1 00:00:01,181 --> 00:00:02,971 Minule jste viděli... 2 00:00:03,246 --> 00:00:06,428 Chci mrtvého člena Sons za Ninera a poldu, co jste zabili. 3 00:00:06,468 --> 00:00:08,162 To zachová moje vztahy. 4 00:00:08,914 --> 00:00:11,410 Trager zůstane do konce života za mřížema. 5 00:00:11,450 --> 00:00:15,245 Právě jsem viděl mýho nejlepšího kámoše ubít k smrti. 6 00:00:15,285 --> 00:00:17,180 Tragera potřebuju venku. 7 00:00:17,220 --> 00:00:20,485 Ví, že jsem ho zachránil a tuhle vnitřní výhodu potřebuju. 8 00:00:20,525 --> 00:00:24,146 A až to skončí, můžeš ho poslat stejnou cestou za jeho holkou. 9 00:00:24,186 --> 00:00:26,015 - Pan starosta. - Co chcete? 10 00:00:26,055 --> 00:00:28,614 Vím, jak je pro vás Charming Heights důležitý. 11 00:00:28,654 --> 00:00:32,150 My vám ten sen splníme. Taky můžu sehnat novýho investora. 12 00:00:32,190 --> 00:00:34,399 Jednoho z největších developerů v Oaklandu. 13 00:00:34,439 --> 00:00:37,389 - Viděla jsi Otta? - Asi jsem se k němu dostala. 14 00:00:38,045 --> 00:00:39,623 Můj táta... Je černej. 15 00:00:39,663 --> 00:00:42,220 Eli to zjistil. Donutil mě spolupracovat. 16 00:00:42,260 --> 00:00:45,714 - Proč? - Kvůli případu RICO. - Otto otočil. Eli mi vyhrožoval. 17 00:00:45,754 --> 00:00:48,442 Když mu prej dodám důkaz, mohl by ušetřit klub. 18 00:00:48,482 --> 00:00:50,702 - Cos udělal? - Ukradl jsem ten koks. 19 00:00:50,742 --> 00:00:52,707 Miles mě u toho nachytal. 20 00:00:53,375 --> 00:00:56,689 To Clay stojí za řáděním Nomádů. Potřebuju důkaz. 21 00:00:56,729 --> 00:00:58,290 Chceš, abych ho špiclovala? 22 00:00:58,330 --> 00:01:01,535 Chci, abys byla s ním. Aby se cítil jako král. 23 00:01:01,575 --> 00:01:05,733 Chci Frankieho Diamondse a všechny, kteří můžou za smrt mý ženy 24 00:01:05,773 --> 00:01:08,031 a já ti dám práskače za tvým stolem. 25 00:01:08,071 --> 00:01:10,205 Kristepane. Tohle jsem nechtěl! 26 00:01:10,245 --> 00:01:13,341 - Kdo práskal? - Nebudu zodpovědnej za další mrtvolu. 27 00:01:13,381 --> 00:01:17,279 Chibs, Tig, Happy, ty si radši vyříznou srdce, než aby práskali poldům. 28 00:01:17,319 --> 00:01:18,811 Zbyl jenom jeden. 29 00:01:18,851 --> 00:01:21,555 Někdo, kdo se před pár měsícema snažil oběsit. 30 00:01:21,595 --> 00:01:24,936 - Neměl na výběr, víš. - Vždycky máme na výběr. 31 00:02:01,087 --> 00:02:02,352 Kurva. 32 00:02:03,644 --> 00:02:06,231 To jako vážně? Stojíte před mým barákem? 33 00:02:06,430 --> 00:02:07,990 Bereme tě na výslech. 34 00:02:08,143 --> 00:02:10,479 - Kvůli čemu? - Kvůli útoku na Unsera. 35 00:02:10,519 --> 00:02:12,926 - Teď? - Tak jak to bude? 36 00:02:14,212 --> 00:02:15,844 To je kravina. 37 00:02:43,191 --> 00:02:44,888 Kam jedou kandidáti? 38 00:02:46,546 --> 00:02:47,940 Cosik vyzvednúť. 39 00:02:48,112 --> 00:02:49,419 Co ty tu robíš? 40 00:02:50,193 --> 00:02:51,822 Moc jsem nespala. 41 00:02:52,656 --> 00:02:55,841 Uvědomila jsem si, že tady musím dohnat nějakou práci. 42 00:02:55,881 --> 00:02:56,950 Dobře. 43 00:02:56,990 --> 00:03:01,687 Zrob mi společnosť, bo mám tého zasratého výfuka plné zuby. 44 00:03:03,926 --> 00:03:05,210 Co hlava? 45 00:03:06,957 --> 00:03:08,359 Jako beton. 46 00:03:09,201 --> 00:03:10,623 Jak sa cítíš ty? 47 00:03:10,948 --> 00:03:12,651 Unavená a nenáviděná. 48 00:03:14,681 --> 00:03:16,840 Slyšel som, že máš zákaz. 49 00:03:18,253 --> 00:03:19,732 Tara sa stavila. 50 00:03:20,095 --> 00:03:21,804 Řešíme to. 51 00:03:23,608 --> 00:03:24,922 A co ty... 52 00:03:26,731 --> 00:03:28,096 a Nero? 53 00:03:28,485 --> 00:03:30,025 Bude něco? 54 00:03:30,964 --> 00:03:32,583 Kdo to chce vědět? 55 00:03:33,385 --> 00:03:35,087 Enem já, zlatko. 56 00:03:37,854 --> 00:03:39,427 Asi ne. 57 00:03:41,472 --> 00:03:43,620 A Clay? S ním jsi skončila? 58 00:03:43,660 --> 00:03:45,100 Co myslíš? 59 00:03:45,806 --> 00:03:47,774 Myslím, že ťa stále miluje. 60 00:03:48,566 --> 00:03:50,122 Jak to víš? 61 00:03:51,735 --> 00:03:53,454 Tak jako to víš ty. 62 00:04:01,933 --> 00:04:03,055 Bobby! 63 00:04:03,948 --> 00:04:04,943 Co tady děláš? 64 00:04:04,983 --> 00:04:08,117 - Musím zamknout. - Jo, to vím. 65 00:04:09,243 --> 00:04:11,069 Právě jsem mluvil s Jaxem. 66 00:04:11,200 --> 00:04:13,864 Chtěl, abych tě zasvětil do pár věcí. 67 00:04:14,942 --> 00:04:16,070 Dobře. 68 00:04:18,583 --> 00:04:20,040 Je v pohodě? 69 00:04:20,511 --> 00:04:23,175 Myslím, že naša mama je trošičku ztracená. 70 00:04:23,854 --> 00:04:27,280 Jo, to je. 71 00:05:28,841 --> 00:05:30,372 Už je to dobrý. 72 00:05:50,400 --> 00:05:51,584 Jo. 73 00:05:53,696 --> 00:05:54,975 Díky. 74 00:05:57,391 --> 00:06:00,177 - To si děláte prdel? - Drž hubu a poslouchej. 75 00:06:00,722 --> 00:06:03,405 Jax ví, žes donášel na klub, jasný? 76 00:06:03,860 --> 00:06:06,133 Musíš okamžitě vypadnout z Charmingu. 77 00:06:09,321 --> 00:06:10,672 Vy jste mě práskl? 78 00:06:10,712 --> 00:06:13,560 Ne. Chtěl jsem Frankieho... 79 00:06:14,387 --> 00:06:15,604 Chápeš? 80 00:06:16,306 --> 00:06:20,039 Jaxovi jsem řekl, že mu dám nějaký info ohledně práskače. 81 00:06:20,994 --> 00:06:23,094 - Ale Frankie je mrtvej. - Já vím. 82 00:06:25,036 --> 00:06:27,868 Jaxovi jsem nic neřekl. Už věděl, že jsi to ty. 83 00:06:27,908 --> 00:06:29,434 Omlouvám se. 84 00:06:31,356 --> 00:06:33,081 Můžu něco udělat? 85 00:06:37,917 --> 00:06:39,235 Šťávo? 86 00:06:41,526 --> 00:06:42,751 Ne. 87 00:06:45,048 --> 00:06:46,731 Ne, v pohodě. 88 00:06:58,544 --> 00:07:00,987 Řekl jsem mu o Šťávovi a případu RICO. 89 00:07:04,252 --> 00:07:06,199 Neměl jsem na výběr, bratře. 90 00:07:08,049 --> 00:07:10,454 To tajemství chránilo klub. 91 00:07:12,278 --> 00:07:13,580 Promiň. 92 00:07:15,333 --> 00:07:16,621 Rozumím. 93 00:07:21,288 --> 00:07:27,130 No, kurva, všecko sa to jaksi sype, co, Jackísku? 94 00:07:29,039 --> 00:07:30,739 Ide to do sraček. 95 00:07:33,841 --> 00:07:35,563 Ne na dlouho. 96 00:07:37,183 --> 00:07:38,692 Vidím už konec. 97 00:07:44,859 --> 00:07:47,294 Musím ti tež cosik říct. 98 00:07:50,844 --> 00:07:54,834 O Rooseveltově páce na Šťávika som věděl, 99 00:07:56,572 --> 00:07:58,586 ale nic som neřekl, 100 00:08:00,315 --> 00:08:03,313 protože som si myslel, že by nás neprodal. 101 00:08:06,702 --> 00:08:08,073 Co je to za páku? 102 00:08:10,831 --> 00:08:12,722 Jeho fotr je černej. 103 00:08:17,727 --> 00:08:19,847 - To si děláš kozy? - Ne. 104 00:08:20,590 --> 00:08:25,011 Neexistujú žádný papíry. Ten idiot to ani nevěděl. 105 00:08:28,532 --> 00:08:31,595 Možná je načase, abysme změnili stanovy. 106 00:08:33,593 --> 00:08:34,881 Ámen. 107 00:08:38,767 --> 00:08:42,767 Tak co zrobíme? Se Šťávikom? 108 00:08:44,323 --> 00:08:46,185 Postavíme ho před klub? 109 00:08:48,495 --> 00:08:49,794 Ještě ne. 110 00:08:51,878 --> 00:08:54,742 I když se všechno snažíme změnit, 111 00:08:56,022 --> 00:08:59,229 už tři členové se obrátili proti klubu. 112 00:09:00,633 --> 00:09:04,393 Něco vyjde najevo o práskačovi, naši noví spojenci se zaleknou 113 00:09:04,433 --> 00:09:06,886 a posere se tím všechno, o co se snažíme. 114 00:09:11,404 --> 00:09:13,266 On není zrovna hrozba. 115 00:09:14,077 --> 00:09:16,922 Pohlídáme si ho. Počkáme, až se zklidní situace. 116 00:09:17,160 --> 00:09:18,402 Jo. 117 00:09:18,793 --> 00:09:19,982 A potem co? 118 00:09:20,022 --> 00:09:22,056 Potom to řekneme u stolu. 119 00:09:26,839 --> 00:09:28,357 Ať se oběsí sám. 120 00:10:01,336 --> 00:10:07,130 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 121 00:10:24,000 --> 00:10:25,740 - Dobré ráno. - Dobrý. 122 00:10:27,611 --> 00:10:29,004 Jdeš tam? 123 00:10:29,194 --> 00:10:33,783 Když dneska uvidím Otta, myslím, že ho přesvědčím. 124 00:10:34,814 --> 00:10:36,446 Buď opatrná. 125 00:10:43,818 --> 00:10:47,885 Hodím Thomase do školky 126 00:10:49,250 --> 00:10:53,075 a Elyda je tady do 20 minut. 127 00:10:54,068 --> 00:10:55,129 Kde je Abel? 128 00:10:55,169 --> 00:10:57,819 Hraje si se Šťávou. 129 00:10:59,978 --> 00:11:01,418 Čeká na tebe. 130 00:11:07,021 --> 00:11:08,720 - Ahoj. - Nazdar. 131 00:11:15,289 --> 00:11:17,561 - Dáš si kafe? - Ne, díky. 132 00:11:22,038 --> 00:11:23,443 Tak co se děje? 133 00:11:24,928 --> 00:11:26,392 Vím, že víš. 134 00:11:27,486 --> 00:11:30,637 Eli mi to řekl. Doufal, že vezmu roha. 135 00:11:38,247 --> 00:11:40,375 Nemám kam jinam jít, Jaxi. 136 00:11:42,761 --> 00:11:47,150 Nemám kámoše, rodinu. 137 00:11:50,758 --> 00:11:53,536 Posere se to, ať udělám, co udělám. 138 00:12:02,227 --> 00:12:04,074 Vím o tý páce. 139 00:12:05,254 --> 00:12:06,380 Od Chibse. 140 00:12:08,604 --> 00:12:11,946 - On to ví? - On a Bobby. 141 00:12:15,001 --> 00:12:16,701 Proč jsi to neřekl mně? 142 00:12:21,381 --> 00:12:23,357 Federálové nás měli. 143 00:12:24,064 --> 00:12:27,011 Jenže kartel a Iry chtěli víc než nás. 144 00:12:27,907 --> 00:12:32,203 Když jim prej dám info o zbraních a koksu, 145 00:12:33,387 --> 00:12:35,908 zabásnou jen ty členy, který v tom jeli. 146 00:12:36,971 --> 00:12:39,317 Zbytek klubu nechají být. 147 00:12:39,835 --> 00:12:42,613 Jen jsem se snažil ochránit klub. 148 00:12:48,231 --> 00:12:50,456 Miles ty drogy neukradl, co? 149 00:12:52,432 --> 00:12:54,456 - Načapal tě. - To byla nehoda. 150 00:12:54,496 --> 00:12:55,792 Drž hubu! 151 00:13:08,524 --> 00:13:10,824 Chceš si vykoupit cestu zpátky? 152 00:13:13,765 --> 00:13:17,039 - Dostat milost. - Co to pro mě znamená? 153 00:13:17,640 --> 00:13:20,332 Že uděláš všechno, co ti řeknu. 154 00:13:22,022 --> 00:13:25,182 A já zajistím, že tvoje zrada se nikdy neprovalí. 155 00:13:25,664 --> 00:13:27,540 Zůstane to mezi náma. 156 00:13:28,800 --> 00:13:30,087 Jo, jasně. 157 00:13:31,807 --> 00:13:34,115 Klub je moje všechno, to přece víš. 158 00:13:34,888 --> 00:13:36,941 Prostě mi řekni, co chceš. 159 00:13:37,674 --> 00:13:38,936 Claye. 160 00:13:40,486 --> 00:13:42,424 To on stojí za Nomádama. 161 00:13:43,828 --> 00:13:47,551 Rozpoutal ty sračky, aby podkopal moje vedení. 162 00:13:48,372 --> 00:13:49,969 Vraždu Rity. 163 00:13:51,240 --> 00:13:52,596 Zabití Nomádů. 164 00:13:52,636 --> 00:13:57,427 Útok na mě a na Unsera, to všechno kvůli tvýmu kámošovi Clayovi. 165 00:13:57,467 --> 00:13:59,708 - Kurva. - Co? 166 00:14:00,462 --> 00:14:02,412 Frankie se mi to snažil říct. 167 00:14:05,032 --> 00:14:06,291 Říct ti co? 168 00:14:06,331 --> 00:14:08,593 Říkal, že to Clay je za těma vloupačkama. 169 00:14:09,720 --> 00:14:15,880 Že Nomádi ukradli sejf, ale papíry z něho mu vrátili. 170 00:14:23,325 --> 00:14:25,693 Ty dokumenty najdeš, Šťávo. 171 00:14:27,420 --> 00:14:30,571 Protože dokazujou, že Frankie měl pravdu. 172 00:14:31,048 --> 00:14:34,574 Že Clay je zrádce a vrah. 173 00:14:36,577 --> 00:14:39,939 Vím, že jste si blízcí, brácho, ale on je jako jed. 174 00:14:40,913 --> 00:14:42,927 A to nevíš ani polovinu. 175 00:14:43,061 --> 00:14:44,619 Kristepane, Jaxi. 176 00:14:48,504 --> 00:14:49,936 Ví o mně a RICO. 177 00:14:51,186 --> 00:14:54,122 Dal si to dohromady stejně jako ty. 178 00:14:56,041 --> 00:14:58,055 - Kdy? - Před pár dnama. 179 00:15:00,680 --> 00:15:02,590 Je to jednoduchý, Šťávo. 180 00:15:04,060 --> 00:15:09,474 Buď mi pomůžeš zničit Claye, nebo se rozluč s vestou. 181 00:15:10,876 --> 00:15:15,083 A myslím, že víš, co je za zabití jinýho člena. 182 00:15:16,429 --> 00:15:17,403 Dobře. 183 00:15:20,295 --> 00:15:21,384 Jsem pro. 184 00:15:35,267 --> 00:15:36,575 To musí být on. 185 00:15:53,345 --> 00:15:57,093 Praxi jsme si otevřeli před dvěma lety. Gladys Hahnová a já. 186 00:15:57,133 --> 00:16:00,489 - Jako pediatričky v Providence. - Znám Gladys, je skvělá. 187 00:16:00,529 --> 00:16:03,029 Ano a minulý měsíc jsme přibrali Lisu Wooovou. 188 00:16:03,069 --> 00:16:05,560 Mozkový chirurg specializující se na děti. 189 00:16:05,866 --> 00:16:08,413 Ve svém týmu máte slibné ženy. 190 00:16:08,453 --> 00:16:12,691 Ano, a poohlížíme se po další. Po specialistce na novorozence. 191 00:16:13,893 --> 00:16:15,843 Rády bychom vám udělaly nabídku. 192 00:16:20,797 --> 00:16:24,683 Víte, že se stále léčím? Neoperovala jsem měsíce. 193 00:16:24,931 --> 00:16:27,294 Ale také víme, že prognóza vypadá dobře. 194 00:16:27,761 --> 00:16:29,919 Vás přesně chceme, Taro. 195 00:16:30,119 --> 00:16:33,155 Jde vám hlavně o uzdravení. Jste pečlivá. 196 00:16:33,195 --> 00:16:36,441 I když nemůžete operovat, snažíte se zlepšit v poradenství. 197 00:16:36,481 --> 00:16:39,252 Vzdala jste se velkoměsta, abyste se vrátila domů. 198 00:16:39,292 --> 00:16:41,284 A teď pracujete zdarma ve vězení. 199 00:16:42,749 --> 00:16:44,959 Margaret mi pomohla o vás něco zjistit. 200 00:16:44,999 --> 00:16:47,183 Jen jsem vyplnila prázdná místa. 201 00:16:50,276 --> 00:16:52,804 Nevím, co mám říct. 202 00:16:52,844 --> 00:16:54,283 Neříkejte nic. 203 00:16:54,434 --> 00:16:57,126 Vezměte si pár dnů. Promluvte s manželem. 204 00:16:57,403 --> 00:16:59,055 Jsem zde do konce týdne. 205 00:16:59,771 --> 00:17:00,854 Dobře. 206 00:17:00,959 --> 00:17:02,100 Díky. 207 00:17:02,998 --> 00:17:07,618 Vzala bych vás na oběd, mám ale rande s pár vězni. 208 00:17:09,146 --> 00:17:11,710 Bylo skvělé vás poznat osobně. 209 00:17:13,123 --> 00:17:17,553 Tady je vše k naší praxi, o městu a školách. 210 00:17:17,593 --> 00:17:20,063 Snad vše pro to, abyste řekla ano. 211 00:17:20,206 --> 00:17:21,886 To je hezké. Díky. 212 00:17:42,784 --> 00:17:43,867 Je tady Clay? 213 00:17:44,292 --> 00:17:45,318 Ne. 214 00:17:46,154 --> 00:17:48,141 Od včera jsem ho neviděla. 215 00:17:51,127 --> 00:17:52,798 Ošetřovala jsem mu ruce. 216 00:17:57,815 --> 00:17:59,934 Zjisti, kde je a dej mi vědět. 217 00:18:08,086 --> 00:18:09,589 Četl jsem noviny. 218 00:18:09,718 --> 00:18:12,055 Hlasování o Charming Heights prošlo. 219 00:18:12,759 --> 00:18:14,138 Blahopřeju. 220 00:18:14,435 --> 00:18:16,745 Jo, věci se pohnuly. 221 00:18:19,323 --> 00:18:21,528 Klídek, Jacobe, jste můj domácí. 222 00:18:21,568 --> 00:18:24,315 Nikdo si nemyslí, že jste přijel koupit zbraně. 223 00:18:24,554 --> 00:18:26,740 Které samozřejmě neprodáváme. 224 00:18:29,308 --> 00:18:31,885 - Přinesl jste to? - K čemu to chceš? 225 00:18:32,821 --> 00:18:34,893 Jenom naši dohodu vylepšuju. 226 00:18:35,141 --> 00:18:36,737 Investorem z Oaklandu. 227 00:18:37,472 --> 00:18:40,508 To není nutné. Spousta lidí by mohla... 228 00:18:40,548 --> 00:18:43,732 Stačí vám jen jedinej člověk, starosto. 229 00:18:45,041 --> 00:18:46,922 Potřebuju jméno, proboha. 230 00:18:47,982 --> 00:18:50,311 Až se to uskuteční, dozvíte se ho. 231 00:19:03,127 --> 00:19:04,196 Pěkný. 232 00:19:05,494 --> 00:19:06,325 Tak jo. 233 00:19:06,365 --> 00:19:08,645 Rád bych si ujasnil pár věcí. 234 00:19:10,058 --> 00:19:13,559 Až to provedu, TM dostane smlouvu na servis 235 00:19:13,599 --> 00:19:17,132 pro všechny údržbářský vozidla pro Charming Heights. 236 00:19:18,061 --> 00:19:19,254 A? 237 00:19:19,294 --> 00:19:22,539 Dotovaný bydlení pro Lylu a její děcka. 238 00:19:23,054 --> 00:19:24,668 Je to vdova po Opiem. 239 00:19:25,011 --> 00:19:26,090 Jaxi. 240 00:19:27,140 --> 00:19:28,616 Ozvali se kandidáti. 241 00:19:31,220 --> 00:19:32,900 Cením si toho, starosto. 242 00:19:33,301 --> 00:19:34,609 Ozvu se. 243 00:19:39,216 --> 00:19:42,017 Vysledovali Hightowera do klubu mimo Oakland. 244 00:19:42,198 --> 00:19:43,303 Dobrý, jedem. 245 00:19:43,343 --> 00:19:46,120 - Na, dej mi to do kanclu. - Ano, pane. 246 00:19:49,542 --> 00:19:50,945 Co chtěl Hale? 247 00:19:51,298 --> 00:19:52,980 Papíry ohledně Diosy. 248 00:19:53,828 --> 00:19:55,909 Hele. Viděl jsi už Šťávu? 249 00:19:57,064 --> 00:19:57,988 Ne. 250 00:20:00,672 --> 00:20:03,679 Delaney si stěžoval na bolest hlavy a nevolnost. 251 00:20:03,927 --> 00:20:06,247 Může to být hloupost, ale nemáme krev... 252 00:20:06,287 --> 00:20:08,906 Ne, zapadá to. Jsou to symptomy meningitidy. 253 00:20:08,946 --> 00:20:10,796 Na lumbálku nejsme vybaveni. 254 00:20:11,258 --> 00:20:14,065 U svatého Tomáše je jeden internista. 255 00:20:14,105 --> 00:20:17,125 Zkontroluju Otta a zavolám mu. Uvidíme, co doporučí. 256 00:20:17,165 --> 00:20:18,182 Skvělý. 257 00:20:19,144 --> 00:20:21,579 - Budu v přípravně. - Dobře, díky. 258 00:20:26,686 --> 00:20:30,481 Došlo mi, na co mě léčíš. Dal jsem jim pár symptomů. 259 00:20:30,521 --> 00:20:32,293 Protože jsi mě chtěl vidět? 260 00:20:36,331 --> 00:20:37,859 Věříš v Boha? 261 00:20:41,618 --> 00:20:42,827 Asi ano. 262 00:20:42,867 --> 00:20:44,152 Ne. 263 00:20:44,902 --> 00:20:46,680 To není víra, doktorko. 264 00:20:46,720 --> 00:20:50,764 To je jen taková tvoje pojistka, co kdyby. 265 00:20:54,230 --> 00:20:57,104 Luann byla Ježíšem švihlá. 266 00:20:58,622 --> 00:21:00,892 Asi jí to pomáhalo vyrovnávat se s tím, 267 00:21:00,932 --> 00:21:03,727 že si nechala strkat ptáky do zadku za peníze. 268 00:21:04,367 --> 00:21:08,463 Snažil jsem se uvěřit, ale nějak mě to nevzalo. 269 00:21:12,023 --> 00:21:15,486 Včera se mi něco stalo. S tebou. 270 00:21:19,419 --> 00:21:21,825 Takhle jsem nebrečel od dětství. 271 00:21:24,517 --> 00:21:25,815 To je dobře. 272 00:21:31,381 --> 00:21:34,197 Svou roli v RICO nechám plavat. 273 00:21:41,168 --> 00:21:42,316 Díky. 274 00:21:46,134 --> 00:21:47,108 Rád... 275 00:21:47,604 --> 00:21:49,494 Rád bych ještě něco. 276 00:21:53,113 --> 00:21:54,449 A to? 277 00:21:56,339 --> 00:21:58,047 Než mě zabásli, 278 00:22:00,023 --> 00:22:04,606 dal jsem Luann krucifix, kterej mi dala moje máma. 279 00:22:05,643 --> 00:22:09,251 Byl zdobenej zlatem a stříbrem. 280 00:22:12,039 --> 00:22:15,332 Luann mi slíbila, že ho vrátí, až se odtud dostanu. 281 00:22:16,132 --> 00:22:19,208 Vím, že mi ho tady nedovolí mít, ale... 282 00:22:19,733 --> 00:22:22,622 Jen si ho chci na pár minut vzít do ruky, 283 00:22:23,456 --> 00:22:25,919 možná se pomodlit, nebo tak něco. 284 00:22:28,500 --> 00:22:30,266 Uvidím, jestli ho seženu. 285 00:22:31,698 --> 00:22:33,941 Musí to být dneska, doktorko. 286 00:22:34,552 --> 00:22:36,709 Ta krev se brzo vrátí 287 00:22:37,986 --> 00:22:40,315 a dojde jim, že mi nic není. 288 00:22:52,928 --> 00:22:56,318 Nazdar, bratře. Promiň, že mi to trvalo. 289 00:22:57,731 --> 00:23:00,763 Poslechnu si, co se stalo. Jsem rád, že seš na nohou. 290 00:23:01,049 --> 00:23:02,223 Já taky. 291 00:23:09,771 --> 00:23:13,713 Mám vítr z případu RICO proti nám. 292 00:23:15,012 --> 00:23:18,000 Možná je do toho zapletenej Otto. Neslyšel jsi něco? 293 00:23:18,192 --> 00:23:22,993 Nic víc, než co jsem řekl Jaxovi. Otto mluvil s federálama. 294 00:23:28,769 --> 00:23:29,876 Jasně. 295 00:23:32,781 --> 00:23:34,891 A co posledních pár týdnů? 296 00:23:34,931 --> 00:23:37,774 Nevšiml sis nějaký změny v Ottově postavení? 297 00:23:38,385 --> 00:23:41,748 Ne, pořád čeká na popravu. Je chráněnej. 298 00:23:42,397 --> 00:23:43,752 Žádný návštěvy. 299 00:23:43,924 --> 00:23:46,912 Dostat se k němu nemůžu, jestli se ptáš na tohle. 300 00:23:49,862 --> 00:23:54,319 Federálové se k ničemu nemají, možná je to kravina, co? 301 00:23:55,140 --> 00:23:56,578 Doufejme. 302 00:24:00,123 --> 00:24:02,775 Můžu pro tebe venku udělat něco já? 303 00:24:06,584 --> 00:24:08,502 Venku už pro mě nic není. 304 00:24:10,431 --> 00:24:11,653 Jo. 305 00:24:28,446 --> 00:24:31,619 Ahoj, dostal jsem tvoji zprávu. 306 00:24:31,659 --> 00:24:33,258 Kde jsi byl? 307 00:24:33,680 --> 00:24:36,917 Byla jsem na parkovišti a tvůj přívěs byl pryč. 308 00:24:38,396 --> 00:24:40,974 Byl jsem požádán, abych vyklidil prostor. 309 00:24:41,404 --> 00:24:44,133 Dvojitá vražda je zřejmě špatná pro obchod. 310 00:24:44,173 --> 00:24:45,773 A kde žiješ? 311 00:24:46,527 --> 00:24:48,894 - Všudemožně. - Ježiš, Wayne. 312 00:24:50,975 --> 00:24:54,646 Zaparkuj podél plotu, dokud si něco nenajdeš. 313 00:24:55,534 --> 00:24:57,089 Dobře. 314 00:24:59,515 --> 00:25:00,691 Díky. 315 00:25:02,474 --> 00:25:03,677 Posaď se. 316 00:25:10,845 --> 00:25:12,255 Co tě trápí? 317 00:25:16,352 --> 00:25:18,720 Clay stojí za těma útokama Nomádů 318 00:25:19,951 --> 00:25:21,269 a vraždou Rity. 319 00:25:22,586 --> 00:25:24,495 Jenže Jax to nemůže dokázat. 320 00:25:24,830 --> 00:25:30,200 Po mně chce, abych něco našla, cokoliv, co Claye usvědčí. 321 00:25:32,654 --> 00:25:33,993 Kurva. 322 00:25:34,582 --> 00:25:36,878 Můžeš něco vymyslet? 323 00:25:38,520 --> 00:25:40,115 Ne bez přípravy. 324 00:25:41,547 --> 00:25:44,602 Ale kvůli tobě potrápím mozkový závity. 325 00:25:46,168 --> 00:25:47,310 Díky. 326 00:25:55,504 --> 00:25:56,610 Jo? 327 00:26:12,183 --> 00:26:14,312 - Nějakej pohyb? - Jenom místní. 328 00:26:14,352 --> 00:26:16,965 Trošku jsme se porozhlídli. Vzadu jsou motorky. 329 00:26:17,005 --> 00:26:18,430 Nějaký vytuněný sráče. 330 00:26:20,015 --> 00:26:21,065 Co je? 331 00:26:21,867 --> 00:26:24,101 Jdeme. Vzadu stojí motorky. 332 00:26:30,000 --> 00:26:32,195 - Ty vole. - A do prdele. 333 00:26:32,235 --> 00:26:34,067 Ty jsou mi povědomý. 334 00:26:40,888 --> 00:26:42,094 Tellere. 335 00:26:42,855 --> 00:26:46,268 - Co tady sakra děláš, brácho? - Ptám se tě na tu samou věc. 336 00:26:46,308 --> 00:26:48,077 Bastardi si vyrazili. 337 00:26:50,425 --> 00:26:52,574 - Tak o co jde? - Někoho hledám. 338 00:26:52,614 --> 00:26:54,702 Chlápka jménem Randall Hightower. 339 00:26:55,294 --> 00:26:56,810 Pořádnej černej hranař. 340 00:26:56,909 --> 00:27:00,106 Pasovala by mu cedule "poslušný", pověšená na krku. 341 00:27:00,481 --> 00:27:01,961 Proč ho hledáte? 342 00:27:02,305 --> 00:27:05,273 Zabil Opieho ve vězení. 343 00:27:06,753 --> 00:27:08,132 Kurva. 344 00:27:11,930 --> 00:27:14,447 Nelíbí se mi, kam tohle směřuje, T.O. 345 00:27:16,996 --> 00:27:18,972 Najal nás, abysme ho chránili. 346 00:27:19,307 --> 00:27:21,283 Nevěděl jsem, že před váma. 347 00:27:21,527 --> 00:27:24,576 Tu smlouvu budeme muset vyplatit. 348 00:27:24,616 --> 00:27:27,706 To není tak jednoduchý. Je to můj bratranec. 349 00:27:27,992 --> 00:27:29,501 Vyrostli jsme spolu. 350 00:27:32,240 --> 00:27:33,777 Randalle, ne! 351 00:28:14,512 --> 00:28:18,222 Netušili jsme, že Randy má prsty v Opieho smrti, kámo. 352 00:28:18,262 --> 00:28:20,536 No, teď to víte! 353 00:28:20,727 --> 00:28:22,535 Kde ho najdeme? 354 00:28:25,240 --> 00:28:27,733 Je to moje krev, vole. Nemůžu ho zradit. 355 00:28:28,666 --> 00:28:30,727 Musí to jít nějak vyřešit. 356 00:28:30,767 --> 00:28:32,131 Jako jak? 357 00:28:32,447 --> 00:28:33,883 Jak tohle napravíme? 358 00:28:33,923 --> 00:28:35,025 Jaxi... 359 00:28:43,556 --> 00:28:45,848 Není to moc zbytečnýho mektání? 360 00:28:45,888 --> 00:28:48,273 Prostě ho najdeme a prostřelíme mu hlavu. 361 00:28:48,313 --> 00:28:49,776 Přesně! 362 00:28:49,897 --> 00:28:53,788 S těma lidma jsme 20 let v dobrým vztahu. 363 00:28:54,609 --> 00:28:58,676 Grim Bastards nás vždycky podporovali, vždycky. 364 00:28:59,592 --> 00:29:02,828 Možná bysme měli hledat kompromis. 365 00:29:21,553 --> 00:29:25,681 S tvým bratrancem tam bylo pár dalších chlapů, když sejmuli Opieho. 366 00:29:26,865 --> 00:29:28,944 Co kdybys nás nechal s ním promluvit? 367 00:29:28,984 --> 00:29:33,135 Dostaneme ty jména, za to ho zmlátíme, ale bude žít. 368 00:29:39,176 --> 00:29:40,245 Tak jo. 369 00:29:40,770 --> 00:29:43,539 Najdu ho a dám vám vědět. 370 00:29:52,811 --> 00:29:55,332 ÚMRTNÍ LIST RITA ANNE ROOSEVELTOVÁ 371 00:29:58,138 --> 00:29:59,294 Jo. 372 00:30:01,590 --> 00:30:03,771 - Máte chvilku? - Na co? 373 00:30:06,010 --> 00:30:08,085 Na poslední dílek skládačky. 374 00:30:26,097 --> 00:30:29,390 Prohrabala jsem se Luanniným bordelem ze skladu. 375 00:30:29,925 --> 00:30:34,134 - Musí to být tohle. - Jo, vypadá to tak. 376 00:30:36,473 --> 00:30:37,506 Díky. 377 00:30:39,003 --> 00:30:40,492 Mám se ptát? 378 00:30:42,365 --> 00:30:44,979 Dala jsem Ottovi balíček. Přál si i tohle. 379 00:30:46,135 --> 00:30:48,473 - Tohle mu nenechají. - Já vím. 380 00:30:48,741 --> 00:30:52,139 Jen to chtěl zase vidět. Má to asi sentimentální hodnotu. 381 00:30:55,451 --> 00:30:57,408 Děláš dobrovolnici ve Stocktonu? 382 00:31:01,484 --> 00:31:02,582 Jo. 383 00:31:03,530 --> 00:31:04,989 Od kdy? 384 00:31:06,404 --> 00:31:08,026 Teď nedávno. 385 00:31:08,752 --> 00:31:10,174 Mám čas. 386 00:31:10,766 --> 00:31:13,558 - Zdálo se mi to jako správná věc. - Dobrý. 387 00:31:14,735 --> 00:31:18,465 Vyřiď Ottovi, že pozdravuju. Snad ho to spasí. 388 00:31:20,384 --> 00:31:24,216 Díky, že jsi mi to donesla. 389 00:31:25,848 --> 00:31:27,567 Cokoliv potřebuješ, mamko. 390 00:31:46,348 --> 00:31:47,864 Co je tak naléhavý? 391 00:31:51,112 --> 00:31:53,441 Mám znepokojující novinky den potom, 392 00:31:53,481 --> 00:31:56,130 co jsem chtěl odmítnout své mexické bratry. 393 00:31:57,896 --> 00:32:01,505 Ukázalo se, že šlo o případ RICO. 394 00:32:02,326 --> 00:32:04,961 Už, už to mělo padnout na nás všechny. 395 00:32:05,326 --> 00:32:08,544 A z ničeho nic hrozba pominula. 396 00:32:09,785 --> 00:32:11,923 Tys o ničem nevěděl, že ne? 397 00:32:11,963 --> 00:32:14,207 - Jak bych sakra mohl? - Kdo ti to řekl? 398 00:32:14,247 --> 00:32:17,496 - Mý zdroje. - Jo tak ty máš teď zdroje? 399 00:32:17,536 --> 00:32:20,234 Jo. Pomáhají mi utřídit si fakta. 400 00:32:20,274 --> 00:32:24,589 Například, jak jste Jaxe přesvědčili udělat obrat o 180 stupňů 401 00:32:24,962 --> 00:32:26,532 a jít do drog a zbraní? 402 00:32:26,572 --> 00:32:30,693 A proč mě nechal dejchat, takže Gaalan mohl pokračovat 403 00:32:30,733 --> 00:32:32,745 v dodávkách zbraní pro vás. 404 00:32:32,785 --> 00:32:35,672 Jeden by si mohl myslet, že jste na něj něco měli. 405 00:32:35,712 --> 00:32:38,843 Jako třeba případ RICO. A pak mě to napadlo. 406 00:32:40,380 --> 00:32:44,791 Kdybyste jím mohli vyhrožovat, asi byste kopali za oba týmy naráz. 407 00:32:46,391 --> 00:32:51,250 Jaký federální úřad by mohl být tak prohnaný a manipulativní? 408 00:32:52,386 --> 00:32:55,994 - Kam směřuješ? - Nevím, a to je ten problém. 409 00:33:02,167 --> 00:33:07,055 Myslím, že Jax se snaží rozprášit tu páku na RICO, co máte. 410 00:33:07,761 --> 00:33:09,731 Jestli to vyjde, budu v pytli. 411 00:33:10,056 --> 00:33:13,169 A zbraně budou v pytli, takže i vy budete v pytli. 412 00:33:14,849 --> 00:33:16,142 Jak to chce províst? 413 00:33:16,182 --> 00:33:20,238 Snaží se dostat k Delaneymu, k tomu, co práskal. 414 00:33:23,379 --> 00:33:25,508 Vypadá to, že oba máme co ztratit. 415 00:33:26,491 --> 00:33:28,049 Co chceš? 416 00:33:30,755 --> 00:33:32,243 Ochranu. 417 00:33:32,844 --> 00:33:36,909 Až z toho bude klub venku, budete mě potřebovat. Mám kontakty na Gaalana. 418 00:33:36,949 --> 00:33:40,460 S nima dám zase lidi dohromady a zbraně potečou vaším směrem. 419 00:33:40,500 --> 00:33:43,579 Potom už budete potřebovat jenom někoho na převoz drog. 420 00:33:43,990 --> 00:33:47,531 Klub musí zůstat. Moc dobře nám posloužil. 421 00:33:47,571 --> 00:33:49,060 Ale máš pravdu. 422 00:33:49,259 --> 00:33:53,698 Až půjde do tuhýho, budeme tě potřebovat víc než Jaxe. 423 00:33:55,724 --> 00:33:58,652 Král je mrtev, ať žije král. 424 00:33:58,834 --> 00:34:02,090 Jax skončí a ty dostaneš klub zpátky. 425 00:34:03,236 --> 00:34:05,011 Všechno zůstane při starým 426 00:34:08,887 --> 00:34:10,101 Ne. 427 00:34:10,911 --> 00:34:14,270 - Ne, tuhle dohodu neuzavřu. - Ale jo, uzavřeš. 428 00:34:16,643 --> 00:34:18,143 Ozveme se. 429 00:34:37,874 --> 00:34:39,801 Zdravím, díky za setkání. 430 00:34:39,841 --> 00:34:41,922 - Jo. - Přináším dary. 431 00:34:46,481 --> 00:34:50,392 Charming Heights, obytná čtvrť. 432 00:34:51,423 --> 00:34:52,952 Shánějí investory. 433 00:34:53,113 --> 00:34:55,712 Náš starosta je hlavní developer. 434 00:34:56,854 --> 00:34:58,379 Jak příhodné. 435 00:34:58,977 --> 00:35:03,025 - Taky je mi zavázanej. - To máš dobré. 436 00:35:04,006 --> 00:35:08,086 Nevím, jestli je to dobrá, nebo špatná investice, ale chci to rozjet s váma. 437 00:35:08,126 --> 00:35:10,603 On zoufale chce tu věc udržet naživu. 438 00:35:11,252 --> 00:35:13,973 Se zoufalým člověkem se toho dá hodně. 439 00:35:14,479 --> 00:35:15,615 Jaký je tvůj podíl? 440 00:35:15,655 --> 00:35:17,404 Smlouva na údržbu strojů. 441 00:35:17,639 --> 00:35:19,904 Nějaký to procento pro klub. 442 00:35:19,944 --> 00:35:21,476 O všem se dá diskutovat. 443 00:35:21,516 --> 00:35:24,083 - Nejsem chamtivej. - To zní fér. 444 00:35:24,484 --> 00:35:27,987 - Vidíš dál. - Jenom se od vás učím. 445 00:35:29,964 --> 00:35:33,658 Pouze jediná věc stojí v cestě našemu vzrůstajícímu partnerství. 446 00:35:34,766 --> 00:35:36,530 Víš, o co jde, ne? 447 00:35:37,943 --> 00:35:39,127 Jo. 448 00:35:39,652 --> 00:35:42,554 Jak dlouho ještě potřebuješ Tragera na vodítku? 449 00:35:44,349 --> 00:35:46,726 - Nejsem si jistej. - Já ale ano. 450 00:35:48,865 --> 00:35:50,622 Chci konečné datum. 451 00:35:52,789 --> 00:35:56,350 Zjistil jsem, kdo z klubu se nás snažil poškodit. 452 00:35:57,948 --> 00:35:59,288 Clay Morrow. 453 00:36:00,128 --> 00:36:01,236 Tvůj otec? 454 00:36:01,431 --> 00:36:02,830 Nevlastní. 455 00:36:03,200 --> 00:36:05,730 Pořád ještě dávám dohromady, jak ho dostat. 456 00:36:05,770 --> 00:36:07,277 Ale bude to brzo. 457 00:36:08,692 --> 00:36:11,584 Jak se to stane, můžete mít Tragera. 458 00:36:13,522 --> 00:36:15,408 Máte moje slovo. 459 00:36:17,054 --> 00:36:20,213 Čekám, že "brzo" bude brzy. 460 00:36:22,246 --> 00:36:26,609 Jestli ne, vložím se do toho sám a to bude špatné pro všechny. 461 00:36:28,633 --> 00:36:30,382 Rozumím. 462 00:36:33,800 --> 00:36:36,454 Zapomněl bych. Ten chlap, kterého hledáte, 463 00:36:37,017 --> 00:36:38,917 ten co ti zabil přítele ve vězení, 464 00:36:39,198 --> 00:36:41,490 je v loděnici Canal and Hayward. 465 00:36:47,093 --> 00:36:49,031 Projdu si to. 466 00:36:51,080 --> 00:36:52,504 Podívej na sebe. 467 00:36:59,362 --> 00:37:00,515 Tady. 468 00:37:13,800 --> 00:37:15,800 Jak jste věděli, že jsme tady? 469 00:37:16,120 --> 00:37:17,333 Od přítele. 470 00:37:18,237 --> 00:37:20,210 Víš, na co jsou přátelé, ne? 471 00:37:20,378 --> 00:37:22,004 Fakt se snažím, kámo. 472 00:37:22,383 --> 00:37:24,949 Nemůžu Randyho přesvědčit, že ho nezabijete. 473 00:37:24,989 --> 00:37:27,014 Ale no tak. Kde je? 474 00:37:28,739 --> 00:37:31,844 Hele, mluvil jsem s ním o Opiem. 475 00:37:31,987 --> 00:37:35,144 Příkaz přišel od Popea, aby vás sejmuli. 476 00:37:35,184 --> 00:37:37,605 Zrekrutovali Randyho díky jeho velikosti. 477 00:37:37,645 --> 00:37:41,648 Byli to strážní, kdo zpachtoval jeho vraždu. Neměl na výběr. 478 00:37:41,688 --> 00:37:44,196 - Kde jsou ti ostatní? - Stěží je zná. 479 00:37:44,236 --> 00:37:46,412 Ať nám to řekne sám. 480 00:37:52,856 --> 00:37:54,763 Chci tvoje slovo, kámo. 481 00:37:55,589 --> 00:37:57,193 Jo. Dobře. 482 00:38:20,237 --> 00:38:22,421 Jen si chtějí promluvit! 483 00:38:22,461 --> 00:38:24,101 Nechte ho, nechte ho! 484 00:38:24,141 --> 00:38:26,279 Jen si chtějí promluvit, bratranče! 485 00:38:27,644 --> 00:38:29,506 Bobby, bereme zadek. 486 00:38:43,889 --> 00:38:46,596 - Hej! - Jděte do hajzlu! - Polož tu zbraň! 487 00:38:46,636 --> 00:38:49,855 - Zabijete mě. - Ne. Chceme si promluvit. 488 00:38:53,159 --> 00:38:54,847 Je to na tobě, T.O. 489 00:38:55,765 --> 00:38:58,426 Hele, dali mi svoje slovo. 490 00:38:58,543 --> 00:39:00,375 Prostě polož zbraň. 491 00:39:12,567 --> 00:39:15,039 Kdo další zabil našeho ogara? 492 00:39:17,203 --> 00:39:22,153 Jeden z nich se jmenoval Aldo. Smith, myslím. 493 00:39:24,966 --> 00:39:27,890 U ostatních jsem znal jenom jejich křestní jména. 494 00:39:28,330 --> 00:39:29,728 Vox a Mace. 495 00:39:32,386 --> 00:39:35,809 To je všechno, co vím. Přísahám. 496 00:39:40,885 --> 00:39:42,533 Postarám se o něj. 497 00:39:47,574 --> 00:39:48,994 Kristepane! 498 00:39:49,034 --> 00:39:50,521 Co je to, kurva!? 499 00:39:53,393 --> 00:39:56,496 - Jaxi, dal jsi mi slovo! - To ty taky. 500 00:39:57,918 --> 00:40:00,619 Říkals, že ho předáš, ale nepředal. 501 00:40:13,188 --> 00:40:15,595 Co seš kurva zač? 502 00:40:44,645 --> 00:40:45,905 Jaxi. 503 00:40:47,986 --> 00:40:49,198 Jaxi. 504 00:40:57,298 --> 00:41:00,353 Právě jsi nasral na dvě dekády bratrství. 505 00:41:02,158 --> 00:41:05,767 To, co jsi tam udělal, bylo špatný. 506 00:41:06,923 --> 00:41:08,666 A ublíží to nám všem. 507 00:41:08,706 --> 00:41:13,071 Možná máš pravdu, ale tys neviděl to potěšení 508 00:41:13,111 --> 00:41:17,271 v ksichtě tý gorily, když rozbíjela Opiemu lebku! 509 00:41:17,481 --> 00:41:19,231 Ale my jo! 510 00:41:35,521 --> 00:41:37,323 Promluvím s ním. 511 00:41:57,086 --> 00:41:59,797 Zrobili sme, co sme museli, Jackísku. 512 00:42:03,404 --> 00:42:04,976 Vím. 513 00:42:08,319 --> 00:42:10,690 Bude to ještě krvavý, kámo. 514 00:42:12,582 --> 00:42:15,158 Nejsem si jistej, jestli to Bobby ustojí. 515 00:42:20,674 --> 00:42:23,366 Potřebuju vědět, že seš na mý straně. 516 00:42:38,956 --> 00:42:43,108 Vždycky jsem byl a vždycky budu. 517 00:42:46,765 --> 00:42:48,078 Pocem. 518 00:42:54,940 --> 00:42:56,830 Mám ťa rád, synku. 519 00:42:58,091 --> 00:42:59,542 Chápeš? 520 00:43:09,638 --> 00:43:11,212 Idu sa umýt. 521 00:44:29,118 --> 00:44:30,205 Ahoj. 522 00:44:31,686 --> 00:44:34,378 - To nemusíš dělat. - V pohodě. 523 00:44:35,476 --> 00:44:38,816 Já jenom jestli něco nepotřebuješ. Kandidáti jeli nakoupit. 524 00:44:38,856 --> 00:44:40,046 Ne, díky. 525 00:44:41,157 --> 00:44:42,923 Sedneš si na chvilku? 526 00:44:52,645 --> 00:44:59,013 Víš, asi bych to poslední měsíc bez tebe nedal. 527 00:45:00,683 --> 00:45:02,096 Ne, vážně. 528 00:45:02,713 --> 00:45:06,814 Připomněl jsi mi, co to opravdu znamená být bratrem. 529 00:45:10,022 --> 00:45:11,680 Díky, kámo. 530 00:45:21,191 --> 00:45:23,358 Udělal jsem spoustu chyb, Šťávo. 531 00:45:26,203 --> 00:45:28,268 Provedl jsem fakt hnusárny. 532 00:45:30,215 --> 00:45:32,879 O většině z nich ti ani nemůžu říct. 533 00:45:34,313 --> 00:45:36,370 O čem to mluvíš? 534 00:45:39,065 --> 00:45:44,134 Dostaneš se do tohohle bodu v životě a začneš se ptát: 535 00:45:45,852 --> 00:45:49,159 "Chci se těch sraček ještě účastnit?" 536 00:45:54,613 --> 00:45:57,075 Jsem vyčerpanej, chlapče. 537 00:46:04,649 --> 00:46:08,030 Jen mi hlídej záda. 538 00:46:10,176 --> 00:46:11,592 Prosím. 539 00:46:16,008 --> 00:46:17,292 Dojdu tam. 540 00:46:25,997 --> 00:46:27,629 - Ahoj. - Ahoj. 541 00:46:28,403 --> 00:46:31,839 - Ještě mám dvě v autě. - Jasně. 542 00:46:36,179 --> 00:46:38,092 Přinesla jsem ti pár věcí. 543 00:46:40,173 --> 00:46:43,705 A změníme tvoji dietu složenou z bourbonu a cornflaků. 544 00:46:44,440 --> 00:46:46,102 Toho si cením. 545 00:46:55,114 --> 00:46:56,293 Tak zatím. 546 00:46:56,333 --> 00:46:57,899 Díky, zlato. 547 00:47:03,032 --> 00:47:04,642 Jsi v pohodě? 548 00:47:05,136 --> 00:47:06,354 Jo. 549 00:48:03,305 --> 00:48:04,584 Děkuju. 550 00:48:23,072 --> 00:48:24,322 Ne. 551 00:48:26,403 --> 00:48:27,948 Tady ne. 552 00:48:35,093 --> 00:48:36,610 Pojeďme domů. 553 00:48:49,375 --> 00:48:50,463 Díky. 554 00:48:53,654 --> 00:48:55,370 Dej mi ho na krk. 555 00:48:57,730 --> 00:48:59,840 Prosím, jenom na pár minut. 556 00:49:12,443 --> 00:49:13,910 Co nejblíž k srdci. 557 00:49:22,535 --> 00:49:24,283 - Díky. - Nemáš zač. 558 00:49:28,370 --> 00:49:30,127 Můžu být chvilku sám? 559 00:49:30,715 --> 00:49:33,182 Už je to dlouho, co jsem se modlil. 560 00:49:35,817 --> 00:49:37,810 - Jistě. - Díky. 561 00:49:37,850 --> 00:49:41,436 Jenom tohle odnesu do laborky. 562 00:49:42,412 --> 00:49:44,643 - Hned jsem zpátky. - Dobře. 563 00:50:10,696 --> 00:50:13,484 - Co chceš, Delaney? - Odvezte mě pryč. 564 00:50:14,447 --> 00:50:17,350 - Kde je doktorka Knowlesová? - Jsem v pořádku. 565 00:50:18,486 --> 00:50:19,651 Kde má kartu? 566 00:50:23,861 --> 00:50:26,200 - Tady není. - Jedem! Pryč! 567 00:50:26,400 --> 00:50:27,995 Vezmi ho k bachařům. 568 00:50:33,014 --> 00:50:35,139 Mně nepřijdeš nemocnej, Delaney. 569 00:50:36,606 --> 00:50:38,995 - Co to děláte? - Skončila jste s ním? 570 00:50:39,209 --> 00:50:40,730 Ne. Ne. 571 00:50:40,911 --> 00:50:43,555 Jen jsem kontrolovala rentgeny. 572 00:50:45,417 --> 00:50:47,450 - Stráže! Stráže! - Ne! 573 00:50:50,470 --> 00:50:51,512 Ne. 574 00:50:52,973 --> 00:50:54,147 Prosím. 575 00:50:54,586 --> 00:50:55,513 Ne. 576 00:50:55,553 --> 00:50:59,035 Sons žijí, Redwood krvácí. 577 00:50:59,321 --> 00:51:00,475 Ne. 578 00:51:00,939 --> 00:51:02,069 Ne. 579 00:51:02,289 --> 00:51:03,492 Ne! 580 00:51:07,539 --> 00:51:08,771 Ne! 581 00:51:43,904 --> 00:51:45,262 Jak to šlo? 582 00:51:46,876 --> 00:51:48,126 Zatím nic. 583 00:51:50,548 --> 00:51:52,055 Čas běží, Šťávo. 584 00:51:53,823 --> 00:51:55,120 Měl bys je najít. 585 00:51:55,813 --> 00:51:56,864 Brzo. 586 00:51:59,398 --> 00:52:00,829 Co se stane, až je najdu? 587 00:52:02,222 --> 00:52:03,267 Clayovi... 588 00:52:08,577 --> 00:52:13,157 To samý, co tobě, když je nenajdeš. 589 00:52:29,002 --> 00:52:30,005 Jaxi. 590 00:52:33,002 --> 00:52:35,866 - Díky za podnájem. - Jasně. 591 00:52:36,624 --> 00:52:40,553 Jak vypadá ta tabule? Nějaký nový špendlíky? 592 00:52:41,470 --> 00:52:43,494 Nic, o čem bysme oba už nevěděli. 593 00:52:45,078 --> 00:52:48,052 Něco ohledně Frankie Diamondse? 594 00:52:48,720 --> 00:52:51,489 Myslím, že jeho špendlík si můžeš vytáhnout. 595 00:52:52,602 --> 00:52:53,990 Dobře. 596 00:52:55,517 --> 00:52:57,765 Tři pod zemí, jeden zbývá. 597 00:52:58,481 --> 00:53:00,454 Co kdyby sis zašel pro pivo? 598 00:53:01,164 --> 00:53:02,834 Jasně, díky. 599 00:53:04,559 --> 00:53:08,603 Jinak čekám nějakou prácičku odměnou za pronajatej prostor. 600 00:53:10,381 --> 00:53:12,500 Zapracuju na tanci u tyče. 601 00:53:23,455 --> 00:53:24,801 Co se děje? 602 00:53:26,958 --> 00:53:28,714 Proč seš pořád oblečenej? 603 00:53:31,355 --> 00:53:33,611 Vím, jak jsem nám ublížil, Gemmo. 604 00:53:35,043 --> 00:53:41,272 Jsem jenom překvapenej, že jsem tady zpátky. 605 00:53:56,144 --> 00:53:58,704 Nemusíš tomu věřit, ale je to pravda. 606 00:53:59,986 --> 00:54:03,146 Jediná dobrá věc, co vzešla z toho mýho chaosu, 607 00:54:03,853 --> 00:54:06,020 kterej jsem rozpoutal, 608 00:54:07,356 --> 00:54:11,132 a na který jediný mi záleží, 609 00:54:12,698 --> 00:54:14,178 jsi ty, zlato. 610 00:54:20,204 --> 00:54:22,715 Nechci to dělat, být tady, 611 00:54:23,946 --> 00:54:28,195 pokud to doopravdy nechceš. 612 00:54:34,491 --> 00:54:36,706 Ztratit tě podruhý bych už nezvládl. 613 00:55:19,185 --> 00:55:22,103 Jste tady, abyste mi řekl, že mám opustit město? 614 00:55:23,895 --> 00:55:25,203 Kde je? 615 00:55:26,453 --> 00:55:27,580 Šťáva? 616 00:55:28,930 --> 00:55:30,716 V klubovně s klukama. 617 00:55:32,253 --> 00:55:33,484 Jak to? 618 00:55:34,448 --> 00:55:38,159 - Najednou tě osvítilo svědomí? - Ne víc, jak vás, šerife. 619 00:55:38,199 --> 00:55:39,720 Naše viny nesrovnávej. 620 00:55:39,760 --> 00:55:44,144 Hele, bratře, jak překročíte hranici, už není srovnání. 621 00:55:45,154 --> 00:55:47,275 Už jste prostě na jedný straně. 622 00:55:49,303 --> 00:55:51,947 O Šťávu se nestrachujte. Postarám se o něj. 623 00:55:52,683 --> 00:55:54,821 A o Claye se taky postaráš? 624 00:55:56,912 --> 00:56:01,594 Mrtvej Frankie... Zvěř zabila lovce? 625 00:56:02,462 --> 00:56:04,038 Nepravděpodobný. 626 00:56:05,021 --> 00:56:08,166 - Vím, že to byl Clay. - To já taky. 627 00:56:10,334 --> 00:56:12,739 Asi máme další společnej cíl. 628 00:56:13,045 --> 00:56:16,957 Tentokrát nedovolím, aby to skončilo mrtvolou vzadu v autě, rozumíš? 629 00:56:16,997 --> 00:56:18,422 Dobře. 630 00:56:18,462 --> 00:56:20,830 Jsem otevřenej návrhům. 631 00:56:35,543 --> 00:56:36,964 Ahoj. 632 00:56:45,660 --> 00:56:47,283 Jak to dneska šlo? 633 00:56:54,105 --> 00:56:57,198 Otto odvolal svoje prohlášení. 634 00:56:58,611 --> 00:57:00,152 Děláš si srandu? 635 00:57:05,091 --> 00:57:06,477 Jak to? 636 00:57:07,364 --> 00:57:08,672 Co se stalo? 637 00:57:11,350 --> 00:57:13,005 Zabil sestru. 638 00:57:16,146 --> 00:57:17,672 Brutálně. 639 00:57:22,536 --> 00:57:25,382 Teď federálové budou muset zahodit jeho výpověď. 640 00:57:28,170 --> 00:57:30,130 Ježiš, zlato. 641 00:57:34,396 --> 00:57:36,344 Udělal to před tebou? 642 00:57:36,676 --> 00:57:38,940 Krucifixem od Luann. 643 00:57:42,042 --> 00:57:44,457 Požádal mě, abych mu ho přinesla. 644 00:57:46,858 --> 00:57:48,572 A já přinesla. 645 00:57:51,140 --> 00:57:53,165 Do prdele. 646 00:57:55,708 --> 00:57:58,200 Měl to celý naplánovaný, Jaxi. 647 00:58:01,694 --> 00:58:07,907 Zachránil klub, ale zároveň ti potřeboval ublížit. 648 00:58:11,133 --> 00:58:12,943 Tak, jako jsi ty ublížil jemu. 649 00:58:12,983 --> 00:58:15,660 Přijdou na to, že jsem mu dala vražednou zbraň, 650 00:58:15,700 --> 00:58:17,953 kdo jsem a proč jsem tam byla. 651 00:58:24,360 --> 00:58:26,642 Udělal ze mě spoluviníka vraždy. 652 00:58:32,490 --> 00:58:36,595 Zlato, to nedopustím. 653 00:58:39,086 --> 00:58:40,955 Dobře? Tohle přežijeme. 654 00:58:40,995 --> 00:58:43,101 Jako vždycky všechno. 655 00:58:49,621 --> 00:58:51,675 Toho se bojím nejvíc. 656 00:59:13,618 --> 00:59:20,544 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz