějako srovnat.
621
00:53:12,500 --> 00:53:14,486
Mám tě rád, brácho.
622
00:53:16,333 --> 00:53:18,079
Já vím.
623
00:54:03,230 --> 00:54:05,346
Myslela jsem, že odcházíš.
624
00:54:06,483 --> 00:54:08,146
To jo.
625
00:54:14,666 --> 00:54:16,384
Jsi v pořádku?
626
00:54:18,047 --> 00:54:19,618
Jo.
627
00:54:20,932 --> 00:54:24,775
Víš, umím naslouchat stejně
tak dobře, jako kouřit šulíny.
628
00:54:29,080 --> 00:54:31,339
Promiň, rodinná záležitost.
629
00:54:32,893 --> 00:54:34,851
Manželka nebo děti?
630
00:54:37,013 --> 00:54:38,832
Asi oboje.
631
00:54:40,283 --> 00:54:43,880
- To je pruda.
- Jo.
632
00:54:47,760 --> 00:54:49,644
Pojď.
633
00:54:50,818 --> 00:54:52,570
Pomoz mi.
634
00:54:54,454 --> 00:54:57,253
Domácí práce usměrňují moji chi.
635
00:55:11,769 --> 00:55:13,703
- Tady máš.
- Poděkuj.
636
00:55:13,783 --> 00:55:15,211
Díky.
637
00:55:19,928 --> 00:55:21,702
Paráda!
638
00:55:25,071 --> 00:55:27,165
Luciusi, no tak!
Budu mokrej.
639
00:55:29,844 --> 00:55:31,922
Jo, zbraň.
640
00:55:33,160 --> 00:55:34,924
Úžasný.
641
00:56:07,951 --> 00:56:09,568
Jo.
642
00:58:23,636 --> 00:58:25,198
Panebože!
643
01:03:03,634 --> 01:03:08,772
překlad: Ajvngou korekce: M.i.D.
soa.ura.cz