1 00:00:01,344 --> 00:00:03,226 Minule jste viděli... 2 00:00:03,266 --> 00:00:05,305 Ahoj, ukazovala jsem to tady klukům. 3 00:00:05,345 --> 00:00:09,198 Jackísku, to místo je fantazia! 4 00:00:09,238 --> 00:00:10,377 Jsem vzrušenej. 5 00:00:10,417 --> 00:00:13,345 Ta věc s Gemmou. Vede to někam? 6 00:00:13,385 --> 00:00:14,249 Nevím. 7 00:00:14,289 --> 00:00:16,152 Mám zbraň a volám 911. 8 00:00:18,950 --> 00:00:19,802 Kurva. 9 00:00:19,842 --> 00:00:23,664 Ty vloupačky měly zatlačit na Jaxe, ne na mě poštvat vyšetřování vraždy. 10 00:00:23,704 --> 00:00:27,628 A co naše dohoda? Dostaneme tě zpátky do křesla a dostaneme podíl. 11 00:00:27,668 --> 00:00:30,224 Ze zbraní, z drog, ze všeho. 12 00:00:31,486 --> 00:00:32,331 Kurva! 13 00:00:32,371 --> 00:00:35,140 Právě volal Unser. Greg a Gogo se ho pokusili zabít. 14 00:00:35,180 --> 00:00:36,910 - A co Frankie? - Ten tam nebyl. 15 00:00:36,950 --> 00:00:39,626 Využil jsi Nomády, abys podkopal moje vedení. 16 00:00:39,666 --> 00:00:43,345 Máš veškerý právo si myslet, že to já jsem to rozpoutal. 17 00:00:45,095 --> 00:00:48,047 Vsadil bych se, že za tím stojí Pope. 18 00:00:48,087 --> 00:00:50,222 Žádný z těch útoků nevyšel z mého tábora. 19 00:00:50,262 --> 00:00:52,805 Říkala jsem si, jestli nechceš pohlídat kluky. 20 00:00:52,845 --> 00:00:53,846 Jo, dobře. 21 00:00:53,886 --> 00:00:56,486 Věřím, že s tebou budou v bezpečí, Gemmo. 22 00:01:02,130 --> 00:01:03,320 Kurva! 23 00:01:34,505 --> 00:01:35,659 Paní? 24 00:01:36,160 --> 00:01:37,850 Paní, slyšíte mě? 25 00:01:39,100 --> 00:01:42,012 Měla jste nehodu. Potřebuju, abyste zůstala v klidu 26 00:01:42,052 --> 00:01:44,361 a nehýbala se, abysme vám mohli pomoct. 27 00:01:44,790 --> 00:01:46,243 Jak se jmenujete? 28 00:01:46,711 --> 00:01:48,723 Můžete mi říct vaše jméno? 29 00:01:50,723 --> 00:01:52,022 Abele! 30 00:01:52,141 --> 00:01:54,700 Panebože! 31 00:01:55,664 --> 00:01:57,227 Zlato! 32 00:02:00,125 --> 00:02:01,387 Můžeme? 33 00:02:01,427 --> 00:02:03,042 Jo, mám ho. 34 00:02:03,391 --> 00:02:04,959 - Máš? - Jo. 35 00:02:05,423 --> 00:02:06,792 Tak jo. 36 00:02:07,786 --> 00:02:09,243 Kurva! 37 00:02:15,768 --> 00:02:17,316 Bobby je na cestě. 38 00:02:18,304 --> 00:02:19,633 Vracíš se na chatu? 39 00:02:19,673 --> 00:02:21,976 - Jo, odvezu Taru. - Dobře. 40 00:02:22,016 --> 00:02:24,280 Co jí řekneš? 41 00:02:24,483 --> 00:02:27,760 Že vzadu v jejím autě leží mrtvej černoch. 42 00:02:28,141 --> 00:02:29,706 Jasně. 43 00:02:44,903 --> 00:02:47,652 Mazej, Šťávo. Už žádný otázky. 44 00:02:47,692 --> 00:02:49,608 Někdo šel po Jaxovi. 45 00:02:49,834 --> 00:02:52,534 Jeho a Chibse se snažili sundat ze silnice. 46 00:02:53,888 --> 00:02:56,602 - Kurva, je v pořádku? - Jo. 47 00:02:57,269 --> 00:02:58,924 To není všechno, Clayi. 48 00:02:59,590 --> 00:03:01,495 Volali z nemocnice. 49 00:03:03,090 --> 00:03:04,840 Gemma měla nehodu. 50 00:03:09,400 --> 00:03:12,184 Jak věděli, kde tě najít? To tě sledovali? 51 00:03:12,909 --> 00:03:14,223 Nevím. 52 00:03:14,634 --> 00:03:16,945 Asi se na nás pověsili už od klubovny. 53 00:03:16,985 --> 00:03:18,179 Kriste. 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,428 - Byl to Frankie? - Nevím. 55 00:03:20,468 --> 00:03:23,762 - Jestli Nomádi šli po Unserovi... - Zjistíme to. 56 00:03:23,972 --> 00:03:26,426 Tohle byli další členové, Jaxi. 57 00:03:26,902 --> 00:03:29,459 SAMCRO. Takhle by to být nemělo. 58 00:03:33,079 --> 00:03:34,204 Já vím. 59 00:03:35,334 --> 00:03:36,446 Hele. 60 00:03:38,456 --> 00:03:41,120 - Chci, abys tady zůstala. - Proč? 61 00:03:41,513 --> 00:03:43,725 O toho chlápka se musíme postarat. 62 00:03:44,748 --> 00:03:46,062 Kriste. 63 00:03:58,145 --> 00:04:01,161 - Jak jí je? - Bude v pohodě. 64 00:04:02,563 --> 00:04:06,108 Pár vězeňských kérek Černýho národa, toť vše. 65 00:04:06,148 --> 00:04:08,505 Jak to chceš províst, šéfe? Na kousky? 66 00:04:08,545 --> 00:04:10,201 Zabalit ho do díry? 67 00:04:25,833 --> 00:04:27,273 Ještě druhou. 68 00:04:44,780 --> 00:04:47,466 Jednu vem Unserovi kvůli otiskům. 69 00:04:47,595 --> 00:04:51,166 Chci vědět, ke komu patří, pro koho pracoval, prostě všechno. 70 00:04:51,360 --> 00:04:53,105 A co ta druhá ruka? 71 00:04:53,524 --> 00:04:55,201 Dej jí Damonu Popeovi. 72 00:04:55,367 --> 00:04:57,708 - To samý. - Proč Pope? 73 00:04:58,458 --> 00:05:01,824 Protože jestli ho najal, tak bude o jeho totožnosti lhát. 74 00:05:01,967 --> 00:05:04,196 Už mě nebaví pořád se ohlížet přes rameno. 75 00:05:04,236 --> 00:05:05,632 Musíme jet. 76 00:05:07,059 --> 00:05:09,224 - Co se stalo? - Děti. 77 00:05:42,824 --> 00:05:47,168 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 78 00:06:00,531 --> 00:06:01,827 Ježiš. 79 00:06:03,778 --> 00:06:05,455 Jak dlouho to potrvá? 80 00:06:05,729 --> 00:06:08,370 Protáhnou mu drát skrz nohu až k srdci. 81 00:06:13,043 --> 00:06:14,786 Bude to dobrý, zlato. 82 00:06:15,702 --> 00:06:18,352 Jako by už nezažil dost jinejch sraček. 83 00:06:20,587 --> 00:06:23,196 - Za tohle může Gemma. - Jo. 84 00:06:23,236 --> 00:06:25,974 - Jestli byla opilá nebo sjetá tak... - Já vím. 85 00:06:30,966 --> 00:06:31,889 Chápu. 86 00:06:48,940 --> 00:06:50,969 Jsi u svatýho Tomáše. 87 00:06:56,580 --> 00:06:58,607 - Kluci... - Jsou v pořádku. 88 00:07:00,263 --> 00:07:01,241 Abel... 89 00:07:03,115 --> 00:07:04,274 Krvácel. 90 00:07:04,314 --> 00:07:07,483 Bude v pořádku. Jenom se řízl do hlavy. 91 00:07:07,674 --> 00:07:09,253 Panebože. 92 00:07:12,719 --> 00:07:13,918 Co se stalo? 93 00:07:33,235 --> 00:07:35,683 Abelův tep je nepravidelnej. 94 00:07:35,723 --> 00:07:38,147 Musí udělat nějakou věc, aby to napravili. 95 00:07:38,187 --> 00:07:40,821 - Ty vole, chudák dítě. - Jo. 96 00:07:40,861 --> 00:07:42,007 Co mimino? 97 00:07:42,128 --> 00:07:45,087 Tomík je zlatej. Nemá ani škrábanec. 98 00:07:45,127 --> 00:07:47,601 Gemma je zafačovaná, ale bude v pořádku. 99 00:07:47,641 --> 00:07:49,906 - A co vy, borci? - Dobrý. 100 00:07:49,946 --> 00:07:53,750 - Víme, kdo byli ti střelci? - Jax vás všechny zasvětí. 101 00:07:54,045 --> 00:07:56,244 - Buďte na blízku. - Jo. 102 00:08:07,846 --> 00:08:10,916 - Nakrmila jsem ho a přebalila. - Díky. 103 00:08:12,258 --> 00:08:14,675 Abel si vedl skvěle. Puls je stabilní. 104 00:08:14,989 --> 00:08:17,639 Pro jistotu si ho tady ještě necháme pár dní. 105 00:08:18,168 --> 00:08:19,321 Cením si toho. 106 00:08:19,361 --> 00:08:21,565 Kdyby cokoliv, dejte vědět. 107 00:08:22,726 --> 00:08:24,452 Je moje máma vzhůru? 108 00:08:24,686 --> 00:08:26,813 Nevím. Zjistím to. 109 00:08:26,853 --> 00:08:28,023 Díky. 110 00:08:28,631 --> 00:08:29,563 Jaxi. 111 00:08:31,857 --> 00:08:33,281 Je tady Unser. 112 00:08:33,436 --> 00:08:34,958 Něco má. 113 00:08:37,119 --> 00:08:39,683 Nebylo to těžký. Jmenuje se Charles Turner. 114 00:08:39,723 --> 00:08:41,734 Víc byl v lochu než venku. 115 00:08:41,901 --> 00:08:45,593 Ozbrojené přepadení, útoky, domácí násilí. 116 00:08:46,335 --> 00:08:48,111 Co jeho příslušnost? 117 00:08:48,328 --> 00:08:51,747 Tady venku nepatřil k nikomu. V Chinu kopal za Černej národ. 118 00:08:52,194 --> 00:08:53,974 Před dvěma měsíci vylezl. 119 00:08:54,014 --> 00:08:56,600 - Žádný spojení s Popem? - Z Oaklandu není. 120 00:08:56,743 --> 00:09:00,678 - Je ze San Diega. - Dobře, díky. 121 00:09:01,039 --> 00:09:05,369 Hele, pro příště by stačily otisky na skleničce. 122 00:09:05,940 --> 00:09:07,106 Jaxi? 123 00:09:07,146 --> 00:09:08,439 Gemma je vzhůru. 124 00:09:08,479 --> 00:09:09,921 Dobře, díky. 125 00:09:12,283 --> 00:09:14,337 Tohle nebude hezký. 126 00:09:16,546 --> 00:09:18,058 Ne, to ne. 127 00:09:28,348 --> 00:09:30,990 Dejte mi vědět, kdybyste něco potřebovala. 128 00:09:31,324 --> 00:09:32,713 Co se stalo? 129 00:09:34,597 --> 00:09:36,291 Bylas ožralá? 130 00:09:37,695 --> 00:09:39,818 Šli po ní nějaký chlapi z dodávky. 131 00:09:40,063 --> 00:09:42,604 Vystrčili ji ze silnice jako tebe. 132 00:09:43,708 --> 00:09:45,135 Kristepane. 133 00:09:48,018 --> 00:09:49,474 Prohlídla sis je? 134 00:09:51,017 --> 00:09:51,980 Ne. 135 00:09:52,151 --> 00:09:54,768 Stalo se to dost rychle. 136 00:09:56,291 --> 00:09:58,346 Ta dodávka se tam najednou objevila. 137 00:09:58,517 --> 00:09:59,898 Panebože. 138 00:10:00,839 --> 00:10:01,981 Promiň, mami. 139 00:10:02,021 --> 00:10:05,345 - Jsou moje zlatíčka v pořádku? - Jo, jsou. 140 00:10:08,770 --> 00:10:10,571 Je to moje chyba. 141 00:10:10,982 --> 00:10:12,310 Ale ne. 142 00:10:13,006 --> 00:10:15,119 Ne, jsem v pořádku, zlato. 143 00:10:16,147 --> 00:10:18,764 Postarej se o své věci, dobře? 144 00:10:31,530 --> 00:10:34,514 Známe jenom jednoho chlápka, co rád mrtvý děcka. 145 00:10:34,676 --> 00:10:35,590 Jo. 146 00:10:35,630 --> 00:10:37,493 Pope se chce sejít. 147 00:10:38,045 --> 00:10:39,454 U železnice. 148 00:10:41,128 --> 00:10:43,246 Tiggy, musíš zůstať tady. 149 00:10:44,119 --> 00:10:45,696 Sjedu pro Hapa. 150 00:10:47,078 --> 00:10:49,762 - Dej mi pozor na rodinu. - Jasný. 151 00:10:58,955 --> 00:11:00,931 Nevěděl jsem, co jinýho dělat. 152 00:11:04,437 --> 00:11:06,742 Nemůžu dopustit, aby tě taky nenáviděl. 153 00:11:20,900 --> 00:11:21,812 Šerife. 154 00:11:25,556 --> 00:11:27,269 Klub vám dluží omluvu. 155 00:11:28,259 --> 00:11:30,028 Za zabití mý ženy? 156 00:11:30,961 --> 00:11:33,788 Že moc dobře neprověřil nové členy. 157 00:11:33,828 --> 00:11:38,002 Byli to běloši, rasisti a násilníci. Přesně podle vašich požadavků, ne? 158 00:11:39,020 --> 00:11:40,362 Co od nás potřebujete? 159 00:11:40,402 --> 00:11:43,997 Detektivové si s váma chtějí promluvit o Nomádech. 160 00:11:44,037 --> 00:11:46,079 Budou potřebovat vaše záznamy. 161 00:11:46,119 --> 00:11:48,298 No, toho moc nebude. 162 00:11:48,762 --> 00:11:50,795 Byli v pobočce jen chvilku. 163 00:11:50,835 --> 00:11:52,264 Vytáhnu, co máme. 164 00:11:53,071 --> 00:11:56,183 Ortizi, na chviličku. 165 00:11:58,109 --> 00:11:59,684 - Proč? - Hned. 166 00:12:09,464 --> 00:12:11,116 Kde je Frankie Diamonds? 167 00:12:11,575 --> 00:12:12,848 Netuším. 168 00:12:13,783 --> 00:12:16,654 - On rozhodoval o útocích? - Já nevím, chlape. 169 00:12:16,694 --> 00:12:17,897 Tak to zjisti. 170 00:12:17,937 --> 00:12:19,407 Kdo si myslíš, že jsem? 171 00:12:19,554 --> 00:12:21,441 Já vím hovno. 172 00:12:26,331 --> 00:12:28,488 Zdáš se trochu nervózní. 173 00:12:29,159 --> 00:12:33,056 Vsadím se, že Clay je fakt zvědavej, co si tady povídáme. 174 00:12:34,626 --> 00:12:37,044 Jaký krevní pouto nás spojuje. 175 00:12:38,015 --> 00:12:39,896 Tím byste mě nechal zabít. 176 00:12:40,032 --> 00:12:43,161 Tahle starost mě opustila s manželkou. 177 00:13:14,196 --> 00:13:17,489 Moje firma právě uzavřela obchod s městem na tenhle pozemek. 178 00:13:17,674 --> 00:13:21,191 Za pět let to zde bude cenově dostupné bydlení. 179 00:13:21,371 --> 00:13:23,113 Samý činžák. 180 00:13:23,265 --> 00:13:26,995 Obchody, park, metro. 181 00:13:28,291 --> 00:13:30,944 A kam dají tvoji bronzovou sochu? 182 00:13:32,362 --> 00:13:35,303 Někam, kde nikdo nebude moct usekávat ruce. 183 00:13:38,548 --> 00:13:42,097 Budu to brát jako ukvapené rozhodnutí pod tlakem. 184 00:13:43,068 --> 00:13:44,852 Už mě znovu nezkoušej. 185 00:13:45,105 --> 00:13:48,017 Byl černej, co jsem si asi měl sakra myslet? 186 00:13:48,057 --> 00:13:51,509 Že tě někdo chce mrtvého a najal si na to černocha. 187 00:13:52,578 --> 00:13:55,362 Řádí tady nezaměstnanost, bratři potřebují práci. 188 00:13:55,402 --> 00:13:56,490 Měl jsi pravdu. 189 00:13:57,670 --> 00:13:59,896 Útoky šly zevnitř. 190 00:14:00,667 --> 00:14:04,100 Jak mám ale vědět, že příkazy nešly od tebe? 191 00:14:04,140 --> 00:14:06,279 Ruka patřila Charlesi Turnerovi. 192 00:14:07,250 --> 00:14:09,160 Tyler má info o jeho kámoších. 193 00:14:09,200 --> 00:14:12,198 Předpokládám, jeden z nich bude ten, co střílel. 194 00:14:12,788 --> 00:14:15,799 Možná ti poskytnou pravdu, kterou potřebuješ. 195 00:14:16,272 --> 00:14:19,082 Hele, jestli se mě snaží dostat někdo z klubu, 196 00:14:19,663 --> 00:14:22,556 nejdřív musím prověřit všechny ostatní. 197 00:14:22,596 --> 00:14:23,496 Rozumím. 198 00:14:24,715 --> 00:14:26,628 Zrada je ošklivá věc. 199 00:14:30,514 --> 00:14:33,327 Možná bych si měl taky pořídit nějakou gorilu. 200 00:14:33,367 --> 00:14:36,662 Drž se mě, Jaxi, a nebudeš ji potřebovat. 201 00:14:46,931 --> 00:14:48,572 Tak co víš o Turnerovi? 202 00:14:48,612 --> 00:14:49,889 Není místní. 203 00:14:49,929 --> 00:14:52,267 Ale jeho švagr žije na 66. 204 00:14:52,546 --> 00:14:53,746 To je všechno. 205 00:14:53,878 --> 00:14:55,073 Tak jedem. 206 00:15:01,225 --> 00:15:02,436 Díky. 207 00:15:03,364 --> 00:15:04,417 Jasně. 208 00:15:09,480 --> 00:15:11,545 Dáš nám chvilku, kamaráde? 209 00:15:12,454 --> 00:15:13,801 Jasná páka. 210 00:15:14,741 --> 00:15:15,866 Díky. 211 00:15:18,865 --> 00:15:20,078 Co se mu stalo? 212 00:15:20,118 --> 00:15:23,385 Číňani mu je uřízli, protože si pořád hrál s ptákem. 213 00:15:24,556 --> 00:15:26,897 Aha, to mi mělo dojít. 214 00:15:30,838 --> 00:15:33,108 Je mi líto, co se ti stalo. 215 00:15:42,087 --> 00:15:43,689 Všechno bude dobrý. 216 00:15:45,393 --> 00:15:46,340 Co? 217 00:15:49,549 --> 00:15:52,289 Vezla jsem děti zhulená. 218 00:15:54,706 --> 00:15:58,246 Myslela jsem, že to bude v klidu. Takhle jezdím pořád. 219 00:15:59,374 --> 00:16:02,619 Nechtěla jsem přijít o šanci být s nima. 220 00:16:02,659 --> 00:16:05,826 Rozumím. To je dobrý, zlato, to je dobrý. 221 00:16:06,055 --> 00:16:07,653 Ne, to není. 222 00:16:09,818 --> 00:16:11,625 Clay kvůli mně lhal. 223 00:16:12,595 --> 00:16:15,555 Řekl Jaxovi, že mě někdo vystrčil ze silnice. 224 00:16:18,143 --> 00:16:19,621 Nechala jsem ho při tom. 225 00:16:23,885 --> 00:16:26,702 Jax s Tarou by mi to nikdy neodpustili. 226 00:16:26,742 --> 00:16:29,680 Vrátí se ti to, Gemmo. Vždyť víš, jak to je. 227 00:16:29,720 --> 00:16:32,995 Musíš jít za nima a říct pravdu. 228 00:16:34,064 --> 00:16:38,029 - Řekneš jim pravdu... - Jde sem Clay. 229 00:16:38,671 --> 00:16:41,121 Říkal jsem si, že byste to měli vědět. 230 00:16:48,327 --> 00:16:49,679 Musím si odskočit. 231 00:16:49,719 --> 00:16:53,334 Moje střeva takovýhle situace nezvládají nejlíp. 232 00:16:53,979 --> 00:16:58,014 V tom případě... Ještě se stavím. 233 00:16:58,300 --> 00:16:59,927 Jo, díky. 234 00:17:01,212 --> 00:17:02,786 Půjdu s tebou. 235 00:17:07,950 --> 00:17:11,585 Ať bylo mezi váma cokoliv, je konec. 236 00:17:11,985 --> 00:17:14,059 Možná by se měla rozhodnout sama. 237 00:17:14,099 --> 00:17:19,968 Chápu, že jste si s Jaxem blízký a klub oceňuje tvoje kundičky, 238 00:17:20,008 --> 00:17:23,553 ale neudělej chybu, připleť se do cesty mezi mnou a Gemmou 239 00:17:23,593 --> 00:17:25,752 - a zabiju tě. - Klídek, mano. 240 00:17:25,970 --> 00:17:27,793 Já nedělám chyby. 241 00:17:27,988 --> 00:17:29,453 Ne jako ty. 242 00:17:56,450 --> 00:17:58,292 To vypadá povědomě. 243 00:17:58,332 --> 00:18:02,189 Jo, kde je ale bratko, co řídil? 244 00:18:05,970 --> 00:18:07,541 Zjistíme to. 245 00:18:08,947 --> 00:18:09,824 Hej! 246 00:18:13,453 --> 00:18:14,811 To je asi on. 247 00:18:18,071 --> 00:18:20,657 Hej, vyčistěte to tady. 248 00:18:59,417 --> 00:19:01,739 Stůj! Nemáš kam utýct! 249 00:19:03,565 --> 00:19:06,075 To je špatnej nápad, Rayi. 250 00:19:09,758 --> 00:19:13,158 Hele, já nevěděl, o co jde. Jenom jsem pomáhal Charliemu. 251 00:19:13,198 --> 00:19:14,571 Jasnačka, brácho. 252 00:19:14,611 --> 00:19:16,370 - Kšeft je kšeft, co? - Jo. 253 00:19:16,410 --> 00:19:18,666 Proč sa nás Charlie snažil zabiť? 254 00:19:18,816 --> 00:19:20,156 Jenom ten chlápek. 255 00:19:20,440 --> 00:19:23,306 Známe ho z China. Frankie Diamonds, to on nás najal. 256 00:19:23,346 --> 00:19:25,829 Dal Charliemu choppera tak za 75 táců. 257 00:19:25,869 --> 00:19:28,829 - Proč jste šli po mý mámě a dětech? - Nešli! 258 00:19:28,869 --> 00:19:31,234 Ani tě neznám, kámo. My to nebyli. 259 00:19:32,977 --> 00:19:37,680 Frankie najal černý, aby to vypadalo na Popea. 260 00:19:38,586 --> 00:19:41,448 Ten umaštěnec vypadá chytřejc, než se zdá. 261 00:19:41,488 --> 00:19:43,193 Co uděláme s ním? 262 00:19:49,218 --> 00:19:50,102 Pojď sem. 263 00:19:59,202 --> 00:20:00,266 Kurva. 264 00:20:02,985 --> 00:20:05,892 Prosím, prosím. 265 00:20:40,034 --> 00:20:41,541 Ahoj, co tady děláš? 266 00:20:42,249 --> 00:20:43,436 Nesnáším nemocnice. 267 00:20:44,943 --> 00:20:46,497 Jo, to chápu. 268 00:20:48,027 --> 00:20:51,145 Všechno co mám jsou poplatky Nomádů. 269 00:20:51,276 --> 00:20:53,720 - Bude to Rooseveltovi stačit? - Jo. 270 00:20:53,760 --> 00:20:55,420 Tohle mu neřekne ani hovno. 271 00:20:57,744 --> 00:20:59,548 Nechceš mi něco říct? 272 00:21:01,231 --> 00:21:02,740 O Rooseveltovi? 273 00:21:03,827 --> 00:21:04,958 Ne, proč? 274 00:21:04,998 --> 00:21:08,677 Jde po tobě pěkně tvrdě od tý doby, co jsme vylezli z lochu. 275 00:21:10,405 --> 00:21:11,223 Jo, asi jo. 276 00:21:11,263 --> 00:21:12,679 Proč právě ty? 277 00:21:13,763 --> 00:21:14,762 Nevím. 278 00:21:16,047 --> 00:21:17,334 Já myslím, že víš. 279 00:21:19,952 --> 00:21:22,312 Je to jenom kreténskej polda. 280 00:21:26,949 --> 00:21:28,434 Co ví, Šťávo? 281 00:21:29,507 --> 00:21:30,452 Nic. 282 00:21:32,767 --> 00:21:35,332 - No tak, Clayi. - Nelži mi.- Nelžu. 283 00:21:35,372 --> 00:21:36,276 Hele. 284 00:21:39,830 --> 00:21:41,855 Mně pravdu říct můžeš, synku. 285 00:21:45,106 --> 00:21:47,131 Prosím, Clayi, nejde to. 286 00:21:47,171 --> 00:21:48,457 Nemáš na výběr. 287 00:21:50,033 --> 00:21:51,834 Povídej, Šťávo. 288 00:22:00,969 --> 00:22:02,027 Můj táta... 289 00:22:04,775 --> 00:22:05,877 Je černej. 290 00:22:07,339 --> 00:22:08,589 Eli to zjistil. 291 00:22:10,239 --> 00:22:13,039 Zkusil mě donutit spolupracovat s federálama. 292 00:22:13,873 --> 00:22:16,222 Proč? Kvůli čemu? 293 00:22:18,057 --> 00:22:19,366 Kvůli případu RICO. 294 00:22:21,056 --> 00:22:22,484 Otto otočil. 295 00:22:23,504 --> 00:22:27,432 Prozradil jim zločiny z minulosti. Eli mi vyhrožoval. 296 00:22:30,792 --> 00:22:32,857 Federálové chtějí Iry a kartel. 297 00:22:32,897 --> 00:22:36,251 Že když mu prej dodám důkaz, mohl by ušetřit klub. 298 00:22:38,682 --> 00:22:39,900 Kristepane. 299 00:22:48,970 --> 00:22:50,226 Cos udělal? 300 00:22:55,464 --> 00:22:57,296 Ukradl jsem ten balík koksu. 301 00:23:03,287 --> 00:23:05,247 Miles mě u toho nachytal. 302 00:23:09,495 --> 00:23:10,964 Zpanikařil jsem. 303 00:23:11,315 --> 00:23:12,185 Prali jsme se. 304 00:23:13,579 --> 00:23:15,048 Vytáhl na mě nůž. 305 00:23:28,182 --> 00:23:30,477 S tím případem RICO je ámen? 306 00:23:32,124 --> 00:23:34,588 Asi se to federálům nepovedlo. 307 00:23:38,059 --> 00:23:39,467 Nechali mě jít. 308 00:23:40,091 --> 00:23:41,515 S Ottem nevím. 309 00:23:55,147 --> 00:23:57,393 To já poslal Nomády do přívěsu. 310 00:23:59,510 --> 00:24:01,435 Unser sejmul Goga. 311 00:24:03,932 --> 00:24:05,120 Já Grega. 312 00:24:12,413 --> 00:24:13,502 Co bude teď? 313 00:24:16,494 --> 00:24:19,303 Tuhle kravinu předáš šerifovi 314 00:24:20,287 --> 00:24:22,363 a já dodělám nějaký papírování. 315 00:24:23,055 --> 00:24:24,875 - Clayi, já... - Poslouchej mě. 316 00:24:26,694 --> 00:24:30,329 Všichni u toho stolu udělali něco, co by je dostalo pryč. 317 00:24:31,775 --> 00:24:34,120 Sebeodhalení klub zničí. 318 00:24:34,927 --> 00:24:38,217 Co jsme si teď řekli z nás dělá upřímný hochy. 319 00:24:38,681 --> 00:24:40,036 Jsme spojený. 320 00:24:40,432 --> 00:24:42,107 Nikdo jinej to vědět nemusí. 321 00:24:45,615 --> 00:24:47,472 Tak to funguje. 322 00:24:57,419 --> 00:24:58,498 Ahoj. 323 00:24:59,977 --> 00:25:01,302 Propustili tě? 324 00:25:01,682 --> 00:25:03,296 Jo, celkem brzo. 325 00:25:04,020 --> 00:25:05,382 Jak se cítíš? 326 00:25:06,166 --> 00:25:07,549 Trochu to bolí. 327 00:25:08,473 --> 00:25:09,473 Jsem v pořádku. 328 00:25:10,111 --> 00:25:12,292 Jax mi řekl, co se stalo. 329 00:25:14,470 --> 00:25:15,231 Jo. 330 00:25:24,067 --> 00:25:27,464 Díky, že na ně dáváš pozor. 331 00:25:29,628 --> 00:25:31,567 Narazila jsem do blbýho stromu. 332 00:25:32,747 --> 00:25:35,548 Ještě, že jsi to byla ty za tím volantem. 333 00:25:35,588 --> 00:25:37,383 Mohlo to být mnohem horší. 334 00:25:38,464 --> 00:25:42,400 - Ahoj, dobrý? - Jo. 335 00:25:44,277 --> 00:25:45,396 Kde jsi byl? 336 00:25:46,766 --> 00:25:49,080 Hledal chlápka, co se vás oba snažil zabít. 337 00:25:50,405 --> 00:25:51,714 Měl jsi štěstí? 338 00:25:52,728 --> 00:25:54,236 Pořád si to dáváme dohromady. 339 00:25:57,045 --> 00:25:59,062 Pamatuješ si ze včerejška něco? 340 00:26:00,668 --> 00:26:02,702 Třeba co to bylo za dodávku? 341 00:26:05,777 --> 00:26:06,683 Ne. 342 00:26:09,837 --> 00:26:10,758 Barvu? 343 00:26:14,686 --> 00:26:15,653 Tmavá. 344 00:26:17,791 --> 00:26:18,788 Asi hnědá. 345 00:26:29,348 --> 00:26:30,277 Neboj. 346 00:26:31,708 --> 00:26:33,116 Najdeme ho. 347 00:26:35,764 --> 00:26:37,587 Jo, co je, ese? 348 00:26:40,137 --> 00:26:41,683 Můžu vidět Abela? 349 00:26:43,003 --> 00:26:44,007 Samozřejmě. 350 00:26:55,057 --> 00:26:56,556 Je někdo doma? 351 00:26:57,416 --> 00:26:58,619 Tady vzadu. 352 00:27:03,670 --> 00:27:04,848 Zbraně a nože! 353 00:27:04,888 --> 00:27:07,364 Zásobníky ven a pošlete to po zemi. 354 00:27:07,404 --> 00:27:09,116 - Hned! - Dobře! 355 00:27:14,856 --> 00:27:18,203 - Tyhle dva s tím nema... - Drž hubu a na kolena! 356 00:27:18,310 --> 00:27:19,353 Ruce za hlavu! 357 00:27:19,393 --> 00:27:21,043 Sakra, Frankie, co to má bejt? 358 00:27:21,083 --> 00:27:22,939 Co asi? Chci prachy! 359 00:27:23,324 --> 00:27:25,561 Vím o tý vatě, co máte schovanou v sejfu. 360 00:27:25,601 --> 00:27:27,301 Nejsme banka, Frankie. 361 00:27:28,483 --> 00:27:30,189 Peníze za drogy jdou od Mayans. 362 00:27:30,229 --> 00:27:32,307 Hotovost ze zbraní jde rovnou k Irům. 363 00:27:32,347 --> 00:27:33,611 To mi je u prdele. 364 00:27:33,727 --> 00:27:36,059 Chci 200 táců, nebo odprásknu Opieho děvku. 365 00:27:36,099 --> 00:27:37,445 Mám je, mám je. 366 00:27:38,011 --> 00:27:41,604 Ve studiu mám 130 tisíc a pár drahých hodinek. 367 00:27:42,305 --> 00:27:43,194 Chceš to? 368 00:27:44,102 --> 00:27:44,736 Jo. 369 00:27:44,863 --> 00:27:47,738 Jen jí tu zbraň vyndej z pusy, dobře? 370 00:27:51,615 --> 00:27:54,800 Elvisi, zvedni tu tlustou prdel a dones to. Dělej! 371 00:27:55,348 --> 00:27:58,284 Něco zkus a já je zabiju. 372 00:27:58,324 --> 00:27:59,555 Sejf je v šatníku. 373 00:28:00,949 --> 00:28:02,734 10, 19, 0, 3. 374 00:28:05,805 --> 00:28:09,403 - Jak myslíš, že to skončí, Frankie? - Můj nápad to nebyl, chlapečku. 375 00:28:09,443 --> 00:28:11,770 Clay nám slíbil podíl, co nám nemohl dodat. 376 00:28:11,810 --> 00:28:14,472 Říkáš mi, že za těma vloupačkama stojí Clay? 377 00:28:14,512 --> 00:28:17,043 Ale no tak, Jaxi, víš, že by udělal cokoliv, 378 00:28:17,083 --> 00:28:19,434 aby dostal zpátky kladívko a prachy. 379 00:28:19,610 --> 00:28:22,090 Nařídil ti, abys šel po mně a mý rodině? 380 00:28:24,545 --> 00:28:25,810 Po tý jsem nikdy nešel. 381 00:28:25,850 --> 00:28:28,754 Někdo včera večer ale jo! 382 00:28:28,845 --> 00:28:32,353 - Proč bych to sakra dělal? - Protože seš umaštěný zvíře! 383 00:28:32,393 --> 00:28:33,986 Hej, hej, hej! 384 00:28:35,435 --> 00:28:36,288 Na stůl! 385 00:28:40,275 --> 00:28:41,396 Na kolena. 386 00:28:45,521 --> 00:28:47,768 - To auto vzadu je tvoje? - Jo, kámo. 387 00:28:48,712 --> 00:28:49,881 Klíče mám v kapse. 388 00:28:50,027 --> 00:28:51,030 Vezmi je. 389 00:29:01,350 --> 00:29:02,385 Vstaň, Skotáku. 390 00:29:03,067 --> 00:29:04,839 - Frankie... - Zpátky, Jaxi! 391 00:29:04,879 --> 00:29:05,667 Zpátky! 392 00:29:05,707 --> 00:29:06,657 Jackísku. 393 00:29:11,769 --> 00:29:12,743 Řídíš. 394 00:29:13,736 --> 00:29:14,725 Jdeme. 395 00:29:15,131 --> 00:29:15,831 Tak jo. 396 00:29:19,841 --> 00:29:22,083 Jestli mě budete sledovat, zabiju ho. 397 00:29:22,308 --> 00:29:23,776 Děláš chybu. 398 00:29:25,332 --> 00:29:26,862 Kristepane! 399 00:29:37,235 --> 00:29:38,684 Zabije Chibse? 400 00:29:39,708 --> 00:29:43,386 Ne, asi ho pustí, až se dostane dost daleko. 401 00:29:45,453 --> 00:29:46,980 Doktor už jede. 402 00:29:48,705 --> 00:29:50,361 Je to klient, klid. 403 00:30:02,131 --> 00:30:04,245 - Pamatuješ, co jsi slíbil? - Jo. 404 00:30:05,244 --> 00:30:07,247 Omlouvám se, že se ty sračky dostaly sem. 405 00:30:07,287 --> 00:30:10,072 Ani jsme neotevřeli a už mám postřelenou zaměstnankyni. 406 00:30:10,112 --> 00:30:11,015 Já vím. 407 00:30:11,055 --> 00:30:12,468 Postarám se o to. 408 00:30:12,674 --> 00:30:14,943 Jak? Vystřílíš další kulky? 409 00:30:16,397 --> 00:30:18,343 Ale no tak, to je problém klubu. 410 00:30:18,383 --> 00:30:21,581 Ne, ne, je to tvůj problém a teď je to i můj problém. 411 00:30:21,621 --> 00:30:24,148 - Takhle partnerství funguje. - Chápu. 412 00:30:24,188 --> 00:30:27,273 A říkám, že už se to nebude opakovat. 413 00:30:27,597 --> 00:30:28,518 Dobře? 414 00:30:29,302 --> 00:30:31,487 Oba víme, že je to lež, co? 415 00:30:34,516 --> 00:30:37,954 Tak co chceš? Chceš z toho ven? 416 00:30:38,111 --> 00:30:39,414 Jo, chci. 417 00:30:39,454 --> 00:30:41,890 Proto jsme do toho šli, pamatuješ? 418 00:30:42,370 --> 00:30:44,418 Máš nádhernou ženskou a dvě zdravý děti. 419 00:30:44,458 --> 00:30:47,502 Potřebuješ to urychlit, Jaxi. 420 00:30:47,542 --> 00:30:50,104 Dostat se co nejdál od věcí, co se tě snaží zabít. 421 00:30:50,144 --> 00:30:51,164 Vím. 422 00:30:54,066 --> 00:30:55,436 Vím, co musím udělat. 423 00:30:55,476 --> 00:30:56,975 A co ten zbytek? 424 00:30:57,332 --> 00:31:00,553 Protože jestli Clay dokáže postavit bratra proti bratru, 425 00:31:00,720 --> 00:31:04,118 tak se kurva nemáš o koho opřít. 426 00:31:06,881 --> 00:31:09,439 Jdu sehnat prachy, co ti dlužíme. 427 00:31:10,680 --> 00:31:15,565 - Co uděláš ohledně Gemmy? - O to se nestarej, Nero. 428 00:31:15,702 --> 00:31:17,543 To si děláš prdel, ne? 429 00:31:17,583 --> 00:31:20,953 Po tom všem myslím, že se můžu trochu starat. 430 00:31:24,819 --> 00:31:27,345 Clay o tom jejím vytlačení ze silnice lhal. 431 00:31:27,460 --> 00:31:31,041 Chtěla ti říct pravdu, ale dostala ji ta věc s Tarou... 432 00:31:31,081 --> 00:31:33,342 Málem mi zabila děti! 433 00:31:33,382 --> 00:31:37,247 Neříkám, že neudělala chybu, ale lhala ti, protože se bála. 434 00:31:37,352 --> 00:31:38,556 Jo, to by měla. 435 00:31:38,596 --> 00:31:39,346 Fakt? 436 00:31:39,965 --> 00:31:42,744 A co uděláš? Vymlátíš z vlastní mámy duši? 437 00:31:43,513 --> 00:31:45,576 Vaše rodina si toho provedla málo? 438 00:31:47,098 --> 00:31:49,146 - Víš co, kámo... - Hej, hej, hej. 439 00:31:50,159 --> 00:31:51,681 Chceš být s Gemmou? 440 00:31:51,910 --> 00:31:53,476 Posluž si! 441 00:31:55,081 --> 00:31:56,946 Teď je to tvůj problém. 442 00:31:57,312 --> 00:31:58,763 Partnere. 443 00:32:01,320 --> 00:32:02,840 Hodnej chlapeček. 444 00:32:04,032 --> 00:32:04,921 Hodnej. 445 00:32:16,508 --> 00:32:18,158 Necháte nás? 446 00:32:18,585 --> 00:32:19,604 Jistě. 447 00:32:19,752 --> 00:32:21,973 - Budu u inkubátorů. - Dobře. 448 00:32:26,775 --> 00:32:28,442 Co se děje, zlato? 449 00:32:29,234 --> 00:32:30,939 Mám nějaký novinky. 450 00:32:38,270 --> 00:32:40,014 Řekneš jí to ty, nebo já? 451 00:32:44,164 --> 00:32:45,956 Já ho moc miluju. 452 00:32:49,376 --> 00:32:50,821 Co se stalo? 453 00:32:55,492 --> 00:32:57,532 Nikdo mě ze silnice nevytlačil. 454 00:33:00,631 --> 00:33:03,570 Když jsi minule volala, sjížděla jsem se s Unserem. 455 00:33:04,560 --> 00:33:06,463 Myslela jsem, že řídit zvládnu. 456 00:33:08,024 --> 00:33:10,323 Nechtěla jsem propást šanci být s nima. 457 00:33:14,137 --> 00:33:15,317 Omlouvám se. 458 00:33:16,351 --> 00:33:17,609 Skončila jsi. 459 00:33:18,422 --> 00:33:22,563 Nevolej a už se nepřibližuj k mým děckám. 460 00:33:22,603 --> 00:33:24,403 - Taro, pro... - Vypadni! 461 00:34:05,547 --> 00:34:06,506 Vylez. 462 00:34:07,178 --> 00:34:07,852 Ven. 463 00:34:09,138 --> 00:34:10,379 Řekl jsem: "Ven!" 464 00:34:10,577 --> 00:34:11,414 Ven! 465 00:34:16,137 --> 00:34:17,066 Pohyb. 466 00:34:18,002 --> 00:34:18,917 Dělej! 467 00:34:20,583 --> 00:34:21,793 Na kolena. 468 00:34:32,952 --> 00:34:33,614 Hej. 469 00:34:34,878 --> 00:34:37,832 Aspoň by ses mi mohl dívat do očí, když mňa chceš zabiť, 470 00:34:38,228 --> 00:34:39,773 ty zbabělcu. 471 00:34:48,572 --> 00:34:49,592 Kurva! 472 00:35:18,718 --> 00:35:21,045 Řekni jim jenom o Frankiem a Chibsovi. 473 00:35:26,370 --> 00:35:27,707 A co s Clayem? 474 00:35:28,636 --> 00:35:30,364 Zatím nic nevíme. 475 00:35:30,813 --> 00:35:32,517 Ne, dokud nebudeme mít důkaz. 476 00:35:32,557 --> 00:35:35,057 Do tý doby nesmí vědět, že po něm jdem. 477 00:35:35,673 --> 00:35:41,037 Každopádně až se to s Clayem vyřeší, dopadne to na klub. 478 00:35:42,099 --> 00:35:44,029 - Já vím. - Víš? 479 00:35:50,904 --> 00:35:53,340 Prostě to klukům v rychlosti vysvětli. 480 00:35:58,057 --> 00:36:00,521 Vašim detektivům jsme dali všechno, co jsme měli. 481 00:36:01,762 --> 00:36:02,904 Slyšel jsem. 482 00:36:04,625 --> 00:36:05,886 Co tvůj kluk? 483 00:36:07,949 --> 00:36:09,243 Bude v pořádku. 484 00:36:09,731 --> 00:36:11,786 Tak to je dobrý. 485 00:36:16,581 --> 00:36:18,279 Víš, Rita byla těhotná. 486 00:36:20,570 --> 00:36:21,887 V sedmým týdnu. 487 00:36:23,684 --> 00:36:26,937 Ani jsem nevěděl, jestli to byl kluk, nebo holka. 488 00:36:28,477 --> 00:36:29,526 Hele... 489 00:36:31,757 --> 00:36:33,188 To je mi líto. 490 00:36:33,355 --> 00:36:35,860 DNA za nehtama nebyla průkazná, 491 00:36:35,900 --> 00:36:38,623 takže její smrt nemůžu spojit s klubem. 492 00:36:40,418 --> 00:36:42,426 To mě vrací na začátek. 493 00:36:43,416 --> 00:36:49,351 Takže kdokoliv, kdo o tom něco ví je buď mrtvej, nebo nemluví. 494 00:36:50,888 --> 00:36:52,891 Víc než vy nevíme. 495 00:36:54,986 --> 00:36:58,360 Víš, proč Bobbyho Munsona propustili? 496 00:37:00,454 --> 00:37:02,357 Ten případ RICO se jim rozpadl. 497 00:37:04,664 --> 00:37:05,741 Jakej případ? 498 00:37:06,662 --> 00:37:08,748 Bobby byl v lochu za Georgieho Carusa. 499 00:37:08,788 --> 00:37:09,745 Jo, jasně. 500 00:37:10,263 --> 00:37:13,013 Musíte si s Munsenem to tajemstvíčko hlídat. 501 00:37:13,551 --> 00:37:14,801 Kam tohle míří? 502 00:37:16,378 --> 00:37:19,393 V SAMCRO nejde jen o tajemství s případem RICO. 503 00:37:20,923 --> 00:37:22,974 Ještě někdo mluvil s federálama. 504 00:37:24,139 --> 00:37:26,469 Dodával informace o kartelu. 505 00:37:31,061 --> 00:37:33,411 Říkals, že bysme měli spolupracovat. 506 00:37:35,742 --> 00:37:36,899 Co chcete? 507 00:37:37,402 --> 00:37:41,069 Chci Frankieho Diamondse a všechny, kteří můžou za smrt 508 00:37:41,109 --> 00:37:44,015 mý manželky a nenarozenýho dítěte. 509 00:37:46,015 --> 00:37:48,641 Vím, že ho najdeš dřív než já. 510 00:37:49,544 --> 00:37:50,544 A když jo? 511 00:37:52,105 --> 00:37:54,976 Dej mi ho a já ti dám práskače za tvým stolem. 512 00:38:34,309 --> 00:38:36,380 Litovala jsi někdy, že ses vrátila? 513 00:38:41,876 --> 00:38:43,026 Do Charmingu? 514 00:38:47,682 --> 00:38:48,535 Ne. 515 00:38:51,450 --> 00:38:52,783 No, někdy... 516 00:38:54,888 --> 00:38:58,198 Zajímalo mě, co by bylo, kdybych nikdy neodjela. 517 00:39:01,350 --> 00:39:02,287 Jo. 518 00:39:05,052 --> 00:39:06,673 Taky jsem přemýšlel. 519 00:39:09,913 --> 00:39:12,414 Poslední dobou pořád. 520 00:39:21,650 --> 00:39:22,959 Chceš mi to říct? 521 00:39:27,354 --> 00:39:31,360 Jsem si jistej, že Clay je ten, kdo stojí za útokama Nomádů. 522 00:39:39,245 --> 00:39:40,812 Jak to víš? 523 00:39:41,649 --> 00:39:43,415 Narazili jsme na Frankieho. 524 00:39:46,022 --> 00:39:49,711 Clay využil vloupaček, aby se strhla bouře, 525 00:39:50,647 --> 00:39:54,017 a doufal, že ty sračky mě vystrnadí z křesla. 526 00:39:58,217 --> 00:39:59,673 Co uděláš? 527 00:40:01,469 --> 00:40:02,754 Musím to dokázat. 528 00:40:04,966 --> 00:40:08,364 - A nechat hlasovat klub. - O čem? 529 00:40:09,385 --> 00:40:11,396 Že ho vyloučíme a zabijeme. 530 00:40:14,534 --> 00:40:16,322 Jak to uděláme? 531 00:40:17,342 --> 00:40:18,697 Mám plán. 532 00:40:22,135 --> 00:40:24,008 Asi se ti nebude líbit. 533 00:40:46,893 --> 00:40:48,577 Všechny jsem obvolal. 534 00:40:48,617 --> 00:40:51,568 Najdeme Frankieho a skoncujeme s těma sračkama. 535 00:40:52,813 --> 00:40:54,040 Vím. 536 00:40:56,315 --> 00:40:57,861 Co říkal Pope? 537 00:41:00,248 --> 00:41:02,802 Dal nám dobrý echo na toho druhýho střelce. 538 00:41:04,896 --> 00:41:08,680 Hádám, že si Frankie najal ty černochy, aby nám zamotal hlavu. 539 00:41:13,410 --> 00:41:15,100 Dal jsem si dvě a dvě dohromady. 540 00:41:16,471 --> 00:41:17,275 Jo? 541 00:41:18,498 --> 00:41:19,426 A co? 542 00:41:21,602 --> 00:41:24,384 Nikdo nešel po Gemmě a klucích. 543 00:41:28,400 --> 00:41:30,417 Vím, proč jsi kvůli ní lhal. 544 00:41:31,550 --> 00:41:34,062 Udělal bych to samý, abych chránil Taru. 545 00:41:37,859 --> 00:41:39,272 Ví to Gemma? 546 00:41:40,028 --> 00:41:41,154 Jo. 547 00:41:43,307 --> 00:41:44,953 Tara ji odstřihla. 548 00:41:46,219 --> 00:41:48,274 Pro moji rodinu je mrtvá. 549 00:41:50,978 --> 00:41:52,178 Kurva. 550 00:41:55,588 --> 00:41:57,935 Ty seš jedinej, kdo jí zbyl. 551 00:42:00,176 --> 00:42:01,743 Mě nechce. 552 00:42:06,795 --> 00:42:08,723 Bojím se o ni, Clayi. 553 00:42:09,900 --> 00:42:11,863 Už teď je to s ní na hraně. 554 00:42:13,052 --> 00:42:15,917 Nevím, co se s ní bez rodiny stane. 555 00:42:23,686 --> 00:42:25,342 Bude tě potřebovat. 556 00:42:44,983 --> 00:42:46,862 Někdo za tebou přišel, zlato. 557 00:42:57,153 --> 00:42:58,285 Dobrý? 558 00:42:59,085 --> 00:43:00,159 Jo. 559 00:43:02,214 --> 00:43:04,341 - Slyšel jsem, cos řekl. - Dobře. 560 00:43:06,063 --> 00:43:07,594 Buď hodná. 561 00:43:13,784 --> 00:43:15,558 Necítím se na to jet domů. 562 00:43:24,338 --> 00:43:26,278 Chceš napravit, cos napáchala? 563 00:43:27,382 --> 00:43:29,599 Ano, samozřejmě. 564 00:43:30,748 --> 00:43:33,796 Potom musíš dokázat Taře, že ti může věřit. 565 00:43:34,300 --> 00:43:38,229 Se vším jsem skončila, Jaxi. Žádnej chlast, ani tráva. 566 00:43:38,410 --> 00:43:41,455 - Mluvím vážně. - Tak jednoduchý to není. 567 00:43:42,532 --> 00:43:44,776 Tak jak? Řekni mi to. 568 00:43:46,166 --> 00:43:49,066 To Clay stojí za řáděním Nomádů. 569 00:43:49,599 --> 00:43:53,976 Ty vloupačky, útok na mě a Chibse, všechno. 570 00:43:55,432 --> 00:43:56,544 Panebože. 571 00:43:57,267 --> 00:43:58,695 Potřebuju důkaz. 572 00:44:00,969 --> 00:44:02,749 A ty mi ho seženeš. 573 00:44:05,877 --> 00:44:07,502 O čem to mluvíš? 574 00:44:10,026 --> 00:44:11,956 Pro tebe udělá cokoliv. 575 00:44:13,697 --> 00:44:17,439 Pusť ho k sobě. Získej jeho důvěru. 576 00:44:19,041 --> 00:44:21,655 Chceš, abych ho špiclovala? 577 00:44:22,455 --> 00:44:24,624 Chci, abys byla s ním. 578 00:44:26,166 --> 00:44:27,652 Spala s ním. 579 00:44:29,305 --> 00:44:31,772 Aby se cítil jako král. 580 00:44:33,360 --> 00:44:37,368 A špinavý tajemství začnou vyplouvat na povrch jako vždycky. 581 00:44:40,197 --> 00:44:41,986 Co když to nedokážu? 582 00:44:44,356 --> 00:44:47,206 Potom by sis měla zvyknout na život v bordelu, 583 00:44:48,325 --> 00:44:51,475 protože šlapky a pasáci budou tvojí jedinou rodinou. 584 00:44:59,126 --> 00:45:03,295 překlad: Ajvngou korekce: MiD soa.ura.cz