1 00:00:01,226 --> 00:00:02,853 Minule jste viděli... 2 00:00:02,933 --> 00:00:04,928 Otto ji zabil, RICO tím padá? 3 00:00:05,008 --> 00:00:09,221 Ano, ale může to poškodit Taru. Mohla by sedět pěkně dlouho. 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,790 RICO je mrtvý, hajzle. Nedám ti ani hovno. 5 00:00:11,870 --> 00:00:15,236 Následujících pár měsíců bude extrémně bolestivý čas 6 00:00:15,316 --> 00:00:16,830 ve tvým mizerným životě. 7 00:00:16,910 --> 00:00:19,493 Zrušením RICO Jax zrušil i naši dohodu. 8 00:00:19,573 --> 00:00:22,856 Myslíte, že bych se na vás vysral, aniž bych měl náhradu? 9 00:00:22,936 --> 00:00:26,905 Mayans budou převážet z Arizony. Niners budou zásobovat Reno. 10 00:00:26,985 --> 00:00:29,520 - Kdo nám dodá zbraně? - Poptám se v Gaze. 11 00:00:29,600 --> 00:00:32,688 - Snajperky, rakety... - Můžeš to rozjet? - Jo. 12 00:00:32,768 --> 00:00:36,367 Možná budu muset začít hledat jinou příležitost mimo SAMCRO. 13 00:00:36,447 --> 00:00:38,468 Jak dlouho ještě potřebuješ Tragera? 14 00:00:38,548 --> 00:00:41,163 Pořád ještě dávám dohromady, jak dostat Claye. 15 00:00:41,243 --> 00:00:42,889 Až se to stane, je tvůj. 16 00:00:42,969 --> 00:00:47,232 Nomádi ukradli sejf, ale papíry z něho Clayovi vrátili. 17 00:00:47,312 --> 00:00:50,088 To dokáže, že Clay je zrádce a vrah. 18 00:00:50,168 --> 00:00:52,875 Wendy byla v nemocnici. Musíme mu říct pravdu. 19 00:00:52,955 --> 00:00:56,155 - Nemusíme. - Unesli jste Jaxe? - Proč bysme to dělali? 20 00:00:56,235 --> 00:00:57,826 Protože chcete zbraně. 21 00:00:57,906 --> 00:01:00,130 Chcete mě zpátky? Jsem zpátky. 22 00:01:00,210 --> 00:01:03,936 Už mám plný zuby se nechat drtit vahou nenasytnejch chlápků, 23 00:01:04,016 --> 00:01:06,694 který v nic nevěří. To musím změnit. 24 00:01:13,155 --> 00:01:15,860 Nastane čas, kdy budeš muset dělat rozhodnutí, 25 00:01:15,940 --> 00:01:18,721 která ovlivní všechny, které miluješ. 26 00:01:19,415 --> 00:01:22,013 Rozhodnutí, která tě navždy změní. 27 00:01:23,318 --> 00:01:25,896 Dosáhneš věku, kdy si uvědomíš, že být mužem 28 00:01:25,976 --> 00:01:28,285 není o respektu a síle. 29 00:01:28,666 --> 00:01:31,930 Je to o tom, že si uvědomuješ vše, co děláš. 30 00:01:36,166 --> 00:01:41,416 Děti jsou zahleděné do sebe, do svých vlastních potřeb. 31 00:01:42,613 --> 00:01:47,275 Muži se chovají podle potřeb druhých. 32 00:01:50,988 --> 00:01:53,137 V tom teď jsem, kluci. 33 00:01:54,539 --> 00:01:57,444 Jednomu z těch rozhodnutí teď zírám do obličeje. 34 00:01:57,524 --> 00:02:01,486 Odrážím se v něm jako zbabělec, 35 00:02:02,537 --> 00:02:04,064 vrah 36 00:02:04,609 --> 00:02:06,104 a podvodník. 37 00:02:06,280 --> 00:02:08,836 Chce mě to zlomeného a utíkajícího 38 00:02:08,916 --> 00:02:12,383 před svým osudem jako zbitý kluk. 39 00:02:13,038 --> 00:02:15,171 Dnes to ale neudělám. 40 00:02:16,756 --> 00:02:20,748 Dnes budu mužem, kterým se můj otec snažil být. 41 00:02:22,815 --> 00:02:25,146 Budete na mě hrdí. 42 00:02:31,744 --> 00:02:33,709 Hoši jsou tady. 43 00:02:35,803 --> 00:02:37,721 Dobře. 44 00:02:41,942 --> 00:02:44,601 Dneska to uzavřeme. Bude to velký. 45 00:02:45,263 --> 00:02:46,897 Od Gaalana už znáš čas? 46 00:02:46,977 --> 00:02:48,764 Ve 14:00 ve stodole. 47 00:02:49,275 --> 00:02:52,345 - O něco se ale musíme postarat už teď. - O co? 48 00:02:52,840 --> 00:02:54,501 Beru Claye ke stolu. 49 00:02:55,949 --> 00:02:57,515 O čem to mluvíš? 50 00:02:57,595 --> 00:02:59,644 Přizná, co provedl s Nomádama. 51 00:02:59,972 --> 00:03:02,113 A potom se rozhodneme, co s ním. 52 00:03:04,322 --> 00:03:07,164 - Co to děláš, Bobby? - Svoji práci. 53 00:03:13,034 --> 00:03:16,432 V nemocnici jsem lhal, myslel jsem na to, 54 00:03:16,512 --> 00:03:18,329 co všechno jsem ztratil. 55 00:03:19,114 --> 00:03:20,976 Nechtěl jsem se toho vzdát. 56 00:03:22,209 --> 00:03:27,177 Spřáhl jsem se s Frankie Diamondsem. To on navrhl ty vloupačky. 57 00:03:27,257 --> 00:03:30,267 Že bysme mohli trochu postrašit lidi blízký klubu, 58 00:03:30,347 --> 00:03:33,148 aby to vypadalo, že motorkáři ublížili Charmingu 59 00:03:33,826 --> 00:03:36,394 a Jax nedokáže ochránit svoje vlastní lidi. 60 00:03:37,293 --> 00:03:39,852 Frankie do toho navezl Gogoa a Grega. 61 00:03:40,226 --> 00:03:44,569 Slíbil jsem jim procenta ze svýho podílu, když dostanu kladívko zpátky. 62 00:03:45,193 --> 00:03:49,505 Útok na Unsera u tebe doma vzešel od tebe? 63 00:03:49,709 --> 00:03:51,201 Jo. 64 00:03:51,585 --> 00:03:53,412 A Eliho stará? 65 00:03:54,732 --> 00:03:58,359 Když sebrali gang East Dub, myslel jsem, 66 00:03:58,793 --> 00:04:01,589 že je to dobrej způsob, jak to hodit na Popea. 67 00:04:01,876 --> 00:04:04,451 A když s ním teď Jax spolupracuje, 68 00:04:04,531 --> 00:04:08,367 došlo mi, že bych to mohl využít, abych svedl klub mým směrem. 69 00:04:10,394 --> 00:04:13,652 - Nechtěl jsem, aby někomu ublížili. - Ale stalo se. 70 00:04:15,016 --> 00:04:16,943 Ublížil jsi hodně lidem. 71 00:04:19,634 --> 00:04:23,954 Nečekám, že tomu bude někdo věřit a neříkám, 72 00:04:25,051 --> 00:04:28,506 že to nebylo kvůli pýše a chamtivosti. 73 00:04:30,259 --> 00:04:33,402 Hlavně jsem chtěl vystrnadit Jaxe, 74 00:04:33,878 --> 00:04:37,069 protože jsem si nemyslel, že je připravenej vést. 75 00:04:37,149 --> 00:04:40,321 To s kartelem a tlak Irů... 76 00:04:41,644 --> 00:04:44,349 Nemyslel jsem, že by si s tím poradil. 77 00:04:47,492 --> 00:04:48,991 Mýlil jsem se. 78 00:04:50,766 --> 00:04:54,171 Dokazuje, že je lepší vůdce, než jsem byl kdy já. 79 00:05:03,667 --> 00:05:05,369 Budu v garáži. 80 00:05:16,312 --> 00:05:20,855 Vyslechli jsme ho. Hlasování musí být jednomyslný. 81 00:05:24,160 --> 00:05:27,651 Chce k tomu někdo něco říct? 82 00:05:32,772 --> 00:05:35,793 Všichni pro, aby Clay přišel o vestu? 83 00:05:37,812 --> 00:05:39,767 - Pro. - Pro. 84 00:05:39,847 --> 00:05:41,640 - Pro. - Pro. 85 00:05:41,720 --> 00:05:44,079 - Pro. - Pro. 86 00:05:45,098 --> 00:05:46,456 Pro. 87 00:05:48,484 --> 00:05:51,446 Pokud jde o Smrťáka... 88 00:05:53,703 --> 00:05:56,095 Řekneme si pro a proti. 89 00:06:06,476 --> 00:06:08,342 Je to zrádce. 90 00:06:09,885 --> 00:06:14,152 Totok "pro dobro klubu" mu nežeru, blbost. 91 00:06:20,514 --> 00:06:22,247 Skončil. 92 00:06:26,400 --> 00:06:28,098 Ještě někdo? 93 00:06:36,289 --> 00:06:42,390 Všichni pro, aby se Clay Morrow potkal s panem Smrťákem? 94 00:06:46,695 --> 00:06:48,571 Pro. 95 00:06:53,242 --> 00:06:55,366 Pro. 96 00:07:05,209 --> 00:07:07,123 Pro. 97 00:07:11,670 --> 00:07:13,546 Pro. 98 00:07:15,327 --> 00:07:17,022 Pro. 99 00:07:26,041 --> 00:07:27,907 Pro. 100 00:07:31,587 --> 00:07:33,321 Proti. 101 00:07:49,443 --> 00:07:51,380 Dojdu pro ňho. 102 00:08:29,441 --> 00:08:30,869 Jackie! 103 00:08:32,203 --> 00:08:33,774 Jackísku! 104 00:08:34,165 --> 00:08:36,269 Jackie, no tak! 105 00:08:39,327 --> 00:08:40,698 Ale no tak! 106 00:08:43,403 --> 00:08:45,154 Jaxi, Jaxi! 107 00:08:45,234 --> 00:08:47,076 - No tak! - Jackie! 108 00:08:49,629 --> 00:08:51,338 Klid! 109 00:08:52,000 --> 00:08:53,562 Nech toho! 110 00:08:54,467 --> 00:08:56,027 Je rozhodnuté! 111 00:09:37,959 --> 00:09:42,750 překlad: Ajvngou & M.i.D. soa.ura.cz 112 00:10:05,124 --> 00:10:08,677 Dohodl ses s ním za mejma zádama. 113 00:10:27,789 --> 00:10:30,265 Nemohli jsme nic dokázat. 114 00:10:31,476 --> 00:10:33,437 Oba to víme. 115 00:10:34,152 --> 00:10:37,552 A nebyla šance, že bysme... že bys nechal 116 00:10:39,319 --> 00:10:41,424 sedět Claye za stolem. 117 00:10:42,100 --> 00:10:45,967 Já taky ne, kvůli těm sviňárnám, co provedl. 118 00:10:47,100 --> 00:10:51,926 Musel odejít, a kdybych se s ním nedohodl, 119 00:10:53,174 --> 00:10:58,602 zabil bys ho hned, jak bysme skočili s Gaalanem. 120 00:11:00,050 --> 00:11:03,093 A udělal bys to bez vědomí klubu. 121 00:11:04,930 --> 00:11:06,582 Uděláš to jednou 122 00:11:08,283 --> 00:11:10,711 a příště to bude o fous snazší, 123 00:11:11,864 --> 00:11:18,557 a než se naděješ, naše hlasování bude zbytečný. 124 00:11:23,119 --> 00:11:28,249 Překazil jsem ti stát se chlapem, kterýho jsi chtěl zabít. 125 00:11:29,873 --> 00:11:32,687 Myslíš, že tohle hlasování ho uchrání? 126 00:11:33,278 --> 00:11:37,554 Chceš ho mrtvýho. Dneska se to zdá jako jediná volba. 127 00:11:39,288 --> 00:11:41,145 Ale já tě znám, Jaxi. 128 00:11:42,364 --> 00:11:45,297 Správně bysme to měli nechat usadit. 129 00:11:45,650 --> 00:11:49,462 A jak správný je ho nechat odejít? 130 00:11:51,529 --> 00:11:54,043 Vím, že to vidíš jako zradu. 131 00:11:57,224 --> 00:12:00,822 Riskuju to, protože tě mám rád. 132 00:12:03,038 --> 00:12:05,660 A tenhle klub tě potřebuje. 133 00:12:06,965 --> 00:12:08,617 Jsme rozvrácený. 134 00:12:17,931 --> 00:12:22,152 Moc lásky a bratrství jsem od Opieho smrti necítil. 135 00:12:22,724 --> 00:12:25,066 Sešels z cesty, bratře. 136 00:12:25,847 --> 00:12:28,460 Ne, tu jsem konečně našel. 137 00:12:29,765 --> 00:12:31,574 Opie měl pravdu. 138 00:12:33,279 --> 00:12:35,279 Kladívko korumpuje. 139 00:12:36,841 --> 00:12:40,502 Nemůžeš sedět v křesle, aniž bys nebyl parchant. 140 00:12:44,797 --> 00:12:46,557 Já vím. 141 00:12:47,182 --> 00:12:49,188 Víš hovno. 142 00:12:49,950 --> 00:12:52,279 Radíš mi ze strachu. 143 00:12:53,802 --> 00:12:56,618 Chceš, abych dělal všechno hezky do klídečku 144 00:12:56,698 --> 00:12:58,644 a to nedokážu. 145 00:13:06,916 --> 00:13:08,426 Měl bys jít. 146 00:13:24,070 --> 00:13:27,736 - Vážně bys měl jít na pohotovost. - Budu dobrej. 147 00:13:28,298 --> 00:13:30,956 - Potřebuješ sešít. - Můžeš... 148 00:13:32,510 --> 00:13:34,879 Můžete mě nechat o samotě? 149 00:13:37,201 --> 00:13:38,474 Jo. 150 00:13:38,991 --> 00:13:40,211 Jasně. 151 00:14:06,841 --> 00:14:09,515 Užij si to, ano? Miluju tě. 152 00:14:09,789 --> 00:14:12,453 - Na, vezmi si to. - Ahoj. 153 00:14:16,460 --> 00:14:19,226 - Tohle je praktické. - Ano. 154 00:14:21,643 --> 00:14:23,838 Máte je nějak zajištěné? 155 00:14:24,349 --> 00:14:27,080 Kluky. Pro případ, že by se vám něco stalo. 156 00:14:27,160 --> 00:14:30,052 Máte spoření, dědictví nebo tak něco? 157 00:14:30,132 --> 00:14:32,621 To nevím. Vzali jsme se celkem narychlo. 158 00:14:32,701 --> 00:14:34,598 Jax má životní pojistku. 159 00:14:34,749 --> 00:14:37,315 To je dobře, ale co opatrovnictví? 160 00:14:37,888 --> 00:14:39,747 - Gemma? - Ne. 161 00:14:44,785 --> 00:14:46,149 Nevím. 162 00:14:47,573 --> 00:14:49,318 S tím vám mohu pomoci. 163 00:15:01,706 --> 00:15:05,866 Promiň, že ťa otravuju, Jackísku, ale volal August, 164 00:15:06,270 --> 00:15:09,356 Pope sa chce sejíť. Kvůli Charming Heights. 165 00:15:10,790 --> 00:15:12,100 Kdy? 166 00:15:12,702 --> 00:15:14,043 Včil. 167 00:15:18,696 --> 00:15:21,500 Jaký máte vztah k Ottovi Delaneymu? 168 00:15:21,580 --> 00:15:23,333 Je to rodinný přítel. 169 00:15:23,413 --> 00:15:26,756 Je členem motorkářského klubu Sons of Anarchy. 170 00:15:26,836 --> 00:15:28,976 Máte vztah i k jiným členům? 171 00:15:29,056 --> 00:15:31,823 Manžel je prezident klubu, Jackson Teller. 172 00:15:31,903 --> 00:15:34,619 Proto jste se rozhodla dělat dobrovolnici? 173 00:15:34,699 --> 00:15:36,991 Ano. Manžel byl nějakou dobu zavřený. 174 00:15:37,071 --> 00:15:40,198 Vím, jak to může být těžké. Chtěla jsem to změnit. 175 00:15:40,278 --> 00:15:43,535 Takže nešlo o pokus navštívit Delaneyho jménem klubu? 176 00:15:43,615 --> 00:15:46,588 Ne. Ani jsem nevěděla, že mám k Ottovi přístup. 177 00:15:46,959 --> 00:15:49,563 Viděla jsem jeho žádost a dělala, co mám. 178 00:15:49,643 --> 00:15:53,249 Na ošetřovně jste byla tři dny před vraždou Pamely Toricové. 179 00:15:53,329 --> 00:15:56,752 - S Delaneym jste byla tři dny. - Ano, vyšetřovala jsem ho. 180 00:15:56,832 --> 00:15:59,359 Na stafylokoka a potom na meningitidu. 181 00:15:59,439 --> 00:16:01,649 Ottův čin nevypadal jako od nemocného. 182 00:16:01,729 --> 00:16:05,116 Moje klientka reagovala na pacientovy symptomy. 183 00:16:05,196 --> 00:16:08,619 - Ať byly pravé, nebo ne, za to nemůže. - Samozřejmě. 184 00:16:09,304 --> 00:16:12,158 Byla jste si vědomá, že nosit cokoliv vězňům 185 00:16:12,238 --> 00:16:15,390 je přímé porušení podmínek, které jste podepsala? 186 00:16:16,976 --> 00:16:21,699 Tu smlouvu jsem nestudovala, takže ne, přímo to jsem nevěděla. 187 00:16:21,779 --> 00:16:25,711 Myslíte, že je v pořádku dát vězni něco, co se dá použít jako zbraň? 188 00:16:25,791 --> 00:16:28,947 Dr. Knowlesová donesla zoufalému muži něco k modlitbě. 189 00:16:29,027 --> 00:16:31,870 Byl spoutaný, když mu dala krucifix okolo krku. 190 00:16:31,950 --> 00:16:35,387 Ano, bylo to naivní, ale ona netušila, co by mohl udělat. 191 00:16:37,387 --> 00:16:40,002 - Je to tak, doktorko? - Ano. 192 00:16:40,821 --> 00:16:43,640 Netušila jsem, čeho je schopný. 193 00:17:06,040 --> 00:17:07,589 Proč to všechno? 194 00:17:07,808 --> 00:17:10,785 Popeův holding vyhodnocuje Haleův projekt. 195 00:17:10,957 --> 00:17:12,900 Vypadá to slibně. 196 00:17:14,966 --> 00:17:18,642 Kam v Popeově organizaci spadáš ty, Augie? 197 00:17:19,033 --> 00:17:21,221 Poradce a důvěrník. 198 00:17:21,716 --> 00:17:25,354 Bez titulu? Zástupce pro zvláštní úkony? 199 00:17:26,812 --> 00:17:29,212 Dědic krvavého trůnu? 200 00:17:29,754 --> 00:17:33,821 S panem Popem jsem od svých 17. Jestli ti to něco řekne. 201 00:17:34,926 --> 00:17:37,231 Říká mi to, že seš loajální. 202 00:17:38,869 --> 00:17:41,037 Nebo trpělivej. 203 00:17:49,592 --> 00:17:51,572 - Tak jo. - Dobře. 204 00:17:52,985 --> 00:17:55,875 Charming Heights bude významná věc. 205 00:17:56,218 --> 00:17:57,699 Je to chytrá výstavba. 206 00:17:57,832 --> 00:18:00,845 Hale je starosta na hovno, ale dobrej developer. 207 00:18:00,925 --> 00:18:03,090 Všichni nemohou být dobří ve všem. 208 00:18:04,852 --> 00:18:06,823 Včera se to málem podělalo. 209 00:18:07,099 --> 00:18:10,458 Jsem rád, že ses s kartelem shodl na Clayově odchodu. 210 00:18:10,538 --> 00:18:11,861 Ještě není hotovo. 211 00:18:11,954 --> 00:18:15,777 Budu potřebovat, abyste do Rena vyvezl dalších 20 kilo. 212 00:18:15,857 --> 00:18:18,471 To vyrovná cenu za čínský zbraně. 213 00:18:18,631 --> 00:18:20,612 To by neměl být problém. 214 00:18:20,692 --> 00:18:22,485 Jsi v tomhle dobrý, Jacksone. 215 00:18:22,565 --> 00:18:25,128 Opravdu chceš nechat drog? 216 00:18:25,208 --> 00:18:26,852 Jo, opravdu. 217 00:18:32,774 --> 00:18:36,112 - Můžete mi s něčím poradit? - Samozřejmě. 218 00:18:37,476 --> 00:18:42,169 Každý den děláte důležitý rozhodnutí. Radí vám lidi kterým věříte. 219 00:18:43,483 --> 00:18:46,102 Šel jste někdy proti jejich radám? 220 00:18:46,434 --> 00:18:50,170 Udělal jste to, i když vám všichni říkali, že je to blbej nápad? 221 00:18:50,291 --> 00:18:52,405 Jde o Claye Morrowa? 222 00:18:54,228 --> 00:18:57,050 Klub odhlasoval jeho odchod. 223 00:18:58,317 --> 00:19:00,298 Ale já chci víc. 224 00:19:00,993 --> 00:19:02,717 Do prdele. 225 00:19:03,422 --> 00:19:05,798 Demokracie je přeceňovaná. 226 00:19:07,545 --> 00:19:10,021 Pomsta není nikdy o vyšším dobru. 227 00:19:10,101 --> 00:19:14,717 Je to instinktivní potřeba, co se musí uspokojit, jinak síla ztratí směr. 228 00:19:16,079 --> 00:19:20,974 Jak bych to mohl uspokojit, aniž by se rozpadl klub? 229 00:19:23,460 --> 00:19:25,613 Dá se to. 230 00:19:25,887 --> 00:19:29,038 Musíš své potřebě trochu ustoupit. 231 00:19:29,457 --> 00:19:31,828 Vzít to z jiného úhlu. 232 00:19:31,908 --> 00:19:35,019 Nejde o to jak, ale jde o výsledek. 233 00:19:37,654 --> 00:19:41,321 - Odplata v zastoupení? - Něco takového. 234 00:19:42,397 --> 00:19:45,959 A teď budu nějaké výsledky potřebovat já, Jaxi. 235 00:19:47,851 --> 00:19:51,366 Clay je pryč a Trager dosloužil svému účelu. 236 00:19:52,899 --> 00:19:54,566 Je čas. 237 00:19:54,927 --> 00:19:58,038 Musím dokončit obchod s Linem a Irama. 238 00:19:58,838 --> 00:20:00,574 Dodám ho zítra. 239 00:20:00,654 --> 00:20:02,999 Stačí říct kdy a kam. 240 00:20:03,079 --> 00:20:04,275 Dobře. 241 00:20:04,355 --> 00:20:08,746 Protože jestli ten slib porušíš, všechno ostatní se zruší. 242 00:20:09,036 --> 00:20:12,941 Dohoda s kartelem a Linem, Charming Heights a můj slib, 243 00:20:13,021 --> 00:20:15,474 že nezničím tvůj klub. 244 00:20:15,997 --> 00:20:20,489 Tig byl Clayova pravá ruka. Nikdy jsem ho nevnímal jinak. 245 00:20:54,980 --> 00:20:57,717 Henry Lin, Romeo Parada. 246 00:20:58,841 --> 00:21:01,041 Můj společník Luis Torres. 247 00:21:01,508 --> 00:21:04,804 Těší mě, pánové. Oceňuju, že jste sem vážili cestu. 248 00:21:06,361 --> 00:21:11,280 Ruský kornet s tepelným naváděním a střelou 9M133 249 00:21:11,360 --> 00:21:14,411 Oblíbenec každé menší mobilní armády. 250 00:21:15,651 --> 00:21:18,154 Kruci! To je krása. 251 00:21:18,982 --> 00:21:22,062 - Za kolik? - 170 a 5 tisíc za střelu. 252 00:21:22,142 --> 00:21:24,428 Co snajperky a kalibry .50? 253 00:21:24,638 --> 00:21:27,034 Za 50 můžu sehnat browningy. 254 00:21:27,114 --> 00:21:30,034 Snajperky mám mausery a keppelery. Udělám vám cenu. 255 00:21:30,114 --> 00:21:32,678 Browningy jsou dobrý. A keppelery máme rádi. 256 00:21:32,758 --> 00:21:34,628 Takže za kolik a jak často? 257 00:21:34,708 --> 00:21:37,371 Pro přátele z Palestiny množství není problém, 258 00:21:37,451 --> 00:21:40,889 ale bude jim chvilku trvat, než zajistí dodávky. 259 00:21:40,969 --> 00:21:43,942 - Jak dlouho bude ta chvilka? - Záleží na lidech. 260 00:21:44,022 --> 00:21:45,746 Minimálně tak dva tři měsíce. 261 00:21:45,826 --> 00:21:48,369 Říkals, že to zvládnete každý dva tejdny. 262 00:21:48,449 --> 00:21:51,350 Jo, jakmile se to rozjede, ale tohle chce čas, 263 00:21:51,430 --> 00:21:53,198 to snad víte, chlapi. 264 00:22:06,933 --> 00:22:09,376 Deset kornetů. Sto střel. 265 00:22:09,456 --> 00:22:13,571 Dva tucty browningů, dva tucty KS-V s tlumičema. 266 00:22:13,905 --> 00:22:16,429 Až vymyslíš, jak popohnat Hamas, 267 00:22:17,248 --> 00:22:19,741 budeme chtít dodávku každý dva týdny. 268 00:22:19,821 --> 00:22:22,220 Mayans se postarají o převoz. 269 00:22:23,572 --> 00:22:26,077 Předplatný 250 táců. 270 00:22:26,485 --> 00:22:29,434 - Dej nám vědět o saldu. - Rozhodně. 271 00:22:29,710 --> 00:22:31,754 Těším se na obchodování s vámi. 272 00:22:31,834 --> 00:22:34,167 To bys měl. Uděláme z tebe pracháče. 273 00:22:38,344 --> 00:22:41,381 Galindo teď čelí dvěma frontám od Lobo Sonora. 274 00:22:41,461 --> 00:22:45,116 Přišli jsme o Tubutamu. Nemůžeme čekat tři měsíce na kornety. 275 00:22:45,196 --> 00:22:49,423 Potřebujeme další dodávku RPG od Irů, než spolu skončíme. 276 00:22:53,233 --> 00:22:55,232 Je to problém? 277 00:22:55,312 --> 00:22:56,966 Neměl by. 278 00:22:57,553 --> 00:22:59,743 - Požádám Gaalana. - Nežádej. 279 00:22:59,823 --> 00:23:01,829 Prostě mu to řekni. 280 00:23:06,886 --> 00:23:11,080 Než začnu, chci ti říct, že všechno je v pořádku. 281 00:23:11,160 --> 00:23:12,623 Co? 282 00:23:12,994 --> 00:23:15,757 Minulý týden měl Abel autonehodu. 283 00:23:16,280 --> 00:23:18,215 - Panebože. - Žádný zranění. 284 00:23:18,295 --> 00:23:22,304 Musel se mu srovnat tep, ale je v pořádku. 285 00:23:22,444 --> 00:23:23,962 Kristepane. 286 00:23:25,056 --> 00:23:27,458 - Tys řídila? - Ne. 287 00:23:29,291 --> 00:23:31,101 Gemma. 288 00:23:31,494 --> 00:23:34,042 Byla zhulená. Narazila do stromu. 289 00:23:34,122 --> 00:23:37,433 - Do prdele. - Šlo to s ní z kopce. Obě to víme. 290 00:23:37,709 --> 00:23:40,310 S klukama už ji nenechám. 291 00:23:42,301 --> 00:23:44,434 Proč mi to říkáš? 292 00:23:45,081 --> 00:23:48,310 Myslela jsem na náš poslední rozhovor 293 00:23:50,386 --> 00:23:53,587 a vím, že Jax by to nevzal, ale jako matka to chápu. 294 00:23:53,667 --> 00:23:55,943 Co přesně chceš říct? 295 00:24:08,897 --> 00:24:13,105 - Možná odjedu z Charmingu. - Proč? Kvůli jiný práci? 296 00:24:14,019 --> 00:24:17,943 Jo, doufám. Mám nabídku z nemocnice Providence. 297 00:24:18,762 --> 00:24:20,676 V Oregonu? 298 00:24:21,096 --> 00:24:24,263 - Jax s tím souhlasí? - Pořád se rozmýšlíme. 299 00:24:24,558 --> 00:24:27,682 Musela jsem vyplnit nějaký papíry 300 00:24:28,929 --> 00:24:35,286 a uvědomila jsem si, že kdyby se stalo něco mně nebo Jaxovi, 301 00:24:35,366 --> 00:24:38,924 nemám nikoho, komu bych mohla svěřit kluky. 302 00:24:41,191 --> 00:24:43,626 Jsem bez rodiny. 303 00:24:48,307 --> 00:24:51,831 - Děláš to pro klid duše. - Jo. 304 00:24:55,934 --> 00:24:58,163 Abel je ve školce. 305 00:24:59,001 --> 00:25:01,668 Můžeš s ním strávit nějaký čas, pokud chceš. 306 00:25:03,775 --> 00:25:05,727 Je hodně zábavný. 307 00:25:06,422 --> 00:25:08,413 To bych moc ráda. 308 00:25:09,013 --> 00:25:13,251 Promluvím s Doreen a dám tě na seznam... 309 00:25:20,818 --> 00:25:22,400 Co mu mám říct? 310 00:25:22,480 --> 00:25:27,078 Že jsi moje kamarádka. To je to nejlepší, co ti zatím můžu nabídnout. 311 00:25:27,316 --> 00:25:30,173 Dobře. Díky. 312 00:25:34,416 --> 00:25:36,059 Tak jo. 313 00:26:12,693 --> 00:26:14,588 Kde je Clay? 314 00:26:16,341 --> 00:26:21,032 Odevzdal vestu. Už se k tomu chvíli schylovalo. 315 00:26:23,699 --> 00:26:25,765 V klubu skončil? 316 00:26:25,994 --> 00:26:27,688 Hele, Gaalane. 317 00:26:28,499 --> 00:26:31,323 Vím, že mě viníš z Kellanovy smrti. 318 00:26:31,403 --> 00:26:35,159 A máš pravdu, věci v Belfastu se vymkly kontrole. 319 00:26:37,692 --> 00:26:40,800 Jen chci říct, že kněze jsem měl rád. 320 00:26:40,880 --> 00:26:45,712 Mýho tátu miloval. Obětoval se kvůli mýmu synovi, vím. 321 00:26:49,245 --> 00:26:53,477 Po tý naší malý hádce jsi to napálil do našich motorek. 322 00:26:54,139 --> 00:26:57,320 Doufal jsem, že tohle napětí trochu snížím. 323 00:26:57,586 --> 00:27:00,529 Nenávidíš Mexikánce. To my taky. 324 00:27:01,678 --> 00:27:04,421 Romeo chce ještě jednu dodávku. 325 00:27:04,602 --> 00:27:06,992 Dáme mu ji a skončili jsme. 326 00:27:07,154 --> 00:27:10,525 Klub a IRA se vrátí ke svýmu obvyklýmu obchodu. 327 00:27:14,923 --> 00:27:16,666 Dobře. 328 00:27:23,605 --> 00:27:24,823 Co to znamená? 329 00:27:24,903 --> 00:27:27,677 Mluvil jsem s Popem. Řekl mi všechno o Clayovi. 330 00:27:27,757 --> 00:27:30,896 Říkal jsem si, že se ujistíme, že obchod proběhne. 331 00:27:30,976 --> 00:27:34,181 Říkal jsem ti, že se o to postarám. 332 00:27:34,261 --> 00:27:36,748 Víme, jak Irové dokážou být tvrdohlaví. 333 00:27:36,828 --> 00:27:40,114 A my víme, jak vy hnědolíni dokážete být blbý. 334 00:27:40,194 --> 00:27:43,773 - Naložte zbraně do auta. - Ani se jich nedotkni. 335 00:27:43,853 --> 00:27:46,585 Všichni chceme to samý! 336 00:27:46,665 --> 00:27:48,652 Tak jo, dělejte. 337 00:27:49,709 --> 00:27:51,414 Kurva! 338 00:27:58,461 --> 00:28:00,527 Kurva! Bobby! 339 00:28:03,255 --> 00:28:05,084 Běž, běž! 340 00:28:08,406 --> 00:28:09,845 Dej mi to. 341 00:28:10,050 --> 00:28:11,950 Dejte je sem. Jdeme! 342 00:28:13,217 --> 00:28:15,000 Hotovo, šéfe. 343 00:28:16,114 --> 00:28:18,486 Naložte zbraně do auta. 344 00:28:25,303 --> 00:28:27,138 Tohle jde na účet klubu. 345 00:28:27,218 --> 00:28:30,812 Za zabití mýho chlapa a za potíže s čekáním. 346 00:28:31,517 --> 00:28:33,366 Jsme si kvit. 347 00:28:34,291 --> 00:28:37,591 Ať už jsou ty vaše bílý prdele pryč. 348 00:28:44,988 --> 00:28:47,035 Za to můžeš ty, chlapče. 349 00:28:47,115 --> 00:28:50,421 Tohle pocítí Sons na obou kontinentech. 350 00:29:11,519 --> 00:29:14,001 Uzavřete servis. Varujte rodiny. 351 00:29:14,081 --> 00:29:16,446 Dostaňte sem Tacomu. 352 00:29:18,007 --> 00:29:20,345 Gaalan se nám bude snažit ublížit. 353 00:29:20,425 --> 00:29:23,567 Najdi Gemmu, ať mi zavolá. 354 00:29:28,974 --> 00:29:31,126 - Jo. - Seš s Clayem? 355 00:29:31,206 --> 00:29:34,540 - Jo, pomáhám mu sbalit věci. - Dobře. 356 00:29:34,958 --> 00:29:37,214 Pozorně poslouchej. 357 00:29:37,623 --> 00:29:41,485 Triple Two rozjíždí psí zápasy ve skladišti u pláže. 358 00:29:41,657 --> 00:29:43,245 - Je to pravda? - Jo. 359 00:29:43,325 --> 00:29:47,099 Dante nás vytlačuje. Začal vybírat i výpalný. 360 00:29:48,071 --> 00:29:49,632 Kurva. 361 00:29:49,712 --> 00:29:52,491 Přesunul se na Front Street, Quadro's Liquors, 362 00:29:52,571 --> 00:29:55,859 Beauty Supply, Lana's place, všichni platí za ochranu. 363 00:29:55,939 --> 00:29:58,319 Jestli to chceš zpátky, ese, dostaneš to. 364 00:29:58,434 --> 00:30:01,852 Ale když nezastavíme to krvácení, nic nezbude. 365 00:30:02,626 --> 00:30:06,434 - Kolik máme času? - Roztahujou se rychle. Možná pár dní. 366 00:30:06,751 --> 00:30:09,163 Nemáš na výběr, šéfe. 367 00:30:16,197 --> 00:30:17,997 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 368 00:30:18,077 --> 00:30:20,985 - Co zadek? - Jak to vypadá? 369 00:30:21,919 --> 00:30:24,931 K nakousnutí. Kde je? 370 00:30:25,207 --> 00:30:28,736 V kuchyni, je tam ale se svýma hochama. Nechce být rušen. 371 00:30:28,816 --> 00:30:31,600 Vždyť mě znáš. Budu taktní. 372 00:30:32,729 --> 00:30:34,220 Jo. 373 00:30:34,300 --> 00:30:37,681 Chci si promluvit s motorkářema, možná na něco přijdu. 374 00:30:38,850 --> 00:30:43,301 - Zítra se do toho dáme. - Tak jo. Budeme připravený. 375 00:30:44,407 --> 00:30:46,247 Potíže? 376 00:30:47,257 --> 00:30:48,915 Ne. 377 00:30:49,230 --> 00:30:52,030 - Co tady děláš? - Potřebuju laskavost. 378 00:30:52,110 --> 00:30:56,899 Jestli by se tvůj doktorskej klient nepodíval na Claye. 379 00:30:57,614 --> 00:31:00,133 - Cos mu udělala? - Já ne. 380 00:31:00,213 --> 00:31:01,826 Jax. 381 00:31:02,433 --> 00:31:05,559 Clay dneska dostal z klubu padáka. 382 00:31:06,265 --> 00:31:08,495 Jax mu dal na cestu nakládačku. 383 00:31:09,320 --> 00:31:10,778 Ježiš. 384 00:31:12,652 --> 00:31:14,678 Věděla jsi, že to přijde? 385 00:31:14,888 --> 00:31:18,148 - Proto jsi se mnou nemohla mluvit? - Tak nějak. 386 00:31:20,512 --> 00:31:22,046 Co je? 387 00:31:22,796 --> 00:31:26,485 Claye vyhodili a tady tvýho umaštěnce 388 00:31:27,199 --> 00:31:29,592 vzali zase zpátky. 389 00:31:30,164 --> 00:31:33,023 Ten trouba tady, to byl bratranec. 390 00:31:33,185 --> 00:31:36,896 Rozjeli jsme gang společně před 25 rokama. Kurva. 391 00:31:39,117 --> 00:31:41,760 Byz-Lats jsou pod palbou. 392 00:31:47,860 --> 00:31:50,433 - Tví duchové? - Jo. 393 00:31:51,129 --> 00:31:52,797 Duchové. 394 00:31:56,930 --> 00:32:00,133 - Uvidím, jestli seženu doktora. - Dobře. 395 00:32:01,839 --> 00:32:03,373 Díky. 396 00:32:07,518 --> 00:32:12,141 To, cos říkala minulou noc... Myslelas to vážně? 397 00:32:14,695 --> 00:32:16,079 Jo. 398 00:32:19,052 --> 00:32:21,159 Bereš to? 399 00:32:22,131 --> 00:32:23,910 Hej, pardon. 400 00:32:23,990 --> 00:32:28,236 Volal Tig. Chce nás v klubovně. Něco se podělalo s Irama. 401 00:32:29,398 --> 00:32:30,828 Krucinál. 402 00:32:34,774 --> 00:32:37,452 Že se na to nevyseru. 403 00:32:37,633 --> 00:32:39,465 Je to všechno, bratře. 404 00:32:39,545 --> 00:32:41,810 Všechno se smrťákem. 405 00:32:42,134 --> 00:32:43,792 Díky. 406 00:32:45,784 --> 00:32:49,492 Dej vědět Happymu, že večer sundám tetování. 407 00:32:50,569 --> 00:32:54,378 Uděláme to v servisu, aby nebyly žádný pochyby. 408 00:32:54,458 --> 00:32:58,067 V tomhle jsou nějaký starý klubový věci. Můžeš si je nechat. 409 00:32:58,147 --> 00:32:59,548 Díky. 410 00:33:03,979 --> 00:33:06,084 Vždycky se ti líbila. 411 00:33:13,818 --> 00:33:16,618 Jo. Je nádherná. 412 00:33:19,833 --> 00:33:22,932 Piney mi ji dal k pětiletýmu výročí. 413 00:33:23,975 --> 00:33:26,732 Vždycky jsem si myslel, že ji dám Opiemu. 414 00:33:30,520 --> 00:33:34,029 - Ne, Clayi... - Ale no tak. Stejně se jí musím zbavit. 415 00:33:34,109 --> 00:33:36,453 Je to můj způsob, jak ti poděkovat. 416 00:33:52,933 --> 00:33:54,122 Ahoj. 417 00:33:54,309 --> 00:33:56,930 S Gaalanem se to posralo. Uzavíráme se. 418 00:33:57,010 --> 00:33:58,586 Kriste. 419 00:33:58,872 --> 00:34:01,314 - Jeď, Šťávo. - Ty taky. 420 00:34:01,775 --> 00:34:02,866 Ne, ne. 421 00:34:02,977 --> 00:34:07,090 - Jax mě nechce vidět. - Na to seru. Nejsi v bezpečí, jedem. 422 00:34:12,532 --> 00:34:14,754 - Jedem. - Jo. 423 00:34:51,179 --> 00:34:53,282 Už je máš? 424 00:34:54,702 --> 00:34:56,513 A je to! 425 00:35:00,803 --> 00:35:02,193 Abele! 426 00:35:02,273 --> 00:35:03,739 Tati! 427 00:35:08,754 --> 00:35:10,549 Co s ním děláš? 428 00:35:10,629 --> 00:35:13,089 Jenom jsem ho pozdravila, jsme kámoši. 429 00:35:13,169 --> 00:35:15,064 Tara o tom ví. 430 00:35:16,265 --> 00:35:18,820 Beru ho zpátky do školky. Sejdeme se venku. 431 00:35:18,900 --> 00:35:22,061 - Jaxi, vím... - Pořešíme to venku. 432 00:35:45,552 --> 00:35:48,129 Taru a kluky bysme měli zebrat do servisu. 433 00:35:48,209 --> 00:35:49,619 Vezmeme. 434 00:35:51,888 --> 00:35:53,947 Chceš to vážně řešiť včil? 435 00:35:55,014 --> 00:35:58,140 To je ta poslední věc, co chci, ale musím. 436 00:36:00,668 --> 00:36:02,507 Bude to chvilka. 437 00:36:02,736 --> 00:36:04,442 Počkám tu. 438 00:36:12,312 --> 00:36:13,873 Kurva! 439 00:36:26,038 --> 00:36:28,973 - Mohu vám pomoct? - Omlouvám se. 440 00:36:29,610 --> 00:36:33,352 - Vy jste dr. Knowlesová? - Ano. - Jak jste se sem dostal? 441 00:36:33,432 --> 00:36:36,279 Chlápek v plášti mi řekl, že tady můžu počkat. 442 00:36:36,359 --> 00:36:38,140 Lee Toric. 443 00:36:38,579 --> 00:36:42,830 Pamela, ta zavražděná sestra, to byla moje sestra. 444 00:36:47,519 --> 00:36:49,809 Je mi to moc líto. 445 00:36:50,026 --> 00:36:52,848 Jsem tady s rodinou na pohřeb. 446 00:36:53,820 --> 00:36:56,660 Prý jste u toho byla. Chtěl jsem si promluvit. 447 00:36:56,740 --> 00:37:00,968 Jistě. Prosím, sedněte si. Jak mohu pomoci? 448 00:37:01,048 --> 00:37:03,404 Vyšetřovatel mi toho moc neřekl. 449 00:37:03,484 --> 00:37:07,312 - Doufal jsem, že mi vyplníte bílá místa. - Pokusím se. 450 00:37:07,910 --> 00:37:12,316 Řekli mi, že byla napadena vězněm s nějakým křížem. 451 00:37:13,421 --> 00:37:15,101 Ano. 452 00:37:15,626 --> 00:37:19,105 Hodil ji proti zdi a omráčil ji. 453 00:37:19,185 --> 00:37:24,294 Byla v bezvědomí, když ji bodl do krku. 454 00:37:24,627 --> 00:37:27,229 Určitě nic necítila. 455 00:37:28,209 --> 00:37:31,461 - A to udělal křížem? - Ano. 456 00:37:32,024 --> 00:37:34,518 Vykrvácela. 457 00:37:35,881 --> 00:37:38,187 Kéž bych mohla udělat víc. 458 00:37:40,252 --> 00:37:42,271 Omluvám se. 459 00:37:42,962 --> 00:37:46,378 Dokážu si představit, jak to pro vás bylo strašné. 460 00:37:48,179 --> 00:37:50,486 Moc mi to pomohlo. 461 00:37:50,953 --> 00:37:52,707 Díky. 462 00:37:54,947 --> 00:37:58,048 Víte, proč na ni zaútočil? Hádali se? 463 00:37:58,582 --> 00:38:02,957 To vážně nevím. Zrovna jsem vešla, když se to stalo. 464 00:38:03,424 --> 00:38:05,783 - Byl to váš pacient? - Ano. 465 00:38:06,679 --> 00:38:09,777 Bylo to potřetí, co jste ho léčila, že? 466 00:38:10,380 --> 00:38:11,992 Asi ano. 467 00:38:12,072 --> 00:38:14,962 - Jak dobře jste ho znala? - Moc ne. 468 00:38:15,889 --> 00:38:19,382 A co váš manžel? Znal ho? 469 00:38:22,813 --> 00:38:24,996 - Kdo jste? - Už jsem to říkal. 470 00:38:25,076 --> 00:38:28,025 Jsem chlápek, co zrovna přišel o sestřičku. 471 00:38:28,559 --> 00:38:31,247 - U.S. Marshal? - Ve výslužbě. 472 00:38:32,714 --> 00:38:35,726 - A co ode mě chcete? - Pravdu. Vaši verzi. 473 00:38:35,806 --> 00:38:38,058 Zítra si vyslechnou Ottovu verzi. 474 00:38:38,138 --> 00:38:42,044 Co myslíte, jaká bude? Možná jim řekne, že zavraždil moji sestru, 475 00:38:42,124 --> 00:38:46,419 aby ochránil klub před RICO a možná jim řekne, 476 00:38:46,499 --> 00:38:50,088 že vražednou zbraň dostal od manželky prezidenta klubu. 477 00:38:50,707 --> 00:38:54,310 Netušila jsem, co s tím krucifixem udělá. 478 00:38:56,255 --> 00:38:58,253 Věřím vám. 479 00:38:58,489 --> 00:39:02,902 Ale také jsem věřil, že můj synovec a neteř vyrostou se svojí matkou. 480 00:39:05,590 --> 00:39:08,865 Tu vizitku si nechte. Už neplatí. 481 00:39:09,692 --> 00:39:12,344 A já pořád hledám novou práci. 482 00:39:20,681 --> 00:39:22,976 Byla to jeho sestra, Jaxi. 483 00:39:24,911 --> 00:39:26,837 Věděl všechno. 484 00:39:26,917 --> 00:39:29,170 Říkal, že Otto zítra promluví. 485 00:39:29,250 --> 00:39:32,774 Mohli by mě obvinit ze spoluúčasti nebo i vraždy. 486 00:39:33,698 --> 00:39:35,251 Proto jsem zavolala Wendy. 487 00:39:35,331 --> 00:39:38,870 Lowen pořád mluvila o zajištění, a kdo se postará a kluky, 488 00:39:38,950 --> 00:39:42,923 - kdyby se něco stalo. - Máš pocit, že by to měla být Wendy? 489 00:39:43,173 --> 00:39:46,376 No, hlavně nechci, aby to byla tvoje matka. 490 00:39:48,270 --> 00:39:50,158 Jackie, volal Gaalan. 491 00:40:13,871 --> 00:40:16,754 - Co ten tu dělá? - Gaalan mě kontaktoval. 492 00:40:17,202 --> 00:40:20,139 Chce ty zbraně, nebo peníze. Jinak zabije Wendy. 493 00:40:20,219 --> 00:40:22,382 Ví, že není moje žena? 494 00:40:22,499 --> 00:40:23,999 Jo, to mu objasnila. 495 00:40:24,106 --> 00:40:27,339 Říká, že jako dalšího unese Abela do Belfastu. 496 00:40:27,597 --> 00:40:29,990 475 000 dolarů. 497 00:40:30,070 --> 00:40:33,154 Když vyplatíme Italy a Nera, bude nám hodně chybět. 498 00:40:33,234 --> 00:40:35,879 A zbraně od Romea nedostaneme už vůbec. 499 00:40:35,959 --> 00:40:39,938 Promiň, že jsem nepomohl, ale hele, možná mám řešení. 500 00:40:41,511 --> 00:40:43,276 Jestli máš chvilku. 501 00:40:46,141 --> 00:40:47,720 Vypadni. 502 00:40:52,832 --> 00:40:55,586 Mám tu doktora. Postará se o ty rány. 503 00:40:55,901 --> 00:40:57,442 Dík. 504 00:41:10,811 --> 00:41:12,765 Můžu mít ty prachy. 505 00:41:15,682 --> 00:41:17,713 Je to skoro půl mega. 506 00:41:18,218 --> 00:41:19,791 A já je mám. 507 00:41:22,574 --> 00:41:24,566 Peníze na ranč. 508 00:41:24,862 --> 00:41:29,156 V Norcu? Ne, to máš na důchod, chlape. 509 00:41:29,236 --> 00:41:33,207 Brácho, strýcovu farmu jsem mohl koupit už před rokem. 510 00:41:34,742 --> 00:41:38,327 Diosa si vedla skvěle. Nebyl jsem připravenej skončit. 511 00:41:38,909 --> 00:41:41,559 A ty seš teď ten, kdo mě popohání ke konci? 512 00:41:41,639 --> 00:41:44,629 Většinou hledáš lidi, který budeš potřebovat, ne? 513 00:41:44,709 --> 00:41:47,009 Všichni děláte ty stejný chyby. 514 00:41:47,089 --> 00:41:50,158 Možná jsem jen přesvědčil sám sebe. 515 00:41:51,988 --> 00:41:53,996 A teď už je pozdě. 516 00:41:55,555 --> 00:41:58,048 Ale tys věděl, že se to stane. 517 00:41:59,387 --> 00:42:01,372 Asi jo. 518 00:42:04,303 --> 00:42:07,721 Nemůžeš zůstat stejnej a přitom nehrát tu samou hru. 519 00:42:10,524 --> 00:42:11,908 Jo. 520 00:42:11,988 --> 00:42:15,724 Teď budu shánět zbraně, mano, a přátele. 521 00:42:17,201 --> 00:42:20,052 Vytlačíme zpátky Danteho a jeho gang Three Two, 522 00:42:20,132 --> 00:42:23,881 tak ber prachy za tu holku jako předplatný. 523 00:42:25,388 --> 00:42:28,694 Jako půjčku, nebo platbu za zboží a služby? 524 00:42:28,956 --> 00:42:31,244 Další partnerství. 525 00:42:44,874 --> 00:42:47,201 Dneska to bylo krutý. 526 00:42:48,763 --> 00:42:50,465 Já vím. 527 00:42:51,775 --> 00:42:54,204 Takhle jsem to nechtěl. 528 00:42:58,412 --> 00:43:00,544 Posaď se, prosím. 529 00:43:14,249 --> 00:43:18,729 - Tak dík, žes mě podpořil. - Udělal jsem to pro Jaxe. 530 00:43:19,563 --> 00:43:21,711 Zkontroluju to. 531 00:43:21,791 --> 00:43:24,221 Nemusíš se cítit provinile. 532 00:43:27,837 --> 00:43:30,281 Vím, že jedinej Bobby hlasoval proti. 533 00:43:30,361 --> 00:43:33,496 Necítím se provinile. Zasloužil sis to. 534 00:43:34,967 --> 00:43:36,558 Jo. 535 00:43:37,142 --> 00:43:38,798 Zasloužil. 536 00:43:46,711 --> 00:43:49,253 - Je tam všechno. - Pusťte ji. 537 00:43:52,625 --> 00:43:54,984 - Seš v pořádku? - Vemte mě sakra pryč. 538 00:43:55,064 --> 00:43:58,005 Dobře. Tig je venku. Hned tam budu. 539 00:44:01,161 --> 00:44:04,645 - Je mi líto, že to zašlo tak daleko. - Jo, mně taky. 540 00:44:04,725 --> 00:44:07,973 Bude to mít následky. Ztrátu důvěry. 541 00:44:08,053 --> 00:44:10,563 Může to být konec jedné éry. 542 00:44:10,643 --> 00:44:13,144 Jax chce, aby byl konec. 543 00:44:14,180 --> 00:44:16,706 Jo. Je to jen otázka času, 544 00:44:16,786 --> 00:44:20,298 než předá celej kšeft se zbraněma Číňanům. 545 00:44:20,491 --> 00:44:25,551 Ale... tím nemusí končit kšeft Pravý IRA ve Státech. 546 00:44:28,752 --> 00:44:32,139 Chci dát dohromady partu, fungovat nezávisle. 547 00:44:32,341 --> 00:44:34,759 Vyšachovat klub v Belfastu. 548 00:44:34,874 --> 00:44:38,480 Určitě dokážu urvat lví podíl z obchodu SAMCRO, 549 00:44:38,560 --> 00:44:41,682 Italy, Oregon, Washington. 550 00:44:41,908 --> 00:44:45,351 Stejně by raději spolupracovali se mnou než s Linem. 551 00:44:46,897 --> 00:44:49,280 Jak na to zareaguje klub? 552 00:44:49,613 --> 00:44:51,376 Jsem na volný noze. 553 00:44:51,456 --> 00:44:54,879 Dám jim to samý, co dává Lin, aby byl klid. 554 00:44:55,339 --> 00:44:58,025 Nechám to schválit Krále. 555 00:44:59,602 --> 00:45:04,860 Možná se budu muset na chvíli vypařit, bratře. 556 00:45:05,634 --> 00:45:10,400 Doufal jsem, že bych se svezl zpátky do Belfastu a přeskupil síly. 557 00:45:11,124 --> 00:45:14,944 Počkat, až se to horko v Charmingu trochu zchladí. 558 00:45:15,778 --> 00:45:18,747 Já vím. Chci toho moc. 559 00:45:20,036 --> 00:45:22,911 Jsi jediný Američan, kterému věřím, Clayi. 560 00:45:23,072 --> 00:45:24,794 Jo. 561 00:45:24,874 --> 00:45:27,188 Jsem opravdovej patriot. 562 00:45:27,808 --> 00:45:31,249 Sejdeme se tu zítra o půl čtvrtý. 563 00:45:31,329 --> 00:45:34,992 Z Mendocina odlítá charterovej let. Vyzvednu tě. 564 00:45:35,072 --> 00:45:39,039 Já... Doufám, že se mnou poletí Gemma. 565 00:45:39,537 --> 00:45:43,708 Jestli toho s sebou nebere tolik jako ta moje, tak se místo najde. 566 00:45:44,356 --> 00:45:46,340 Díky, příteli. 567 00:45:57,609 --> 00:46:00,876 - Jak je tý fetce? - Nasraná jako vždycky. 568 00:46:01,533 --> 00:46:03,355 O čem jste se bavili? 569 00:46:03,435 --> 00:46:05,975 O nabídce, kterou jsem ti tuhle dal. 570 00:46:07,223 --> 00:46:10,339 - Budu dělat s Irama. - Zbraně? 571 00:46:10,419 --> 00:46:11,954 Jo, nezávisle. 572 00:46:12,080 --> 00:46:15,555 Pustím se do kšeftu, z kterýho klub vycouval. 573 00:46:16,891 --> 00:46:20,544 Žádná politika, žádný spory. Jen prachy. 574 00:46:21,558 --> 00:46:23,309 Popřemýšlej o tom. 575 00:46:23,575 --> 00:46:27,645 Je to můj způsob, jak vykompenzovat škodu. 576 00:46:36,256 --> 00:46:40,288 Unesli ho, Jaxi! Irové mi o všem řekli. 577 00:46:40,368 --> 00:46:44,933 Každej detail. Jak ho unesli z domu, jak jsi ho našel v Belfastu. 578 00:46:45,013 --> 00:46:47,459 To ti řekli, aby tě vystrašili. 579 00:46:47,539 --> 00:46:49,165 A funguje to. 580 00:46:49,245 --> 00:46:52,899 Abelovi se nic nestalo. Domů jsem ho přivezl v pořádku. 581 00:46:52,979 --> 00:46:59,173 Jo a taky tě to mohlo dohnat k tomu, že bys z toho všeho vypadl. 582 00:46:59,253 --> 00:47:01,037 Ale tys udělal co? 583 00:47:01,117 --> 00:47:05,448 Zbouchls ji, udělal sis další děcko a celou rodinu jsi uvrhl do chaosu. 584 00:47:05,528 --> 00:47:08,570 A ty, jak můžeš takhle žít? Co je to s tebou? 585 00:47:08,650 --> 00:47:10,653 Nemáš páru, čím jsem si prošla. 586 00:47:10,733 --> 00:47:13,057 Kecy. Víš, že mám pravdu. 587 00:47:13,137 --> 00:47:15,278 Kluci jsou v bezpečí. 588 00:47:15,516 --> 00:47:17,264 Jako ty. 589 00:47:17,344 --> 00:47:19,993 Měla bych ti bejt vděčná, co? 590 00:47:20,073 --> 00:47:22,587 Mohls mě tam nechat, aby mi vyřízli srdce 591 00:47:22,667 --> 00:47:25,233 nebo co ti psychouši z IRA dělají. 592 00:47:25,688 --> 00:47:27,527 Tig tě odveze domů. 593 00:47:27,639 --> 00:47:30,511 Tohle neskončí odvozem domů, Jaxi. 594 00:47:31,645 --> 00:47:33,774 Hele, chtěla jsem to udělat správně. 595 00:47:33,889 --> 00:47:35,599 Rozumně a za střízliva. 596 00:47:35,716 --> 00:47:39,919 Ale tady se všechno očividně děje za hranicí šílenství. 597 00:47:40,434 --> 00:47:42,190 A mám důkaz. 598 00:47:42,270 --> 00:47:46,135 Abela unesli a to, co se stalo dneska mě... 599 00:47:46,215 --> 00:47:48,208 Nahlásím to. 600 00:47:48,379 --> 00:47:51,276 A potom dostanu svýho syna. 601 00:48:05,017 --> 00:48:06,959 Co teď, Jaxi? 602 00:48:09,825 --> 00:48:12,707 To nebyla planá výhrůžka. 603 00:48:13,002 --> 00:48:16,538 Co uděláme s Clayem? Gemmou? 604 00:48:17,415 --> 00:48:19,855 S tím marshalem? 605 00:48:21,865 --> 00:48:24,921 Nevím, jak dál, zlato. Promiň. 606 00:48:25,001 --> 00:48:29,380 - Snažila jsem se. - Wendy nemůže dokázat vůbec nic. 607 00:48:29,590 --> 00:48:33,606 Neexistujou žádný záznamy, že by byl Abel v Belfastu. 608 00:48:34,672 --> 00:48:38,709 A Clay s Gemmou... to se vyřeší samo. 609 00:48:38,819 --> 00:48:40,978 To ti můžu slíbit. 610 00:48:41,355 --> 00:48:45,234 A Otto s tím marshalem, z toho nebude ani hovno. 611 00:48:48,406 --> 00:48:50,916 Do vězení nepůjdeš. 612 00:48:58,508 --> 00:49:00,062 Pojď ke mně. 613 00:49:04,892 --> 00:49:07,554 Dám ti nádhernej život. 614 00:49:23,036 --> 00:49:24,773 Díky. 615 00:49:24,853 --> 00:49:27,585 - Promluvíme si zítra? - Jo. 616 00:49:29,735 --> 00:49:31,729 - Odvezl Tig Wendy? - Jo. 617 00:49:31,809 --> 00:49:34,299 - Sežeň mi ho k telefonu. - Dobře. 618 00:49:36,004 --> 00:49:39,956 Je čas si vydělat na nájem, náčelníku. Zjisti, co můžeš. 619 00:49:40,939 --> 00:49:44,560 U.S. Marshal? Měl bych vědět ještě něco? 620 00:49:44,640 --> 00:49:46,887 Otto mu zabil ségru. 621 00:49:46,967 --> 00:49:48,649 Tig. 622 00:49:49,535 --> 00:49:51,291 Vydrž. 623 00:49:52,777 --> 00:49:55,208 - Připravenej? - Všechno je připravený. 624 00:49:57,013 --> 00:49:59,974 Můžu s tebou mluvit o samotě? 625 00:50:01,276 --> 00:50:04,069 - Ne. - Musíme si o tom promluvit. 626 00:50:07,905 --> 00:50:10,903 Správně bysme to měli nechat usadit. 627 00:50:11,177 --> 00:50:16,370 Ale jestli s tebou budu sám, tak ti utrhnu hlavu, viceprezidente. 628 00:50:18,420 --> 00:50:19,763 Jo? 629 00:50:26,022 --> 00:50:27,513 Ahoj. 630 00:50:40,860 --> 00:50:44,223 Nikdy ses mě nezeptala, proč jsem přišel o vestu. 631 00:50:48,169 --> 00:50:50,495 Asi jsem to nechtěla vědět. 632 00:50:56,777 --> 00:50:58,654 Originály. 633 00:51:07,631 --> 00:51:09,394 Proč? 634 00:51:11,717 --> 00:51:13,937 Myslel jsem, že chci zpátky klub. 635 00:51:14,017 --> 00:51:16,380 Prachy, vliv... 636 00:51:18,420 --> 00:51:20,508 Spletl jsem se. 637 00:51:22,271 --> 00:51:26,449 Jediná věc, o kterou jsem přišel a záleželo mi na ní, jsi ty, Gemmo. 638 00:51:27,583 --> 00:51:30,121 Jenom tebe chci zpátky. 639 00:51:34,398 --> 00:51:36,083 Nevím, co na to říct. 640 00:51:36,163 --> 00:51:41,579 Hele, když zůstanu v Charmingu, Jax mě zabije. 641 00:51:41,659 --> 00:51:44,690 Takže jsem se dohodl s Gaalanem, 642 00:51:44,986 --> 00:51:47,955 že si ukousnu z obchodu se zbraněma po klubu. 643 00:51:48,035 --> 00:51:51,480 V Belfastu mi zajistí bezpečný útočiště, 644 00:51:51,661 --> 00:51:54,897 dokud si nebudu myslet, že se sem má smysl vrátit. 645 00:51:56,565 --> 00:51:59,478 - Pojeď se mnou. - Kristepane. 646 00:51:59,558 --> 00:52:02,051 Clayi, nemůžu se jen tak sbalit a odjet. 647 00:52:02,131 --> 00:52:04,500 Někoho najmeš, aby pomohl Chuckymu. 648 00:52:04,580 --> 00:52:06,592 Jsou to dva měsíce. 649 00:52:06,925 --> 00:52:09,438 Kromě toho jste na nože s Tarou. 650 00:52:09,518 --> 00:52:12,425 Na chvilku se uklidit je asi to nejlepší. 651 00:52:14,865 --> 00:52:17,476 - Kdy odjíždíš? - Zítra odpoledne. 652 00:52:18,711 --> 00:52:22,190 Gaalanovi letí charterovej let z Mendocina. 653 00:52:23,505 --> 00:52:25,964 Je tam pro tebe místo. 654 00:52:34,586 --> 00:52:38,427 - Budu o tom přemýšlet. - Vážně? 655 00:52:42,295 --> 00:52:45,194 Jo. Říká se, že změna je dobrá, ne? 656 00:52:50,446 --> 00:52:53,850 Měla bys radši jít. Dneska se vyspím u sebe. 657 00:52:54,403 --> 00:52:57,615 Tetování by ti zničilo povlečení. 658 00:52:58,711 --> 00:53:00,258 Dobře. 659 00:53:01,898 --> 00:53:04,300 Přijdu tě zkontrolovat. 660 00:54:55,053 --> 00:54:57,455 - Jo? - Máš návštěvu. 661 00:54:58,916 --> 00:55:00,314 Díky. 662 00:56:48,310 --> 00:56:49,978 Kterej to je? 663 00:56:51,379 --> 00:56:52,933 Horní patro. 664 00:56:54,400 --> 00:56:56,536 - Vyzvedls to? - Jo. 665 00:56:56,616 --> 00:56:58,547 V Kentfieldu. 666 00:56:58,627 --> 00:57:00,491 Je to naládovaný. 667 00:57:04,423 --> 00:57:07,777 - Díky, brácho. - Jaxi, proč to děláš? 668 00:57:08,823 --> 00:57:11,104 Abych si udržel hezkej život. 669 00:57:18,010 --> 00:57:20,644 - Kdo je to? - Jax. 670 00:57:25,310 --> 00:57:27,331 Co tady děláš? 671 00:57:29,361 --> 00:57:30,917 Hele, promiň. 672 00:57:30,997 --> 00:57:34,157 Všechno, cos dneska řekla, mi ještě zvoní v hlavě. 673 00:57:35,663 --> 00:57:37,683 Můžeme si promluvit? 674 00:57:38,741 --> 00:57:40,390 Prosím. 675 00:57:52,470 --> 00:57:56,272 - Kde máš přítelku? - V San Franciscu u mámy. 676 00:57:59,437 --> 00:58:02,569 Zejtra zavolám na odvykačku, kde pracuješ. 677 00:58:02,649 --> 00:58:07,453 Řeknu jim, že ses objevila ve školce úplně zmatená, 678 00:58:07,765 --> 00:58:13,709 blábolící něco o jeho únosu IRA, a že tě drželi jako rukojmí. 679 00:58:13,909 --> 00:58:17,099 Řeknu jim, žes byla sjetá jako prase, 680 00:58:17,179 --> 00:58:21,285 a že se bojím, že jsi nebezpečná pro mý děcko. 681 00:58:21,365 --> 00:58:26,774 - Potom budu chtít test na drogy. - Ne! Ne, ne, ne! Jaxi, prosím, ne! 682 00:58:40,306 --> 00:58:44,124 Už nikdy nevyhrožuj mý rodině. 683 00:59:01,285 --> 00:59:08,000 překlad: Ajvngou & M.i.D. soa.ura.cz