1
00:00:01,226 --> 00:00:02,853
Minule jste viděli...
2
00:00:02,933 --> 00:00:04,928
Otto ji zabil, RICO tím padá?
3
00:00:05,008 --> 00:00:09,221
Ano, ale může to poškodit Taru.
Mohla by sedět pěkně dlouho.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,790
RICO je mrtvý, hajzle.
Nedám ti ani hovno.
5
00:00:11,870 --> 00:00:15,236
Následujících pár měsíců
bude extrémně bolestivý čas
6
00:00:15,316 --> 00:00:16,830
ve tvým mizerným životě.
7
00:00:16,910 --> 00:00:19,493
Zrušením RICO Jax
zrušil i naši dohodu.
8
00:00:19,573 --> 00:00:22,856
Myslíte, že bych se na vás
vysral, aniž bych měl náhradu?
9
00:00:22,936 --> 00:00:26,905
Mayans budou převážet z Arizony.
Niners budou zásobovat Reno.
10
00:00:26,985 --> 00:00:29,520
- Kdo nám dodá zbraně?
- Poptám se v Gaze.
11
00:00:29,600 --> 00:00:32,688
- Snajperky, rakety...
- Můžeš to rozjet? - Jo.
12
00:00:32,768 --> 00:00:36,367
Možná budu muset začít hledat
jinou příležitost mimo SAMCRO.
13
00:00:36,447 --> 00:00:38,468
Jak dlouho ještě potřebuješ Tragera?
14
00:00:38,548 --> 00:00:41,163
Pořád ještě dávám dohromady,
jak dostat Claye.
15
00:00:41,243 --> 00:00:42,889
Až se to stane, je tvůj.
16
00:00:42,969 --> 00:00:47,232
Nomádi ukradli sejf,
ale papíry z něho Clayovi vrátili.
17
00:00:47,312 --> 00:00:50,088
To dokáže, že Clay
je zrádce a vrah.
18
00:00:50,168 --> 00:00:52,875
Wendy byla v nemocnici.
Musíme mu říct pravdu.
19
00:00:52,955 --> 00:00:56,155
- Nemusíme. - Unesli jste Jaxe?
- Proč bysme to dělali?
20
00:00:56,235 --> 00:00:57,826
Protože chcete zbraně.
21
00:00:57,906 --> 00:01:00,130
Chcete mě zpátky?
Jsem zpátky.
22
00:01:00,210 --> 00:01:03,936
Už mám plný zuby se nechat
drtit vahou nenasytnejch chlápků,
23
00:01:04,016 --> 00:01:06,694
který v nic nevěří.
To musím změnit.
24
00:01:13,155 --> 00:01:15,860
Nastane čas,
kdy budeš muset dělat rozhodnutí,
25
00:01:15,940 --> 00:01:18,721
která ovlivní všechny,
které miluješ.
26
00:01:19,415 --> 00:01:22,013
Rozhodnutí, která tě navždy změní.
27
00:01:23,318 --> 00:01:25,896
Dosáhneš věku,
kdy si uvědomíš, že být mužem
28
00:01:25,976 --> 00:01:28,285
není o respektu a síle.
29
00:01:28,666 --> 00:01:31,930
Je to o tom,
že si uvědomuješ vše, co děláš.
30
00:01:36,166 --> 00:01:41,416
Děti jsou zahleděné do sebe,
do svých vlastních potřeb.
31
00:01:42,613 --> 00:01:47,275
Muži se chovají
podle potřeb druhých.
32
00:01:50,988 --> 00:01:53,137
V tom teď jsem, kluci.
33
00:01:54,539 --> 00:01:57,444
Jednomu z těch rozhodnutí
teď zírám do obličeje.
34
00:01:57,524 --> 00:02:01,486
Odrážím se v něm jako zbabělec,
35
00:02:02,537 --> 00:02:04,064
vrah
36
00:02:04,609 --> 00:02:06,104
a podvodník.
37
00:02:06,280 --> 00:02:08,836
Chce mě to zlomeného a utíkajícího
38
00:02:08,916 --> 00:02:12,383
před svým osudem jako zbitý kluk.
39
00:02:13,038 --> 00:02:15,171
Dnes to ale neudělám.
40
00:02:16,756 --> 00:02:20,748
Dnes budu mužem,
kterým se můj otec snažil být.
41
00:02:22,815 --> 00:02:25,146
Budete na mě hrdí.
42
00:02:31,744 --> 00:02:33,709
Hoši jsou tady.
43
00:02:35,803 --> 00:02:37,721
Dobře.
44
00:02:41,942 --> 00:02:44,601
Dneska to uzavřeme.
Bude to velký.
45
00:02:45,263 --> 00:02:46,897
Od Gaalana už znáš čas?
46
00:02:46,977 --> 00:02:48,764
Ve 14:00 ve stodole.
47
00:02:49,275 --> 00:02:52,345
- O něco se ale musíme
postarat už teď. - O co?
48
00:02:52,840 --> 00:02:54,501
Beru Claye ke stolu.
49
00:02:55,949 --> 00:02:57,515
O čem to mluvíš?
50
00:02:57,595 --> 00:02:59,644
Přizná, co provedl s Nomádama.
51
00:02:59,972 --> 00:03:02,113
A potom se rozhodneme,
co s ním.
52
00:03:04,322 --> 00:03:07,164
- Co to děláš, Bobby?
- Svoji práci.
53
00:03:13,034 --> 00:03:16,432
V nemocnici jsem lhal,
myslel jsem na to,
54
00:03:16,512 --> 00:03:18,329
co všechno jsem ztratil.
55
00:03:19,114 --> 00:03:20,976
Nechtěl jsem se toho vzdát.
56
00:03:22,209 --> 00:03:27,177
Spřáhl jsem se s Frankie Diamondsem.
To on navrhl ty vloupačky.
57
00:03:27,257 --> 00:03:30,267
Že bysme mohli trochu
postrašit lidi blízký klubu,
58
00:03:30,347 --> 00:03:33,148
aby to vypadalo,
že motorkáři ublížili Charmingu
59
00:03:33,826 --> 00:03:36,394
a Jax nedokáže
ochránit svoje vlastní lidi.
60
00:03:37,293 --> 00:03:39,852
Frankie do toho navezl
Gogoa a Grega.
61
00:03:40,226 --> 00:03:44,569
Slíbil jsem jim procenta ze svýho
podílu, když dostanu kladívko zpátky.
62
00:03:45,193 --> 00:03:49,505
Útok na Unsera u tebe doma
vzešel od tebe?
63
00:03:49,709 --> 00:03:51,201
Jo.
64
00:03:51,585 --> 00:03:53,412
A Eliho stará?
65
00:03:54,732 --> 00:03:58,359
Když sebrali gang East Dub,
myslel jsem,
66
00:03:58,793 --> 00:04:01,589
že je to dobrej způsob,
jak to hodit na Popea.
67
00:04:01,876 --> 00:04:04,451
A když s ním teď Jax spolupracuje,
68
00:04:04,531 --> 00:04:08,367
došlo mi, že bych to mohl využít,
abych svedl klub mým směrem.
69
00:04:10,394 --> 00:04:13,652
- Nechtěl jsem, aby někomu ublížili.
- Ale stalo se.
70
00:04:15,016 --> 00:04:16,943
Ublížil jsi hodně lidem.
71
00:04:19,634 --> 00:04:23,954
Nečekám, že tomu bude
někdo věřit a neříkám,
72
00:04:25,051 --> 00:04:28,506
že to nebylo kvůli pýše a chamtivosti.
73
00:04:30,259 --> 00:04:33,402
Hlavně jsem chtěl vystrnadit Jaxe,
74
00:04:33,878 --> 00:04:37,069
protože jsem si nemyslel,
že je připravenej vést.
75
00:04:37,149 --> 00:04:40,321
To s kartelem a tlak Irů...
76
00:04:41,644 --> 00:04:44,349
Nemyslel jsem,
že by si s tím poradil.
77
00:04:47,492 --> 00:04:48,991
Mýlil jsem se.
78
00:04:50,766 --> 00:04:54,171
Dokazuje, že je lepší vůdce,
než jsem byl kdy já.
79
00:05:03,667 --> 00:05:05,369
Budu v garáži.
80
00:05:16,312 --> 00:05:20,855
Vyslechli jsme ho.
Hlasování musí být jednomyslný.
81
00:05:24,160 --> 00:05:27,651
Chce k tomu někdo něco říct?
82
00:05:32,772 --> 00:05:35,793
Všichni pro,
aby Clay přišel o vestu?
83
00:05:37,812 --> 00:05:39,767
- Pro.
- Pro.
84
00:05:39,847 --> 00:05:41,640
- Pro.
- Pro.
85
00:05:41,720 --> 00:05:44,079
- Pro.
- Pro.
86
00:05:45,098 --> 00:05:46,456
Pro.
87
00:05:48,484 --> 00:05:51,446
Pokud jde o Smrťáka...
88
00:05:53,703 --> 00:05:56,095
Řekneme si pro a proti.
89
00:06:06,476 --> 00:06:08,342
Je to zrádce.
90
00:06:09,885 --> 00:06:14,152
Totok "pro dobro klubu"
mu nežeru, blbost.
91
00:06:20,514 --> 00:06:22,247
Skončil.
92
00:06:26,400 --> 00:06:28,098
Ještě někdo?
93
00:06:36,289 --> 00:06:42,390
Všichni pro, aby se Clay Morrow
potkal s panem Smrťákem?
94
00:06:46,695 --> 00:06:48,571
Pro.
95
00:06:53,242 --> 00:06:55,366
Pro.
96
00:07:05,209 --> 00:07:07,123
Pro.
97
00:07:11,670 --> 00:07:13,546
Pro.
98
00:07:15,327 --> 00:07:17,022
Pro.
99
00:07:26,041 --> 00:07:27,907
Pro.
100
00:07:31,587 --> 00:07:33,321
Proti.
101
00:07:49,443 --> 00:07:51,380
Dojdu pro ňho.
102
00:08:29,441 --> 00:08:30,869
Jackie!
103
00:08:32,203 --> 00:08:33,774
Jackísku!
104
00:08:34,165 --> 00:08:36,269
Jackie, no tak!
105
00:08:39,327 --> 00:08:40,698
Ale no tak!
106
00:08:43,403 --> 00:08:45,154
Jaxi, Jaxi!
107
00:08:45,234 --> 00:08:47,076
- No tak!
- Jackie!
108
00:08:49,629 --> 00:08:51,338
Klid!
109
00:08:52,000 --> 00:08:53,562
Nech toho!
110
00:08:54,467 --> 00:08:56,027
Je rozhodnuté!
111
00:09:37,959 --> 00:09:42,750
překlad: Ajvngou & M.i.D.
soa.ura.cz
112
00:10:05,124 --> 00:10:08,677
Dohodl ses s ním
za mejma zádama.
113
00:10:27,789 --> 00:10:30,265
Nemohli jsme nic dokázat.
114
00:10:31,476 --> 00:10:33,437
Oba to víme.
115
00:10:34,152 --> 00:10:37,552
A nebyla šance,
že bysme... že bys nechal
116
00:10:39,319 --> 00:10:41,424
sedět Claye za stolem.
117
00:10:42,100 --> 00:10:45,967
Já taky ne,
kvůli těm sviňárnám, co provedl.
118
00:10:47,100 --> 00:10:51,926
Musel odejít,
a kdybych se s ním nedohodl,
119
00:10:53,174 --> 00:10:58,602
zabil bys ho hned,
jak bysme skočili s Gaalanem.
120
00:11:00,050 --> 00:11:03,093
A udělal bys to bez vědomí klubu.
121
00:11:04,930 --> 00:11:06,582
Uděláš to jednou
122
00:11:08,283 --> 00:11:10,711
a příště to bude o fous snazší,
123
00:11:11,864 --> 00:11:18,557
a než se naděješ,
naše hlasování bude zbytečný.
124
00:11:23,119 --> 00:11:28,249
Překazil jsem ti stát se chlapem,
kterýho jsi chtěl zabít.
125
00:11:29,873 --> 00:11:32,687
Myslíš, že tohle
hlasování ho uchrání?
126
00:11:33,278 --> 00:11:37,554
Chceš ho mrtvýho.
Dneska se to zdá jako jediná volba.
127
00:11:39,288 --> 00:11:41,145
Ale já tě znám, Jaxi.
128
00:11:42,364 --> 00:11:45,297
Správně bysme
to měli nechat usadit.
129
00:11:45,650 --> 00:11:49,462
A jak správný
je ho nechat odejít?
130
00:11:51,529 --> 00:11:54,043
Vím, že to vidíš jako zradu.
131
00:11:57,224 --> 00:12:00,822
Riskuju to,
protože tě mám rád.
132
00:12:03,038 --> 00:12:05,660
A tenhle klub tě potřebuje.
133
00:12:06,965 --> 00:12:08,617
Jsme rozvrácený.
134
00:12:17,931 --> 00:12:22,152
Moc lásky a bratrství
jsem od Opieho smrti necítil.
135
00:12:22,724 --> 00:12:25,066
Sešels z cesty, bratře.
136
00:12:25,847 --> 00:12:28,460
Ne, tu jsem konečně našel.
137
00:12:29,765 --> 00:12:31,574
Opie měl pravdu.
138
00:12:33,279 --> 00:12:35,279
Kladívko korumpuje.
139
00:12:36,841 --> 00:12:40,502
Nemůžeš sedět v křesle,
aniž bys nebyl parchant.
140
00:12:44,797 --> 00:12:46,557
Já vím.
141
00:12:47,182 --> 00:12:49,188
Víš hovno.
142
00:12:49,950 --> 00:12:52,279
Radíš mi ze strachu.
143
00:12:53,802 --> 00:12:56,618
Chceš, abych dělal
všechno hezky do klídečku
144
00:12:56,698 --> 00:12:58,644
a to nedokážu.
145
00:13:06,916 --> 00:13:08,426
Měl bys jít.
146
00:13:24,070 --> 00:13:27,736
- Vážně bys měl jít na pohotovost.
- Budu dobrej.
147
00:13:28,298 --> 00:13:30,956
- Potřebuješ sešít.
- Můžeš...
148
00:13:32,510 --> 00:13:34,879
Můžete mě nechat o samotě?
149
00:13:37,201 --> 00:13:38,474
Jo.
150
00:13:38,991 --> 00:13:40,211
Jasně.
151
00:14:06,841 --> 00:14:09,515
Užij si to, ano?
Miluju tě.
152
00:14:09,789 --> 00:14:12,453
- Na, vezmi si to.
- Ahoj.
153
00:14:16,460 --> 00:14:19,226
- Tohle je praktické.
- Ano.
154
00:14:21,643 --> 00:14:23,838
Máte je nějak zajištěné?
155
00:14:24,349 --> 00:14:27,080
Kluky. Pro případ,
že by se vám něco stalo.
156
00:14:27,160 --> 00:14:30,052
Máte spoření,
dědictví nebo tak něco?
157
00:14:30,132 --> 00:14:32,621
To nevím.
Vzali jsme se celkem narychlo.
158
00:14:32,701 --> 00:14:34,598
Jax má životní pojistku.
159
00:14:34,749 --> 00:14:37,315
To je dobře, ale co opatrovnictví?
160
00:14:37,888 --> 00:14:39,747
- Gemma?
- Ne.
161
00:14:44,785 --> 00:14:46,149
Nevím.
162
00:14:47,573 --> 00:14:49,318
S tím vám mohu pomoci.
163
00:15:01,706 --> 00:15:05,866
Promiň, že ťa otravuju,
Jackísku, ale volal August,
164
00:15:06,270 --> 00:15:09,356
Pope sa chce sejíť.
Kvůli Charming Heights.
165
00:15:10,790 --> 00:15:12,100
Kdy?
166
00:15:12,702 --> 00:15:14,043
Včil.
167
00:15:18,696 --> 00:15:21,500
Jaký máte vztah
k Ottovi Delaneymu?
168
00:15:21,580 --> 00:15:23,333
Je to rodinný přítel.
169
00:15:23,413 --> 00:15:26,756
Je členem motorkářského klubu
Sons of Anarchy.
170
00:15:26,836 --> 00:15:28,976
Máte vztah i k jiným členům?
171
00:15:29,056 --> 00:15:31,823
Manžel je prezident klubu,
Jackson Teller.
172
00:15:31,903 --> 00:15:34,619
Proto jste se rozhodla
dělat dobrovolnici?
173
00:15:34,699 --> 00:15:36,991
Ano.
Manžel byl nějakou dobu zavřený.
174
00:15:37,071 --> 00:15:40,198
Vím, jak to může být těžké.
Chtěla jsem to změnit.
175
00:15:40,278 --> 00:15:43,535
Takže nešlo o pokus navštívit
Delaneyho jménem klubu?
176
00:15:43,615 --> 00:15:46,588
Ne. Ani jsem nevěděla,
že mám k Ottovi přístup.
177
00:15:46,959 --> 00:15:49,563
Viděla jsem jeho žádost
a dělala, co mám.
178
00:15:49,643 --> 00:15:53,249
Na ošetřovně jste byla
tři dny před vraždou Pamely Toricové.
179
00:15:53,329 --> 00:15:56,752
- S Delaneym jste byla tři dny.
- Ano, vyšetřovala jsem ho.
180
00:15:56,832 --> 00:15:59,359
Na stafylokoka
a potom na meningitidu.
181
00:15:59,439 --> 00:16:01,649
Ottův čin nevypadal
jako od nemocného.
182
00:16:01,729 --> 00:16:05,116
Moje klientka reagovala
na pacientovy symptomy.
183
00:16:05,196 --> 00:16:08,619
- Ať byly pravé, nebo ne,
za to nemůže. - Samozřejmě.
184
00:16:09,304 --> 00:16:12,158
Byla jste si vědomá,
že nosit cokoliv vězňům
185
00:16:12,238 --> 00:16:15,390
je přímé porušení podmínek,
které jste podepsala?
186
00:16:16,976 --> 00:16:21,699
Tu smlouvu jsem nestudovala,
takže ne, přímo to jsem nevěděla.
187
00:16:21,779 --> 00:16:25,711
Myslíte, že je v pořádku dát vězni
něco, co se dá použít jako zbraň?
188
00:16:25,791 --> 00:16:28,947
Dr. Knowlesová donesla
zoufalému muži něco k modlitbě.
189
00:16:29,027 --> 00:16:31,870
Byl spoutaný,
když mu dala krucifix okolo krku.
190
00:16:31,950 --> 00:16:35,387
Ano, bylo to naivní,
ale ona netušila, co by mohl udělat.
191
00:16:37,387 --> 00:16:40,002
- Je to tak, doktorko?
- Ano.
192
00:16:40,821 --> 00:16:43,640
Netušila jsem,
čeho je schopný.
193
00:17:06,040 --> 00:17:07,589
Proč to všechno?
194
00:17:07,808 --> 00:17:10,785
Popeův holding
vyhodnocuje Haleův projekt.
195
00:17:10,957 --> 00:17:12,900
Vypadá to slibně.
196
00:17:14,966 --> 00:17:18,642
Kam v Popeově organizaci
spadáš ty, Augie?
197
00:17:19,033 --> 00:17:21,221
Poradce a důvěrník.
198
00:17:21,716 --> 00:17:25,354
Bez titulu?
Zástupce pro zvláštní úkony?
199
00:17:26,812 --> 00:17:29,212
Dědic krvavého trůnu?
200
00:17:29,754 --> 00:17:33,821
S panem Popem jsem od svých 17.
Jestli ti to něco řekne.
201
00:17:34,926 --> 00:17:37,231
Říká mi to, že seš loajální.
202
00:17:38,869 --> 00:17:41,037
Nebo trpělivej.
203
00:17:49,592 --> 00:17:51,572
- Tak jo.
- Dobře.
204
00:17:52,985 --> 00:17:55,875
Charming Heights
bude významná věc.
205
00:17:56,218 --> 00:17:57,699
Je to chytrá výstavba.
206
00:17:57,832 --> 00:18:00,845
Hale je starosta na hovno,
ale dobrej developer.
207
00:18:00,925 --> 00:18:03,090
Všichni nemohou být dobří ve všem.
208
00:18:04,852 --> 00:18:06,823
Včera se to málem podělalo.
209
00:18:07,099 --> 00:18:10,458
Jsem rád, že ses s kartelem
shodl na Clayově odchodu.
210
00:18:10,538 --> 00:18:11,861
Ještě není hotovo.
211
00:18:11,954 --> 00:18:15,777
Budu potřebovat, abyste do Rena
vyvezl dalších 20 kilo.
212
00:18:15,857 --> 00:18:18,471
To vyrovná cenu za čínský zbraně.
213
00:18:18,631 --> 00:18:20,612
To by neměl být problém.
214
00:18:20,692 --> 00:18:22,485
Jsi v tomhle dobrý, Jacksone.
215
00:18:22,565 --> 00:18:25,128
Opravdu chceš nechat drog?
216
00:18:25,208 --> 00:18:26,852
Jo, opravdu.
217
00:18:32,774 --> 00:18:36,112
- Můžete mi s něčím poradit?
- Samozřejmě.
218
00:18:37,476 --> 00:18:42,169
Každý den děláte důležitý rozhodnutí.
Radí vám lidi kterým věříte.
219
00:18:43,483 --> 00:18:46,102
Šel jste někdy proti jejich radám?
220
00:18:46,434 --> 00:18:50,170
Udělal jste to, i když vám
všichni říkali, že je to blbej nápad?
221
00:18:50,291 --> 00:18:52,405
Jde o Claye Morrowa?
222
00:18:54,228 --> 00:18:57,050
Klub odhlasoval jeho odchod.
223
00:18:58,317 --> 00:19:00,298
Ale já chci víc.
224
00:19:00,993 --> 00:19:02,717
Do prdele.
225
00:19:03,422 --> 00:19:05,798
Demokracie je přeceňovaná.
226
00:19:07,545 --> 00:19:10,021
Pomsta není nikdy o vyšším dobru.
227
00:19:10,101 --> 00:19:14,717
Je to instinktivní potřeba, co se musí
uspokojit, jinak síla ztratí směr.
228
00:19:16,079 --> 00:19:20,974
Jak bych to mohl uspokojit,
aniž by se rozpadl klub?
229
00:19:23,460 --> 00:19:25,613
Dá se to.
230
00:19:25,887 --> 00:19:29,038
Musíš své potřebě trochu ustoupit.
231
00:19:29,457 --> 00:19:31,828
Vzít to z jiného úhlu.
232
00:19:31,908 --> 00:19:35,019
Nejde o to jak,
ale jde o výsledek.
233
00:19:37,654 --> 00:19:41,321
- Odplata v zastoupení?
- Něco takového.
234
00:19:42,397 --> 00:19:45,959
A teď budu nějaké výsledky
potřebovat já, Jaxi.
235
00:19:47,851 --> 00:19:51,366
Clay je pryč
a Trager dosloužil svému účelu.
236
00:19:52,899 --> 00:19:54,566
Je čas.
237
00:19:54,927 --> 00:19:58,038
Musím dokončit obchod
s Linem a Irama.
238
00:19:58,838 --> 00:20:00,574
Dodám ho zítra.
239
00:20:00,654 --> 00:20:02,999
Stačí říct kdy a kam.
240
00:20:03,079 --> 00:20:04,275
Dobře.
241
00:20:04,355 --> 00:20:08,746
Protože jestli ten slib porušíš,
všechno ostatní se zruší.
242
00:20:09,036 --> 00:20:12,941
Dohoda s kartelem a Linem,
Charming Heights a můj slib,
243
00:20:13,021 --> 00:20:15,474
že nezničím tvůj klub.
244
00:20:15,997 --> 00:20:20,489
Tig byl Clayova pravá ruka.
Nikdy jsem ho nevnímal jinak.
245
00:20:54,980 --> 00:20:57,717
Henry Lin, Romeo Parada.
246
00:20:58,841 --> 00:21:01,041
Můj společník Luis Torres.
247
00:21:01,508 --> 00:21:04,804
Těší mě, pánové.
Oceňuju, že jste sem vážili cestu.
248
00:21:06,361 --> 00:21:11,280
Ruský kornet
s tepelným naváděním a střelou 9M133
249
00:21:11,360 --> 00:21:14,411
Oblíbenec každé
menší mobilní armády.
250
00:21:15,651 --> 00:21:18,154
Kruci!
To je krása.
251
00:21:18,982 --> 00:21:22,062
- Za kolik?
- 170 a 5 tisíc za střelu.
252
00:21:22,142 --> 00:21:24,428
Co snajperky a kalibry .50?
253
00:21:24,638 --> 00:21:27,034
Za 50 můžu sehnat browningy.
254
00:21:27,114 --> 00:21:30,034
Snajperky mám mausery a keppelery.
Udělám vám cenu.
255
00:21:30,114 --> 00:21:32,678
Browningy jsou dobrý.
A keppelery máme rádi.
256
00:21:32,758 --> 00:21:34,628
Takže za kolik a jak často?
257
00:21:34,708 --> 00:21:37,371
Pro přátele z Palestiny
množství není problém,
258
00:21:37,451 --> 00:21:40,889
ale bude jim chvilku trvat,
než zajistí dodávky.
259
00:21:40,969 --> 00:21:43,942
- Jak dlouho bude ta chvilka?
- Záleží na lidech.
260
00:21:44,022 --> 00:21:45,746
Minimálně tak dva tři měsíce.
261
00:21:45,826 --> 00:21:48,369
Říkals, že to zvládnete
každý dva tejdny.
262
00:21:48,449 --> 00:21:51,350
Jo, jakmile se to rozjede,
ale tohle chce čas,
263
00:21:51,430 --> 00:21:53,198
to snad víte, chlapi.
264
00:22:06,933 --> 00:22:09,376
Deset kornetů.
Sto střel.
265
00:22:09,456 --> 00:22:13,571
Dva tucty browningů,
dva tucty KS-V s tlumičema.
266
00:22:13,905 --> 00:22:16,429
Až vymyslíš,
jak popohnat Hamas,
267
00:22:17,248 --> 00:22:19,741
budeme chtít dodávku
každý dva týdny.
268
00:22:19,821 --> 00:22:22,220
Mayans se postarají o převoz.
269
00:22:23,572 --> 00:22:26,077
Předplatný 250 táců.
270
00:22:26,485 --> 00:22:29,434
- Dej nám vědět o saldu.
- Rozhodně.
271
00:22:29,710 --> 00:22:31,754
Těším se na obchodování s vámi.
272
00:22:31,834 --> 00:22:34,167
To bys měl.
Uděláme z tebe pracháče.
273
00:22:38,344 --> 00:22:41,381
Galindo teď čelí
dvěma frontám od Lobo Sonora.
274
00:22:41,461 --> 00:22:45,116
Přišli jsme o Tubutamu.
Nemůžeme čekat tři měsíce na kornety.
275
00:22:45,196 --> 00:22:49,423
Potřebujeme další dodávku RPG
od Irů, než spolu skončíme.
276
00:22:53,233 --> 00:22:55,232
Je to problém?
277
00:22:55,312 --> 00:22:56,966
Neměl by.
278
00:22:57,553 --> 00:22:59,743
- Požádám Gaalana.
- Nežádej.
279
00:22:59,823 --> 00:23:01,829
Prostě mu to řekni.
280
00:23:06,886 --> 00:23:11,080
Než začnu, chci ti říct,
že všechno je v pořádku.
281
00:23:11,160 --> 00:23:12,623
Co?
282
00:23:12,994 --> 00:23:15,757
Minulý týden
měl Abel autonehodu.
283
00:23:16,280 --> 00:23:18,215
- Panebože.
- Žádný zranění.
284
00:23:18,295 --> 00:23:22,304
Musel se mu srovnat tep,
ale je v pořádku.
285
00:23:22,444 --> 00:23:23,962
Kristepane.
286
00:23:25,056 --> 00:23:27,458
- Tys řídila?
- Ne.
287
00:23:29,291 --> 00:23:31,101
Gemma.
288
00:23:31,494 --> 00:23:34,042
Byla zhulená.
Narazila do stromu.
289
00:23:34,122 --> 00:23:37,433
- Do prdele.
- Šlo to s ní z kopce. Obě to víme.
290
00:23:37,709 --> 00:23:40,310
S klukama už ji nenechám.
291
00:23:42,301 --> 00:23:44,434
Proč mi to říkáš?
292
00:23:45,081 --> 00:23:48,310
Myslela jsem na náš
poslední rozhovor
293
00:23:50,386 --> 00:23:53,587
a vím, že Jax by to nevzal,
ale jako matka to chápu.
294
00:23:53,667 --> 00:23:55,943
Co přesně chceš říct?
295
00:24:08,897 --> 00:24:13,105
- Možná odjedu z Charmingu.
- Proč? Kvůli jiný práci?
296
00:24:14,019 --> 00:24:17,943
Jo, doufám. Mám nabídku
z nemocnice Providence.
297
00:24:18,762 --> 00:24:20,676
V Oregonu?
298
00:24:21,096 --> 00:24:24,263
- Jax s tím souhlasí?
- Pořád se rozmýšlíme.
299
00:24:24,558 --> 00:24:27,682
Musela jsem vyplnit
nějaký papíry
300
00:24:28,929 --> 00:24:35,286
a uvědomila jsem si, že kdyby
se stalo něco mně nebo Jaxovi,
301
00:24:35,366 --> 00:24:38,924
nemám nikoho,
komu bych mohla svěřit kluky.
302
00:24:41,191 --> 00:24:43,626
Jsem bez rodiny.
303
00:24:48,307 --> 00:24:51,831
- Děláš to pro klid duše.
- Jo.
304
00:24:55,934 --> 00:24:58,163
Abel je ve školce.
305
00:24:59,001 --> 00:25:01,668
Můžeš s ním strávit
nějaký čas, pokud chceš.
306
00:25:03,775 --> 00:25:05,727
Je hodně zábavný.
307
00:25:06,422 --> 00:25:08,413
To bych moc ráda.
308
00:25:09,013 --> 00:25:13,251
Promluvím s Doreen
a dám tě na seznam...
309
00:25:20,818 --> 00:25:22,400
Co mu mám říct?
310
00:25:22,480 --> 00:25:27,078
Že jsi moje kamarádka. To je to
nejlepší, co ti zatím můžu nabídnout.
311
00:25:27,316 --> 00:25:30,173
Dobře.
Díky.
312
00:25:34,416 --> 00:25:36,059
Tak jo.
313
00:26:12,693 --> 00:26:14,588
Kde je Clay?
314
00:26:16,341 --> 00:26:21,032
Odevzdal vestu.
Už se k tomu chvíli schylovalo.
315
00:26:23,699 --> 00:26:25,765
V klubu skončil?
316
00:26:25,994 --> 00:26:27,688
Hele, Gaalane.
317
00:26:28,499 --> 00:26:31,323
Vím, že mě viníš z Kellanovy smrti.
318
00:26:31,403 --> 00:26:35,159
A máš pravdu,
věci v Belfastu se vymkly kontrole.
319
00:26:37,692 --> 00:26:40,800
Jen chci říct,
že kněze jsem měl rád.
320
00:26:40,880 --> 00:26:45,712
Mýho tátu miloval.
Obětoval se kvůli mýmu synovi, vím.
321
00:26:49,245 --> 00:26:53,477
Po tý naší malý hádce
jsi to napálil do našich motorek.
322
00:26:54,139 --> 00:26:57,320
Doufal jsem,
že tohle napětí trochu snížím.
323
00:26:57,586 --> 00:27:00,529
Nenávidíš Mexikánce.
To my taky.
324
00:27:01,678 --> 00:27:04,421
Romeo chce ještě jednu dodávku.
325
00:27:04,602 --> 00:27:06,992
Dáme mu ji a skončili jsme.
326
00:27:07,154 --> 00:27:10,525
Klub a IRA se vrátí
ke svýmu obvyklýmu obchodu.
327
00:27:14,923 --> 00:27:16,666
Dobře.
328
00:27:23,605 --> 00:27:24,823
Co to znamená?
329
00:27:24,903 --> 00:27:27,677
Mluvil jsem s Popem.
Řekl mi všechno o Clayovi.
330
00:27:27,757 --> 00:27:30,896
Říkal jsem si, že se ujistíme,
že obchod proběhne.
331
00:27:30,976 --> 00:27:34,181
Říkal jsem ti,
že se o to postarám.
332
00:27:34,261 --> 00:27:36,748
Víme, jak Irové
dokážou být tvrdohlaví.
333
00:27:36,828 --> 00:27:40,114
A my víme, jak vy hnědolíni
dokážete být blbý.
334
00:27:40,194 --> 00:27:43,773
- Naložte zbraně do auta.
- Ani se jich nedotkni.
335
00:27:43,853 --> 00:27:46,585
Všichni chceme to samý!
336
00:27:46,665 --> 00:27:48,652
Tak jo, dělejte.
337
00:27:49,709 --> 00:27:51,414
Kurva!
338
00:27:58,461 --> 00:28:00,527
Kurva!
Bobby!
339
00:28:03,255 --> 00:28:05,084
Běž, běž!
340
00:28:08,406 --> 00:28:09,845
Dej mi to.
341
00:28:10,050 --> 00:28:11,950
Dejte je sem.
Jdeme!
342
00:28:13,217 --> 00:28:15,000
Hotovo, šéfe.
343
00:28:16,114 --> 00:28:18,486
Naložte zbraně do auta.
344
00:28:25,303 --> 00:28:27,138
Tohle jde na účet klubu.
345
00:28:27,218 --> 00:28:30,812
Za zabití mýho chlapa
a za potíže s čekáním.
346
00:28:31,517 --> 00:28:33,366
Jsme si kvit.
347
00:28:34,291 --> 00:28:37,591
Ať už jsou ty vaše
bílý prdele pryč.
348
00:28:44,988 --> 00:28:47,035
Za to můžeš ty, chlapče.
349
00:28:47,115 --> 00:28:50,421
Tohle pocítí Sons
na obou kontinentech.
350
00:29:11,519 --> 00:29:14,001
Uzavřete servis.
Varujte rodiny.
351
00:29:14,081 --> 00:29:16,446
Dostaňte sem Tacomu.
352
00:29:18,007 --> 00:29:20,345
Gaalan se nám bude snažit ublížit.
353
00:29:20,425 --> 00:29:23,567
Najdi Gemmu, ať mi zavolá.
354
00:29:28,974 --> 00:29:31,126
- Jo.
- Seš s Clayem?
355
00:29:31,206 --> 00:29:34,540
- Jo, pomáhám mu sbalit věci.
- Dobře.
356
00:29:34,958 --> 00:29:37,214
Pozorně poslouchej.
357
00:29:37,623 --> 00:29:41,485
Triple Two rozjíždí psí zápasy
ve skladišti u pláže.
358
00:29:41,657 --> 00:29:43,245
- Je to pravda?
- Jo.
359
00:29:43,325 --> 00:29:47,099
Dante nás vytlačuje.
Začal vybírat i výpalný.
360
00:29:48,071 --> 00:29:49,632
Kurva.
361
00:29:49,712 --> 00:29:52,491
Přesunul se na Front Street,
Quadro's Liquors,
362
00:29:52,571 --> 00:29:55,859
Beauty Supply, Lana's place,
všichni platí za ochranu.
363
00:29:55,939 --> 00:29:58,319
Jestli to chceš zpátky, ese,
dostaneš to.
364
00:29:58,434 --> 00:30:01,852
Ale když nezastavíme to krvácení,
nic nezbude.
365
00:30:02,626 --> 00:30:06,434
- Kolik máme času?
- Roztahujou se rychle. Možná pár dní.
366
00:30:06,751 --> 00:30:09,163
Nemáš na výběr, šéfe.
367
00:30:16,197 --> 00:30:17,997
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
368
00:30:18,077 --> 00:30:20,985
- Co zadek?
- Jak to vypadá?
369
00:30:21,919 --> 00:30:24,931
K nakousnutí.
Kde je?
370
00:30:25,207 --> 00:30:28,736
V kuchyni, je tam ale se svýma
hochama. Nechce být rušen.
371
00:30:28,816 --> 00:30:31,600
Vždyť mě znáš.
Budu taktní.
372
00:30:32,729 --> 00:30:34,220
Jo.
373
00:30:34,300 --> 00:30:37,681
Chci si promluvit s motorkářema,
možná na něco přijdu.
374
00:30:38,850 --> 00:30:43,301
- Zítra se do toho dáme.
- Tak jo. Budeme připravený.
375
00:30:44,407 --> 00:30:46,247
Potíže?
376
00:30:47,257 --> 00:30:48,915
Ne.
377
00:30:49,230 --> 00:30:52,030
- Co tady děláš?
- Potřebuju laskavost.
378
00:30:52,110 --> 00:30:56,899
Jestli by se tvůj doktorskej klient
nepodíval na Claye.
379
00:30:57,614 --> 00:31:00,133
- Cos mu udělala?
- Já ne.
380
00:31:00,213 --> 00:31:01,826
Jax.
381
00:31:02,433 --> 00:31:05,559
Clay dneska dostal z klubu padáka.
382
00:31:06,265 --> 00:31:08,495
Jax mu dal na cestu nakládačku.
383
00:31:09,320 --> 00:31:10,778
Ježiš.
384
00:31:12,652 --> 00:31:14,678
Věděla jsi, že to přijde?
385
00:31:14,888 --> 00:31:18,148
- Proto jsi se mnou nemohla mluvit?
- Tak nějak.
386
00:31:20,512 --> 00:31:22,046
Co je?
387
00:31:22,796 --> 00:31:26,485
Claye vyhodili
a tady tvýho umaštěnce
388
00:31:27,199 --> 00:31:29,592
vzali zase zpátky.
389
00:31:30,164 --> 00:31:33,023
Ten trouba tady,
to byl bratranec.
390
00:31:33,185 --> 00:31:36,896
Rozjeli jsme gang společně
před 25 rokama. Kurva.
391
00:31:39,117 --> 00:31:41,760
Byz-Lats jsou pod palbou.
392
00:31:47,860 --> 00:31:50,433
- Tví duchové?
- Jo.
393
00:31:51,129 --> 00:31:52,797
Duchové.
394
00:31:56,930 --> 00:32:00,133
- Uvidím, jestli seženu doktora.
- Dobře.
395
00:32:01,839 --> 00:32:03,373
Díky.
396
00:32:07,518 --> 00:32:12,141
To, cos říkala minulou noc...
Myslelas to vážně?
397
00:32:14,695 --> 00:32:16,079
Jo.
398
00:32:19,052 --> 00:32:21,159
Bereš to?
399
00:32:22,131 --> 00:32:23,910
Hej, pardon.
400
00:32:23,990 --> 00:32:28,236
Volal Tig. Chce nás v klubovně.
Něco se podělalo s Irama.
401
00:32:29,398 --> 00:32:30,828
Krucinál.
402
00:32:34,774 --> 00:32:37,452
Že se na to nevyseru.
403
00:32:37,633 --> 00:32:39,465
Je to všechno, bratře.
404
00:32:39,545 --> 00:32:41,810
Všechno se smrťákem.
405
00:32:42,134 --> 00:32:43,792
Díky.
406
00:32:45,784 --> 00:32:49,492
Dej vědět Happymu,
že večer sundám tetování.
407
00:32:50,569 --> 00:32:54,378
Uděláme to v servisu,
aby nebyly žádný pochyby.
408
00:32:54,458 --> 00:32:58,067
V tomhle jsou nějaký starý
klubový věci. Můžeš si je nechat.
409
00:32:58,147 --> 00:32:59,548
Díky.
410
00:33:03,979 --> 00:33:06,084
Vždycky se ti líbila.
411
00:33:13,818 --> 00:33:16,618
Jo.
Je nádherná.
412
00:33:19,833 --> 00:33:22,932
Piney mi ji dal
k pětiletýmu výročí.
413
00:33:23,975 --> 00:33:26,732
Vždycky jsem si myslel,
že ji dám Opiemu.
414
00:33:30,520 --> 00:33:34,029
- Ne, Clayi... - Ale no tak.
Stejně se jí musím zbavit.
415
00:33:34,109 --> 00:33:36,453
Je to můj způsob,
jak ti poděkovat.
416
00:33:52,933 --> 00:33:54,122
Ahoj.
417
00:33:54,309 --> 00:33:56,930
S Gaalanem se to posralo.
Uzavíráme se.
418
00:33:57,010 --> 00:33:58,586
Kriste.
419
00:33:58,872 --> 00:34:01,314
- Jeď, Šťávo.
- Ty taky.
420
00:34:01,775 --> 00:34:02,866
Ne, ne.
421
00:34:02,977 --> 00:34:07,090
- Jax mě nechce vidět.
- Na to seru. Nejsi v bezpečí, jedem.
422
00:34:12,532 --> 00:34:14,754
- Jedem.
- Jo.
423
00:34:51,179 --> 00:34:53,282
Už je máš?
424
00:34:54,702 --> 00:34:56,513
A je to!
425
00:35:00,803 --> 00:35:02,193
Abele!
426
00:35:02,273 --> 00:35:03,739
Tati!
427
00:35:08,754 --> 00:35:10,549
Co s ním děláš?
428
00:35:10,629 --> 00:35:13,089
Jenom jsem ho pozdravila,
jsme kámoši.
429
00:35:13,169 --> 00:35:15,064
Tara o tom ví.
430
00:35:16,265 --> 00:35:18,820
Beru ho zpátky do školky.
Sejdeme se venku.
431
00:35:18,900 --> 00:35:22,061
- Jaxi, vím...
- Pořešíme to venku.
432
00:35:45,552 --> 00:35:48,129
Taru a kluky bysme
měli zebrat do servisu.
433
00:35:48,209 --> 00:35:49,619
Vezmeme.
434
00:35:51,888 --> 00:35:53,947
Chceš to vážně řešiť včil?
435
00:35:55,014 --> 00:35:58,140
To je ta poslední věc, co chci,
ale musím.
436
00:36:00,668 --> 00:36:02,507
Bude to chvilka.
437
00:36:02,736 --> 00:36:04,442
Počkám tu.
438
00:36:12,312 --> 00:36:13,873
Kurva!
439
00:36:26,038 --> 00:36:28,973
- Mohu vám pomoct?
- Omlouvám se.
440
00:36:29,610 --> 00:36:33,352
- Vy jste dr. Knowlesová?
- Ano. - Jak jste se sem dostal?
441
00:36:33,432 --> 00:36:36,279
Chlápek v plášti mi řekl,
že tady můžu počkat.
442
00:36:36,359 --> 00:36:38,140
Lee Toric.
443
00:36:38,579 --> 00:36:42,830
Pamela, ta zavražděná sestra,
to byla moje sestra.
444
00:36:47,519 --> 00:36:49,809
Je mi to moc líto.
445
00:36:50,026 --> 00:36:52,848
Jsem tady s rodinou na pohřeb.
446
00:36:53,820 --> 00:36:56,660
Prý jste u toho byla.
Chtěl jsem si promluvit.
447
00:36:56,740 --> 00:37:00,968
Jistě. Prosím, sedněte si.
Jak mohu pomoci?
448
00:37:01,048 --> 00:37:03,404
Vyšetřovatel mi toho moc neřekl.
449
00:37:03,484 --> 00:37:07,312
- Doufal jsem, že mi vyplníte
bílá místa. - Pokusím se.
450
00:37:07,910 --> 00:37:12,316
Řekli mi, že byla napadena
vězněm s nějakým křížem.
451
00:37:13,421 --> 00:37:15,101
Ano.
452
00:37:15,626 --> 00:37:19,105
Hodil ji proti zdi
a omráčil ji.
453
00:37:19,185 --> 00:37:24,294
Byla v bezvědomí,
když ji bodl do krku.
454
00:37:24,627 --> 00:37:27,229
Určitě nic necítila.
455
00:37:28,209 --> 00:37:31,461
- A to udělal křížem?
- Ano.
456
00:37:32,024 --> 00:37:34,518
Vykrvácela.
457
00:37:35,881 --> 00:37:38,187
Kéž bych mohla udělat víc.
458
00:37:40,252 --> 00:37:42,271
Omluvám se.
459
00:37:42,962 --> 00:37:46,378
Dokážu si představit,
jak to pro vás bylo strašné.
460
00:37:48,179 --> 00:37:50,486
Moc mi to pomohlo.
461
00:37:50,953 --> 00:37:52,707
Díky.
462
00:37:54,947 --> 00:37:58,048
Víte, proč na ni zaútočil?
Hádali se?
463
00:37:58,582 --> 00:38:02,957
To vážně nevím.
Zrovna jsem vešla, když se to stalo.
464
00:38:03,424 --> 00:38:05,783
- Byl to váš pacient?
- Ano.
465
00:38:06,679 --> 00:38:09,777
Bylo to potřetí,
co jste ho léčila, že?
466
00:38:10,380 --> 00:38:11,992
Asi ano.
467
00:38:12,072 --> 00:38:14,962
- Jak dobře jste ho znala?
- Moc ne.
468
00:38:15,889 --> 00:38:19,382
A co váš manžel?
Znal ho?
469
00:38:22,813 --> 00:38:24,996
- Kdo jste?
- Už jsem to říkal.
470
00:38:25,076 --> 00:38:28,025
Jsem chlápek,
co zrovna přišel o sestřičku.
471
00:38:28,559 --> 00:38:31,247
- U.S. Marshal?
- Ve výslužbě.
472
00:38:32,714 --> 00:38:35,726
- A co ode mě chcete?
- Pravdu. Vaši verzi.
473
00:38:35,806 --> 00:38:38,058
Zítra si vyslechnou Ottovu verzi.
474
00:38:38,138 --> 00:38:42,044
Co myslíte, jaká bude? Možná
jim řekne, že zavraždil moji sestru,
475
00:38:42,124 --> 00:38:46,419
aby ochránil klub před RICO
a možná jim řekne,
476
00:38:46,499 --> 00:38:50,088
že vražednou zbraň
dostal od manželky prezidenta klubu.
477
00:38:50,707 --> 00:38:54,310
Netušila jsem,
co s tím krucifixem udělá.
478
00:38:56,255 --> 00:38:58,253
Věřím vám.
479
00:38:58,489 --> 00:39:02,902
Ale také jsem věřil, že můj synovec
a neteř vyrostou se svojí matkou.
480
00:39:05,590 --> 00:39:08,865
Tu vizitku si nechte.
Už neplatí.
481
00:39:09,692 --> 00:39:12,344
A já pořád hledám novou práci.
482
00:39:20,681 --> 00:39:22,976
Byla to jeho sestra, Jaxi.
483
00:39:24,911 --> 00:39:26,837
Věděl všechno.
484
00:39:26,917 --> 00:39:29,170
Říkal, že Otto zítra promluví.
485
00:39:29,250 --> 00:39:32,774
Mohli by mě obvinit
ze spoluúčasti nebo i vraždy.
486
00:39:33,698 --> 00:39:35,251
Proto jsem zavolala Wendy.
487
00:39:35,331 --> 00:39:38,870
Lowen pořád mluvila o zajištění,
a kdo se postará a kluky,
488
00:39:38,950 --> 00:39:42,923
- kdyby se něco stalo.
- Máš pocit, že by to měla být Wendy?
489
00:39:43,173 --> 00:39:46,376
No, hlavně nechci,
aby to byla tvoje matka.
490
00:39:48,270 --> 00:39:50,158
Jackie, volal Gaalan.
491
00:40:13,871 --> 00:40:16,754
- Co ten tu dělá?
- Gaalan mě kontaktoval.
492
00:40:17,202 --> 00:40:20,139
Chce ty zbraně, nebo peníze.
Jinak zabije Wendy.
493
00:40:20,219 --> 00:40:22,382
Ví, že není moje žena?
494
00:40:22,499 --> 00:40:23,999
Jo, to mu objasnila.
495
00:40:24,106 --> 00:40:27,339
Říká, že jako dalšího
unese Abela do Belfastu.
496
00:40:27,597 --> 00:40:29,990
475 000 dolarů.
497
00:40:30,070 --> 00:40:33,154
Když vyplatíme Italy a Nera,
bude nám hodně chybět.
498
00:40:33,234 --> 00:40:35,879
A zbraně od Romea
nedostaneme už vůbec.
499
00:40:35,959 --> 00:40:39,938
Promiň, že jsem nepomohl,
ale hele, možná mám řešení.
500
00:40:41,511 --> 00:40:43,276
Jestli máš chvilku.
501
00:40:46,141 --> 00:40:47,720
Vypadni.
502
00:40:52,832 --> 00:40:55,586
Mám tu doktora.
Postará se o ty rány.
503
00:40:55,901 --> 00:40:57,442
Dík.
504
00:41:10,811 --> 00:41:12,765
Můžu mít ty prachy.
505
00:41:15,682 --> 00:41:17,713
Je to skoro půl mega.
506
00:41:18,218 --> 00:41:19,791
A já je mám.
507
00:41:22,574 --> 00:41:24,566
Peníze na ranč.
508
00:41:24,862 --> 00:41:29,156
V Norcu?
Ne, to máš na důchod, chlape.
509
00:41:29,236 --> 00:41:33,207
Brácho, strýcovu farmu
jsem mohl koupit už před rokem.
510
00:41:34,742 --> 00:41:38,327
Diosa si vedla skvěle.
Nebyl jsem připravenej skončit.
511
00:41:38,909 --> 00:41:41,559
A ty seš teď ten,
kdo mě popohání ke konci?
512
00:41:41,639 --> 00:41:44,629
Většinou hledáš lidi,
který budeš potřebovat, ne?
513
00:41:44,709 --> 00:41:47,009
Všichni děláte ty stejný chyby.
514
00:41:47,089 --> 00:41:50,158
Možná jsem jen přesvědčil sám sebe.
515
00:41:51,988 --> 00:41:53,996
A teď už je pozdě.
516
00:41:55,555 --> 00:41:58,048
Ale tys věděl, že se to stane.
517
00:41:59,387 --> 00:42:01,372
Asi jo.
518
00:42:04,303 --> 00:42:07,721
Nemůžeš zůstat stejnej
a přitom nehrát tu samou hru.
519
00:42:10,524 --> 00:42:11,908
Jo.
520
00:42:11,988 --> 00:42:15,724
Teď budu shánět zbraně, mano,
a přátele.
521
00:42:17,201 --> 00:42:20,052
Vytlačíme zpátky Danteho
a jeho gang Three Two,
522
00:42:20,132 --> 00:42:23,881
tak ber prachy
za tu holku jako předplatný.
523
00:42:25,388 --> 00:42:28,694
Jako půjčku, nebo platbu
za zboží a služby?
524
00:42:28,956 --> 00:42:31,244
Další partnerství.
525
00:42:44,874 --> 00:42:47,201
Dneska to bylo krutý.
526
00:42:48,763 --> 00:42:50,465
Já vím.
527
00:42:51,775 --> 00:42:54,204
Takhle jsem to nechtěl.
528
00:42:58,412 --> 00:43:00,544
Posaď se, prosím.
529
00:43:14,249 --> 00:43:18,729
- Tak dík, žes mě podpořil.
- Udělal jsem to pro Jaxe.
530
00:43:19,563 --> 00:43:21,711
Zkontroluju to.
531
00:43:21,791 --> 00:43:24,221
Nemusíš se cítit provinile.
532
00:43:27,837 --> 00:43:30,281
Vím,
že jedinej Bobby hlasoval proti.
533
00:43:30,361 --> 00:43:33,496
Necítím se provinile.
Zasloužil sis to.
534
00:43:34,967 --> 00:43:36,558
Jo.
535
00:43:37,142 --> 00:43:38,798
Zasloužil.
536
00:43:46,711 --> 00:43:49,253
- Je tam všechno.
- Pusťte ji.
537
00:43:52,625 --> 00:43:54,984
- Seš v pořádku?
- Vemte mě sakra pryč.
538
00:43:55,064 --> 00:43:58,005
Dobře. Tig je venku.
Hned tam budu.
539
00:44:01,161 --> 00:44:04,645
- Je mi líto, že to zašlo tak daleko.
- Jo, mně taky.
540
00:44:04,725 --> 00:44:07,973
Bude to mít následky.
Ztrátu důvěry.
541
00:44:08,053 --> 00:44:10,563
Může to být konec jedné éry.
542
00:44:10,643 --> 00:44:13,144
Jax chce, aby byl konec.
543
00:44:14,180 --> 00:44:16,706
Jo.
Je to jen otázka času,
544
00:44:16,786 --> 00:44:20,298
než předá celej kšeft
se zbraněma Číňanům.
545
00:44:20,491 --> 00:44:25,551
Ale... tím nemusí končit
kšeft Pravý IRA ve Státech.
546
00:44:28,752 --> 00:44:32,139
Chci dát dohromady partu,
fungovat nezávisle.
547
00:44:32,341 --> 00:44:34,759
Vyšachovat klub v Belfastu.
548
00:44:34,874 --> 00:44:38,480
Určitě dokážu urvat
lví podíl z obchodu SAMCRO,
549
00:44:38,560 --> 00:44:41,682
Italy, Oregon, Washington.
550
00:44:41,908 --> 00:44:45,351
Stejně by raději spolupracovali
se mnou než s Linem.
551
00:44:46,897 --> 00:44:49,280
Jak na to zareaguje klub?
552
00:44:49,613 --> 00:44:51,376
Jsem na volný noze.
553
00:44:51,456 --> 00:44:54,879
Dám jim to samý,
co dává Lin, aby byl klid.
554
00:44:55,339 --> 00:44:58,025
Nechám to schválit Krále.
555
00:44:59,602 --> 00:45:04,860
Možná se budu muset
na chvíli vypařit, bratře.
556
00:45:05,634 --> 00:45:10,400
Doufal jsem, že bych se svezl zpátky
do Belfastu a přeskupil síly.
557
00:45:11,124 --> 00:45:14,944
Počkat, až se to horko
v Charmingu trochu zchladí.
558
00:45:15,778 --> 00:45:18,747
Já vím.
Chci toho moc.
559
00:45:20,036 --> 00:45:22,911
Jsi jediný Američan,
kterému věřím, Clayi.
560
00:45:23,072 --> 00:45:24,794
Jo.
561
00:45:24,874 --> 00:45:27,188
Jsem opravdovej patriot.
562
00:45:27,808 --> 00:45:31,249
Sejdeme se tu zítra o půl čtvrtý.
563
00:45:31,329 --> 00:45:34,992
Z Mendocina odlítá charterovej let.
Vyzvednu tě.
564
00:45:35,072 --> 00:45:39,039
Já... Doufám,
že se mnou poletí Gemma.
565
00:45:39,537 --> 00:45:43,708
Jestli toho s sebou nebere tolik
jako ta moje, tak se místo najde.
566
00:45:44,356 --> 00:45:46,340
Díky, příteli.
567
00:45:57,609 --> 00:46:00,876
- Jak je tý fetce?
- Nasraná jako vždycky.
568
00:46:01,533 --> 00:46:03,355
O čem jste se bavili?
569
00:46:03,435 --> 00:46:05,975
O nabídce,
kterou jsem ti tuhle dal.
570
00:46:07,223 --> 00:46:10,339
- Budu dělat s Irama.
- Zbraně?
571
00:46:10,419 --> 00:46:11,954
Jo, nezávisle.
572
00:46:12,080 --> 00:46:15,555
Pustím se do kšeftu,
z kterýho klub vycouval.
573
00:46:16,891 --> 00:46:20,544
Žádná politika, žádný spory.
Jen prachy.
574
00:46:21,558 --> 00:46:23,309
Popřemýšlej o tom.
575
00:46:23,575 --> 00:46:27,645
Je to můj způsob,
jak vykompenzovat škodu.
576
00:46:36,256 --> 00:46:40,288
Unesli ho, Jaxi!
Irové mi o všem řekli.
577
00:46:40,368 --> 00:46:44,933
Každej detail. Jak ho unesli
z domu, jak jsi ho našel v Belfastu.
578
00:46:45,013 --> 00:46:47,459
To ti řekli,
aby tě vystrašili.
579
00:46:47,539 --> 00:46:49,165
A funguje to.
580
00:46:49,245 --> 00:46:52,899
Abelovi se nic nestalo.
Domů jsem ho přivezl v pořádku.
581
00:46:52,979 --> 00:46:59,173
Jo a taky tě to mohlo dohnat
k tomu, že bys z toho všeho vypadl.
582
00:46:59,253 --> 00:47:01,037
Ale tys udělal co?
583
00:47:01,117 --> 00:47:05,448
Zbouchls ji, udělal sis další děcko
a celou rodinu jsi uvrhl do chaosu.
584
00:47:05,528 --> 00:47:08,570
A ty, jak můžeš takhle žít?
Co je to s tebou?
585
00:47:08,650 --> 00:47:10,653
Nemáš páru,
čím jsem si prošla.
586
00:47:10,733 --> 00:47:13,057
Kecy.
Víš, že mám pravdu.
587
00:47:13,137 --> 00:47:15,278
Kluci jsou v bezpečí.
588
00:47:15,516 --> 00:47:17,264
Jako ty.
589
00:47:17,344 --> 00:47:19,993
Měla bych ti bejt vděčná, co?
590
00:47:20,073 --> 00:47:22,587
Mohls mě tam nechat,
aby mi vyřízli srdce
591
00:47:22,667 --> 00:47:25,233
nebo co ti psychouši z IRA dělají.
592
00:47:25,688 --> 00:47:27,527
Tig tě odveze domů.
593
00:47:27,639 --> 00:47:30,511
Tohle neskončí odvozem domů, Jaxi.
594
00:47:31,645 --> 00:47:33,774
Hele, chtěla jsem
to udělat správně.
595
00:47:33,889 --> 00:47:35,599
Rozumně a za střízliva.
596
00:47:35,716 --> 00:47:39,919
Ale tady se všechno očividně
děje za hranicí šílenství.
597
00:47:40,434 --> 00:47:42,190
A mám důkaz.
598
00:47:42,270 --> 00:47:46,135
Abela unesli
a to, co se stalo dneska mě...
599
00:47:46,215 --> 00:47:48,208
Nahlásím to.
600
00:47:48,379 --> 00:47:51,276
A potom dostanu svýho syna.
601
00:48:05,017 --> 00:48:06,959
Co teď, Jaxi?
602
00:48:09,825 --> 00:48:12,707
To nebyla planá výhrůžka.
603
00:48:13,002 --> 00:48:16,538
Co uděláme s Clayem?
Gemmou?
604
00:48:17,415 --> 00:48:19,855
S tím marshalem?
605
00:48:21,865 --> 00:48:24,921
Nevím, jak dál, zlato.
Promiň.
606
00:48:25,001 --> 00:48:29,380
- Snažila jsem se.
- Wendy nemůže dokázat vůbec nic.
607
00:48:29,590 --> 00:48:33,606
Neexistujou žádný záznamy,
že by byl Abel v Belfastu.
608
00:48:34,672 --> 00:48:38,709
A Clay s Gemmou...
to se vyřeší samo.
609
00:48:38,819 --> 00:48:40,978
To ti můžu slíbit.
610
00:48:41,355 --> 00:48:45,234
A Otto s tím marshalem,
z toho nebude ani hovno.
611
00:48:48,406 --> 00:48:50,916
Do vězení nepůjdeš.
612
00:48:58,508 --> 00:49:00,062
Pojď ke mně.
613
00:49:04,892 --> 00:49:07,554
Dám ti nádhernej život.
614
00:49:23,036 --> 00:49:24,773
Díky.
615
00:49:24,853 --> 00:49:27,585
- Promluvíme si zítra?
- Jo.
616
00:49:29,735 --> 00:49:31,729
- Odvezl Tig Wendy?
- Jo.
617
00:49:31,809 --> 00:49:34,299
- Sežeň mi ho k telefonu.
- Dobře.
618
00:49:36,004 --> 00:49:39,956
Je čas si vydělat na nájem,
náčelníku. Zjisti, co můžeš.
619
00:49:40,939 --> 00:49:44,560
U.S. Marshal?
Měl bych vědět ještě něco?
620
00:49:44,640 --> 00:49:46,887
Otto mu zabil ségru.
621
00:49:46,967 --> 00:49:48,649
Tig.
622
00:49:49,535 --> 00:49:51,291
Vydrž.
623
00:49:52,777 --> 00:49:55,208
- Připravenej?
- Všechno je připravený.
624
00:49:57,013 --> 00:49:59,974
Můžu s tebou mluvit o samotě?
625
00:50:01,276 --> 00:50:04,069
- Ne.
- Musíme si o tom promluvit.
626
00:50:07,905 --> 00:50:10,903
Správně bysme
to měli nechat usadit.
627
00:50:11,177 --> 00:50:16,370
Ale jestli s tebou budu sám,
tak ti utrhnu hlavu, viceprezidente.
628
00:50:18,420 --> 00:50:19,763
Jo?
629
00:50:26,022 --> 00:50:27,513
Ahoj.
630
00:50:40,860 --> 00:50:44,223
Nikdy ses mě nezeptala,
proč jsem přišel o vestu.
631
00:50:48,169 --> 00:50:50,495
Asi jsem to nechtěla vědět.
632
00:50:56,777 --> 00:50:58,654
Originály.
633
00:51:07,631 --> 00:51:09,394
Proč?
634
00:51:11,717 --> 00:51:13,937
Myslel jsem,
že chci zpátky klub.
635
00:51:14,017 --> 00:51:16,380
Prachy, vliv...
636
00:51:18,420 --> 00:51:20,508
Spletl jsem se.
637
00:51:22,271 --> 00:51:26,449
Jediná věc, o kterou jsem přišel
a záleželo mi na ní, jsi ty, Gemmo.
638
00:51:27,583 --> 00:51:30,121
Jenom tebe chci zpátky.
639
00:51:34,398 --> 00:51:36,083
Nevím, co na to říct.
640
00:51:36,163 --> 00:51:41,579
Hele, když zůstanu
v Charmingu, Jax mě zabije.
641
00:51:41,659 --> 00:51:44,690
Takže jsem se dohodl s Gaalanem,
642
00:51:44,986 --> 00:51:47,955
že si ukousnu
z obchodu se zbraněma po klubu.
643
00:51:48,035 --> 00:51:51,480
V Belfastu mi zajistí
bezpečný útočiště,
644
00:51:51,661 --> 00:51:54,897
dokud si nebudu myslet,
že se sem má smysl vrátit.
645
00:51:56,565 --> 00:51:59,478
- Pojeď se mnou.
- Kristepane.
646
00:51:59,558 --> 00:52:02,051
Clayi, nemůžu se jen tak sbalit
a odjet.
647
00:52:02,131 --> 00:52:04,500
Někoho najmeš,
aby pomohl Chuckymu.
648
00:52:04,580 --> 00:52:06,592
Jsou to dva měsíce.
649
00:52:06,925 --> 00:52:09,438
Kromě toho jste na nože s Tarou.
650
00:52:09,518 --> 00:52:12,425
Na chvilku se uklidit
je asi to nejlepší.
651
00:52:14,865 --> 00:52:17,476
- Kdy odjíždíš?
- Zítra odpoledne.
652
00:52:18,711 --> 00:52:22,190
Gaalanovi letí
charterovej let z Mendocina.
653
00:52:23,505 --> 00:52:25,964
Je tam pro tebe místo.
654
00:52:34,586 --> 00:52:38,427
- Budu o tom přemýšlet.
- Vážně?
655
00:52:42,295 --> 00:52:45,194
Jo. Říká se,
že změna je dobrá, ne?
656
00:52:50,446 --> 00:52:53,850
Měla bys radši jít.
Dneska se vyspím u sebe.
657
00:52:54,403 --> 00:52:57,615
Tetování by ti zničilo povlečení.
658
00:52:58,711 --> 00:53:00,258
Dobře.
659
00:53:01,898 --> 00:53:04,300
Přijdu tě zkontrolovat.
660
00:54:55,053 --> 00:54:57,455
- Jo?
- Máš návštěvu.
661
00:54:58,916 --> 00:55:00,314
Díky.
662
00:56:48,310 --> 00:56:49,978
Kterej to je?
663
00:56:51,379 --> 00:56:52,933
Horní patro.
664
00:56:54,400 --> 00:56:56,536
- Vyzvedls to?
- Jo.
665
00:56:56,616 --> 00:56:58,547
V Kentfieldu.
666
00:56:58,627 --> 00:57:00,491
Je to naládovaný.
667
00:57:04,423 --> 00:57:07,777
- Díky, brácho.
- Jaxi, proč to děláš?
668
00:57:08,823 --> 00:57:11,104
Abych si udržel hezkej život.
669
00:57:18,010 --> 00:57:20,644
- Kdo je to?
- Jax.
670
00:57:25,310 --> 00:57:27,331
Co tady děláš?
671
00:57:29,361 --> 00:57:30,917
Hele, promiň.
672
00:57:30,997 --> 00:57:34,157
Všechno, cos dneska řekla,
mi ještě zvoní v hlavě.
673
00:57:35,663 --> 00:57:37,683
Můžeme si promluvit?
674
00:57:38,741 --> 00:57:40,390
Prosím.
675
00:57:52,470 --> 00:57:56,272
- Kde máš přítelku?
- V San Franciscu u mámy.
676
00:57:59,437 --> 00:58:02,569
Zejtra zavolám
na odvykačku, kde pracuješ.
677
00:58:02,649 --> 00:58:07,453
Řeknu jim, že ses objevila ve školce
úplně zmatená,
678
00:58:07,765 --> 00:58:13,709
blábolící něco o jeho únosu IRA,
a že tě drželi jako rukojmí.
679
00:58:13,909 --> 00:58:17,099
Řeknu jim,
žes byla sjetá jako prase,
680
00:58:17,179 --> 00:58:21,285
a že se bojím,
že jsi nebezpečná pro mý děcko.
681
00:58:21,365 --> 00:58:26,774
- Potom budu chtít test na drogy.
- Ne! Ne, ne, ne! Jaxi, prosím, ne!
682
00:58:40,306 --> 00:58:44,124
Už nikdy nevyhrožuj mý rodině.
683
00:59:01,285 --> 00:59:08,000
překlad: Ajvngou & M.i.D.
soa.ura.cz