1 00:00:00,780 --> 00:00:02,943 Minule jste viděli... 2 00:00:02,983 --> 00:00:05,618 - Diosa Norte. - Já mám cíl. 3 00:00:05,658 --> 00:00:08,571 Budu upřímnej, pokud do toho spolu půjdeme, 4 00:00:08,611 --> 00:00:11,919 musí to být naprosto mimo tvý jiný aktivity. 5 00:00:11,959 --> 00:00:15,669 Nemůžu jít do něčeho, kde je okolo takový horko. 6 00:00:15,709 --> 00:00:16,534 Rozumím. 7 00:00:16,574 --> 00:00:19,909 - Vás přesně chceme, Taro. - Nevím, co mám říct. 8 00:00:19,949 --> 00:00:21,150 Neříkejte nic. 9 00:00:21,190 --> 00:00:23,826 Vezměte si pár dnů. Jsem zde do konce týdne. 10 00:00:23,866 --> 00:00:26,768 Jax se snaží rozprášit tu páku na RICO, co máte. 11 00:00:26,808 --> 00:00:29,069 - Snaží se dostat k Delaneymu. - Co chceš? 12 00:00:29,109 --> 00:00:30,284 Ochranu. 13 00:00:30,324 --> 00:00:33,770 Až půjde do tuhýho, budeme tě potřebovat víc než Jaxe. 14 00:00:34,165 --> 00:00:35,586 Vím o tý páce. 15 00:00:35,626 --> 00:00:38,529 Federálové nás měli. Když jim prej dám info, 16 00:00:38,569 --> 00:00:40,751 zabásnou jen ty, co budou na předávce. 17 00:00:40,791 --> 00:00:42,716 Chceš si vykoupit cestu zpátky? 18 00:00:42,843 --> 00:00:44,973 Ty dokumenty najdeš, Šťávo. 19 00:00:45,013 --> 00:00:49,150 Protože dokazujou, že Clay je zrádce a vrah. 20 00:00:49,459 --> 00:00:50,957 Dej mi ho na krk. 21 00:00:51,896 --> 00:00:53,762 Můžu být chvilku sám? 22 00:00:55,368 --> 00:00:56,771 Odvezte mě pryč. 23 00:00:57,620 --> 00:00:58,770 Co to děláte? 24 00:01:00,138 --> 00:01:01,249 Prosím, ne. 25 00:01:01,289 --> 00:01:03,073 Sons žijí, Redwood krvácí. 26 00:01:03,113 --> 00:01:05,209 Ne, ne! 27 00:01:17,434 --> 00:01:18,955 Dobrý ráno. 28 00:01:19,567 --> 00:01:20,624 Ahoj. 29 00:01:24,497 --> 00:01:25,644 Co je tohle? 30 00:01:25,791 --> 00:01:29,237 Pediatrická praxe z Providence 31 00:01:31,815 --> 00:01:33,938 mi včera udělala nabídku. 32 00:01:35,666 --> 00:01:36,661 No teda. 33 00:01:37,957 --> 00:01:39,377 Ruka jim nevadí? 34 00:01:39,417 --> 00:01:41,728 Ne. Rehabilitaci bych dokončila u nich. 35 00:01:41,768 --> 00:01:43,813 Potřebují specialistu na kojence. 36 00:01:45,077 --> 00:01:49,695 Pokud teda ustojíme tu věc s Ottem. 37 00:01:50,741 --> 00:01:51,986 Což ustojíme. 38 00:01:59,876 --> 00:02:03,965 Asi vím, proč jsi před měsícem nemohl jen tak odejít od klubu. 39 00:02:06,345 --> 00:02:09,347 Klub byl celý tvůj život, nemohl jsi ho nechat umřít. 40 00:02:11,617 --> 00:02:14,293 Asi díky tomu tě miluju ještě víc. 41 00:02:14,955 --> 00:02:17,226 Jsi skvělý, loajální muž, Jaxi. 42 00:02:18,144 --> 00:02:20,800 Ukončením RICO jsi zachránil SAMCRO. 43 00:02:20,939 --> 00:02:25,539 Ať se s Clayem stane cokoliv, nasměroval jsi klub správnou cestou. 44 00:02:25,579 --> 00:02:28,279 Povedlo se ti všechno, co jsi chtěl, zlato. 45 00:02:29,277 --> 00:02:32,407 Teď už je to na tobě. Můžeme se hnout dál. 46 00:02:35,903 --> 00:02:37,406 A po včerejšku cítím, 47 00:02:41,475 --> 00:02:44,812 že tohle je naše poslední šance. 48 00:02:50,533 --> 00:02:53,400 Nemusíme se rozhodnout teď. 49 00:02:54,542 --> 00:02:55,974 Ale musíme. 50 00:02:56,438 --> 00:02:58,897 Chtějí po mně odpověď do konce týdne. 51 00:03:08,570 --> 00:03:11,276 Hele, nejdřív si promluv s Lowen. 52 00:03:12,224 --> 00:03:14,328 Jak vyřešit to s Ottem. 53 00:03:16,875 --> 00:03:18,215 Dobře, zlato. 54 00:03:20,897 --> 00:03:22,163 Zdravíčko. 55 00:03:22,644 --> 00:03:23,871 Zdravíčko. 56 00:03:25,123 --> 00:03:26,831 Noviny jsou na stole. 57 00:03:42,115 --> 00:03:43,209 Díky. 58 00:03:48,505 --> 00:03:52,899 Vím, že tohle je prostě... to, co to je. 59 00:03:54,578 --> 00:03:55,603 Kafe? 60 00:04:01,320 --> 00:04:05,408 Je mi jasný, že jsme nenavázali tam, kde jsme skončili, ale... 61 00:04:08,164 --> 00:04:10,708 Tohle je možná naše šance, Gemmo. 62 00:04:11,743 --> 00:04:14,789 Udělat to jinak, bez lží, bez tajemství. 63 00:04:18,053 --> 00:04:19,459 Možná. 64 00:04:28,994 --> 00:04:31,042 Už bych měla jít. 65 00:04:31,545 --> 00:04:35,012 Můžeš to za mě vrátit do garáže? 66 00:04:35,278 --> 00:04:36,303 Jasně. 67 00:04:36,343 --> 00:04:39,049 - Goodwillův bordel? - Ne. 68 00:04:39,089 --> 00:04:40,974 Luanniny věci. 69 00:04:41,448 --> 00:04:44,280 Včera jsem se jima prohrabávala kvůli Taře. 70 00:04:44,786 --> 00:04:47,117 Chtěla dát něco Ottovi. 71 00:04:48,759 --> 00:04:51,903 Ví vůbec klub, že dělá dobrovolnici ve Stocktonu? 72 00:04:53,187 --> 00:04:54,047 Ne. 73 00:04:55,349 --> 00:04:57,996 - Na ambulanci? - Jo, asi jo. 74 00:04:58,885 --> 00:05:03,539 Je pěkně tajnůstkářská. Neřekne mi už ani hovno. 75 00:05:04,546 --> 00:05:06,193 Poptám se. 76 00:05:07,499 --> 00:05:08,830 Díky. 77 00:05:11,899 --> 00:05:13,009 Ahoj. 78 00:05:23,877 --> 00:05:26,904 Byl to zmatek. Vzali si výpověď, a že se ozvou. 79 00:05:28,151 --> 00:05:29,306 Přijdou na to. 80 00:05:29,346 --> 00:05:32,665 S tím nepřepsaným stavem u pojistky si poradíme, 81 00:05:33,601 --> 00:05:36,958 ale s tou falešnou žádostí, abys viděla Otta, je to horší. 82 00:05:36,998 --> 00:05:39,511 Ale no tak, měla starost o přítele. 83 00:05:39,551 --> 00:05:41,974 Akčnější prokurátor by tohle mohl vydávat 84 00:05:42,014 --> 00:05:44,423 za jasný úmysl, že ten kříž tam vzala s tím, 85 00:05:44,463 --> 00:05:46,691 - že věděla, co udělá. - Kurva. 86 00:05:46,731 --> 00:05:49,469 Vrhnu se na to. Uvidíme, jak je to horké. 87 00:05:49,805 --> 00:05:51,701 Tvoje historka je ti jasná? 88 00:05:51,977 --> 00:05:53,742 Můj manžel si něco odseděl. 89 00:05:54,246 --> 00:05:56,449 Zdravotní péče byla hrozná. 90 00:05:57,782 --> 00:05:59,905 Chtěla jsem to změnit. 91 00:06:03,571 --> 00:06:04,903 Pardon. 92 00:06:14,222 --> 00:06:18,192 Když Otto tu sestru zabil, RICO tím padá? 93 00:06:19,101 --> 00:06:20,040 Ano. 94 00:06:20,080 --> 00:06:22,985 Hrdelní zločin po dohodě ničí jeho hodnověrnost. 95 00:06:23,951 --> 00:06:27,123 Ale může to poškodit Taru, Jaxi. 96 00:06:27,163 --> 00:06:29,338 Za tohle by mohla sedět pěkně dlouho. 97 00:06:29,378 --> 00:06:32,080 Tak se postarej, ať se to nestane! 98 00:06:35,252 --> 00:06:37,711 Já se zákony pracuju, nepíšu je. 99 00:06:39,876 --> 00:06:41,957 Až budu něco vědět, zavolám. 100 00:06:46,895 --> 00:06:48,965 Klub zjistí, co Otto provedl. 101 00:06:49,518 --> 00:06:50,878 Musíme jim říct pravdu. 102 00:06:50,918 --> 00:06:54,317 Kvůli CIA jsme pořád v ohrožení, Bobby. 103 00:06:56,807 --> 00:07:00,162 Nejdřív to musíme srovnat s kartelem. Potom všechno řekneme. 104 00:07:00,202 --> 00:07:04,287 Ottova akce zničila Romeovu páku. Nebude sa chtět scházet. 105 00:07:04,327 --> 00:07:06,855 Tak zavolej Alvarezovi a Tylerovi. 106 00:07:07,274 --> 00:07:09,559 Zmrazte převoz a naši dohodu. 107 00:07:09,599 --> 00:07:11,903 Ty zavolej Linovi a dojednej schůzku. 108 00:07:11,943 --> 00:07:14,876 Jestli nedodá zbraně on, všechno to půjde do sraček 109 00:07:14,916 --> 00:07:17,723 a my zůstaneme Romeovýma poskokama. 110 00:07:17,763 --> 00:07:19,091 Jasný? 111 00:07:32,221 --> 00:07:35,059 Slyšíte můj hlas, pane Delaney? 112 00:07:36,409 --> 00:07:38,145 Co to má znamenat? 113 00:07:50,359 --> 00:07:52,211 Prober se, prober se. 114 00:07:52,643 --> 00:07:54,581 Jo, zůstaň vzhůru. 115 00:07:57,901 --> 00:07:59,815 Tak je to dobrý, jo. 116 00:08:00,047 --> 00:08:02,999 - Musím to dokončit. - Co seš zač? 117 00:08:46,069 --> 00:08:50,854 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 118 00:09:17,376 --> 00:09:19,975 - Kam Rat veze Unsera? - Na chemoterapii. 119 00:09:27,250 --> 00:09:28,697 Nejvyšší čas, Šťávo. 120 00:09:29,431 --> 00:09:31,287 Ty papíry potřebuju dneska. 121 00:09:31,887 --> 00:09:35,798 Převrať mu barák naruby. Rozumíš? 122 00:09:36,857 --> 00:09:38,263 Jo. Dobře. 123 00:09:46,397 --> 00:09:48,808 Chucky, při odchodu zavři dveře. 124 00:09:51,059 --> 00:09:54,780 - Měl bys to odkejvat. - Mizím ven, hezkej den. 125 00:10:00,640 --> 00:10:01,733 Co? 126 00:10:02,892 --> 00:10:06,123 Ten sejf, kterej Nomádi ukradli při tý vloupačce. 127 00:10:06,779 --> 00:10:10,287 Zjistil jsem, že z něho Clayovi vrátili dokumenty. 128 00:10:10,840 --> 00:10:12,187 Co tam bylo? 129 00:10:12,554 --> 00:10:17,444 Pojistky, svatební dokumenty, úmrtní a rodný listy... 130 00:10:17,908 --> 00:10:19,883 Musíš si s ním promluvit, mami. 131 00:10:20,123 --> 00:10:22,933 Zjisti, co s nima udělal. Ještě dneska. 132 00:10:23,478 --> 00:10:25,052 Dochází nám čas. 133 00:10:25,092 --> 00:10:26,962 Jak to? Co se stalo? 134 00:10:27,962 --> 00:10:29,157 To je fuk. 135 00:10:29,653 --> 00:10:32,607 Potřebuju vědět, co čeho jdu, Jaxi. 136 00:10:33,998 --> 00:10:36,857 Až příliš moc sraček držíš pod pokličkou. 137 00:10:40,946 --> 00:10:43,363 Vím, že Tara jede v něčem ve Stocktonu. 138 00:10:46,419 --> 00:10:47,558 Jak to víš? 139 00:10:47,794 --> 00:10:50,950 Včera jsem jí donesla krucifix. Luannin. 140 00:10:52,420 --> 00:10:53,763 Proč tam pracuje? 141 00:11:00,502 --> 00:11:04,539 Důvod, proč jsem Claye po těch dopisech od tebe nezabil je, 142 00:11:05,613 --> 00:11:08,647 že federálové nám hrozili případem RICO. 143 00:11:09,358 --> 00:11:12,177 Irský zbraně je jako jediný držely vzadu. 144 00:11:13,291 --> 00:11:16,206 Potřebuju Claye živýho, aby Gaalan neodešel. 145 00:11:17,375 --> 00:11:18,876 Kristepane. 146 00:11:22,466 --> 00:11:24,132 Jak by mohli použít RICO? 147 00:11:24,172 --> 00:11:25,397 Otto práskal. 148 00:11:27,001 --> 00:11:29,150 Proto je Tara ve Stocktonu. 149 00:11:30,682 --> 00:11:33,584 - Aby mu to vymluvila. - Což se stalo. 150 00:11:34,571 --> 00:11:38,347 - Tím křížem včera zabil sestru. - Do prdele. 151 00:11:39,051 --> 00:11:42,781 RICO je mrtvý, ale teď se to všechno může obrátit proti Taře. 152 00:11:44,519 --> 00:11:46,114 Zlato, to je mi líto. 153 00:11:47,595 --> 00:11:49,867 Clay zjistí, že jeho páka je pryč. 154 00:11:51,036 --> 00:11:53,566 - Ten důkaz potřebuju hned. - Jo. 155 00:11:55,225 --> 00:11:56,394 Dobře. 156 00:11:59,215 --> 00:12:00,357 Můžeme? 157 00:12:03,244 --> 00:12:05,795 Budeme v Diose. Dneska otevíráme. 158 00:12:08,599 --> 00:12:11,546 Mluvil jsem s Alvarezem a Tylerem. Jdou do toho. 159 00:12:11,586 --> 00:12:14,159 - Procenta jsou rozdělený. - Tak jo, dobrý. 160 00:12:14,459 --> 00:12:15,502 Co Lin? 161 00:12:16,411 --> 00:12:17,817 Pořád bez odpovědi. 162 00:12:19,041 --> 00:12:20,068 Kurva. 163 00:12:23,299 --> 00:12:24,526 Ahoj, kámo. 164 00:12:24,880 --> 00:12:26,207 Díky, že ses stavil. 165 00:12:29,849 --> 00:12:31,231 Všechno v pořádku? 166 00:12:31,271 --> 00:12:34,728 Přál bych si říct, že jo. 167 00:12:35,958 --> 00:12:37,888 Dáš si něco? Kafe, pivo? 168 00:12:40,853 --> 00:12:42,407 Co se děje? 169 00:12:45,219 --> 00:12:46,198 Posaď se. 170 00:12:55,724 --> 00:12:56,996 Seš šťastnej? 171 00:13:02,268 --> 00:13:03,387 Jako fakt? 172 00:13:04,004 --> 00:13:04,928 Fakt? 173 00:13:04,968 --> 00:13:09,326 Dneska je v bordelu den otevřenejch dveří 174 00:13:09,499 --> 00:13:11,703 a ty si chceš povídat o životě? 175 00:13:15,201 --> 00:13:16,752 Chybíš mi, Tiggy. 176 00:13:18,090 --> 00:13:23,502 Po ztrátě kladívka jsem myslel, že budu bažit po penězích... 177 00:13:23,762 --> 00:13:26,171 Hlavně mi neříkej, že je to o bratrství, 178 00:13:26,211 --> 00:13:28,196 nebo ti tady pobliju stůl. 179 00:13:28,920 --> 00:13:31,079 Chybíš mi po mý pravici. 180 00:13:34,022 --> 00:13:36,072 Tos posral ty, ne já. 181 00:13:36,696 --> 00:13:38,145 Já vím. 182 00:13:40,464 --> 00:13:45,080 Jen chci, abys věděl, že si vážím tvý loajality 183 00:13:45,120 --> 00:13:47,170 a všeho, co jsi pro mě udělal. 184 00:13:51,526 --> 00:13:53,978 - Na to nikdy nezapomenu. - Jo? 185 00:13:54,966 --> 00:13:57,462 Já se snažím zapomenout. Skončili jsme? 186 00:14:04,555 --> 00:14:10,222 Možná budu muset začít hledat jinou příležitost mimo SAMCRO. 187 00:14:11,304 --> 00:14:15,302 Kdyby ses někdy dostal do křížku s klubem, 188 00:14:16,400 --> 00:14:19,623 nebo tě už nebavilo koukat na svýho prezidenta, 189 00:14:20,128 --> 00:14:24,102 jak kouří šulína chlápkovi, co ti spálil dceru zaživa... 190 00:14:28,147 --> 00:14:29,956 Moje dveře budou otevřený. 191 00:14:36,661 --> 00:14:38,657 Co vymejšlíš, Clayi? 192 00:14:38,794 --> 00:14:41,181 Jen se snažím zůstat naživu, bratře. 193 00:14:42,816 --> 00:14:44,270 Víš, jak to je. 194 00:14:47,077 --> 00:14:49,239 I tak oceňuju, žes mě vyslechl. 195 00:14:49,705 --> 00:14:54,141 Teď už tě nechám tvýmu libidu. 196 00:15:41,336 --> 00:15:44,125 Ahoj, kluci. Jak se vede? 197 00:15:45,406 --> 00:15:48,645 Páni, Jackísku, ten flek je kúzelný. 198 00:15:49,016 --> 00:15:51,529 Asi tvůj nejlepší nápad vůbec. 199 00:15:53,209 --> 00:15:55,955 Svatá matko boží, to mi ho vykuř. 200 00:15:59,645 --> 00:16:01,343 Jdi na to, Shreku. 201 00:16:01,762 --> 00:16:04,375 Tady se někdo hodně zapotí. 202 00:16:08,451 --> 00:16:09,679 Nazdar! 203 00:16:10,481 --> 00:16:11,532 Páni. 204 00:16:12,993 --> 00:16:15,229 - Jak to jde, holka? - Ahoj, dobře. 205 00:16:15,825 --> 00:16:16,789 Kde je Nero? 206 00:16:16,829 --> 00:16:19,474 Vzadu. Ukázali se tady lidi z jeho starý party. 207 00:16:19,514 --> 00:16:22,169 Bylo to hustý. Nebyl nadšenej. 208 00:16:28,077 --> 00:16:29,626 Do toho, mluv! 209 00:16:33,860 --> 00:16:35,057 Co to je? 210 00:16:35,097 --> 00:16:37,732 - Trošku se nám to tady vyhrotilo. - Asi tak. 211 00:16:37,772 --> 00:16:41,184 Co náš gangsta opustil Stockton, máme problém s udržením hranic. 212 00:16:41,224 --> 00:16:44,391 Tvoje děvky odešly a ulice si myslí, že ten zbytek je k mání. 213 00:16:44,431 --> 00:16:45,987 Musel jsem zavřít, blbče! 214 00:16:46,027 --> 00:16:48,731 To, že jsem to rozjel tady, vám taky sype do kapes. 215 00:16:48,771 --> 00:16:51,331 - Potřebujeme víc než prachy. - A co teda? 216 00:16:51,371 --> 00:16:52,334 Zbraně! 217 00:16:52,706 --> 00:16:56,260 - Říkal jsem jim, že o to tady nejde. - To mi je u prdele. 218 00:16:56,300 --> 00:16:58,923 Danteho lidi se nám serou do rajónu. 219 00:16:58,963 --> 00:17:01,289 Triple Two pocuchala naši ochranu. 220 00:17:01,826 --> 00:17:04,030 Potřebujeme zbraně, abysme se udrželi. 221 00:17:04,070 --> 00:17:07,102 Jinak přijdem na buben a stanou se z nás bezďáci. 222 00:17:07,142 --> 00:17:09,630 - Asi se nastěhujeme sem. - Jo. 223 00:17:09,670 --> 00:17:13,563 I s mejma 37 děckama. Víš přece, kolik takový děcka stojí. 224 00:17:13,889 --> 00:17:15,765 I ty bez berliček. 225 00:17:22,698 --> 00:17:24,335 To stačí! Hej! 226 00:17:25,392 --> 00:17:26,369 Klídek. 227 00:17:26,409 --> 00:17:29,322 Takhle přijímá město naše legální podnikání? 228 00:17:29,638 --> 00:17:32,334 - Ty vole, právě jsi vystřelil. - Sklapni. 229 00:17:32,907 --> 00:17:34,418 Promiň, nečekal jsem to. 230 00:17:34,458 --> 00:17:37,545 Proč jim to prostě neprodám? Jenom protentokrát. 231 00:17:37,585 --> 00:17:41,890 Takoví oni nejsou, Jaxi. Ani nebyli. Vládnou jenom pár blokům. 232 00:17:42,071 --> 00:17:45,073 Tenhle Renaldo se jenom snaží si udělat jméno. 233 00:17:45,268 --> 00:17:48,191 - Koukals na moc filmů, co? - Ale no tak. 234 00:17:48,231 --> 00:17:51,098 Zdá se, že to ty jsi je držel v rozumných mezích. 235 00:17:51,543 --> 00:17:54,545 Hele, ve skladu mám starý K9. 236 00:17:55,187 --> 00:17:57,863 Proč jim je nedat a nepřihodit pár glocků? 237 00:17:58,011 --> 00:18:01,338 Budou se cítit hustější a tohle se nebude opakovat. 238 00:18:05,498 --> 00:18:06,716 Dobře. 239 00:18:07,095 --> 00:18:09,606 - Tady obchod proběhnout nemůže. - Jasně. 240 00:18:09,646 --> 00:18:13,313 Je tam přístupová cesta nad řekou blízko kaňonu Diller. 241 00:18:13,353 --> 00:18:14,592 Jo, to znám. 242 00:18:14,632 --> 00:18:15,848 Řekněme za hodinu. 243 00:18:15,888 --> 00:18:18,542 Přivezu osm kousků. Cena na ulici je pět táců. 244 00:18:18,582 --> 00:18:20,148 Jim to dám za čtyři. 245 00:18:25,362 --> 00:18:26,689 Pojď sem, troubo. 246 00:18:27,110 --> 00:18:28,227 Dělej! 247 00:18:39,776 --> 00:18:42,576 - Co tam máš, Chucky? - Starý složky pro Gemmu. 248 00:18:42,616 --> 00:18:45,509 Hledá něco k tomu mrtvýmu chlapečkovi. Nevím co. 249 00:18:45,549 --> 00:18:47,356 Vypadá sklesle. 250 00:19:04,423 --> 00:19:06,039 Díky, Chucky. 251 00:19:06,281 --> 00:19:08,928 Tyhle dej do kůlny. 252 00:19:09,969 --> 00:19:14,166 Jistě, jasně, vykonám, řekl, řekla, to je kmán. 253 00:19:18,916 --> 00:19:20,762 - Je to mnou, nebo je... - Jo. 254 00:19:20,802 --> 00:19:25,573 Nová postavička od dr. Seusse. Je ale dost šílená. 255 00:19:26,136 --> 00:19:27,794 O co tady jde? 256 00:19:29,691 --> 00:19:31,261 Taková hloupost. 257 00:19:31,755 --> 00:19:36,026 Thomas by měl za dva týdny narozeniny. 258 00:19:36,816 --> 00:19:42,257 A všechno, co jsem měla, úmrtní i rodnej list, bylo v tom sejfu. 259 00:19:44,005 --> 00:19:45,674 Omlouvám se. 260 00:19:45,714 --> 00:19:47,100 Promiň. 261 00:19:48,080 --> 00:19:53,428 A pak mi blesklo hlavou, že jsem zahlídla jeho rodnej list 262 00:19:53,690 --> 00:19:58,449 ve věcech servisu, tak mě napadlo se po něm podívat, 263 00:19:58,489 --> 00:19:59,718 možná se mi poštěstí. 264 00:19:59,758 --> 00:20:03,001 Můžeme brnknout na radnici. Dostaneme kopie. 265 00:20:04,581 --> 00:20:06,974 Ty nejsou totéž, co originál. 266 00:20:12,585 --> 00:20:13,678 Jo? 267 00:20:14,566 --> 00:20:16,028 Ne, vím. 268 00:20:16,542 --> 00:20:18,194 Tak jo. Budu tam. 269 00:20:19,318 --> 00:20:20,630 Problém? 270 00:20:20,670 --> 00:20:21,766 Ne. 271 00:20:24,912 --> 00:20:26,476 Snad ho najdeš. 272 00:20:33,574 --> 00:20:34,951 Krucinál. 273 00:20:35,174 --> 00:20:36,675 Zbav se toho. 274 00:20:37,781 --> 00:20:40,478 - Hopsa hejsa... - Zaveršuj a zabiju tě. 275 00:20:53,569 --> 00:20:55,386 - Ahoj, doktorko. - Ahoj. 276 00:20:56,057 --> 00:20:59,276 - Co tady děláš? - Narazila jsem na Rata. 277 00:20:59,494 --> 00:21:01,528 Řekla jsem si, že zaskočím. 278 00:21:04,070 --> 00:21:06,416 - Skončil jsi? - Jo. 279 00:21:07,928 --> 00:21:09,851 Toho si cením. 280 00:21:13,465 --> 00:21:15,243 Co kdybysme vypadli? 281 00:21:15,829 --> 00:21:19,242 Z tý hudby dostává moje rakovina rakovinu. 282 00:21:21,283 --> 00:21:24,620 Zrovna jsem šla dát klukům najíst. Chceš se přidat? 283 00:21:25,160 --> 00:21:26,287 Jo. 284 00:21:26,605 --> 00:21:28,728 - To by bylo fajn. - Dobře. 285 00:21:36,316 --> 00:21:38,616 - Dobrý? - Jo, jen se trochu motám. 286 00:21:38,656 --> 00:21:40,690 - Dobrý, díky. - Jistě. 287 00:21:49,700 --> 00:21:52,485 Jak se ti hojí ruka? 288 00:21:52,983 --> 00:21:55,462 Pomalu. Ještě to chvíli potrvá. 289 00:21:57,229 --> 00:21:58,719 Nevzdávej to. 290 00:21:59,220 --> 00:22:01,926 Zůstat pozitivní je nejlepší lék. 291 00:22:01,966 --> 00:22:03,220 Vážně? 292 00:22:03,260 --> 00:22:04,417 Kurva. 293 00:22:04,457 --> 00:22:05,955 Doufám, že ne. 294 00:22:06,143 --> 00:22:08,286 Jestli jo, tak jsem v hajzlu. 295 00:22:09,000 --> 00:22:11,929 Musím... Musím tady na chvilku zaparkovat. 296 00:22:11,969 --> 00:22:14,160 Jistě. 297 00:22:22,939 --> 00:22:25,030 Co se děje, zlato? 298 00:22:25,945 --> 00:22:30,758 Rakovina ve čtvrtý fázi sice přitahuje, 299 00:22:32,301 --> 00:22:34,869 ale proto jsi za mnou asi nepřišla. 300 00:22:39,216 --> 00:22:41,137 Ne, to ne. 301 00:22:45,248 --> 00:22:51,154 Mám pocit, že jsi jakýsi pozorovatel. 302 00:22:52,673 --> 00:22:56,030 Takovej chlápek, co viděl všechno od začátku do konce. 303 00:22:58,028 --> 00:23:01,412 Potřebuju trochu nezaujatý pohled na věc. 304 00:23:10,804 --> 00:23:12,632 Miluju Jaxe. 305 00:23:14,027 --> 00:23:15,693 A kluky. 306 00:23:17,594 --> 00:23:19,841 Jsem ráda jeho manželkou. 307 00:23:21,174 --> 00:23:24,051 Přijala jsem i klub a chlapy. 308 00:23:25,506 --> 00:23:28,062 S tímhle životem jsem spokojená. 309 00:23:30,072 --> 00:23:33,346 Vypadá to, že sebe jsi ze seznamu vyškrtla. 310 00:23:40,264 --> 00:23:44,850 Strašně ráda jsem byla chirurgem. 311 00:23:55,557 --> 00:23:57,862 Hele, jestli... 312 00:24:06,362 --> 00:24:08,337 Do hajzlu. 313 00:24:11,176 --> 00:24:12,843 Už dobrý? 314 00:24:18,471 --> 00:24:19,745 Jo. 315 00:24:31,904 --> 00:24:34,286 Dáme najíst těm človíčkům, ne? 316 00:24:37,513 --> 00:24:38,883 Pojď. 317 00:24:39,291 --> 00:24:40,687 Promiň. 318 00:24:40,727 --> 00:24:42,189 To je dobrý. 319 00:24:42,229 --> 00:24:43,774 Je mi to líto. 320 00:24:43,814 --> 00:24:45,685 Ne, já se omlouvám. 321 00:24:49,779 --> 00:24:52,128 Tvůj prezident to rozjel. 322 00:24:52,758 --> 00:24:56,503 Otto včera zabil zdravotní sestru a RICO je mrtvý. 323 00:24:58,825 --> 00:25:00,438 Kurva! 324 00:25:02,898 --> 00:25:04,589 Měl jsi pravdu. 325 00:25:09,057 --> 00:25:13,378 Potřebujeme zbraně na větší hru a koks na zaplacení. 326 00:25:13,418 --> 00:25:16,536 Zničením RICO udělal Jax tah ke zrušení naší dohody. 327 00:25:16,576 --> 00:25:18,375 To nemůžeme dopustit. 328 00:25:18,869 --> 00:25:23,325 Chystáme se ho odstranit. A všechny, kdo stojí v cestě. 329 00:25:24,288 --> 00:25:27,212 Doporučujeme ti vrátit do čela stolu, 330 00:25:27,842 --> 00:25:30,237 než se vaše pobočka vypaří. 331 00:25:35,384 --> 00:25:39,889 Zrušení RICO není o zbraních nebo drogách. 332 00:25:39,929 --> 00:25:42,061 Je to o zrušení RICO. 333 00:25:42,420 --> 00:25:44,890 Pobočka si na prachy od kartelu zvykla. 334 00:25:44,930 --> 00:25:46,338 A Jax to ví. 335 00:25:48,997 --> 00:25:50,564 Nechte mě s ním promluvit. 336 00:25:51,757 --> 00:25:55,402 Uvidíme, jestli ho přesvědčím o vážnosti situace. 337 00:25:58,118 --> 00:25:59,635 Nechte ho být. 338 00:26:00,655 --> 00:26:02,565 Dám ti dvě hodiny. 339 00:26:17,104 --> 00:26:21,109 Kruci. To rozhodně není dobrý. 340 00:26:26,059 --> 00:26:29,108 To je víc jak deset umaštěnců. 341 00:26:29,816 --> 00:26:33,011 Debilní mexikánci. 342 00:26:35,147 --> 00:26:37,554 Asi bysme měli jet, co? 343 00:26:45,514 --> 00:26:48,790 Kam jedeš, ese? Jen chceme naše zbraně! 344 00:26:49,308 --> 00:26:51,259 Účet pošli svýmu kámošovi, šašku! 345 00:26:52,332 --> 00:26:54,024 Je to tady, hoši. 346 00:27:17,079 --> 00:27:18,573 Kurva! 347 00:27:43,841 --> 00:27:45,754 - Někdo mrtvej? - Ne. 348 00:27:45,794 --> 00:27:47,457 Hape, dostals to? 349 00:27:47,729 --> 00:27:50,753 Jenom škrábanec. Jsem nabuzenej! 350 00:28:09,121 --> 00:28:12,959 Očividně z přestěhování Diosy nejsou tyhle sráči nadšený. 351 00:28:12,999 --> 00:28:15,095 No, já už je nevedu. 352 00:28:15,341 --> 00:28:18,465 Možná neví, že jsi v důchodu, ese. 353 00:28:18,505 --> 00:28:20,279 Asi se to brzo dozví. 354 00:28:20,319 --> 00:28:22,977 Nechci, aby s těmahle nedomrlejma zmetkama 355 00:28:23,017 --> 00:28:26,217 - začala válka hned za Charmingem. - Já tě slyším! 356 00:28:28,939 --> 00:28:31,988 Konečně mám Lina. Setká se s náma v Dynasty. 357 00:28:32,028 --> 00:28:33,456 Teď hned. 358 00:28:33,496 --> 00:28:34,335 Dobrý. 359 00:28:35,814 --> 00:28:38,703 Tohle musím vyřídit. Nebude to trvat dlouho. 360 00:28:38,949 --> 00:28:40,836 Uvidíme se v Diose, jo? 361 00:28:40,986 --> 00:28:43,622 Ohledně tvejch bejvalejch hochů na něco přijdu. 362 00:28:43,662 --> 00:28:44,517 Jo. 363 00:28:45,761 --> 00:28:47,527 - Máš chvilku? - Ne. 364 00:28:47,567 --> 00:28:49,193 Vážně bys měl. 365 00:28:54,056 --> 00:28:55,606 Je to důležitý, synu. 366 00:29:00,063 --> 00:29:01,819 Slyšel jsem o Ottovi. 367 00:29:03,757 --> 00:29:05,308 Od koho? 368 00:29:06,299 --> 00:29:09,916 Od našeho přítele z kartelu a CIA. 369 00:29:12,191 --> 00:29:14,249 Vím o Romeovi. 370 00:29:14,434 --> 00:29:15,940 A o RICO. 371 00:29:17,294 --> 00:29:20,017 Vím, že proto jsi mě nezabil. 372 00:29:20,511 --> 00:29:21,373 Jo. 373 00:29:22,381 --> 00:29:24,014 Moje chyba. 374 00:29:27,676 --> 00:29:29,987 Romeo ví, že to chceš s nima skončit. 375 00:29:30,027 --> 00:29:32,176 Galindo to ale nedopustí. 376 00:29:33,176 --> 00:29:35,170 Odstraní tě, synu. 377 00:29:35,812 --> 00:29:39,705 A Romeo se ujistí, že ať tě nahradí kdokoliv, 378 00:29:39,745 --> 00:29:43,181 nepřeruší obchod se zbraněma a koksem. 379 00:29:45,218 --> 00:29:47,008 Nech mě hádat. 380 00:29:48,328 --> 00:29:50,734 Já jsem to odmítl. 381 00:29:57,500 --> 00:30:02,688 Pamatuješ, jak jsme seděli před pár měsícema v autě 382 00:30:02,728 --> 00:30:07,360 a říkals mi, že chceš pryč? Že chceš pro kluky něco lepšího? 383 00:30:08,224 --> 00:30:11,297 Že si trochu nahrabeme a půjdeme dál? 384 00:30:14,021 --> 00:30:18,062 To se změnilo, když jsi zavraždil Pineyho a zkusils zabít moji ženskou. 385 00:30:18,102 --> 00:30:20,765 Tohle není o mně a mých chybách. 386 00:30:21,012 --> 00:30:22,766 Ale o tobě. 387 00:30:23,369 --> 00:30:26,092 A o chybě, kterou chceš udělat. 388 00:30:31,820 --> 00:30:35,152 Tahle CIA-kartel věc je trvanlivá. 389 00:30:35,708 --> 00:30:39,255 A až se za čas trhneš, tvoje legální podnikání 390 00:30:39,295 --> 00:30:41,723 bude v plným proudu. 391 00:30:42,759 --> 00:30:45,945 Ale proteď je potřeba udržet Romea na pozici. 392 00:30:46,908 --> 00:30:48,591 Vydělej si balík, synu. 393 00:30:48,631 --> 00:30:51,031 Přestaň mi tak říkat! 394 00:30:56,439 --> 00:30:57,791 Promiň. 395 00:31:02,843 --> 00:31:05,604 Musíš to s kartelem dohrát do konce. 396 00:31:06,549 --> 00:31:10,900 Potom si vzít peníze, Taru, kluky a vypadnout z Charmingu. 397 00:31:12,173 --> 00:31:14,400 Jestli ne, tak přijdeš o všechno. 398 00:31:17,747 --> 00:31:19,677 Měli bysme vyrazit. 399 00:31:27,955 --> 00:31:30,300 Oceňuju, že na mě dohlížíš. 400 00:31:31,861 --> 00:31:34,127 Já mám ale jinej plán. 401 00:31:36,401 --> 00:31:40,456 Už mám plný zuby se nechat drtit vahou nenasytnejch chlápků, 402 00:31:40,496 --> 00:31:42,381 který v nic nevěří. 403 00:31:44,050 --> 00:31:45,983 To musím změnit. 404 00:32:03,847 --> 00:32:05,662 Ať jsou to dobrý zprávy. 405 00:32:06,490 --> 00:32:09,437 S klukem je to mezi náma trochu komplikovaný. 406 00:32:09,477 --> 00:32:11,834 Budu potřebovat víc času. 407 00:32:12,723 --> 00:32:14,277 O kolik víc? 408 00:32:14,475 --> 00:32:18,166 Nevím. Dej mi den. 409 00:32:19,479 --> 00:32:21,016 Přesvědčím ho. 410 00:32:21,267 --> 00:32:22,861 Dobře, dej mi vědět. 411 00:32:24,527 --> 00:32:25,340 Dám. 412 00:32:26,070 --> 00:32:27,039 Díky. 413 00:32:31,995 --> 00:32:35,328 Nezvládl to. Volej. 414 00:32:41,853 --> 00:32:43,507 Co Clay chtěl? 415 00:32:44,252 --> 00:32:45,840 Všechno ví. 416 00:32:46,112 --> 00:32:48,627 - Stejně tak Romeo. - To si děláš prdel. 417 00:32:48,667 --> 00:32:51,456 Musíme se dostat k Linovi a uzavřít to. 418 00:32:59,842 --> 00:33:02,261 - Tady si sedni. - Jo. 419 00:33:09,065 --> 00:33:11,152 - Je v pohodě? - Chemoterapie. 420 00:33:11,192 --> 00:33:12,631 A sakra. 421 00:33:14,127 --> 00:33:16,945 A ty seš v pohodě? Pár dní sem tě neviděl. 422 00:33:16,985 --> 00:33:19,200 Nechtěla jsem tě otravovat. 423 00:33:20,002 --> 00:33:21,656 Jak probíhá znovuotevření? 424 00:33:21,696 --> 00:33:25,326 Kromě toho s bývalým gangem celkem dobře. 425 00:33:25,366 --> 00:33:27,005 Večer se stavíš? 426 00:33:27,425 --> 00:33:30,548 Kouknu se, jak se vede tý raněný. 427 00:33:31,350 --> 00:33:32,671 Dobře. 428 00:33:34,217 --> 00:33:36,329 Měl bych něco vědět? 429 00:33:37,379 --> 00:33:38,607 Ne. 430 00:33:38,647 --> 00:33:39,934 Dobrý. 431 00:33:45,880 --> 00:33:47,176 Tak jo. 432 00:34:05,403 --> 00:34:06,656 Dík. 433 00:34:10,883 --> 00:34:12,514 Prý jste mě hledala. 434 00:34:12,554 --> 00:34:14,242 Ano, pojďte dál. 435 00:34:16,694 --> 00:34:19,817 Projednala jste nabídku se svým manželem? 436 00:34:19,857 --> 00:34:21,009 Ano. 437 00:34:23,742 --> 00:34:26,408 Je to pro něj velmi těžké. 438 00:34:27,235 --> 00:34:30,922 Narodil se a vyrostl tady. K Charmingu má vztah. 439 00:34:30,962 --> 00:34:33,316 Samozřejmě. Co manžel dělá? 440 00:34:33,356 --> 00:34:35,069 Má malý servis. 441 00:34:35,950 --> 00:34:38,970 Oprava motorových vozidel a pár dalších aktivit. 442 00:34:39,414 --> 00:34:42,414 Uděláme všechno, aby se mohl usadit v Providence. 443 00:34:42,454 --> 00:34:44,228 Toho si cením. 444 00:34:45,993 --> 00:34:49,047 Cítím, že vám to asi nevyhovuje. 445 00:34:49,087 --> 00:34:50,578 Ne, ne. 446 00:34:50,618 --> 00:34:52,852 Vyhovuje to dokonale. 447 00:34:52,892 --> 00:34:55,761 Jen to chci udržet pod pokličkou. 448 00:34:56,107 --> 00:34:58,378 Ještě si musím na to s Jaxem sednout. 449 00:34:59,706 --> 00:35:02,267 Tu nabídku beru. 450 00:35:02,307 --> 00:35:03,640 Aha. 451 00:35:04,023 --> 00:35:06,412 Z toho mám radost, Taro. 452 00:35:06,452 --> 00:35:08,565 Partnerky budou nadšené. 453 00:35:08,800 --> 00:35:11,491 A samozřejmě to budeme držet v tajnosti. 454 00:35:11,531 --> 00:35:12,812 Díky. 455 00:35:12,852 --> 00:35:15,314 Promluvím s Margaret a začneme s papírováním. 456 00:35:15,354 --> 00:35:17,934 Dobrá. To zní skvěle. 457 00:35:35,052 --> 00:35:37,998 Slyšíte můj hlas, pane Delaney? 458 00:35:47,298 --> 00:35:50,756 Sakra, chlape, měls pokračovat. 459 00:35:51,896 --> 00:35:55,734 Vím, že chcete zemřít. A také zemřete. 460 00:35:57,049 --> 00:36:00,129 Ale než se to stane, musíme udělat pár věcí. 461 00:36:01,215 --> 00:36:02,832 RICO je mrtvý, hajzle. 462 00:36:02,872 --> 00:36:07,399 Nedám ti ani hovno, ať seš, kdo seš. 463 00:36:08,337 --> 00:36:12,120 Tohle není kvůli RICO a já nejsem od federálů. 464 00:36:13,477 --> 00:36:15,502 Jsem pouze občan. 465 00:36:19,211 --> 00:36:20,977 Co chceš? 466 00:36:22,549 --> 00:36:25,019 Něco ano. 467 00:36:26,961 --> 00:36:32,726 Když je muž donucen nechat toho, co dělá, někdy zapomene, kým je. 468 00:36:33,824 --> 00:36:39,107 Díky, že jsi mi dal něco, co chci, Otto. 469 00:36:47,709 --> 00:36:51,101 Následujících pár měsíců bude extrémně bolestivý čas 470 00:36:51,141 --> 00:36:53,495 ve tvým mizerným životě. 471 00:37:41,197 --> 00:37:42,555 Kurvafix! 472 00:37:59,733 --> 00:38:01,383 Kdy se to tak vyvrbilo? 473 00:38:01,972 --> 00:38:05,474 Posledních pár měsíců. Irové nenávidí Mexičany. 474 00:38:05,671 --> 00:38:07,906 Je to dost napjatý. Chceme z toho ven. 475 00:38:07,946 --> 00:38:10,852 Nemůžeme nechat Galindo jen tak na suchu. 476 00:38:10,892 --> 00:38:14,212 Takže potřebujeme někoho, kdo nahradí irský kvéry. 477 00:38:16,118 --> 00:38:18,444 To jsou nějaký zbraně. 478 00:38:18,659 --> 00:38:21,332 To není jako přivést pár bedniček akáček. 479 00:38:21,372 --> 00:38:26,742 Henry, dáváme ti výherní los v mexický zbraňový loterii. 480 00:38:27,408 --> 00:38:30,111 Zvládneš to, nebo máme jít jinam? 481 00:38:33,432 --> 00:38:36,882 Můžu se poptat v Gaze a sehnat něco podobnýho. 482 00:38:36,922 --> 00:38:40,458 Německý snajperky, rakety Kassam a protitankový sráče. 483 00:38:42,881 --> 00:38:44,280 Jak často. 484 00:38:44,646 --> 00:38:47,350 - O čem tady mluvíme? - Každý dva tejdny. 485 00:38:47,917 --> 00:38:50,929 Od teď až do... daleka. 486 00:38:53,495 --> 00:38:56,733 To nebude levný, kámo. Hamas mě jinak sežere zaživa. 487 00:38:57,239 --> 00:38:58,943 Peníze nejsou problém. 488 00:38:59,301 --> 00:39:04,005 Vlastně dostaneš navíc 10 % jako náš poplatek. 489 00:39:10,924 --> 00:39:12,679 Můžeš to rozjet? 490 00:39:17,399 --> 00:39:19,813 Jo. Jdu do toho. 491 00:39:21,233 --> 00:39:24,010 Dobře. Omluv mě. 492 00:39:30,515 --> 00:39:31,643 Co je? 493 00:39:31,853 --> 00:39:32,925 Našel jsem je. 494 00:39:32,965 --> 00:39:34,809 - Kde? - Ve větrání. 495 00:39:38,811 --> 00:39:40,814 Dobře, vrať je zpátky. 496 00:39:40,854 --> 00:39:45,010 Jdi do servisu, sežeň Tiga a Chibse, aby přivedli Claye k němu domů. 497 00:39:45,050 --> 00:39:46,898 Já a Bobby tam dorazíme. 498 00:39:47,194 --> 00:39:50,873 Clay nesmí zůstat v baráku sám, jasný? 499 00:39:51,934 --> 00:39:52,966 Jo. 500 00:39:53,006 --> 00:39:53,870 Dobrá. 501 00:39:57,685 --> 00:40:01,134 Díky, Henry. 502 00:40:01,924 --> 00:40:05,393 Můžeš sehnat pár větších kalibrů, abys je předvedl kupcům? 503 00:40:06,290 --> 00:40:07,484 Jo, asi jo. 504 00:40:07,524 --> 00:40:09,367 Dobře, budeme v kontaktu. 505 00:40:09,565 --> 00:40:10,701 Musíme jet. 506 00:40:13,480 --> 00:40:15,896 - Rád jsem tě zase viděl. - Bobby. 507 00:40:38,834 --> 00:40:40,401 Co je sakra? 508 00:40:41,771 --> 00:40:43,260 Ne, ne! 509 00:40:45,116 --> 00:40:45,967 Kurva! 510 00:40:46,007 --> 00:40:49,638 - Zavři, jedem! - Jste mrtví! 511 00:40:50,687 --> 00:40:52,025 Jaxi! 512 00:40:54,057 --> 00:40:55,299 Kurva! 513 00:40:56,834 --> 00:40:59,708 Řekl Jax, proč se tady chce setkat? 514 00:41:00,041 --> 00:41:02,226 Ne. Jenom, že je to důležitý. 515 00:41:02,611 --> 00:41:04,635 Máš nějakou představu? 516 00:41:05,119 --> 00:41:06,326 Ne. 517 00:41:10,743 --> 00:41:11,743 Bobby. 518 00:41:12,163 --> 00:41:12,996 Jo? 519 00:41:13,036 --> 00:41:16,321 Mexikánci unesli Jaxe. Vlítli na nás za Lodi. 520 00:41:16,664 --> 00:41:18,049 Matko boží. 521 00:41:18,343 --> 00:41:19,921 - Byz-lats? - Nevím jistě. 522 00:41:19,961 --> 00:41:22,291 Zavolej Nerovi, ať se poptá u svejch. 523 00:41:22,331 --> 00:41:23,829 Kandidáti mě vyzvednou. 524 00:41:23,869 --> 00:41:26,981 - Potřebuju všechny v klubovně. - Dobře, už jedu. 525 00:41:27,021 --> 00:41:30,437 - Mexikánci přepadli Jaxe a Bobbyho. - Cože? - Mají Jaxe. 526 00:41:30,477 --> 00:41:32,371 Do klubovny. Hned. 527 00:41:32,835 --> 00:41:33,991 Kurva. 528 00:41:36,420 --> 00:41:39,531 Setkáme se tam. Zapomněl jsem si vzít léky. 529 00:41:58,149 --> 00:41:59,442 Zbraně! 530 00:42:00,608 --> 00:42:02,010 Zbraně! 531 00:42:03,501 --> 00:42:05,950 Ruce, kámo! Víš, kam s nima. 532 00:42:05,990 --> 00:42:08,251 Zbláznil ses, ese? Co je to za píčovinu? 533 00:42:08,291 --> 00:42:11,016 - Jo? Kde je? - A kdo? 534 00:42:11,626 --> 00:42:14,015 - Co kurva hledáš? - Unesli jste Tellera? 535 00:42:14,055 --> 00:42:16,030 Proč bysme to sakra dělali? 536 00:42:16,218 --> 00:42:18,538 Protože chcete zbraně, ne? 537 00:42:19,101 --> 00:42:21,076 Tady nikdo není, blázne! 538 00:42:21,382 --> 00:42:23,762 Ty vole, moc jsi lízal starou bílou kundu. 539 00:42:24,264 --> 00:42:26,378 Zapomněls, kdo seš, vole? 540 00:42:27,691 --> 00:42:28,846 Myslíš? 541 00:42:33,545 --> 00:42:35,946 Za pět vteřin tě odprásknu do hlavy. 542 00:42:38,989 --> 00:42:41,034 Uvidíme, jestli mi to provětrá paměť. 543 00:42:41,409 --> 00:42:43,117 Raz, dva, tři... 544 00:42:46,376 --> 00:42:47,749 Kurva! 545 00:42:49,961 --> 00:42:52,855 Chtěli jste mě zpátky, vy pochvy? 546 00:42:54,015 --> 00:42:57,803 Orale. Tak jsem zpátky. 547 00:43:26,975 --> 00:43:30,963 Jestli jste se chtěli setkat, telefon by to taky zvládl. 548 00:43:31,003 --> 00:43:34,469 Chtěli jsme ti připomenout, jak lehce se dá zmizet. 549 00:43:36,227 --> 00:43:38,479 Ale pořád jsem tady. 550 00:43:41,125 --> 00:43:44,178 Vidím, jak mi kartelovej máza chce useknout hlavu, 551 00:43:46,518 --> 00:43:49,727 ale ten federál v něm má problém s násilím. 552 00:43:50,748 --> 00:43:53,164 S násilím nemá problém nikdo. 553 00:43:53,352 --> 00:43:55,564 Jen ten jeden musí vyplnit papíry. 554 00:43:56,047 --> 00:43:58,263 Viděli jsme, co jsi udělal Delaneymu. 555 00:43:58,489 --> 00:44:02,020 - Víme, že chceš zničit náš obchod. - Víte hovno. 556 00:44:02,958 --> 00:44:05,556 Myslíte si, že bych se vysral na kartel, 557 00:44:05,596 --> 00:44:07,698 aniž bych měl náhradu? 558 00:44:09,259 --> 00:44:13,215 Jsem kriminálník, cabron, ne sebevražednej atentátník. 559 00:44:14,725 --> 00:44:16,257 Jakou náhradu? 560 00:44:18,493 --> 00:44:23,296 Mayans budou převážet z Arizony a distribuovat v severní Kalifornii. 561 00:44:23,592 --> 00:44:26,515 Niners to budou pořád tlačit od Popea do Rena. 562 00:44:28,391 --> 00:44:30,139 Kdo nám dodá irský zbraně? 563 00:44:31,285 --> 00:44:36,163 Gaalan nenávidí umaštěnce. Jeho slova, ne moje. 564 00:44:37,108 --> 00:44:39,941 Je jenom otázka času, kdy vás odřízne. 565 00:44:41,106 --> 00:44:44,513 Domluvil jsem to s Číňanama, s chlápkem jménem Henry Lin. 566 00:44:44,553 --> 00:44:46,596 Může mít srovnatelný zbraně z Gazy. 567 00:44:46,636 --> 00:44:50,813 Německý snajperky, rakety, protitankový střely. 568 00:44:52,709 --> 00:44:54,615 Jenom to lepší. 569 00:44:55,917 --> 00:45:01,339 - Zvládne to? - Nebude to levný, ale jo. 570 00:45:05,751 --> 00:45:07,224 Domluv schůzku. 571 00:45:08,245 --> 00:45:11,904 Je toho dost. Tak ať se to radši povede. 572 00:45:19,800 --> 00:45:22,219 - Odřízni mu pouta. - Ano, šéfe. 573 00:45:28,814 --> 00:45:30,732 Byla to jejich páka. 574 00:45:31,019 --> 00:45:34,225 Kdybysme s Bobbym někomu řekli o jejich propojení se CIA, 575 00:45:34,265 --> 00:45:37,398 hodili by na nás RICO. Na každou pobočku. 576 00:45:38,168 --> 00:45:40,311 Bylo by po Sons of Anarchy. 577 00:45:42,244 --> 00:45:45,637 Takže jsem napjal všechny síly, abysme se z toho dostali. 578 00:45:45,677 --> 00:45:50,605 Otto zabil tu sestru, aby se vyvázal z výpovědi. 579 00:45:50,980 --> 00:45:54,893 S RICO je ámen ale hru to posunulo dál. 580 00:45:55,239 --> 00:45:56,905 Romeo zpanikařil. 581 00:45:57,145 --> 00:45:59,337 Proto mě sebrali po kartelovsku. 582 00:45:59,850 --> 00:46:03,078 Snažili se mě přesvědčit, abych z toho nevycouval. 583 00:46:03,208 --> 00:46:04,809 A přesvědčili? 584 00:46:05,242 --> 00:46:08,083 Ne. Ale já jeho jo. 585 00:46:09,850 --> 00:46:11,983 Vidíš, na tomhle jsem pracoval. 586 00:46:12,972 --> 00:46:18,017 Aby Mayans převáželi koks, a aby Lin pokryl dodávky zbraní. 587 00:46:19,933 --> 00:46:21,613 Romeo souhlasil. 588 00:46:22,432 --> 00:46:26,451 To znamená, že se můžeme vybodnout na drogy a kartel. 589 00:46:27,004 --> 00:46:29,285 To jsi to domluvil sám za sebe? 590 00:46:29,473 --> 00:46:30,875 Já a Bobby. 591 00:46:32,100 --> 00:46:33,907 Není to tak, jak jsem chtěl. 592 00:46:33,947 --> 00:46:37,762 Hele, nechtěli jsme udělat nic, za čím by nestál klub. 593 00:46:41,069 --> 00:46:44,339 Dohoda s kartelem spěla vždycky ke konci. 594 00:46:44,379 --> 00:46:46,006 To jsme věděli. 595 00:46:46,562 --> 00:46:49,115 Ale odchod znamená i konec peněz. 596 00:46:49,385 --> 00:46:53,256 To určitě pocítíme, ale jakmile se Diosa rozjede, 597 00:46:53,296 --> 00:46:55,223 prachy zase budou. 598 00:46:56,361 --> 00:46:58,679 Taky pracuju i na dalších věcech. 599 00:47:03,080 --> 00:47:04,543 Zahlasujeme. 600 00:47:07,629 --> 00:47:08,772 Dobře. 601 00:47:11,386 --> 00:47:15,486 Drogy předáme Mexikáncům a zbraně Číňanům. 602 00:47:18,632 --> 00:47:19,407 Pro. 603 00:47:20,019 --> 00:47:20,839 Pro. 604 00:47:23,525 --> 00:47:24,239 Pro. 605 00:47:25,974 --> 00:47:26,698 Pro. 606 00:47:32,733 --> 00:47:33,509 Pro. 607 00:47:35,538 --> 00:47:36,812 Pro. 608 00:47:37,779 --> 00:47:38,935 Pro. 609 00:47:42,280 --> 00:47:43,648 Ano. 610 00:47:46,659 --> 00:47:47,823 Dobře. 611 00:48:08,703 --> 00:48:09,935 Dobrá práce. 612 00:48:11,453 --> 00:48:12,832 Ještě ne. 613 00:48:17,928 --> 00:48:19,898 Jsem ráda, že jsi v pořádku. 614 00:48:19,938 --> 00:48:21,306 V pohodě, mami. 615 00:48:21,892 --> 00:48:25,110 Vezmi Claye k tobě a udrž ho tam, než ti zavolám. 616 00:48:35,156 --> 00:48:37,352 Zmákls to, brácho. 617 00:48:39,083 --> 00:48:40,255 Na tebe. 618 00:48:40,843 --> 00:48:42,754 Byla to nádhera, Jackísku. 619 00:48:43,172 --> 00:48:44,304 Jo. 620 00:48:53,190 --> 00:48:56,418 - Vy tři jdete se mnou. - Kam? 621 00:48:59,612 --> 00:49:01,230 Vysvětlím. 622 00:49:01,768 --> 00:49:04,810 Potřebuješ mě tam? 623 00:49:06,074 --> 00:49:07,239 Zatím ne. 624 00:49:09,505 --> 00:49:11,209 Pořád mě miluješ, Tiggy? 625 00:49:12,961 --> 00:49:15,022 Miluju, šéfe. 626 00:49:31,290 --> 00:49:32,268 Copak? 627 00:49:51,291 --> 00:49:52,990 Můžu se tě zeptat na Nera? 628 00:49:55,745 --> 00:49:57,456 Držím jehlu. 629 00:49:57,938 --> 00:49:59,449 Toho jsem si vědomej. 630 00:50:01,371 --> 00:50:02,727 Viděl jsem ho... 631 00:50:03,831 --> 00:50:05,848 Jak se s tebou dneska loučil. 632 00:50:06,571 --> 00:50:08,504 Nikdy to nebylo nic vážnýho. 633 00:50:10,825 --> 00:50:12,188 A stále není. 634 00:50:13,188 --> 00:50:14,716 A už dost otázek. 635 00:50:22,073 --> 00:50:23,126 Šťáva. 636 00:50:23,166 --> 00:50:26,588 - To je počtvrtý, co volá. - Na adopci není nikdy pozdě. 637 00:50:31,445 --> 00:50:32,749 Miluju tě. 638 00:50:38,917 --> 00:50:40,402 Taky tě miluju. 639 00:50:43,627 --> 00:50:44,925 Zadní vchod? 640 00:50:45,934 --> 00:50:48,462 Jo, Šťáva asi zablokoval ten přední. 641 00:50:48,975 --> 00:50:50,397 Vyřídím to. 642 00:51:11,947 --> 00:51:13,213 Promiň. 643 00:51:13,627 --> 00:51:15,099 Hledám Gemmu. 644 00:51:16,246 --> 00:51:18,061 Jo, převlíká se. 645 00:51:21,248 --> 00:51:22,589 Dobře. 646 00:51:26,973 --> 00:51:31,999 Jen jsem chtěl vědět, jestli nemá zprávy o Jaxovi. 647 00:51:33,263 --> 00:51:34,616 Je v pořádku. 648 00:51:35,895 --> 00:51:36,737 Cože? 649 00:51:36,777 --> 00:51:39,991 Jo, bylo to nedorozumění. Tvý lidi to nebyli. 650 00:51:41,255 --> 00:51:44,415 - Bobby se tě snažil dovolat. - Ale ne, ne, ne, ne. 651 00:51:51,761 --> 00:51:53,255 Co tady děláš? 652 00:52:00,114 --> 00:52:04,153 Jen jsem... měl starost. 653 00:52:04,193 --> 00:52:05,873 Je v pohodě. 654 00:52:08,727 --> 00:52:10,273 Dej nám chvilku. 655 00:52:12,225 --> 00:52:13,249 To je dobrý. 656 00:52:13,289 --> 00:52:15,295 Dobrý. Hned jsem zpátky. 657 00:52:34,695 --> 00:52:38,476 - Co se ti stalo? - Duchové, zlato, duchové. 658 00:52:39,476 --> 00:52:41,291 Ty, co dobře znám. 659 00:52:41,698 --> 00:52:45,356 Nevím, o co jde, teď na to ale není čas. 660 00:52:45,396 --> 00:52:47,302 Jo, jo, chápu. 661 00:52:50,393 --> 00:52:54,355 Nemůžeme zastavit nevyhnutelný, co? 662 00:52:57,375 --> 00:52:59,071 Clay je zpátky? 663 00:53:00,219 --> 00:53:03,601 Takže co? To se zase jako vezmete? 664 00:53:09,573 --> 00:53:10,954 Ne. 665 00:53:13,209 --> 00:53:14,450 Ne? 666 00:53:22,610 --> 00:53:24,186 Pojď sem. 667 00:53:25,320 --> 00:53:27,301 Nemůžu ti to vysvětlit. 668 00:53:27,341 --> 00:53:29,059 Zatím ne. 669 00:53:30,853 --> 00:53:32,736 Prosím, neopouštěj mě. 670 00:53:33,511 --> 00:53:35,096 Prosím. 671 00:53:37,764 --> 00:53:39,426 Miluju tě. 672 00:53:53,289 --> 00:53:54,857 To je dobrý. 673 00:54:16,626 --> 00:54:18,237 Byly tady, Jaxi. 674 00:54:18,277 --> 00:54:19,633 Přísahám. 675 00:54:19,971 --> 00:54:23,156 Rodný listy, notářský zápisy a podobný sračky. 676 00:54:24,008 --> 00:54:25,799 A co vlastně? 677 00:54:27,351 --> 00:54:33,417 Nomádi vrátili Clayovi dokumenty, co ukradli se sejfem. 678 00:54:36,540 --> 00:54:37,997 Kam zmizely? 679 00:54:39,602 --> 00:54:41,638 Vrátil se sám do baráku? 680 00:54:42,433 --> 00:54:45,008 Jo. Řekls, že se tady s náma setkáš. 681 00:54:45,366 --> 00:54:47,901 Nechals ho o samotě, když jsem se neukázal. 682 00:54:48,956 --> 00:54:50,355 Jo. 683 00:54:58,168 --> 00:54:59,548 Vstávaj. 684 00:55:00,304 --> 00:55:01,721 Vstávaj. 685 00:55:08,327 --> 00:55:10,111 Jeď domů, Šťávo. 686 00:55:11,919 --> 00:55:13,302 Promiň. 687 00:55:13,822 --> 00:55:15,067 Jo. 688 00:55:25,300 --> 00:55:28,225 Zatáhl jsi ho do svý války s Clayem. 689 00:55:29,645 --> 00:55:32,335 Proto jsi nechtěl prozradit práskače u stolu. 690 00:55:37,908 --> 00:55:42,661 Jaxi, nemáš žádnej pořádnej důkaz, 691 00:55:42,809 --> 00:55:46,413 co spojuje Claye s útokama. 692 00:55:47,750 --> 00:55:51,635 Jenom slovo mrtvýho zrádce a jednoho práskače. 693 00:55:52,783 --> 00:55:55,452 Musíš to nechat být, Jaxi. 694 00:55:58,157 --> 00:56:00,673 Podívej, co jsi dneska udělal pro klub. 695 00:56:01,278 --> 00:56:04,142 Bylo to epický, bratře. 696 00:56:04,562 --> 00:56:06,177 Epický. 697 00:56:07,841 --> 00:56:10,189 Nedovol, aby to tvoje nenávist zničila. 698 00:56:16,035 --> 00:56:18,706 Ještě pár věcí nemůžu dokázat. 699 00:56:24,122 --> 00:56:28,103 Můj otec psal dopisy Maureen Ashbyový, 700 00:56:29,819 --> 00:56:33,053 že se bojí, aby ho Clay nezabil, 701 00:56:33,683 --> 00:56:36,226 kdyby klub nedělal do zbraní. 702 00:56:38,368 --> 00:56:41,175 Dokonce jí řekl, že by mu mohl sabotovat motorku. 703 00:56:44,165 --> 00:56:46,374 Clay zabil mýho fotra. 704 00:56:49,225 --> 00:56:53,509 Maureen mi ty dopisy dala do batohu, když jsme odjížděli z Belfastu. 705 00:56:54,213 --> 00:56:57,200 Tara je našla a dala Pineymu. 706 00:56:58,163 --> 00:56:59,833 Clay to zjistil. 707 00:57:00,802 --> 00:57:02,869 Proto zabil Pineyho. 708 00:57:04,534 --> 00:57:07,498 Proto se pokusil zabít Taru. 709 00:57:12,098 --> 00:57:16,230 To Clay si objednal ten útok na ni. 710 00:57:21,365 --> 00:57:24,747 To on může za to, co se jí stalo s rukou. 711 00:57:29,727 --> 00:57:32,486 To on může za všechno. 712 00:58:13,422 --> 00:58:15,107 Můžeš na chvilku? 713 00:58:16,718 --> 00:58:19,236 Tenhle kousek si nechám. 714 00:58:27,846 --> 00:58:30,295 Přišels mě zabít, viceprezidente? 715 00:58:32,907 --> 00:58:34,339 Ne. 716 00:58:34,379 --> 00:58:36,462 Přišel jsem tě udržet na živu. 717 00:58:37,639 --> 00:58:39,112 Sedni. 718 00:58:51,954 --> 00:58:57,435 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz