1 00:00:00,640 --> 00:00:02,762 Minule jste viděli... 2 00:00:02,842 --> 00:00:06,045 Clay Morrow zabil tvého otce. Je to vrah a zrádce. 3 00:00:06,460 --> 00:00:10,900 Všichni pro, aby se Clay Morrow potkal s panem Smrťákem? 4 00:00:11,171 --> 00:00:13,042 - Pro - Pro. 5 00:00:13,122 --> 00:00:14,625 Proti. 6 00:00:14,862 --> 00:00:18,032 - Potřebujeme víc peněz, ese. - Tak co chcete? - Zbraně! 7 00:00:18,112 --> 00:00:21,803 Ve skladu máme starý KG-9, co kdybych jim je dal? 8 00:00:22,050 --> 00:00:24,737 - No dobře. - Dal jsem Luann krucifix. 9 00:00:24,817 --> 00:00:28,971 - Jen si ho chci na pár minut podržet. - Kdy ses mi chystala říct o Oregonu? 10 00:00:29,051 --> 00:00:34,029 Chci dostat rodinu daleko od tebe, od SAMCRO a všech těch sraček okolo. 11 00:00:34,109 --> 00:00:37,912 Jenom vystrčíš nos z Charmingu a půjdeš leda do vězení. 12 00:00:37,992 --> 00:00:41,170 Stačí, když se spojím s těma vyšetřovatelama. 13 00:00:41,250 --> 00:00:44,311 Přesně jsi mi řekla, proč ho Ottovi neseš. 14 00:00:44,394 --> 00:00:46,739 - Lee Toric. - US Marshal? - Ve výslužbě. 15 00:00:46,819 --> 00:00:48,954 Ta zavražděná sestra byla moje sestra. 16 00:00:49,062 --> 00:00:50,706 RICO je mrtvý, hajzle. 17 00:00:50,791 --> 00:00:54,231 Následujících pár měsíců bude extrémně bolestivý čas 18 00:00:54,311 --> 00:00:56,097 ve tvým mizerným životě. 19 00:00:56,184 --> 00:00:58,252 Uveďte své jméno. 20 00:01:00,940 --> 00:01:03,250 I tak se to dá, Otto. 21 00:01:03,684 --> 00:01:06,631 Proč je Wendy vedená jako opatrovnice? 22 00:01:06,711 --> 00:01:08,317 Jenom dávám věci do pořádku. 23 00:01:08,397 --> 00:01:11,686 - Chceš si vykoupit cestu zpátky? - Co to pro mě znamená? 24 00:01:12,055 --> 00:01:14,900 Že uděláš všechno, co ti řeknu. 25 00:01:16,055 --> 00:01:18,126 Víš, co se stane tomu, kdo mě zabije? 26 00:01:18,213 --> 00:01:19,802 Na to spolíhám. 27 00:01:20,750 --> 00:01:22,174 To je Clayova zbraň? 28 00:01:22,254 --> 00:01:27,194 Tato zbraň je registrovaná na vás. Byla použita k vraždě Damona Popea. 29 00:01:27,739 --> 00:01:30,390 Můžete mi říct, kde jste byl tohle odpoledne? 30 00:01:30,470 --> 00:01:32,684 - Tady. - Může to někdo dosvědčit? 31 00:01:32,764 --> 00:01:35,954 Na pár hodin byl pryč. Nemyslela jsem, že by někoho zabil. 32 00:01:36,034 --> 00:01:38,989 Odměna za Claye Morrowa. Chci ho mrtvého před slyšením. 33 00:01:39,069 --> 00:01:42,829 Vím, co jsi provedl Clayovi. Mohls být jinej. 34 00:01:43,402 --> 00:01:46,241 Mám zatykač. Spolčení za účelem vraždy. 35 00:01:46,321 --> 00:01:49,404 - Zatýkám vás, doktorko Knowlesová. - Zavolej Lowen. 36 00:01:57,930 --> 00:02:00,867 Jako by můj život nabral jiný směr. 37 00:02:01,052 --> 00:02:04,433 Řítím se po silnici, po které jsem ještě nejel. 38 00:02:04,692 --> 00:02:06,521 Nic nepoznávám. 39 00:02:06,974 --> 00:02:09,158 Značky nedávají smysl. 40 00:02:09,712 --> 00:02:13,315 Mám z té silnice sjet, nebo jet dál? 41 00:02:14,442 --> 00:02:18,165 Mám jet sám, nebo sebou vzít i ostatní? 42 00:02:19,633 --> 00:02:22,127 Na koho se můžu spolehnout? 43 00:02:26,173 --> 00:02:30,365 Teď chápu, proč role vůdce vyžaduje odstup. 44 00:02:30,620 --> 00:02:32,859 Musím se odloučit od těch, 45 00:02:32,939 --> 00:02:35,806 jejichž životy ovlivňují má rozhodnutí. 46 00:02:36,351 --> 00:02:40,533 Od těch, které miluju, i od těch, které nenávidím. 47 00:02:44,096 --> 00:02:47,127 Je stále těžší a těžší být bratrem, 48 00:02:47,746 --> 00:02:50,900 když se rozhoduju tak, jak musel můj otec. 49 00:02:53,994 --> 00:02:57,486 Až budete dost staří na to, abyste chápali život, 50 00:02:57,690 --> 00:02:59,943 budete o mně vědět všechno. 51 00:03:00,424 --> 00:03:03,934 Na co jsem hrdý, i čeho lituju. 52 00:03:05,255 --> 00:03:08,017 A potom budete čelit vlastním rozhodnutím. 53 00:03:08,830 --> 00:03:12,398 I když vám chci pomoct co nejvíc, radit vám, co dělat, 54 00:03:13,054 --> 00:03:15,742 ta rozhodnutí budou jenom na vás. 55 00:03:18,698 --> 00:03:24,535 Mohu vám dát jedinou radu, mí synové. Zjistěte, jaký jste člověk. 56 00:03:25,278 --> 00:03:29,071 Zjistěte, co je pro vás důležité. Poznejte sami sebe. 57 00:03:30,105 --> 00:03:31,888 Poznejte, co máte v srdci. 58 00:03:32,576 --> 00:03:37,084 Nenechte se zviklat strachem, minulostí, nebo názorem jiných. 59 00:03:37,842 --> 00:03:39,920 Najděte svoji vlastní pravdu. 60 00:03:40,234 --> 00:03:42,876 Ta vás povede k tomu, co milujete. 61 00:04:00,395 --> 00:04:02,002 Jak je, šéfe? 62 00:04:07,324 --> 00:04:09,375 - Ahoj. - Dobrý ráno. 63 00:04:10,715 --> 00:04:12,512 Chyběla ti babička? 64 00:04:12,592 --> 00:04:15,530 Pojď sem. Já vím. 65 00:04:15,610 --> 00:04:17,770 No jo, už je to dobrý. 66 00:04:17,850 --> 00:04:19,528 Podívej, co mám. 67 00:04:22,417 --> 00:04:24,046 Nazdar, kámo. 68 00:04:25,358 --> 00:04:27,023 Vyspal ses? 69 00:04:27,205 --> 00:04:30,023 Kdy přijde mamka domů, tati? 70 00:04:37,586 --> 00:04:39,146 Už brzy. 71 00:04:45,209 --> 00:04:47,574 Něco o našem dalším vězňovi? 72 00:04:53,856 --> 00:04:57,893 - To bysme zaslechli. - Já vím. 73 00:05:02,123 --> 00:05:04,110 Půjdu navštívit Taru. 74 00:05:04,581 --> 00:05:08,018 - Ty bys měl jet do servisu. - Pojedu s tebou, prezidente. 75 00:05:08,452 --> 00:05:11,001 Musím jet sám. Pročistit si hlavu. 76 00:05:11,796 --> 00:05:13,496 Budu v pohodě. 77 00:05:13,727 --> 00:05:16,006 Můžeš mi pomoct s těma čertíkama. 78 00:05:16,274 --> 00:05:20,181 Tak jo. Mám vás rád. Buďte na babičku hodní. 79 00:05:22,981 --> 00:05:24,496 Hej. 80 00:05:26,618 --> 00:05:28,290 Jsi v pořádku? 81 00:05:29,953 --> 00:05:31,588 Jo. 82 00:05:48,924 --> 00:05:52,564 Vede si fakt dobře, mamko. Fotřík by na něj byl pyšnej. 83 00:06:26,513 --> 00:06:28,124 Jaký jsi měl ráno? 84 00:06:29,159 --> 00:06:31,739 Jo, taky jsem ho měl drsný. 85 00:06:32,247 --> 00:06:35,176 Včera jsme se loučili s mojí sestrou. 86 00:06:35,924 --> 00:06:39,767 Je fakt smutný, že smrt je to, co dává život do souvislostí. 87 00:06:43,907 --> 00:06:47,260 Dneska navštívím tvoji motorkářskou rodinku. 88 00:06:48,286 --> 00:06:51,054 Tak mě zajímá, jestli je od tebe nemám pozdravovat. 89 00:06:51,478 --> 00:06:53,617 Něco vyřídit, co? 90 00:06:57,559 --> 00:06:58,904 Ne? 91 00:06:58,984 --> 00:07:00,323 Vážně? 92 00:07:00,924 --> 00:07:02,728 Tak jo. 93 00:07:02,808 --> 00:07:06,980 Už jsem si tady celkem užil, co šlo, takže mě asi nějakou chvíli neuvidíš. 94 00:07:07,060 --> 00:07:11,365 Ale s mým kámošem z rána se budeš vídat každej den. 95 00:07:12,760 --> 00:07:15,040 Opatruj se, Otto. 96 00:07:28,068 --> 00:07:30,182 Nazdar, Tomíku. 97 00:07:30,433 --> 00:07:33,746 Tak pojď, ogare. No tak. 98 00:07:33,826 --> 00:07:36,046 Pojď, ty opičáku. 99 00:07:37,515 --> 00:07:39,688 Chucky, čekáš problémy? 100 00:07:39,898 --> 00:07:42,606 No páni. Úžasný. 101 00:07:42,686 --> 00:07:45,608 - Babička má zbraň. - Ta je pro Nerova kluka. 102 00:07:48,102 --> 00:07:50,264 Půjdeme probudit strejdu Citlivku. 103 00:07:56,262 --> 00:07:58,542 Jak zvládá smrt své holčičky? 104 00:07:58,622 --> 00:08:00,367 Myslí na inačí věci. 105 00:08:01,522 --> 00:08:03,707 Eště sa nevzpamatoval. 106 00:08:04,099 --> 00:08:07,519 Když přijdeš o dítě, zamává to s tebou. 107 00:08:08,888 --> 00:08:14,682 Poslúchaj. Kdybys cosik potřebovala, stačí řícť. Dobře, matko? 108 00:08:19,193 --> 00:08:21,399 Můžeme? Tak ho probuď. 109 00:08:21,731 --> 00:08:22,880 Zabouchej. 110 00:08:22,960 --> 00:08:23,929 Jo. 111 00:08:27,339 --> 00:08:30,360 No jo! Klídek! Pěkný. 112 00:08:32,021 --> 00:08:33,946 Nazdar, prďolo. 113 00:08:34,386 --> 00:08:36,450 Klepeš jako babička. 114 00:08:37,074 --> 00:08:40,913 - Můžeš na pár hodin? - Jo, jasně. Jen jděte. 115 00:08:40,993 --> 00:08:43,531 Tak pojď, půjdeme na houpačky. 116 00:08:44,732 --> 00:08:47,623 - Kam to jdeš? - Do Diosy. 117 00:08:49,222 --> 00:08:53,438 Vyvíjí se to celkem rychle mezi tebou a tím hezoučkým pasákem, co? 118 00:08:54,112 --> 00:08:56,209 Nežárlíš trochu, Tiggy? 119 00:08:57,863 --> 00:08:59,387 Možná. 120 00:09:01,777 --> 00:09:05,710 Už máš nějaký zprávy z vězení? 121 00:09:09,405 --> 00:09:11,012 Ne. 122 00:09:17,410 --> 00:09:19,573 O Clayovi jsme neslyšeli nic. 123 00:09:19,653 --> 00:09:22,417 A neuslyšíte, dokud nevyleze z ochranný vazby. 124 00:09:24,127 --> 00:09:26,178 On je v ochranný vazbě? 125 00:09:26,834 --> 00:09:29,337 Někdo ho chce živýho. 126 00:09:31,656 --> 00:09:33,916 Tak rychle se dohodnout nemohl. 127 00:09:34,311 --> 00:09:36,198 Klub byl záminkou pro RICO. 128 00:09:36,278 --> 00:09:38,200 Federálové po něm mohli skočit. 129 00:09:41,128 --> 00:09:42,929 Práskal by Clay? 130 00:09:45,407 --> 00:09:48,344 Myslím, že by udělal cokoliv, aby zůstal naživu. 131 00:09:49,407 --> 00:09:52,298 To by mohlo být hodně špatný pro nás oba. 132 00:09:52,843 --> 00:09:54,015 Tak co uděláme? 133 00:09:54,095 --> 00:09:58,142 Ve vazbě toho moc neuděláme. Slyšení je za dva dny. 134 00:09:59,036 --> 00:10:02,540 Přinejmenším ho porušení podmínky pošle zpátky do Stocktonu. 135 00:10:03,050 --> 00:10:04,757 Tam už máme možnosti. 136 00:10:06,634 --> 00:10:07,969 Dobře. 137 00:10:08,925 --> 00:10:10,801 Pořád nám dlužíš Tragera. 138 00:10:13,863 --> 00:10:17,270 Aspoň to dlužím panu Popeovi a jeho rodině. 139 00:10:23,573 --> 00:10:25,642 Můj klub se zmenšil na polovinu. 140 00:10:27,691 --> 00:10:30,625 Přijdu o dalšího člověka a pobočka končí. 141 00:10:32,983 --> 00:10:34,568 To není můj problém. 142 00:10:37,479 --> 00:10:39,068 Ne, to není. 143 00:10:44,238 --> 00:10:47,194 Dobrá. Až skončíme s Clayem, tak nám dáš Tragera. 144 00:10:49,093 --> 00:10:50,586 Rozumíme si? 145 00:10:53,163 --> 00:10:54,478 Jo. 146 00:11:46,603 --> 00:11:48,301 Nazdar, kluku. 147 00:11:56,104 --> 00:11:58,121 - Řekli ti aspoň něco? - Ne. 148 00:11:58,565 --> 00:12:01,853 - Podle prokurátora je to tajné. - Koho chrání? 149 00:12:03,442 --> 00:12:05,615 - Rodinu? - Možná. 150 00:12:07,837 --> 00:12:11,562 - Musela to být Gemma. - Musíš si promluvit s Jaxem. 151 00:12:13,607 --> 00:12:16,857 - Ne. - Taro, se mnou mluvit nechce. Musíš zjistit, co... 152 00:12:16,937 --> 00:12:21,833 Řekla jsem ne. Takhle mě nemůže vidět. 153 00:12:26,120 --> 00:12:27,502 Dobře. 154 00:12:29,989 --> 00:12:32,406 Slyšení o kauci je zítra v deset. 155 00:12:34,135 --> 00:12:37,793 Snad se potom dozvíme víc. 156 00:12:48,982 --> 00:12:50,881 Zase přijdu. 157 00:12:54,070 --> 00:12:55,905 Musím se odtud dostat. 158 00:13:12,590 --> 00:13:14,216 - Mluvila jsi s ní? - Jo. 159 00:13:14,296 --> 00:13:16,728 Pořád tě nechce vidět. Promiň. 160 00:13:17,985 --> 00:13:19,559 Zítra by měla být doma. 161 00:13:20,915 --> 00:13:22,401 Měla by? 162 00:13:22,674 --> 00:13:24,272 Myslíš, že nepovolí kauci? 163 00:13:24,408 --> 00:13:27,538 Z prokurátorovy kanceláře nemůžu dostat žádné informace. 164 00:13:27,618 --> 00:13:29,041 Pořád nevím, co na ni mají. 165 00:13:30,050 --> 00:13:32,231 - Jasně. - Jaxi... 166 00:13:42,043 --> 00:13:45,333 Tara si myslí, že to na ni navlíkla Gemma. 167 00:13:47,768 --> 00:13:48,938 Jak to? 168 00:13:51,396 --> 00:13:54,754 Gemma zjistila, že Tara se chystá vzít práci v Oregonu. 169 00:13:55,103 --> 00:14:00,099 Vyhrožovala jí, že zalže policii o tom, že ji Tara požádala o krucifix 170 00:14:00,179 --> 00:14:03,698 aby Otto mohl zabít tu sestru a zničit RICO. 171 00:14:03,819 --> 00:14:05,669 Kristepane. 172 00:14:08,040 --> 00:14:10,026 Máma by nikdy nešla na policajty. 173 00:14:11,860 --> 00:14:16,046 Tvoje máma neudělá jen málo věcí, aby si kluky udržela u sebe. 174 00:14:19,026 --> 00:14:22,750 - V kolik je to slyšení? - V deset. Místnost šest. 175 00:14:22,830 --> 00:14:24,429 Dobře, uvidíme se tam. 176 00:14:34,944 --> 00:14:36,524 Kde je Jax? 177 00:14:37,106 --> 00:14:39,137 Co tu ta děvčica robí? 178 00:14:39,217 --> 00:14:42,190 Prosím, potřebuju pomoc. Lyla je ošklivě zraněná. 179 00:14:42,270 --> 00:14:44,580 - Prosím. - Tak jo. 180 00:14:45,606 --> 00:14:47,804 Unsere, máš ho na starost. 181 00:14:52,770 --> 00:14:56,278 - Tady máš tu stříkací pistolku. - Díky, zlato. 182 00:14:58,080 --> 00:15:00,939 - Promiň, že jsem tě nechal čekat. - To je dobrý. 183 00:15:01,019 --> 00:15:03,413 Mezitím jsem vydělala vykouřením pár ptáků. 184 00:15:03,493 --> 00:15:05,912 Paráda. Platíš oběd. 185 00:15:06,686 --> 00:15:10,584 - Co je tohle? - Kupuju si náklonnost tvýho syna. 186 00:15:11,184 --> 00:15:13,817 - A pro mě nic? - Možná. 187 00:15:20,973 --> 00:15:22,932 Musím s tebou mluvit. 188 00:15:24,031 --> 00:15:26,977 - Všechno v pohodě? - Jo. 189 00:15:27,957 --> 00:15:29,770 Rodinná záležitost. 190 00:15:29,850 --> 00:15:31,735 Použijte můj kancl. 191 00:15:43,958 --> 00:15:45,550 O co jde? 192 00:15:45,630 --> 00:15:49,577 Vyhrožovala jsi Taře poldama, když vezme tu práci v Oregonu? 193 00:15:50,113 --> 00:15:52,284 Hádám, že s tebou konečně promluvila. 194 00:15:52,542 --> 00:15:54,599 Ne, ještě pořád se mnou nemluví. 195 00:15:54,679 --> 00:15:56,618 Řekla mi to Lowen. Odpověz. 196 00:15:56,698 --> 00:15:58,550 Jasně že ne. 197 00:15:59,409 --> 00:16:02,873 Teda, jo, možná jsem něco řekla, pokud by... 198 00:16:02,953 --> 00:16:06,790 - Kristepane. - Jen jsem ji strašila, aby se umoudřila. 199 00:16:07,649 --> 00:16:11,404 A na policajty bych nikdy nešla, to přece víš. 200 00:16:12,429 --> 00:16:14,456 Měl by ses spíš starat o Wendy. 201 00:16:14,536 --> 00:16:17,824 - Má Taru... - Neměň sakra téma! 202 00:16:19,293 --> 00:16:23,160 Mami, proč se pořád musíš srát mezi mě a Taru? 203 00:16:23,240 --> 00:16:25,328 Máme tady problém. 204 00:16:31,500 --> 00:16:34,202 - Kurva. - Jaxi... - Co se stalo? 205 00:16:34,282 --> 00:16:37,329 Já ne.... Chci Opea. 206 00:16:39,075 --> 00:16:41,657 Bože, prosím, chci Opieho. 207 00:16:43,172 --> 00:16:45,291 Chci Opieho. 208 00:17:18,272 --> 00:17:24,014 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 209 00:17:46,784 --> 00:17:48,332 Co se stalo? 210 00:17:48,412 --> 00:17:52,894 Měl to být jenom normální fetiš. Sadomaso hrátky a tak. 211 00:17:54,649 --> 00:17:57,928 Bylo to porno s mučením. To mi neřekli. 212 00:17:58,538 --> 00:18:01,873 Čím víc jsem prosila, aby přestali, tím víc mi ubližovali. 213 00:18:01,953 --> 00:18:03,298 Ježíši Kriste. 214 00:18:03,378 --> 00:18:05,634 - Co byli zač? - Peršani. 215 00:18:07,288 --> 00:18:08,687 Bratři Ghaneziové. 216 00:18:08,767 --> 00:18:11,230 Jednoho znám přes producenty Saffronu. 217 00:18:12,119 --> 00:18:15,125 - Měli doporučení. - Blbá děvko. 218 00:18:15,205 --> 00:18:19,557 - To já ji dostala ven. - Žádala jsem ji o práci, Jaxi. 219 00:18:21,054 --> 00:18:23,015 Mám zohavený tělo po kulce. 220 00:18:23,095 --> 00:18:26,235 Nemůžu to dělat s holkama a potřebuju prachy. 221 00:18:26,955 --> 00:18:29,029 A navíc mám teď tři děti. 222 00:18:29,109 --> 00:18:32,840 - Lylo, proč jsi nic neřekla? - Charitu nechci. 223 00:18:33,283 --> 00:18:37,222 Lylo, tohle urovnáme. Rozumíš? 224 00:18:38,405 --> 00:18:40,494 - Kde jsou? - Ve stocktonu. 225 00:18:40,574 --> 00:18:43,938 - Nedaleko doků. - Mám adresu. 226 00:18:49,327 --> 00:18:53,133 - Kolik jich tam bylo? - Viděla jsem jich pět nebo šest. 227 00:18:53,613 --> 00:18:56,735 - Pár jich mělo pistole. - Ty je znáš? - Ne. 228 00:18:56,815 --> 00:19:01,141 Pokud ale vyrazíme do doků, musíme se domluvit s Baroskym. 229 00:19:01,551 --> 00:19:03,777 Je to bejvalej polda a řídí to tam. 230 00:19:03,857 --> 00:19:08,056 Jak můžeme vědět, že ty ručníkáři nepracujú pro něho? 231 00:19:08,825 --> 00:19:11,852 Má pravdu. Nejdřív to prověříme. 232 00:19:12,203 --> 00:19:15,676 - Tví lidi nás podrží? - Jo. 233 00:19:16,702 --> 00:19:19,170 Já dovedu Lylu zpátky do klubovny. 234 00:19:20,713 --> 00:19:22,662 Pojď, zlato. 235 00:19:27,880 --> 00:19:29,483 Pořeším to. 236 00:19:41,601 --> 00:19:43,440 Bude v pohodě. 237 00:19:52,206 --> 00:19:53,753 Jak se vede, Clayi? 238 00:19:53,833 --> 00:19:56,640 Lee Toric, US Marshal. Ve výslužbě. 239 00:19:57,129 --> 00:19:59,374 - Můžu si sednout? - Ve výslužbě? 240 00:20:01,054 --> 00:20:04,684 - Nerybaříte ve špatný díře? - Oba bychom měli rybařit. 241 00:20:05,192 --> 00:20:07,280 Ale jsme tady. 242 00:20:10,122 --> 00:20:12,708 Vím, že jsi Damona Popea nezabil. 243 00:20:15,525 --> 00:20:18,389 Chlap s tvýma zkušenostma by nebyl tak neopatrnej 244 00:20:18,469 --> 00:20:22,396 a neodhodil by vražednou zbraň s otiskama pár set metrů od místa činu. 245 00:20:23,482 --> 00:20:26,992 Tipuju, že Popea oddělal Jax. 246 00:20:28,239 --> 00:20:31,773 Podle toho, co jsem slyšel, viní Popea za smrt svýho kámoše. 247 00:20:31,853 --> 00:20:34,221 Tady v podzemí. 248 00:20:35,179 --> 00:20:39,857 Ale hodil to na tebe. Proč? 249 00:20:42,594 --> 00:20:45,920 Možná jsi ho neměl dost rád, když byl děcko. 250 00:20:50,089 --> 00:20:54,034 Že se gangster obrátí proti gangsterům není nic novýho. 251 00:20:54,530 --> 00:20:58,560 Ale když se proti motorkářovi obrátí jeho stará... 252 00:20:58,930 --> 00:21:01,738 To je vážný porušení zásad klubu. 253 00:21:02,544 --> 00:21:05,199 Co se stalo? 254 00:21:07,000 --> 00:21:09,903 Možná jsem ji neměl dost rád. 255 00:21:11,617 --> 00:21:15,226 Jako třikrát hrdě rozvedenýmu chlapovi mi to bohužel dává smysl. 256 00:21:15,306 --> 00:21:16,521 Nech mě hádat. 257 00:21:16,601 --> 00:21:20,865 - Ty seš ten týpek, kterýmu vděčím za tenhle soukromej pokojíček. - Jo. 258 00:21:23,337 --> 00:21:26,864 A jak vysloužilej federál dokázal tohle všechno? 259 00:21:26,971 --> 00:21:29,868 Od ATF jsem si vysloužil pár laskavostí. 260 00:21:33,739 --> 00:21:35,808 Nemáš zač. 261 00:21:37,258 --> 00:21:41,295 Ale laskavosti mi docházejí a obávám se, že je čas odejít, Clayi. 262 00:21:42,740 --> 00:21:44,981 Další směna tě strčí zpátky mezi vězně. 263 00:21:45,061 --> 00:21:46,786 A ty víš, co se stane. 264 00:21:47,331 --> 00:21:50,139 Černej Pope sebere bílýho pěšce? 265 00:21:52,689 --> 00:21:54,979 - Co chceš? - SAMCRO. 266 00:21:55,943 --> 00:21:58,706 - Pro koho děláš, chlape? - Pro nikoho. 267 00:21:59,657 --> 00:22:04,396 Otto Delaney rozpáral krk mé sestry, aby zničil RICO proti Jaxovi a klubu. 268 00:22:05,649 --> 00:22:08,633 Tohle není o případu nebo o mý kariéře. 269 00:22:09,335 --> 00:22:11,792 Tohle je osobní. 270 00:22:15,182 --> 00:22:18,831 Jestli chceš žít, dej vědět bachařovi před střídáním stráží. 271 00:22:39,030 --> 00:22:42,088 Není tady trouba. Jak si budeš píct? 272 00:22:42,245 --> 00:22:44,305 Na něco přijdu. 273 00:22:45,414 --> 00:22:49,203 Jury vzkazuje, že si to můžeš nechat, jak dlouho budeš potřebovat. 274 00:22:49,283 --> 00:22:51,770 - Díky, Quinne. - V pohodě. 275 00:22:52,871 --> 00:22:56,491 - Tobě se tady líbí? - Jo, je to dobrá parta. 276 00:22:57,508 --> 00:22:59,620 Chybí ti být Nomádem? 277 00:23:00,636 --> 00:23:02,493 Každej den. 278 00:23:03,953 --> 00:23:06,770 Potom dáme řeč. Ještě chci něco udělat. 279 00:23:06,927 --> 00:23:10,136 Jasný, kámo. Uvidíme se v baráku. 280 00:23:14,422 --> 00:23:17,868 Můžu ještě něco udělat? Něco koupit nebo tak.. 281 00:23:18,470 --> 00:23:20,163 Ne, dobrý, dobrý. 282 00:23:20,243 --> 00:23:22,419 Díky za pomoc, uvidíme se u Juryho. 283 00:23:22,499 --> 00:23:24,196 Jasně. 284 00:23:26,694 --> 00:23:28,888 Jak dlouho zůstaneš? 285 00:23:29,165 --> 00:23:32,271 Povídám, že se uvidíme u Juryho. 286 00:24:07,922 --> 00:24:09,990 Lehce, lehce. 287 00:24:12,865 --> 00:24:15,394 - Co tady děláš? - Hledám tebe. 288 00:24:15,787 --> 00:24:18,092 Slyšela jsem, co se stalo Taře. 289 00:24:19,247 --> 00:24:23,092 To ti asi udělalo čáru pres rozpočet s tvým opatrovnictvím. 290 00:24:26,899 --> 00:24:32,136 Tara sepsala závěť, kde tě jmenovala opatrovnicí kluků? 291 00:24:33,620 --> 00:24:36,127 Já ji o to neprosila. 292 00:24:38,668 --> 00:24:41,843 - To už je teď jedno. - To asi jo. 293 00:24:43,087 --> 00:24:47,373 Hele, Gemmo, už nemám sílu bojovat. Ta věc, co se stala minulej tejden? 294 00:24:48,265 --> 00:24:51,680 Málem mě stála tři roky střízlivosti. Už nemůžu. 295 00:24:53,909 --> 00:24:55,802 Abel je se svým tátou. 296 00:24:55,882 --> 00:25:00,949 Kdybych do toho vrtala, buď by mě zabili, nebo by mu to ublížilo. 297 00:25:02,069 --> 00:25:05,649 Hlavně ať je v bezpečí. Prosím. 298 00:25:11,360 --> 00:25:15,332 A co když Tara k tomu dotlačí i Jaxe? 299 00:25:17,595 --> 00:25:20,505 I tak nebudu tu opatrovnici dělat. 300 00:25:23,052 --> 00:25:28,395 Abych byl upřímná, tohle místo mi bude trochu chybět. 301 00:25:37,724 --> 00:25:41,976 Mario, no tak. Tvrdějc! Znič ji! Znič ji! 302 00:25:42,299 --> 00:25:45,915 - Najdi a znič! - Slez ze mě, ty parchante! 303 00:25:45,995 --> 00:25:48,279 Moc dobrý. Ještě přitlač. 304 00:25:48,359 --> 00:25:52,053 Pěkný. Dobrý, konečně si vedeš dobře. 305 00:25:52,133 --> 00:25:54,286 Ne! 306 00:25:57,886 --> 00:25:59,944 Jak to chceš provést? 307 00:26:00,383 --> 00:26:04,098 - Prostě jim zaťukáme na dveře. - Jasnačka. 308 00:26:08,528 --> 00:26:11,443 - Amire! Amire! - Co je? 309 00:26:11,523 --> 00:26:13,914 Čekáš tyhle lidi? 310 00:26:18,286 --> 00:26:20,209 Zdravíčko. 311 00:26:20,648 --> 00:26:24,499 - Hledáme bratry Ghaneziovy. - A vy jste kdo? 312 00:26:24,579 --> 00:26:27,703 - Kámoši z porna. - Nazdárek. 313 00:26:28,273 --> 00:26:31,048 Slyšeli jste o místu Caracara? 314 00:26:31,128 --> 00:26:33,613 - Ne. - Jsme malý studio. 315 00:26:33,693 --> 00:26:38,068 - Nudný věci v porovnání s váma. - A my děláme co? 316 00:26:38,657 --> 00:26:40,874 Se mrkneme, ne? 317 00:26:42,664 --> 00:26:47,006 Doporučuju, abys támhle Rambovi řekl, ať dá tu bouchačku dolů. 318 00:26:51,740 --> 00:26:54,223 Hodnej kluk. Dovnitř. 319 00:26:56,182 --> 00:26:58,810 Hni sa. Hni sa! 320 00:26:59,098 --> 00:27:01,015 Hape. 321 00:27:07,003 --> 00:27:09,645 - Zranili jste jednu naši holku. - Ven. 322 00:27:09,725 --> 00:27:12,462 Moji kámošku. Lyla Winstonová. 323 00:27:12,542 --> 00:27:14,679 Koho? 324 00:27:15,534 --> 00:27:19,795 - Ze Sester Saffronových. - A jakej je problém? 325 00:27:19,875 --> 00:27:23,792 Dostala zaplaceno. Věděla, o co půjde. 326 00:27:23,872 --> 00:27:27,037 Spíš říkala, že jste jí říkali něco jinýho. 327 00:27:27,153 --> 00:27:30,793 Netušila, že ji pořežete, popálíte a zmlátíte. 328 00:27:30,873 --> 00:27:34,441 Ale no tak. Je to práce. Všechny holky to ví. 329 00:27:35,097 --> 00:27:37,386 A co tahle? 330 00:27:37,651 --> 00:27:40,592 Upsala se na gangbang a mlácení? 331 00:27:40,672 --> 00:27:45,157 Jo, tamhle ta zkurvená klec je určitě součást smlouvy, co? 332 00:27:45,644 --> 00:27:48,507 - Rozvažte mě. - Vytáhni ji. 333 00:27:50,516 --> 00:27:54,416 - Nemůžete si sem jen tak přijít a říkat nám, co máme dělat. - Ne? 334 00:27:54,496 --> 00:27:58,969 Snažím se to vyřešit v klidu a profesionálně. 335 00:27:59,477 --> 00:28:03,526 Jestli nechceš ležet na tý matraci se čtyřma bílýma klukama, 336 00:28:03,606 --> 00:28:08,514 jak provádí džihád tvý prdeli, tak holkám zaplať a pusť je. 337 00:28:11,131 --> 00:28:13,179 Hned. 338 00:28:17,173 --> 00:28:19,818 Zaplať holkám. 339 00:28:26,135 --> 00:28:28,368 Hned. 340 00:28:31,412 --> 00:28:35,516 Ty, zmrde. Lehni si. 341 00:28:42,559 --> 00:28:44,961 Už je to dobrý, dobrý. 342 00:28:46,635 --> 00:28:48,714 Zbraň! 343 00:28:55,144 --> 00:28:57,396 Amire, honem! 344 00:29:18,811 --> 00:29:21,465 Ten starší utekl, Jackísku. 345 00:29:23,729 --> 00:29:25,684 Strč ho do klece. 346 00:29:25,764 --> 00:29:27,738 Pohyb, sráči. 347 00:29:27,818 --> 00:29:31,165 - To jsou chcanky? - A ocet. 348 00:29:32,885 --> 00:29:34,953 Ty vole. 349 00:29:35,033 --> 00:29:37,494 - Jaxi! - Co to máš? 350 00:29:37,956 --> 00:29:40,715 Chronic a Astroglide. 351 00:29:42,276 --> 00:29:44,919 - Lubrikant? - Dám si tenhle. 352 00:29:45,332 --> 00:29:47,884 Policie! Ani hnout! 353 00:29:51,579 --> 00:29:53,461 K zemi! Na zem! 354 00:29:53,541 --> 00:29:55,955 Chci vidět ruce! Ruce za hlavu! 355 00:29:56,035 --> 00:29:57,618 Honem! 356 00:30:26,232 --> 00:30:27,667 Sakra. 357 00:30:27,747 --> 00:30:30,895 Já věděl, že Stockton je na tom špatně, ale nevěděl jsem, 358 00:30:30,975 --> 00:30:32,604 že teď pracujete na skládce. 359 00:30:32,684 --> 00:30:35,315 Tady jsou další z Quigleyho baráku. 360 00:30:35,395 --> 00:30:39,147 - Tyhle dva je vedou. - Díky, hoši. Drogy si nechte. 361 00:30:41,330 --> 00:30:44,859 - Charlie Barosky. - Vy víte, kdo jsem? - Jo, víme. 362 00:30:44,939 --> 00:30:49,076 A i tak si machrujete v mý čtvrti a děláte bordel? A ani nezavoláte. 363 00:30:49,156 --> 00:30:53,738 - Tyhle perský mamrdi... - Persie neexistuje od roku 637. 364 00:30:54,835 --> 00:30:58,045 - Říká se jim Íránci. - Dobře. 365 00:30:58,416 --> 00:31:02,300 Tyhle íranští mamrdi točili porna s mučením a znásilňováním. 366 00:31:02,380 --> 00:31:06,165 A ne zrovna s dobrovolnicema. Ublížili jedný naší holce. 367 00:31:06,425 --> 00:31:09,149 - Provozujeme Diosu. - Nero, že? 368 00:31:09,528 --> 00:31:12,724 Promiňte, jo. Nero Padilla. 369 00:31:15,726 --> 00:31:17,121 Jax Teller. 370 00:31:17,201 --> 00:31:19,498 Myslel jsem, že Stockton jste opustili. 371 00:31:19,578 --> 00:31:23,998 Na východě je to trochu komplikovaný, tak jsme se usadili v Moradu. 372 00:31:24,340 --> 00:31:27,416 Mimo Charming. Tam sídlí můj klub. 373 00:31:28,737 --> 00:31:32,136 - Pořád děláš do escortu? - Jo, proč? 374 00:31:32,216 --> 00:31:35,493 Jedna známá to vede v docích. Chtěla by to zlegalizovat. 375 00:31:35,641 --> 00:31:36,958 Mohli bysme pomoct. 376 00:31:37,038 --> 00:31:39,950 Jsme se rozhlíželi, že bysme se vrátili do Stocktonu. 377 00:31:40,834 --> 00:31:43,628 - Je to tak? - Jo, můžeme si promluvit. 378 00:31:46,676 --> 00:31:48,376 Dobře. 379 00:31:49,640 --> 00:31:53,682 - Teď k Íráncům... - Jo, za to se omlouváme. 380 00:31:54,008 --> 00:31:56,123 Nevěděli jsme, do čeho jdeme. 381 00:31:56,515 --> 00:31:58,998 Znělo to jako pěkná úchylárna. 382 00:32:01,178 --> 00:32:02,689 Pojďte, najíme se. 383 00:32:03,238 --> 00:32:06,098 Musím si zavolat. Uvidíme, jak to půjde zamést. 384 00:32:09,091 --> 00:32:13,267 Tak si říkám, že bys možná měl nechat mluvit mě, co, partnere? 385 00:32:14,235 --> 00:32:15,868 Viděl jsem příležitost. 386 00:32:16,629 --> 00:32:18,647 Nelíbí se ti to, neuděláme to. 387 00:32:36,175 --> 00:32:37,770 Vítej zpátky. 388 00:32:38,487 --> 00:32:39,729 Zlato. 389 00:32:40,120 --> 00:32:41,414 Gemmo... 390 00:32:45,074 --> 00:32:46,471 Madam. 391 00:32:50,181 --> 00:32:51,342 Tak. 392 00:32:51,422 --> 00:32:55,918 Když jsi mě teď držel za kozu, tak mi už nemůžeš říkat madam. 393 00:32:56,879 --> 00:32:59,199 Dobře... Gemmo. 394 00:33:00,404 --> 00:33:01,788 Kde jsou všichni? 395 00:33:02,999 --> 00:33:05,622 Nějakej porno zmrd zmaloval Lylu. 396 00:33:05,874 --> 00:33:08,401 Vyrazili ho do Stocktonu srovnat. 397 00:33:08,712 --> 00:33:12,954 Zrovna leží v klubovně. Co kdybys za ní zašel, jestli něco nepotřebuje? 398 00:33:13,034 --> 00:33:14,874 - Dobře. - A nesahej jí na kozy. 399 00:33:14,971 --> 00:33:16,395 Jasně. 400 00:33:21,064 --> 00:33:22,483 Jak se má Bobby? 401 00:33:24,412 --> 00:33:26,178 Moc toho neřekl. 402 00:33:27,607 --> 00:33:31,174 Možná mu prospěje, když stráví chvíli s Juryho partou. 403 00:33:31,332 --> 00:33:35,725 - Nový kundičky, změna prostředí. - Ne, je v tom víc. 404 00:33:36,487 --> 00:33:39,411 Mám pocit, že si strhne nášivku Redwoodu. 405 00:33:40,522 --> 00:33:43,781 - A kam by šel? - Začal by jako Nomád. 406 00:33:44,781 --> 00:33:46,466 Nomádi skončili. 407 00:33:46,872 --> 00:33:49,710 Stačí ti jenom čtyři členi bez domova. 408 00:33:50,252 --> 00:33:51,988 To se nestane. 409 00:33:56,920 --> 00:33:58,473 A co ty? 410 00:34:01,418 --> 00:34:02,748 Jsem unavenej. 411 00:34:07,190 --> 00:34:09,024 Nic jsem neslyšela. 412 00:34:14,452 --> 00:34:16,273 Můžu se tě na něco zeptat? 413 00:34:17,939 --> 00:34:19,427 Ne. 414 00:34:20,248 --> 00:34:22,406 A já se nebudu ptát tebe. 415 00:34:23,366 --> 00:34:24,672 Vyřízeno. 416 00:34:29,741 --> 00:34:33,875 Křivej polda si otevřel obchod s křivejma koblihama. 417 00:34:34,835 --> 00:34:36,868 Nikdo neslyší tu ironii? 418 00:34:37,917 --> 00:34:40,134 Ty sušenky sú zatraceně skvělé. 419 00:34:40,676 --> 00:34:43,793 Ten, co to Ghaneziovým pronajal netušil, co tam provádí. 420 00:34:43,873 --> 00:34:47,120 Nemá problém, že půjdou pryč. Kolik škody jste způsobili? 421 00:34:47,200 --> 00:34:50,119 Nějaký to povrchový zranění, jednoho bratra zabásli. 422 00:34:50,199 --> 00:34:53,204 - Jinak místo beze škody. - Dobře. 423 00:34:53,508 --> 00:34:55,679 Já si nechám peníze a budeme si kvit. 424 00:34:55,759 --> 00:34:59,062 A až tady budete mít zase fušku, nejdřív se stavíte ke mně. 425 00:34:59,447 --> 00:35:01,014 Jo, víme. 426 00:35:01,094 --> 00:35:04,212 Vy se zbavte Peršanů a já domluvím setkání s Colette. 427 00:35:05,124 --> 00:35:07,251 - Dino... - Jdeme. 428 00:35:07,331 --> 00:35:09,525 Svezu vás k dokům. 429 00:35:20,603 --> 00:35:22,770 Co ubytování? 430 00:35:23,590 --> 00:35:26,338 - Trochu tísnivé. - To je mi líto. 431 00:35:27,066 --> 00:35:31,927 Chtěl jsem vám dát pár dní na přizpůsobení, než si promluvíme. 432 00:35:33,920 --> 00:35:36,298 To jste byl vy? 433 00:35:36,991 --> 00:35:38,954 Jak? 434 00:35:39,358 --> 00:35:42,293 Nasměroval jsem ministerstvo spravedlnosti na fakta. 435 00:35:42,373 --> 00:35:44,835 Poukázal na vaše rodinné vztahy s klubem. 436 00:35:44,915 --> 00:35:46,583 U toho RICO případu. 437 00:35:46,681 --> 00:35:50,011 Padělání dokumentů, abyste získala přístup k Ottovi. 438 00:35:50,091 --> 00:35:52,923 Myslela jste, že na to nepřijdou? 439 00:35:56,456 --> 00:35:58,894 Chtěla jsem si s ním jenom promluvit. 440 00:35:58,974 --> 00:36:01,685 Jste si vědoma, že jsme monitorováni? 441 00:36:03,140 --> 00:36:05,988 Právě jste se přiznala k trestnému činu. 442 00:36:08,706 --> 00:36:11,835 Máte pravdu, měla bych počkat na svého právníka. 443 00:36:12,193 --> 00:36:16,580 Doufám, že vám říká pravdu, protože to nevypadá moc nadějně. 444 00:36:17,550 --> 00:36:20,460 Asi si nebudete muset odsedět dlouhou dobu, 445 00:36:20,540 --> 00:36:23,855 ale budou z vás chtít udělat exemplární příklad. 446 00:36:25,158 --> 00:36:28,024 Pravděpodobně dostanete tak pět až sedm let. 447 00:36:30,831 --> 00:36:33,826 A vy jste zřejmě tady, abyste mi pomohl. 448 00:36:34,352 --> 00:36:39,421 Nechci vám pomoct. Chci vás využít. 449 00:36:44,744 --> 00:36:47,238 Musíte mi vydat manžela. 450 00:36:49,363 --> 00:36:52,901 Jax nemá nic společného se smrtí vaší sestry. 451 00:36:52,981 --> 00:36:55,950 A nikdy by neobjednal vraždu u člena, aby zabil ženu. 452 00:36:56,051 --> 00:36:59,167 - Protože je tak ušlechtilý. - Otto zabil vaši sestru, 453 00:36:59,247 --> 00:37:02,099 aby Jaxovi ublížil, a ne mu pomohl. 454 00:37:06,703 --> 00:37:10,456 Můžu vám nabídnout ochranu svědků. Pro vás a chlapce. 455 00:37:11,292 --> 00:37:13,412 Kdekoliv chcete. 456 00:37:13,666 --> 00:37:18,227 Vím, že takhle jste to nechtěla, ale výsledek je nakonec stejný. 457 00:37:22,552 --> 00:37:25,945 A jak vysvětlím synům, že jsem udala jejich otce? 458 00:37:26,025 --> 00:37:27,734 Nevím. 459 00:37:28,069 --> 00:37:30,377 Ale alespoň budete naživu. 460 00:37:31,786 --> 00:37:33,888 A oni také. 461 00:37:36,136 --> 00:37:38,592 Vaše ochrana je laskavost od úřadu marshalů. 462 00:37:38,681 --> 00:37:42,940 Jakmile to rozjede prokurátor, mé kontakty se nebudou chtít vměšovat. 463 00:37:43,020 --> 00:37:46,739 - To znamená, že máte dva týdny na rozhodnutí. - Ty nepotřebuju. 464 00:37:47,121 --> 00:37:50,435 Jsem nevinná a nejsem práskač. 465 00:37:52,582 --> 00:37:54,591 Jak chcete. 466 00:37:55,042 --> 00:37:57,282 Opatrujte se, doktorko. 467 00:37:59,350 --> 00:38:01,196 Vy také. 468 00:38:53,061 --> 00:38:56,387 Mohli bysme toho chlapa naplnit propanem. 469 00:38:56,560 --> 00:38:59,509 Žádný kouření poblíž. Jinak bum. 470 00:39:06,309 --> 00:39:08,353 To byla Gemma. 471 00:39:08,433 --> 00:39:10,328 Šťáva je zpátky. 472 00:39:12,178 --> 00:39:15,824 Netušil som, že má kuráž sa sem vrátiť. 473 00:39:16,185 --> 00:39:19,543 - Jo. - Co s ním zrobíme? 474 00:39:20,386 --> 00:39:24,878 Musíme to všecko nějako pořešiť. Chápeš? 475 00:39:24,958 --> 00:39:27,537 Nemůžeme ignorovať to, co vytáhl na světlo. 476 00:39:27,617 --> 00:39:29,441 On je riziko, Jackie. 477 00:39:33,760 --> 00:39:36,139 Možná se může vykoupit zpátky. 478 00:39:38,929 --> 00:39:41,020 To je klubové rozhodnutí. 479 00:39:42,417 --> 00:39:45,107 Náš klub je na kousíčky. 480 00:39:46,574 --> 00:39:49,149 Ty sračky, co Šťáva vytáhl... 481 00:39:49,438 --> 00:39:52,553 To dostalo klub ještě víc do kolen. 482 00:39:54,246 --> 00:39:57,914 Dejme mu šanci se osvědčit a až potom rozhodujme. 483 00:39:58,823 --> 00:40:00,153 Hej. 484 00:40:00,263 --> 00:40:03,665 Barosky domluvil to setkání s tou Colette. 485 00:40:03,988 --> 00:40:07,229 - U něj v obchodě za hodinu. - Dobře. 486 00:40:07,309 --> 00:40:10,013 S Nerem se pozdržíme. Setkáme se s madam. 487 00:40:10,222 --> 00:40:12,035 Ty s Hapem jeďte zpátky. 488 00:40:12,115 --> 00:40:14,227 Tigu. Vytáhni Ghaneziho z klece. 489 00:40:14,307 --> 00:40:16,703 Řekni mu, že perská říše padla. 490 00:40:17,230 --> 00:40:19,280 - Zdar. - Zdar. - Díky. 491 00:40:19,996 --> 00:40:21,970 Můžeme, bratře? 492 00:40:24,418 --> 00:40:26,566 Jo. 493 00:40:29,542 --> 00:40:31,405 Hele, Tigu. 494 00:40:32,330 --> 00:40:34,517 Mrkni na jejich vybavení, co tam mají. 495 00:40:34,616 --> 00:40:38,992 - Myslíš na víc Caracara? - Myslím, že to nepotřebuješ vědět. 496 00:40:39,246 --> 00:40:41,613 Jasně, jo. 497 00:40:44,768 --> 00:40:46,461 Hej. 498 00:40:46,946 --> 00:40:49,532 Otevři mi, ty kreténe. 499 00:41:01,451 --> 00:41:03,541 Mazej pryč. 500 00:41:04,950 --> 00:41:07,768 A kam? Tohle je naše místo. 501 00:41:08,091 --> 00:41:11,019 - Naše vybavení. - Právě jste přišli o nájem. 502 00:41:17,255 --> 00:41:18,991 Prostě vysmahni. 503 00:41:19,071 --> 00:41:21,654 Padej a nevracej se. Dělej. 504 00:41:26,828 --> 00:41:28,685 Počkej, počkej. 505 00:41:29,112 --> 00:41:30,924 Co jsi říkal? 506 00:41:32,530 --> 00:41:37,416 Doufám, že se podíváš na naše filmy a uvidíš svoji znásilňovanou dceru. 507 00:41:37,714 --> 00:41:40,106 Možná bys to rád viděl. 508 00:41:42,612 --> 00:41:45,014 "Taťko, tatínku, to bolí." 509 00:42:37,721 --> 00:42:40,464 S Charliem se znám, ještě když dělal pochůzkáře. 510 00:42:40,544 --> 00:42:44,641 Ohromila ho má obchodní prozíravost. Pomohl mi s tím. 511 00:42:44,721 --> 00:42:48,522 - A co si za to strejda Charlie bere? - Poplatky za nájem a bezpečnost. 512 00:42:48,602 --> 00:42:50,138 Jako když byl polda. 513 00:42:50,218 --> 00:42:54,999 Pokud nemáte potíže s policií, tak na co nás potřebujete? 514 00:42:55,711 --> 00:42:58,111 Půlka mé klientely pochází z lodí. 515 00:42:58,197 --> 00:43:01,831 Minulý rok byly nějaké potíže, námořnictvo udělalo rázná opatření 516 00:43:01,911 --> 00:43:05,120 - a můj byznys šel ke dnu. - Proč to nezlegalizuješ sama? 517 00:43:05,200 --> 00:43:07,968 Zatčená za prostituci. To by nikdy neprošlo. 518 00:43:08,048 --> 00:43:10,197 Přesně tak. Proto potřebuju partnera. 519 00:43:10,278 --> 00:43:13,039 Chápeš, že je potřeba víc, než jen vyplnit papíry. 520 00:43:13,140 --> 00:43:16,248 Stát dělá inspekce. Holky musí být profesionálky. 521 00:43:16,328 --> 00:43:19,042 - Musí to tam být hezký. - To všechno mám. 522 00:43:19,469 --> 00:43:22,267 Přijďte se podívat. Je to tam moc hezké. 523 00:43:22,427 --> 00:43:24,232 A mé holky to chtějí. 524 00:43:24,312 --> 00:43:26,774 Chtějí, aby to bylo čisté a víc legální. 525 00:43:31,214 --> 00:43:33,283 - Na tři podíly? - Jo. 526 00:43:33,384 --> 00:43:36,174 Výdaje podniku a Charlieho poplatky se platí nejdřív. 527 00:43:36,277 --> 00:43:40,380 Výdaje podniku, dobře. Ale Charlieho si platíš ty. 528 00:43:41,096 --> 00:43:44,802 - Platíš za naši odbornost. - Dobře. 529 00:43:47,934 --> 00:43:52,957 - Dobrá, tak se tam podíváme. - Já musím za klukem. 530 00:43:53,627 --> 00:43:55,740 Tak někdy jindy? 531 00:43:57,530 --> 00:44:00,361 - Promluvíme si. - To rozhodně. 532 00:44:02,035 --> 00:44:06,735 - Ty máš snubní prsten, on ale ne. - S někým chodí. 533 00:44:07,740 --> 00:44:10,823 A věř mi, po týhle cestě se vydat nechceš. 534 00:44:11,856 --> 00:44:17,018 - A co tvoje stará? - Je s tvojí prací smířená? 535 00:44:21,556 --> 00:44:24,501 Motorku mám venku. Pojedu za tebou. 536 00:44:54,836 --> 00:44:56,120 Ahoj. 537 00:44:56,721 --> 00:44:58,022 Kde je Abel? 538 00:44:58,102 --> 00:45:01,813 Nechal jsem ho s holkama. 539 00:45:02,596 --> 00:45:05,229 Řekl jsem mu, že Lyla má neštovice. 540 00:45:06,023 --> 00:45:07,890 Dobře, strejdo Citlivko. 541 00:45:09,488 --> 00:45:12,380 Víš, že to zní, jako bych byl pedofil, že jo? 542 00:45:12,460 --> 00:45:14,289 Proto se mi to líbí. 543 00:45:15,582 --> 00:45:19,185 Vážně si cením, jak nám pomáháš s klukama, Wayne. 544 00:45:19,352 --> 00:45:22,382 - Znamená to pro nás hodně. - Jo. Je mi potěšením. 545 00:45:32,811 --> 00:45:36,137 Ještě jsi nic neřekla o Clayovi. 546 00:45:37,938 --> 00:45:40,368 Protože nechci. 547 00:45:42,427 --> 00:45:46,501 Poslyš, vím, že máš novýho přítele 548 00:45:48,736 --> 00:45:51,240 ale pořád si se mnou můžeš promluvit. 549 00:45:52,644 --> 00:45:54,717 Znám tě líp než kdo jinej. 550 00:45:56,112 --> 00:45:58,431 Jo, to znáš. 551 00:45:59,567 --> 00:46:03,521 Ale momentálně se znát nechci. 552 00:46:06,527 --> 00:46:08,698 Ahoj, hledám Jaxe. 553 00:46:09,197 --> 00:46:11,922 Je ve Stocktonu. Co se děje? 554 00:46:12,735 --> 00:46:14,816 Musím mu něco říct... 555 00:46:17,927 --> 00:46:23,774 - Mohl bys jít zkontrolovat kluky? - Jistě. Omluvte mě. 556 00:46:27,986 --> 00:46:29,935 Co mu chceš? 557 00:46:30,841 --> 00:46:34,443 - Že mu máma práskala na manželku? - Já jenom předávám vzkazy. 558 00:46:37,158 --> 00:46:40,021 Tady je jeden pro vás, slečno Právníková. 559 00:46:40,984 --> 00:46:43,291 Pamatuj, pro koho děláš. 560 00:46:44,584 --> 00:46:46,078 Máš pravdu. 561 00:46:46,592 --> 00:46:50,629 Pomáhat Taře a klubu by mohlo znamenat konflikt zájmů. 562 00:46:51,978 --> 00:46:53,548 Asi se budu muset rozhodnout, 563 00:46:53,628 --> 00:46:56,790 který nevinný víc potřebuje dobrého obhájce. 564 00:46:56,870 --> 00:46:58,679 Rozhodni se moudře. 565 00:46:59,325 --> 00:47:02,940 Byla bych nerada, kdyby Tara byla tvůj poslední klient. 566 00:48:58,530 --> 00:49:00,118 Moje kapsa. 567 00:49:03,725 --> 00:49:05,679 Vyřiď, že se chci dohodnout. 568 00:49:09,370 --> 00:49:12,110 Obývák je jako vstupní hala. 569 00:49:12,751 --> 00:49:14,876 Nahoře jsou čtyři ložnice. 570 00:49:16,202 --> 00:49:18,429 Malý bar hned u kuchyně. 571 00:49:19,519 --> 00:49:22,373 A přes verandu se dá dostat do masážní místnosti. 572 00:49:23,081 --> 00:49:24,697 - Je to útulný. - To ano. 573 00:49:24,786 --> 00:49:27,220 Chceme, aby se námořníci cítili jako doma. 574 00:49:27,553 --> 00:49:30,102 Půlku času chtějí jenom sedět a povídat si. 575 00:49:31,128 --> 00:49:32,714 Vlastníš to? 576 00:49:32,794 --> 00:49:35,396 Dlouhodobý pronájem. Žádná daň z nemovitosti. 577 00:49:35,476 --> 00:49:38,914 Inkaso, pojistka, komfortní vybavení, to je jediná režije. 578 00:49:39,011 --> 00:49:42,208 Když jsou tady námořníci, kolik otočíš za den? 579 00:49:42,568 --> 00:49:47,003 Když je plno, tak protočím všech pět pokojů, 580 00:49:47,745 --> 00:49:49,768 minimálně šestkrát nebo sedmkrát. 581 00:49:50,138 --> 00:49:53,140 - Od 150 do 600 dolarů za návštěvu. - To je dobrý. 582 00:49:55,126 --> 00:49:58,464 Jsi pro promíchaní holek? Tvých a z Diosy? 583 00:49:58,882 --> 00:50:01,198 Rozmanitost je klíčem ke stimulaci. 584 00:50:04,034 --> 00:50:06,103 To si zapamatuju. 585 00:50:07,803 --> 00:50:10,510 - Měl bych vyrazit. - Můžeš se zdržet. 586 00:50:10,962 --> 00:50:13,059 Pobav se s holkama. 587 00:50:16,541 --> 00:50:19,041 V Diose máme pravidlo. 588 00:50:19,915 --> 00:50:24,709 - Nikdy nerandi se spolupracovnicema. - To je blbý pravidlo. 589 00:50:25,910 --> 00:50:29,198 Drahoušku. Prádlo je v sušičce. Mám doktora Petea. 590 00:50:29,278 --> 00:50:30,737 Postarám se o to. 591 00:50:32,345 --> 00:50:33,975 Práce matky nikdy nekončí. 592 00:50:34,055 --> 00:50:37,185 - Brzy si promluvíme. - Jo. 593 00:50:49,137 --> 00:50:50,147 Jo. 594 00:50:50,227 --> 00:50:51,747 Tady Ally Lowen. 595 00:50:52,098 --> 00:50:53,622 Co je? 596 00:50:54,592 --> 00:50:56,855 Odpoledne jsem mluvila s Tarou. 597 00:50:59,765 --> 00:51:02,040 Chtěla jsem ti to říct. Je to osobní. 598 00:51:02,631 --> 00:51:04,146 A co? 599 00:51:05,209 --> 00:51:07,724 Nechce, abys byl ráno na tom slyšení. 600 00:51:07,887 --> 00:51:09,717 Chce to zvládnout sama. 601 00:51:16,904 --> 00:51:18,576 Jaxi? 602 00:51:21,135 --> 00:51:23,022 Jo, slyšel jsem. 603 00:51:23,354 --> 00:51:26,440 Je mi líto. Jakmile bude doma, bude v pořádku. 604 00:51:28,075 --> 00:51:29,876 Zavolám ti, až to skončí. 605 00:51:30,661 --> 00:51:32,167 Dobře. 606 00:51:48,097 --> 00:51:49,998 Vypadnite. 607 00:51:54,109 --> 00:51:56,260 - Zavři vrata, Rate. - Jasně. 608 00:51:58,292 --> 00:51:59,900 Co je? 609 00:52:13,927 --> 00:52:15,278 O co jde? 610 00:52:16,225 --> 00:52:18,830 Trocha som sa o tebe strachoval, Šťáviku. 611 00:52:20,271 --> 00:52:22,498 - Jsem v pohodě, kámo. - Ne, ne, ne. 612 00:52:22,784 --> 00:52:28,550 Nestrachoval som sa o tebe, ale o to, co bys mohl zrobiť. 613 00:52:29,169 --> 00:52:33,141 - Nechápu. - Kradl jsi od nás, abys pomohl chlupatým. 614 00:52:35,696 --> 00:52:38,135 - A zabil jsi bratra. - Ne. 615 00:52:38,772 --> 00:52:41,553 - Miles se pokusil... - Práskals. 616 00:52:42,667 --> 00:52:46,463 A pak si sa srabácky zhúpnul ze stroma. 617 00:52:50,481 --> 00:52:53,613 - Nikdy jsem nechtěl ublížit klubu. - Ale ublížils. 618 00:52:53,964 --> 00:52:57,788 A z jakéhosik důvodu ti dal Jax pardón. 619 00:52:59,589 --> 00:53:02,407 A já s tým nemůžu nic zrobiť. 620 00:53:07,493 --> 00:53:10,052 Ale musím sa s tým nějako srovnat. 621 00:53:12,500 --> 00:53:14,486 Mám tě rád, brácho. 622 00:53:16,333 --> 00:53:18,079 Já vím. 623 00:54:03,230 --> 00:54:05,346 Myslela jsem, že odcházíš. 624 00:54:06,483 --> 00:54:08,146 To jo. 625 00:54:14,666 --> 00:54:16,384 Jsi v pořádku? 626 00:54:18,047 --> 00:54:19,618 Jo. 627 00:54:20,932 --> 00:54:24,775 Víš, umím naslouchat stejně tak dobře, jako kouřit šulíny. 628 00:54:29,080 --> 00:54:31,339 Promiň, rodinná záležitost. 629 00:54:32,893 --> 00:54:34,851 Manželka nebo děti? 630 00:54:37,013 --> 00:54:38,832 Asi oboje. 631 00:54:40,283 --> 00:54:43,880 - To je pruda. - Jo. 632 00:54:47,760 --> 00:54:49,644 Pojď. 633 00:54:50,818 --> 00:54:52,570 Pomoz mi. 634 00:54:54,454 --> 00:54:57,253 Domácí práce usměrňují moji chi. 635 00:55:11,769 --> 00:55:13,703 - Tady máš. - Poděkuj. 636 00:55:13,783 --> 00:55:15,211 Díky. 637 00:55:19,928 --> 00:55:21,702 Paráda! 638 00:55:25,071 --> 00:55:27,165 Luciusi, no tak! Budu mokrej. 639 00:55:29,844 --> 00:55:31,922 Jo, zbraň. 640 00:55:33,160 --> 00:55:34,924 Úžasný. 641 00:56:07,951 --> 00:56:09,568 Jo. 642 00:58:23,636 --> 00:58:25,198 Panebože! 643 01:03:03,634 --> 01:03:08,772 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz