1 00:00:16,890 --> 00:00:18,693 Minule jste viděli... 2 00:00:18,733 --> 00:00:23,664 Tenhle případ RICO zničí SAMCRO. Cokoliv chceš, oni se o to postarají. 3 00:00:23,704 --> 00:00:25,825 Jax dává dohromady balíček pro Otta. 4 00:00:25,865 --> 00:00:29,121 Přidala bych něco, co mu připomene Luann. 5 00:00:29,161 --> 00:00:31,490 Parfém. Mají ho v modrých lahvičkách. 6 00:00:31,530 --> 00:00:33,492 - Co Rita? - Nezvládla to. 7 00:00:33,825 --> 00:00:34,949 Co naše dohoda? 8 00:00:34,989 --> 00:00:37,884 Dostaneme tě zpátky do čela stolu a dostaneme podíl. 9 00:00:37,924 --> 00:00:41,991 Ty vloupačky měly zatlačit na Jaxe, ne na mě poštvat vyšetřování vraždy. 10 00:00:43,182 --> 00:00:46,160 Právě volal Unser. Greg a Gogo se ho pokusili zabít. 11 00:00:46,200 --> 00:00:48,654 - Co Frankie? - Chci prachy! - Nejsme banka. 12 00:00:48,694 --> 00:00:52,367 Peníze za drogy jdou od Mayans. Hotovost jde rovnou k Irům. 13 00:00:52,407 --> 00:00:53,662 Mám je, mám je. 14 00:00:53,702 --> 00:00:56,737 - Ve studiu mám 130 tisíc. - Můj nápad to nebyl. 15 00:00:56,777 --> 00:00:59,558 - Clay nám slíbil podíl. - Řídíš. 16 00:01:00,011 --> 00:01:01,592 - Na kolena. - Kurva! 17 00:01:02,009 --> 00:01:04,890 - Ještě někdo mluvil s federálama. - Co chcete? 18 00:01:04,930 --> 00:01:09,104 Chci Frankieho Diamondse a všechny, kteří můžou za smrt mý ženy. 19 00:01:09,144 --> 00:01:10,148 A když jo? 20 00:01:10,188 --> 00:01:13,568 Dej mi ho a já ti dám práskače za tvým stolem. 21 00:01:15,044 --> 00:01:17,578 Clay o tom jejím vytlačení ze silnice lhal. 22 00:01:17,618 --> 00:01:19,699 Málem mi zabila děti! 23 00:01:19,739 --> 00:01:21,925 Lhala ti, protože se bála. 24 00:01:22,318 --> 00:01:24,341 Řekneš jí to ty, nebo já? 25 00:01:25,120 --> 00:01:26,254 Vypadni! 26 00:01:26,294 --> 00:01:28,327 - Chceš to napravit? - Ano. 27 00:01:28,367 --> 00:01:32,196 To Clay stojí za řáděním Nomádů. Potřebuju důkaz. 28 00:01:32,236 --> 00:01:35,589 - Chceš, abych ho špiclovala? - Chci, abys byla s ním. 29 00:01:35,629 --> 00:01:39,133 A špinavý tajemství začnou vyplouvat na povrch jako vždycky. 30 00:01:39,200 --> 00:01:40,508 Co když to nedokážu? 31 00:01:40,548 --> 00:01:43,398 Potom by sis měla zvyknout na život v bordelu. 32 00:01:45,698 --> 00:01:47,103 Tatí. 33 00:01:47,531 --> 00:01:49,531 Probuď se. 34 00:01:50,686 --> 00:01:52,013 Ahoj, kámo. 35 00:01:54,489 --> 00:01:56,001 Jak je? 36 00:01:56,311 --> 00:01:58,051 Mám hladík. 37 00:01:59,013 --> 00:02:00,487 Tak jo. 38 00:02:00,751 --> 00:02:02,632 Co by sis dal? 39 00:02:04,584 --> 00:02:06,460 Sušenky. 40 00:02:07,844 --> 00:02:09,428 Dobrá volba. 41 00:02:10,821 --> 00:02:13,892 Čokoládový? S mlíkem? 42 00:02:15,499 --> 00:02:17,337 Už se nesou. 43 00:02:22,112 --> 00:02:24,885 - Ráda černou s cukrem, co? - Jo, díky. 44 00:02:27,528 --> 00:02:30,171 Od tý návštěvy Jaxe jsi toho moc neřekla. 45 00:02:30,933 --> 00:02:33,525 Jo, trochu mi vzal řeč. 46 00:02:35,918 --> 00:02:38,859 - Nastavil pravidla pro babku. - Jasně. 47 00:02:41,204 --> 00:02:44,990 A co ty a Jax? Už nejsme svázaní pravidly. 48 00:02:45,811 --> 00:02:49,501 Jo, už jsem trochu starej na příkazy ohledně chození s holkama. 49 00:02:50,941 --> 00:02:52,741 Můžu se vidět, s kým chci. 50 00:02:55,441 --> 00:02:57,456 Takhle to je? 51 00:02:59,393 --> 00:03:01,052 Jenom se vídáme? 52 00:03:01,382 --> 00:03:02,360 Jo. 53 00:03:03,188 --> 00:03:04,826 Vidím tě, Gemmo. 54 00:03:08,569 --> 00:03:10,426 Musím do garáže. 55 00:03:11,074 --> 00:03:14,172 Víš, koho jsem už dlouho neviděl? Luciuse. 56 00:03:14,381 --> 00:03:17,819 A jelikož je moje auto nezvěstný, říkal jsem si, 57 00:03:17,859 --> 00:03:21,109 jestli bys mě neodvezla a neseznámila se s mým klukem. 58 00:03:21,542 --> 00:03:23,904 To asi není dobrej nápad. 59 00:03:23,944 --> 00:03:26,416 Ale no tak, rád poznává nový kámošky. 60 00:03:26,456 --> 00:03:27,922 Obzvlášť ty hezký. 61 00:03:28,130 --> 00:03:29,793 Je to trochu svůdník. 62 00:03:31,198 --> 00:03:32,908 Budu na to myslet. 63 00:03:40,611 --> 00:03:41,825 Tak jo. 64 00:03:42,635 --> 00:03:43,813 Dobře. 65 00:03:44,527 --> 00:03:50,524 Jen se mrknu do servisu a vyzvednu tě kolem poledne. 66 00:03:50,726 --> 00:03:52,857 Paráda, díky. 67 00:03:58,214 --> 00:04:00,987 Jak je to možný? Vždyť svý lidi prověřujete. 68 00:04:01,027 --> 00:04:03,372 - Máte kandidáty a tak. - Víš, jak to je. 69 00:04:03,412 --> 00:04:05,968 Lidi lenivěj a jsou chamtivý. 70 00:04:06,456 --> 00:04:09,456 - Serou na loajalitu. - Jo. 71 00:04:09,956 --> 00:04:12,834 Myslíš, že Frankie kontaktoval někoho z rodin? 72 00:04:13,167 --> 00:04:16,619 Dělal gorilu pro Gambiny v Rockaway. 73 00:04:17,048 --> 00:04:18,553 Pořád se znají. 74 00:04:18,593 --> 00:04:20,643 V Oaklandu není, to bych věděl. 75 00:04:20,683 --> 00:04:24,596 Asi kontaktoval někoho z rodiny Rizziů nebo Pirelliů. 76 00:04:25,597 --> 00:04:27,797 To znamená, že je v Renu u jezer. 77 00:04:30,656 --> 00:04:33,097 Dar pro dobročinný fond Cacuzzů. 78 00:04:33,137 --> 00:04:38,156 - A krabice glocků za potíže. - Jo, to by šlo. 79 00:04:38,834 --> 00:04:40,298 To se mi líbí. 80 00:04:46,108 --> 00:04:48,283 - Dobré ráno. - Dobré. 81 00:04:48,323 --> 00:04:52,261 Právě mi volali z vězení. Chtějí, abyste se tam stavila. 82 00:04:52,301 --> 00:04:54,868 - Řekli proč? - Ne, jenom, že je to naléhavé. 83 00:04:54,908 --> 00:04:56,046 Dobře, díky. 84 00:04:56,665 --> 00:04:58,932 Změnila jsem váš stav u pojištění. 85 00:04:58,999 --> 00:05:01,130 Byl jste tam jako svobodná. 86 00:05:01,170 --> 00:05:04,082 Jax a Abel teď mohou čerpat z vaší pojistky. 87 00:05:04,865 --> 00:05:06,508 Skvělé, díky. 88 00:05:12,020 --> 00:05:13,944 Právě mi volali ze Stocktonu. 89 00:05:13,984 --> 00:05:17,884 Jejich doktora skolila chřipka a pořádali mě, jestli bych nepřišla. 90 00:05:19,156 --> 00:05:22,617 Ne, zlato, no tak. Počkej, dokud Abel nebude doma. 91 00:05:22,657 --> 00:05:25,457 - Už tak toho máš dost. - Možná máme problém. 92 00:05:29,366 --> 00:05:32,306 Žádné dokumenty neukazují na mé propojení s klubem. 93 00:05:32,346 --> 00:05:35,885 Záznamy uvádějí, že jsem svobodná, ale Margaret to změnila, 94 00:05:35,925 --> 00:05:38,770 aby pojistka pokryla Abelův pobyt v nemocnici. 95 00:05:39,151 --> 00:05:41,544 A... kurva. 96 00:05:41,854 --> 00:05:45,754 Asi je to jenom otázka času, než úřady zjistí, že jsem vdaná... 97 00:05:46,426 --> 00:05:47,974 za zločince. 98 00:05:51,331 --> 00:05:52,919 Měla bych jít. 99 00:05:52,987 --> 00:05:54,755 Znovu to zkusit. 100 00:06:04,056 --> 00:06:06,020 Jo, dobře. 101 00:06:09,039 --> 00:06:10,563 Co je? 102 00:06:12,872 --> 00:06:15,206 Do prdele. Díky, brácho. 103 00:06:15,801 --> 00:06:17,670 Dobře, už jedu. 104 00:06:18,706 --> 00:06:21,718 - Bobby vyzvedl Chibse. - Díkybohu. 105 00:06:27,695 --> 00:06:30,862 Tak jo, chci, aby s tebou do Stocktonu jel Rat. 106 00:06:31,421 --> 00:06:34,993 - Budeš na příjmu? - Dobře. 107 00:06:39,533 --> 00:06:40,796 Dobrý? 108 00:06:40,836 --> 00:06:42,132 Tak jo. 109 00:07:17,438 --> 00:07:19,873 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 110 00:07:27,570 --> 00:07:28,748 Nazdar! 111 00:07:29,629 --> 00:07:31,479 Návrat marnotratného Skota. 112 00:07:34,451 --> 00:07:36,296 Díkybohu seš v pořádku. 113 00:07:39,260 --> 00:07:40,360 Co se stalo? 114 00:07:40,731 --> 00:07:44,579 Frankie mňa vyhodil na 99. 115 00:07:47,281 --> 00:07:50,781 Vážně som si myslel, že mi zezadu prožene hlavou kulku. 116 00:07:51,007 --> 00:07:53,722 Našel mňa jeden kamióňák. Kúkaj. 117 00:07:54,909 --> 00:07:57,576 Kristepane, kámo. 118 00:08:00,957 --> 00:08:04,040 - Všiml sis něčeho? - Byla dost tma. 119 00:08:05,350 --> 00:08:06,835 Bílý SUVéčko. 120 00:08:07,406 --> 00:08:12,037 Obličeje som neviděl, ale kdosik mu pomáhal. 121 00:08:12,311 --> 00:08:15,918 Zdá se, že míří na sever, možná chce projet do Kanady. 122 00:08:16,145 --> 00:08:17,847 Ne, do Tahoe. 123 00:08:17,887 --> 00:08:20,445 Promluv s Quinnem. Našel Frankieho. 124 00:08:21,933 --> 00:08:23,267 Tak jedem. 125 00:08:26,100 --> 00:08:27,945 Frankie je prý u jezera Tahoe. 126 00:08:28,012 --> 00:08:30,512 Dal se dokupy s lidma od Lea Pirelliho. 127 00:08:30,921 --> 00:08:34,481 - Zajistil si ochranu mafie. - Jsou to důvěryhodný informace? 128 00:08:34,521 --> 00:08:37,437 Jsem opatrnej, pokud jde o nomádskou pravdomluvnost. 129 00:08:37,477 --> 00:08:40,623 Quinn zná každýho pasáka a děvku v okruhu 300 mil. 130 00:08:40,890 --> 00:08:44,612 - Frankie se kundiček nevzdal. - Jo, kunda všechno práskne. 131 00:08:44,652 --> 00:08:47,692 Až skončíme, zavolej mu. Dej vědět, že jsme na cestě. 132 00:08:48,356 --> 00:08:50,306 Ujistíme se, že je to pravda. 133 00:08:50,511 --> 00:08:54,299 Leo vede sázkový a pokerový kluby. Mají to klidný. 134 00:08:54,773 --> 00:08:59,137 Možná by se Cacuzza mohl poptat a vysvětlit naši situaci. 135 00:08:59,177 --> 00:09:01,533 - Jít na to zlehka. - Jo. 136 00:09:01,783 --> 00:09:03,283 Můžu zavolat Jimmymu. 137 00:09:04,354 --> 00:09:06,410 Co se stane, až najdeme Frankieho? 138 00:09:06,450 --> 00:09:07,842 Ufiknem mu palicu. 139 00:09:07,997 --> 00:09:13,390 Nejdřív ho zmáčknem a zjistíme, kdo měl na povel ty útoky. 140 00:09:13,641 --> 00:09:15,256 Budeme hlasovat. 141 00:09:15,296 --> 00:09:19,763 Dobře, všichni víme, čím Frankie ohrozil klub. 142 00:09:20,724 --> 00:09:22,867 Hlasování musí být jednohlasný. 143 00:09:23,299 --> 00:09:26,129 Všichni pro odstranění jeho nášivky? 144 00:09:26,169 --> 00:09:27,689 - Pro. - Jo. 145 00:09:27,729 --> 00:09:28,998 - Pro. - Pro. 146 00:09:29,038 --> 00:09:30,114 Pro. 147 00:09:33,016 --> 00:09:38,522 Pokud jde o pana Smrťáka, Důvody pro a proti? 148 00:09:38,701 --> 00:09:41,781 Pokusil se tě zabít. To by mohlo být pro. 149 00:09:42,347 --> 00:09:45,000 To ale víme jen od nečlena. 150 00:09:45,040 --> 00:09:48,586 Gogo a Greg se pokusili zabít Unsera. Nomádi by zašli dál. 151 00:09:48,626 --> 00:09:52,396 Jo, a postřelil Lylu, když sa mňa snažil sejmúť. 152 00:09:52,436 --> 00:09:55,338 - Jo. - Frankie si sám ustlal, Jackísku. 153 00:09:58,636 --> 00:10:00,079 Ještě někdo? 154 00:10:02,103 --> 00:10:03,562 Dobře. 155 00:10:05,213 --> 00:10:09,246 Všichni pro, aby se Frankie setkal s panem Smrťákem? 156 00:10:09,425 --> 00:10:11,106 - Pro - Jo. 157 00:10:11,482 --> 00:10:13,919 - Pro. - Pro. 158 00:10:14,888 --> 00:10:17,254 - Pro. - Pro. - Pro. 159 00:10:20,766 --> 00:10:22,254 Pro. 160 00:10:23,713 --> 00:10:25,885 Jdem ho najít. 161 00:10:39,622 --> 00:10:41,378 Nemůžeme zabít Frankieho. 162 00:10:43,446 --> 00:10:46,527 Roosevelt mi včera večer udělal nabídku. 163 00:10:46,874 --> 00:10:49,849 Ví všechno o tobě, o Ottovi a o RICO. 164 00:10:50,742 --> 00:10:55,682 Prej je mezi náma krysa. Někdo práskal ohledně Galinda. 165 00:10:56,684 --> 00:10:58,316 Kriste. 166 00:10:59,030 --> 00:11:01,471 Chce ho vyměnit za Frankieho. 167 00:11:02,571 --> 00:11:03,757 Věříš mu? 168 00:11:03,824 --> 00:11:07,601 Eli musel spolupracovat s návladním. Něco ví. 169 00:11:08,940 --> 00:11:11,500 A jak to teda zmastíme? 170 00:11:11,540 --> 00:11:15,368 Nejdřív musíme zařídit, aby se Clay nedostal k Frankiemu dřív než my. 171 00:11:15,436 --> 00:11:18,071 Jinak mu ustřelí hlavu. 172 00:11:18,138 --> 00:11:21,124 A jak v tom zabráníme i ostatním? 173 00:11:24,785 --> 00:11:29,353 Až najdeme Frankieho, budu chtít sám stisknout spoušť. 174 00:11:29,904 --> 00:11:33,153 Potom s ním spolu odejdeme někam, kde ho jako zabijeme. 175 00:11:33,193 --> 00:11:36,345 Strčíme ho někam, kde ho šerif najde. 176 00:11:38,577 --> 00:11:41,194 To je hodně náhod. 177 00:11:41,985 --> 00:11:44,559 A spousta lží. 178 00:11:45,499 --> 00:11:47,624 Tak co navrhuješ? 179 00:12:04,015 --> 00:12:06,440 - Klub někam pojede? - Jo. 180 00:12:06,921 --> 00:12:10,240 K jezeru Tahoe. Hledají ztracenýho Nomáda. 181 00:12:10,493 --> 00:12:13,454 - Ty pojedeš? - Zkusím to. 182 00:12:13,990 --> 00:12:15,940 Šťáva jede za mnou v dodávce. 183 00:12:16,876 --> 00:12:18,305 Buď opatrnej. 184 00:12:27,952 --> 00:12:31,338 Hele, zrovna mi volal Skeeter. 185 00:12:31,378 --> 00:12:35,185 Má popel tý Nerovy děvky. 186 00:12:36,673 --> 00:12:38,351 Dobře. 187 00:12:42,601 --> 00:12:47,393 Hele... Ještě jednou díky, že ses o to postaral. 188 00:12:48,509 --> 00:12:50,339 Nemáš zač. 189 00:12:54,163 --> 00:12:57,482 - Už jsi mluvil s Cacuzzou? - Nechal jsem mu vzkaz. 190 00:13:35,379 --> 00:13:38,906 Doktorko Knowlesová, jsem Pamela Toricová, vaše hlavní sestra. 191 00:13:38,946 --> 00:13:42,139 Díky, že zaskakujete, jsme tady úplně bezradní. 192 00:13:42,179 --> 00:13:43,316 V pořádku. 193 00:13:43,383 --> 00:13:45,118 Procházela jsem si vaše žádosti. 194 00:13:45,186 --> 00:13:48,705 Otto Delaney tady byl kvůli infekci a dostal methicillin. 195 00:13:48,745 --> 00:13:51,201 Takže proč ho potřebujete znovu vidět? 196 00:13:51,393 --> 00:13:53,927 Byl velmi přecitlivělý na světlo. 197 00:13:53,994 --> 00:13:57,231 Bála jsem se, že by to mohla být předzvěst meningitidy. 198 00:13:57,271 --> 00:13:59,131 Sakra. Dobře. 199 00:13:59,622 --> 00:14:01,364 Přivedu ho a objednám testy. 200 00:14:01,404 --> 00:14:03,730 - Budu poblíž. - Díky. 201 00:14:14,858 --> 00:14:18,251 - Co ruce? - Měl jsem si vzít kortizon. 202 00:14:18,714 --> 00:14:20,370 Můžeme něco udělat? 203 00:14:21,533 --> 00:14:22,468 Ne. 204 00:14:24,047 --> 00:14:25,324 V pohodě? 205 00:14:25,552 --> 00:14:28,852 Plíce se drží, ale ruce jsou horší. 206 00:14:30,033 --> 00:14:32,885 Naskoč do auta. Phil to odřídí. 207 00:14:35,370 --> 00:14:37,488 - Dobře. - Promiň, Clayi. 208 00:14:51,250 --> 00:14:53,619 Jo, díky. 209 00:14:54,862 --> 00:14:56,752 Toho si cením. 210 00:14:57,492 --> 00:14:58,568 To byl Cacuzza. 211 00:14:58,608 --> 00:15:01,271 Pirelli má rybářskou chajdu u jezera Cascade. 212 00:15:01,311 --> 00:15:04,424 Využívá ji jako skrýš. Myslí si, že Frankie bude tam. 213 00:15:04,464 --> 00:15:06,026 Paráda. Řekneme to klukům. 214 00:15:06,066 --> 00:15:10,162 Prověříme, jestli to není kec. Oni ať jedou do pokerovýho klubu. 215 00:15:12,181 --> 00:15:13,007 Hele. 216 00:15:13,047 --> 00:15:17,109 Právě jsem přišel o jízdu. Nech mě bejt užitečnej, Šťávo. 217 00:15:20,890 --> 00:15:22,090 Tak jo, dobře. 218 00:15:32,099 --> 00:15:35,116 Proč jsi do toho šel znovu, když jsi chtěl skončit? 219 00:15:35,156 --> 00:15:38,606 Snažil jsem se živit legálně, když jsem to poprvý zabalil. 220 00:15:39,851 --> 00:15:41,968 Ale bejvalej feťák a podvodník... 221 00:15:42,036 --> 00:15:45,538 Moc mi ten plat nešel pod nos. 222 00:15:46,224 --> 00:15:48,510 Je těžký být magnát s minimální mzdou. 223 00:15:48,550 --> 00:15:49,400 Přesně. 224 00:15:51,862 --> 00:15:52,976 A co ty, mamko? 225 00:15:54,443 --> 00:15:57,424 Být něčí starou, to je tvoje životní ambice? 226 00:15:58,043 --> 00:16:00,938 Tou bylo jít pořád dopředu. 227 00:16:01,977 --> 00:16:04,253 JT mě sbalil v 18. 228 00:16:04,567 --> 00:16:06,114 Drsňáckej styl, co? 229 00:16:07,143 --> 00:16:10,190 Jo, z první projížďky jsem byla celá paf. 230 00:16:11,390 --> 00:16:13,490 Zbouchl mě o dva měsíce později. 231 00:16:15,619 --> 00:16:18,259 - Luciusi, podívej, taťka je tady. - Ahoj! 232 00:16:19,735 --> 00:16:21,640 Chyběl jsi mi. 233 00:16:22,916 --> 00:16:25,716 Chci, aby se poznal s mojí kamarádkou Gemmou. 234 00:16:25,973 --> 00:16:27,890 - Ahoj, Luciusi. - Ahoj. 235 00:16:28,586 --> 00:16:30,005 Je vážně hezká. 236 00:16:32,290 --> 00:16:34,805 Páni, tvůj taťka měl pravdu. 237 00:16:34,929 --> 00:16:36,386 Jsi svůdník. 238 00:16:41,869 --> 00:16:43,834 - Nazdar, Quinne. - Ahoj, kámo. 239 00:16:43,874 --> 00:16:46,334 Opa je mi líto. 240 00:16:48,046 --> 00:16:49,474 Jak je, Bobby. 241 00:16:50,025 --> 00:16:52,406 Pojďte. Pirelli je uvnitř. 242 00:17:05,222 --> 00:17:06,774 Co potřebujete, chlapci? 243 00:17:06,814 --> 00:17:09,697 - Jen se díváme, kámo. - Tohle je klidný místo. 244 00:17:09,737 --> 00:17:12,295 - Musíte sem bez vest. - Hele, klídek. 245 00:17:12,459 --> 00:17:16,309 - Enem hledáme Pirelliho, dobrá? - Zavolejte a domluvte si schůzku. 246 00:17:16,896 --> 00:17:18,778 Támhle to je Leo. 247 00:17:19,364 --> 00:17:20,261 Leo! 248 00:17:21,541 --> 00:17:24,472 Děláš chybu, když pomáháš Frankiemu Diamondsovi. 249 00:17:24,512 --> 00:17:25,510 A ven! 250 00:17:25,685 --> 00:17:26,705 Hej, hej! 251 00:17:40,466 --> 00:17:41,989 Co to sakra s váma je? 252 00:17:42,172 --> 00:17:44,077 Někdo si kýchne a vy hned pěstma? 253 00:17:44,321 --> 00:17:48,193 - Jak vůbec uzavřete nějakej obchod? - Tady gorilák zatnul první. 254 00:17:48,233 --> 00:17:50,079 - Hej, hej! - To stačí! 255 00:17:53,364 --> 00:17:55,502 Dobrá, máte moji pozornost. 256 00:17:56,540 --> 00:17:57,959 Frankie Diamonds. 257 00:18:00,597 --> 00:18:03,711 Leo, víme, že se mu pomáháš dostat se ze Států. 258 00:18:05,700 --> 00:18:06,891 Víte hovno. 259 00:18:15,912 --> 00:18:20,922 Frankie ukradl půl melounu mně a mým společníkům. 260 00:18:21,998 --> 00:18:25,284 Používá naše prachy, aby zafinancoval svůj útěk. 261 00:18:26,658 --> 00:18:28,534 Máš pocit, že jsme hlučný? 262 00:18:28,696 --> 00:18:31,962 Tak počkej, až ti tady zaklepe kartel a IRA. 263 00:18:32,105 --> 00:18:36,448 Mačety a granátomety umí rozházet pěknejch pár balíčků žetonů. 264 00:18:37,800 --> 00:18:39,781 Chceme jenom Frankieho. 265 00:18:39,923 --> 00:18:41,942 Dokonce si můžeš nechat peníze. 266 00:18:44,733 --> 00:18:45,942 Volej. 267 00:18:46,904 --> 00:18:48,027 Jeďte za náma. 268 00:18:48,580 --> 00:18:51,018 Ale jestli mi vyprávíš pohádky, 269 00:18:52,065 --> 00:18:57,142 tak to nebude takový krásný den u nádherných jezer. 270 00:18:57,659 --> 00:18:59,001 Rozumíš? 271 00:18:59,430 --> 00:19:01,849 Moc ne, ale pointu jsem pochopil. 272 00:19:09,158 --> 00:19:10,349 Pouta? 273 00:19:11,244 --> 00:19:14,092 Pan Delaney rád strká předměty do cizích uší. 274 00:19:14,330 --> 00:19:15,273 Buďte opatrná. 275 00:19:15,835 --> 00:19:17,806 Pošlu sem někoho pro krev. 276 00:19:18,444 --> 00:19:19,419 Díky. 277 00:19:27,562 --> 00:19:30,978 Teď už vím, proč mi nacpali antibiotika do krku. 278 00:19:32,197 --> 00:19:37,159 - Ty seš neodbytná buchta. - Jo, to sem. 279 00:19:42,720 --> 00:19:44,577 Něco jsem ti přinesla. 280 00:19:57,613 --> 00:19:59,109 Proč tohle děláš? 281 00:20:07,203 --> 00:20:09,746 Abych ti připomněla věci, které máš rád. 282 00:20:12,071 --> 00:20:15,889 Vím, proč chceš umřít, Otto. Není to jenom kvůli ztrátě Luann. 283 00:20:15,929 --> 00:20:19,071 ale i kvůli vině, že ses obrátil proti klubu. 284 00:20:21,729 --> 00:20:23,832 Teď je z tebe i cvokařka? 285 00:20:24,870 --> 00:20:25,854 Ne. 286 00:20:26,746 --> 00:20:28,336 Jsem něčí stará. 287 00:20:29,146 --> 00:20:30,841 Chráním svýho chlapa. 288 00:20:32,412 --> 00:20:35,012 Stejně jako by to pro tebe udělala Luann. 289 00:20:41,594 --> 00:20:43,089 Navoň si zápěstí. 290 00:20:46,831 --> 00:20:47,803 Prosím. 291 00:21:02,491 --> 00:21:03,529 Blíž. 292 00:21:21,971 --> 00:21:23,921 Potřebuju trochu krve, Otto. 293 00:21:25,114 --> 00:21:26,838 Jo, jo, jasně. 294 00:21:28,466 --> 00:21:29,781 Ne, je uvnitř. 295 00:21:31,924 --> 00:21:33,019 Ahoj. 296 00:21:35,485 --> 00:21:37,605 - To byl Leo? - Jo. 297 00:21:41,643 --> 00:21:45,824 - Chci, abys byl upřímnej, Frankie. - Jednal jsem s váma na rovinu. 298 00:21:46,288 --> 00:21:47,524 To doufám, 299 00:21:47,564 --> 00:21:50,572 protože jestli Leo zjistí, že jsi mu o penězích lhal, 300 00:21:50,612 --> 00:21:53,993 že jich máš třeba mnohem víc, to by mohlo být špatný. 301 00:21:55,916 --> 00:21:56,824 O čem to mluvíš? 302 00:21:56,864 --> 00:21:59,397 Dal jsem vám 150. To je všechno, co mám. 303 00:22:00,060 --> 00:22:01,950 Někdo vám pěkně kecá. 304 00:22:02,235 --> 00:22:05,235 Dobře, ten někdo je na cestě sem. 305 00:22:05,769 --> 00:22:06,819 Takže... 306 00:22:13,894 --> 00:22:15,017 Kurva. 307 00:22:16,151 --> 00:22:18,988 Někdo je tady. Šťávo, jdeme. 308 00:22:22,874 --> 00:22:23,937 K zemi! 309 00:22:33,402 --> 00:22:35,188 Polož to. Máme tady práci. 310 00:22:35,228 --> 00:22:38,382 - Jax chce zprávy o Frankiem. - Jax tady není, Šťávo! 311 00:22:39,053 --> 00:22:40,972 Kryj zadek. Jdi! 312 00:23:05,619 --> 00:23:06,672 Kurva! 313 00:23:39,335 --> 00:23:42,420 - Je konec, Frankie. - Já to nebyl, Šťávo, přísahám. 314 00:23:43,022 --> 00:23:45,087 To Clay to všechno rozjel. 315 00:23:46,062 --> 00:23:47,586 - Lžeš. - Ne, nelžu. 316 00:23:47,734 --> 00:23:51,781 Ukradli jsme mu sejf a vrátili mu ty právní píčoviny. 317 00:23:53,076 --> 00:23:54,515 Uhni, Šťávo. 318 00:23:57,244 --> 00:23:59,368 Ne, ještě ne! 319 00:24:02,282 --> 00:24:03,692 Frankie... 320 00:24:05,763 --> 00:24:07,396 Brokovnici dolů. 321 00:24:12,351 --> 00:24:13,663 Ty sráči jeden. 322 00:24:33,192 --> 00:24:34,849 Tak tady je Carla. 323 00:24:36,772 --> 00:24:37,830 Díky. 324 00:24:45,316 --> 00:24:46,316 Kruci. 325 00:24:47,535 --> 00:24:49,413 Vždycky to dopadne takhle, co? 326 00:24:51,185 --> 00:24:55,032 Na svět vyjdeš plačící a do země jdeš v krabici. 327 00:24:59,287 --> 00:25:01,087 Rozesmíváš mě, Gemmo. 328 00:25:04,640 --> 00:25:06,268 Co s ní chceš udělat? 329 00:25:13,788 --> 00:25:14,874 Pojď. 330 00:25:23,835 --> 00:25:27,768 - Tohle nám přinese smůlu. - Ne, ne, je to geniální, kotě. 331 00:25:27,808 --> 00:25:31,749 Carla chtěla být vždycky pohřbená v nějaký fajnový hrobce. 332 00:25:31,789 --> 00:25:33,998 Jo, tak přidej, ty Houdini. 333 00:25:34,465 --> 00:25:37,006 Nechci, aby mě chytli za vykrádání hrobů. 334 00:25:37,046 --> 00:25:39,417 Jako malá ses nikdy takhle nevloupala? 335 00:25:39,457 --> 00:25:41,064 Ne, nejsem Tig. 336 00:25:43,244 --> 00:25:44,597 To je jedno. 337 00:25:46,273 --> 00:25:48,454 Sakra, už to bylo. 338 00:26:01,291 --> 00:26:02,491 Jsem vevnitř. 339 00:26:02,828 --> 00:26:04,190 Asi kouzlo. 340 00:26:13,064 --> 00:26:14,203 Ježiš. 341 00:26:15,749 --> 00:26:17,102 Ty mrtví smrdí. 342 00:26:19,721 --> 00:26:22,271 Asi tady dlouho nikdo nebyl na návštěvě. 343 00:26:25,896 --> 00:26:28,382 Jo, protože všichni jsou tady. 344 00:26:30,096 --> 00:26:31,572 Nikdo už nezbyl. 345 00:26:40,263 --> 00:26:42,552 Tak jo, fakt mě to děsí. 346 00:26:43,323 --> 00:26:45,829 Můžeme se už sestřičky zbavit, prosím? 347 00:26:45,869 --> 00:26:47,238 Jo. 348 00:27:38,801 --> 00:27:41,301 Prosím, nedovol, abych to byl někdy já. 349 00:27:49,965 --> 00:27:51,267 Jdeme. 350 00:28:03,556 --> 00:28:04,689 Pojď. 351 00:28:17,496 --> 00:28:19,611 Takhle jsem to nechtěl. 352 00:28:21,040 --> 00:28:23,200 Jsem idiot, že jsem Frankiemu věřil. 353 00:28:23,240 --> 00:28:25,945 Občas se nechám příliš unýst prachama. 354 00:28:28,125 --> 00:28:29,960 Tak jak to napravíme? 355 00:28:35,055 --> 00:28:38,996 Zaplaťte škodu v klubu a za chatu. Zbraněma, prachama, to je jedno. 356 00:28:39,036 --> 00:28:40,278 A budeme si kvit. 357 00:28:41,478 --> 00:28:42,859 To jde. 358 00:28:50,193 --> 00:28:51,277 Dobrý? 359 00:28:51,439 --> 00:28:52,601 Skvělý. 360 00:28:53,496 --> 00:28:55,915 Nemáš dodávku nebo náklaďák na půjčení? 361 00:28:55,955 --> 00:28:58,239 - Musíme vzít Frankieho zpátky. - Jo. 362 00:28:58,279 --> 00:28:59,535 Díky, kámo. 363 00:29:02,126 --> 00:29:03,943 Jak jsi věděl, kde je Frankie? 364 00:29:03,983 --> 00:29:07,042 Cacuzza. Volal mi, když jste zrovna odjížděli. 365 00:29:07,082 --> 00:29:09,602 Chtěli jsme to nejdřív se Šťávou prověřit. 366 00:29:11,107 --> 00:29:12,743 Jestli je to pravdivý. 367 00:29:13,714 --> 00:29:15,181 To teda bylo. 368 00:29:16,867 --> 00:29:17,953 Jo. 369 00:29:26,311 --> 00:29:28,206 Za ty testy se omlouvám. 370 00:29:35,043 --> 00:29:37,062 Musíš to odvolat, Otto. 371 00:29:38,947 --> 00:29:40,357 Říct, že jsi lhal. 372 00:29:40,643 --> 00:29:43,185 Udělat něco, abys zrušil ten případ RICO. 373 00:29:46,345 --> 00:29:47,926 Kde je ten parfém? 374 00:29:49,745 --> 00:29:51,288 U mě v kapse. 375 00:29:58,863 --> 00:30:00,263 Odpoutej mi ruku. 376 00:30:01,320 --> 00:30:02,780 Jenom pravou. 377 00:30:04,789 --> 00:30:07,259 Prosím. Neublížím ti. 378 00:30:51,334 --> 00:30:52,658 Pojď sem. 379 00:31:11,655 --> 00:31:13,069 Drž mi hlavu. 380 00:31:33,283 --> 00:31:36,601 - Nemyslím, že bys... - Prosím. 381 00:31:40,946 --> 00:31:44,461 Jenom chci cítit ženskou ruku. 382 00:31:46,618 --> 00:31:48,255 Ještě jednou 383 00:31:49,952 --> 00:31:51,633 Prosím. 384 00:32:57,491 --> 00:33:02,041 - Ještě jednou díky za auto. - Není zač, brácho. 385 00:33:02,264 --> 00:33:03,722 Máš to u mě. 386 00:33:13,861 --> 00:33:15,945 Co uděláš ohledně Eliho? 387 00:33:16,942 --> 00:33:19,397 - Dodám mu třetího Nomáda. - Ale no tak. 388 00:33:19,437 --> 00:33:24,474 Co? Posadíš ho na přední sedadlo a budete hrát Člověče, nezlob se? 389 00:33:27,212 --> 00:33:29,474 Spíš mám starost o něho. 390 00:33:30,903 --> 00:33:32,480 Nic nemáme, bratře. 391 00:33:34,147 --> 00:33:35,828 Víme, že to byl Clay. 392 00:33:37,048 --> 00:33:39,433 Jo, ale potřebujeme solidní důkaz. 393 00:33:39,473 --> 00:33:42,226 A chlápek, co nám ho mohl dát, je mrtvej. 394 00:33:43,015 --> 00:33:48,759 Vytáhneme Frankieho příběh a Clay to ustojí. Promiň. 395 00:33:49,295 --> 00:33:53,310 A ty budeš vypadat, jako že se mstíš a jako slaboch. 396 00:33:55,676 --> 00:33:57,194 Jo. 397 00:33:58,727 --> 00:34:01,286 - Máš nějaký peníze pro Skeetera? - Jo. 398 00:34:01,326 --> 00:34:03,801 Za chvilku se vrátím pro Frankieho. 399 00:34:15,972 --> 00:34:17,743 Jsi zpátky. 400 00:34:20,600 --> 00:34:22,416 Viděla jsi Otta? 401 00:34:23,859 --> 00:34:25,598 To ano. 402 00:34:28,113 --> 00:34:29,541 Co se stalo? 403 00:34:37,056 --> 00:34:39,065 Bylo to dost smutný. 404 00:34:40,746 --> 00:34:42,700 Je na dně. 405 00:34:44,397 --> 00:34:46,703 Parfém ho dostal. Brečel. 406 00:34:49,694 --> 00:34:51,688 Asi jsem se k němu dostala. 407 00:34:55,424 --> 00:34:57,388 Díky, že to děláš. 408 00:34:59,773 --> 00:35:01,321 Promiňte, že ruším. 409 00:35:01,693 --> 00:35:04,102 - Jak to šlo ve Stocktonu? - Dobře. 410 00:35:04,142 --> 00:35:06,767 Potřebují mě na celý týden. Je to problém? 411 00:35:06,807 --> 00:35:08,836 Ne. Určitě to vyřešíme. 412 00:35:10,175 --> 00:35:13,062 Dobré zprávy. Abel může jít domů. 413 00:35:13,360 --> 00:35:16,261 - Potřebuji jenom pár podpisů. - Výborně. 414 00:35:16,301 --> 00:35:17,528 Díky. 415 00:35:18,230 --> 00:35:21,563 Volala mi Karen Dunhillová z nemocnice Providence. 416 00:35:21,849 --> 00:35:24,680 Její oregonský tým se sem sjede na konferenci. 417 00:35:24,720 --> 00:35:28,125 - Chtěla vědět, jestli jste k mání. - Řekla proč? 418 00:35:28,518 --> 00:35:32,423 - Asi kvůli nabídce práce. - Zavolám jí. 419 00:35:43,880 --> 00:35:46,582 Nabídka z Oregonu je pořád ve hře? 420 00:35:46,761 --> 00:35:48,261 Nevím. 421 00:35:49,999 --> 00:35:51,796 Vezmeme kluky domů. 422 00:36:02,391 --> 00:36:05,833 - Prachy za popel Skeeterovi? - Jo. 423 00:36:19,823 --> 00:36:22,478 Měl bych něco vědět, viceprezidente? 424 00:36:28,359 --> 00:36:29,371 O čem? 425 00:36:31,026 --> 00:36:32,883 O mý budoucnosti. 426 00:36:36,085 --> 00:36:37,740 O ničem nevím. 427 00:36:39,907 --> 00:36:41,728 Máš něco na srdci? 428 00:36:42,764 --> 00:36:44,718 Moje svědomí je čistý. 429 00:36:45,860 --> 00:36:47,206 Jo? 430 00:36:51,075 --> 00:36:53,598 To ti nikdy v cestě nestálo. 431 00:36:58,436 --> 00:37:00,384 Kde myslíš, že skončí? 432 00:37:00,424 --> 00:37:01,710 Jax? 433 00:37:03,329 --> 00:37:06,091 - Dělá dobrý rozhodnutí. - Jo. 434 00:37:06,424 --> 00:37:10,860 A čím jsou lepší, tím se víc cejtí. 435 00:37:11,503 --> 00:37:13,086 On není ty. 436 00:37:13,431 --> 00:37:16,800 O mně to není, je to o křesle. 437 00:37:17,753 --> 00:37:20,455 Vím, jak moc ho chceš zpátky. 438 00:37:23,141 --> 00:37:26,450 Jo, myslel jsem si to. 439 00:37:32,129 --> 00:37:34,831 Proto jsi to rozjel s Nomádama? 440 00:37:35,700 --> 00:37:39,898 Kdybys mi opravdu vyhrožoval, neříkal bys mi to, když odcházím. 441 00:37:41,791 --> 00:37:44,874 Vážně doufám, že seš tak chytrej, jak si myslíš. 442 00:37:46,124 --> 00:37:49,127 Už mě nebaví pohřbívat kámoše. 443 00:37:51,504 --> 00:37:53,183 Mě taky. 444 00:38:14,828 --> 00:38:16,492 Co tady děláš? 445 00:38:17,885 --> 00:38:19,944 Chtěla jsem vrátit klíč. 446 00:38:22,825 --> 00:38:24,123 Uložím ho. 447 00:38:41,511 --> 00:38:43,555 - Všechno? - Ne. 448 00:38:44,686 --> 00:38:45,864 Posaď se. 449 00:38:50,983 --> 00:38:52,197 Prosím. 450 00:39:04,485 --> 00:39:09,313 Chvíle, kdy jsem byla šťastná, můžu spočítat na jedný ruce. 451 00:39:11,873 --> 00:39:13,361 Ty a tvůj bratr. 452 00:39:14,670 --> 00:39:16,206 Abel a Thomas. 453 00:39:17,647 --> 00:39:18,849 Vím. 454 00:39:25,441 --> 00:39:27,727 Mám ráda Nera, Jaxi. 455 00:39:30,263 --> 00:39:34,060 Necítila jsem... světlo 456 00:39:35,310 --> 00:39:36,750 už hodně dlouho. 457 00:39:42,560 --> 00:39:46,153 To, co po mně chceš s Clayem... 458 00:39:48,772 --> 00:39:50,570 S oběma být nemůžu. 459 00:39:53,189 --> 00:39:54,617 A máš pravdu. 460 00:39:55,070 --> 00:40:00,294 Když se dáme dohromady, bude to jako dřív a důvěrně známý. 461 00:40:05,485 --> 00:40:07,842 Pokud se k tomu vrátím, 462 00:40:09,663 --> 00:40:13,056 musím vědět, že tvůj slib je skutečný. 463 00:40:16,171 --> 00:40:17,290 Je. 464 00:40:19,016 --> 00:40:20,551 Ne od tebe. 465 00:40:21,706 --> 00:40:23,004 Od ní. 466 00:40:27,741 --> 00:40:30,396 Vím, o co tě Jax požádal. 467 00:40:35,801 --> 00:40:38,180 A když mu pomůžeš s Clayem, 468 00:40:40,051 --> 00:40:41,899 dostaneš ten klíč zpátky. 469 00:40:44,149 --> 00:40:45,947 A rodinu k tomu. 470 00:41:01,172 --> 00:41:02,687 Je ti dobře? 471 00:41:05,339 --> 00:41:06,622 Ne, synu. 472 00:41:09,217 --> 00:41:10,634 Vážně ne. 473 00:41:38,990 --> 00:41:40,704 Za pár hodin se vrátím. 474 00:42:09,742 --> 00:42:11,385 S tímhle vydrž. 475 00:42:12,570 --> 00:42:14,261 Budu tady. 476 00:42:35,186 --> 00:42:36,472 Ahoj. 477 00:42:38,139 --> 00:42:39,374 Kafe je teplý. 478 00:42:40,553 --> 00:42:41,969 Jasně. 479 00:42:42,517 --> 00:42:43,779 Díky. 480 00:42:49,945 --> 00:42:53,442 Můžu se vysprchnout a mohli bysme si zajít na večeři. 481 00:42:54,609 --> 00:42:57,633 - Nemám hlad. - Dobře. 482 00:42:59,442 --> 00:43:00,811 Co se děje? 483 00:43:04,347 --> 00:43:05,658 Sedni si. 484 00:43:10,364 --> 00:43:11,858 Mí noví přátelé. 485 00:43:23,645 --> 00:43:26,347 Chtěl jsem si pořídit rybičky nebo tak něco. 486 00:43:27,204 --> 00:43:29,843 A potom jsem uviděl tuhle věc, co máš na ptáky. 487 00:43:29,883 --> 00:43:31,561 Tos udělal pro mě? 488 00:43:31,751 --> 00:43:33,382 No, Lyla je vybrala. 489 00:43:43,480 --> 00:43:47,235 Skoro jako hrdličky, co? Není to hloupý? 490 00:43:50,104 --> 00:43:51,309 Ne. 491 00:43:52,758 --> 00:43:54,092 Jsou nádherní. 492 00:43:56,651 --> 00:43:57,771 Díky. 493 00:44:08,819 --> 00:44:10,331 Tak o co jde? 494 00:44:17,958 --> 00:44:19,434 Jsem vyčerpaná. 495 00:44:21,001 --> 00:44:26,597 Potřebuju jít domů a naložit se do vany. 496 00:44:27,787 --> 00:44:29,764 Na pár dní se vyspat. 497 00:44:30,764 --> 00:44:32,466 To je dobrej nápad. 498 00:44:48,428 --> 00:44:49,464 Budu tady. 499 00:46:25,736 --> 00:46:27,584 Ruce na kapotu. 500 00:46:28,986 --> 00:46:30,224 Fakt? 501 00:46:31,236 --> 00:46:34,791 Polda se setká s násilným kriminálníkem na temný silnici 502 00:46:34,831 --> 00:46:36,171 uprostřed lesů. 503 00:46:36,211 --> 00:46:37,970 Považuj mě za opatrnýho. 504 00:46:38,818 --> 00:46:40,092 Dobrý. 505 00:46:46,938 --> 00:46:48,821 Pětačtyřicítka pod vestou. 506 00:47:03,718 --> 00:47:06,198 Máš na sobě barvy, nosíš zbraň. 507 00:47:06,266 --> 00:47:08,566 Tomu říkám vážné porušení podmínky. 508 00:47:09,349 --> 00:47:11,313 Ještě, že nejste ve službě. 509 00:47:19,317 --> 00:47:21,043 To není pro mě, že ne? 510 00:47:21,984 --> 00:47:23,382 Ne. 511 00:47:24,032 --> 00:47:25,817 To je pro Frankieho. 512 00:47:27,496 --> 00:47:28,798 Je tady? 513 00:47:29,524 --> 00:47:30,607 Jo. 514 00:47:36,821 --> 00:47:38,238 Je vzadu. 515 00:47:57,165 --> 00:47:59,446 Kristepane. Tohle jsem nechtěl! 516 00:47:59,486 --> 00:48:00,605 Ani já. 517 00:48:01,010 --> 00:48:02,899 Frankie nasral dost lidí. 518 00:48:02,939 --> 00:48:05,796 Stalo se to ještě než jsme ho stačili chytit. 519 00:48:06,129 --> 00:48:07,547 My to nebyli. 520 00:48:07,587 --> 00:48:11,511 - Co s ním mám jako sakra dělat? - To mi řekněte vy. 521 00:48:11,551 --> 00:48:15,765 Na čerstvý zabití je mrtvej moc dlouho. Možná jste ho našel v lese. 522 00:48:16,444 --> 00:48:18,110 Nebo se o něj postarám já. 523 00:48:18,150 --> 00:48:19,634 Kurva. 524 00:48:24,352 --> 00:48:26,245 Co to sakra dělám? 525 00:48:26,637 --> 00:48:27,764 Vypadni. 526 00:48:27,804 --> 00:48:30,483 - Kdo je ten práskač? - Tohle neudělám. 527 00:48:30,780 --> 00:48:33,486 Nebudu zodpovědnej za další mrtvý tělo. 528 00:48:34,734 --> 00:48:36,198 Už je pozdě. 529 00:48:38,317 --> 00:48:41,031 Vím, že to nejsem já nebo Bobby. 530 00:48:41,793 --> 00:48:45,686 Chibs, Tig, Happy, ty si radši vyříznou srdce, 531 00:48:45,726 --> 00:48:47,424 než aby práskali poldům. 532 00:48:47,972 --> 00:48:50,235 Phil ví úplný hovno. 533 00:48:50,303 --> 00:48:53,793 Clay, i na něj je zrada moc. 534 00:48:55,734 --> 00:48:57,520 Zbyl jenom jeden. 535 00:48:59,777 --> 00:49:02,681 Někdo, kdo se před pár měsícema snažil oběsit. 536 00:49:06,027 --> 00:49:08,015 Neměl na výběr, víš. 537 00:49:08,265 --> 00:49:10,157 Vždycky máme na výběr. 538 00:49:11,931 --> 00:49:14,226 Co se s ním teď stane? 539 00:49:46,164 --> 00:49:47,390 Ahoj. 540 00:49:48,914 --> 00:49:52,473 Myslela jsem, že bys potřeboval trochu ulevit po jízdě. 541 00:49:52,890 --> 00:49:54,932 Jasně, to by bylo skvělý. 542 00:50:15,121 --> 00:50:16,836 Mým rukám jsi chyběla. 543 00:50:20,103 --> 00:50:21,727 Posaď se. 544 00:50:36,320 --> 00:50:38,006 Lanka jsou v pohodě. 545 00:50:38,046 --> 00:50:40,427 Kotouče přijde zítra zkontrolovat Wade. 546 00:50:42,499 --> 00:50:43,963 Díky, Šťávo. 547 00:51:33,331 --> 00:51:41,120 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz