1 00:00:01,509 --> 00:00:02,948 Minule jste viděli... 2 00:00:03,183 --> 00:00:04,309 Co sakra chceš? 3 00:00:04,349 --> 00:00:06,670 Vím, že drogy neprodáváte, ale že je převážíte. 4 00:00:06,710 --> 00:00:08,977 - Kolik za to máte? - Sto táců za dodávku. 5 00:00:09,017 --> 00:00:10,339 Teď je z toho 50 mých. 6 00:00:10,379 --> 00:00:13,213 Potřebuju mrtvýho člena Sons za Ninera a toho poldu, co jste zabili. 7 00:00:13,253 --> 00:00:15,283 Až se to stane, pomažete vydělávat. 8 00:00:15,323 --> 00:00:18,512 Pokyny shora říkají, že jeden z vás čtyř odjede v pytli. 9 00:00:18,552 --> 00:00:19,764 Poradím si. 10 00:00:19,804 --> 00:00:22,916 Trošku jsme si to okořenili. Vsázíme se, jak dlouho vydrží. 11 00:00:23,260 --> 00:00:27,467 Zjistím, kdo seš, kde bydlíš a potom tě zabiju. 12 00:00:27,692 --> 00:00:30,021 Nikdy nemůžeme jít proti chlápkovi jako je Pope. 13 00:00:30,061 --> 00:00:31,648 Odsouhlasíme jeho podmínky. 14 00:00:31,688 --> 00:00:34,887 - Možná ho dokážeme využít. - A jak? 15 00:00:34,927 --> 00:00:37,460 Ty vloupačky musí mít na triku černý. 16 00:00:37,679 --> 00:00:40,752 Eli, to jsi ty? Mám zbraň a volám 911! 17 00:00:43,828 --> 00:00:44,837 Kurva. 18 00:00:44,877 --> 00:00:47,394 Jak víš, že existují případy ohledně RICO na Sons? 19 00:00:47,434 --> 00:00:50,615 Otto Delaney otočil. Dal jim Bobbyho. 20 00:00:50,655 --> 00:00:53,204 Musíte prokázat, že Ottovo svědectví bylo falešné. 21 00:00:53,244 --> 00:00:54,722 Můžeš se k němu dostat? 22 00:00:54,762 --> 00:00:56,474 Nepustí mě k němu. 23 00:00:56,514 --> 00:00:59,758 - Potřebuju podepsat tyhle papíry. - Schválení pro vězení? 24 00:00:59,798 --> 00:01:01,467 Budu pro ně dělat něco zdarma. 25 00:01:01,507 --> 00:01:02,965 Jenom jsem snaše říkala, 26 00:01:03,005 --> 00:01:05,288 žes jí dneska málem zabila manžela. 27 00:01:15,812 --> 00:01:17,994 - Dobrý ráno. - Dobrý ráno. 28 00:01:21,118 --> 00:01:24,684 Promiň, usnula jsem na válendě. 29 00:01:24,997 --> 00:01:26,686 Já vytuhla na gauči. 30 00:01:27,703 --> 00:01:29,619 Jax nás všechny uložil. 31 00:01:31,136 --> 00:01:32,102 Kde je? 32 00:01:32,216 --> 00:01:33,301 V Oaklandu. 33 00:01:33,995 --> 00:01:35,364 Klubový záležitosti. 34 00:01:38,468 --> 00:01:40,010 Ahoj, zlato. 35 00:01:41,815 --> 00:01:44,065 Mám nějaký schůzky mimo nemocnici. 36 00:01:44,443 --> 00:01:46,578 Nechceš se zastavit a pohlídat kluky? 37 00:01:49,020 --> 00:01:50,452 Dobře. 38 00:01:50,709 --> 00:01:51,926 Díky. 39 00:01:58,405 --> 00:02:01,087 - Kristepane. - Já vím. 40 00:02:01,570 --> 00:02:03,715 Rita je na JIPce. 41 00:02:07,164 --> 00:02:09,399 Kdo nám tohle sakra dělá? 42 00:02:16,815 --> 00:02:20,295 Šerif si už teď myslí, že ty útoky mají s náma něco společnýho. 43 00:02:20,577 --> 00:02:23,658 Po tomhle po nás půjde hlava nehlava. 44 00:02:23,932 --> 00:02:25,745 Všechno se tím komplikuje. 45 00:02:27,079 --> 00:02:29,316 Žádný z těch útoky nevyšel z mého tábora. 46 00:02:30,285 --> 00:02:31,795 Vím to jistě. 47 00:02:33,195 --> 00:02:35,783 Potřebuju tvoji pomoc, abych zjistil, kdo za tím stojí. 48 00:02:36,048 --> 00:02:38,062 Potřebuju jméno a musím s ním zacvičit. 49 00:02:38,102 --> 00:02:42,250 - Tenhle průser musí skončit. - Uvidíme, co zjistím. 50 00:02:46,794 --> 00:02:50,532 50. Polovina z poslední rozvážky. 51 00:02:54,307 --> 00:02:56,019 Jsi pozoruhodný mladík. 52 00:02:57,482 --> 00:02:59,432 Jo, hodně jsem toho pochopil. 53 00:03:01,189 --> 00:03:03,757 Mám pro tebe a SAMCRO návrh. 54 00:03:05,428 --> 00:03:08,116 Týká se to děcek a upalování? 55 00:03:12,942 --> 00:03:15,812 Teď převážíte kolik? 56 00:03:17,016 --> 00:03:18,744 20, 30 kilo? 57 00:03:19,779 --> 00:03:20,804 30. 58 00:03:21,015 --> 00:03:24,237 Kdybyste vzali dvojnásobek, řekněme 60 kilo, 59 00:03:24,933 --> 00:03:27,389 ještě ten den bych tu půlku prodal. 60 00:03:28,687 --> 00:03:29,571 Kam? 61 00:03:29,611 --> 00:03:32,961 Do Rena ve Vegas. Niners mi dělají distribuci. 62 00:03:33,470 --> 00:03:35,041 Větší risk to pro vás není. 63 00:03:35,081 --> 00:03:38,193 30, 40, 100 kilo, vyjde to nastejno. 64 00:03:39,679 --> 00:03:41,243 A co z toho kápne nám? 65 00:03:41,767 --> 00:03:44,856 Zaplatím vám 100 tisíc k tomu, co vám dá kartel. 66 00:03:50,133 --> 00:03:56,463 Nic vám z toho neukrojíme. 67 00:03:55,288 --> 00:03:56,463 Já nevím. 68 00:03:58,118 --> 00:04:01,899 - Mý lidi chtějí z drog vycouvat. - A co chceš ty? 69 00:04:06,576 --> 00:04:11,288 Hele, promluv si s kartelem, řekni to klubu. 70 00:04:12,109 --> 00:04:16,567 Mezitím zařídím setkání s Mayans, Linem a Niners. 71 00:04:16,677 --> 00:04:19,741 Pokud to bude mít pro SAMCRO smysl, přidáš se k schůzce 72 00:04:19,781 --> 00:04:21,587 a všechno se urychlí. 73 00:04:21,862 --> 00:04:25,614 Pokud to odmítnete, zůstane to tak, jak je to teď. 74 00:04:26,685 --> 00:04:27,585 Souhlas? 75 00:04:29,344 --> 00:04:30,074 Jo. 76 00:04:31,034 --> 00:04:31,886 Dobře. 77 00:04:32,465 --> 00:04:37,032 Přihodím ti i dvě procenta z mého zisku za těch 30 kilo. 78 00:04:38,257 --> 00:04:40,947 Džentlmenská dohoda, jenom mezi námi. 79 00:04:46,101 --> 00:04:50,336 Vyděláváš miliony v nemovitostech a v dalších legálních obchodech. 80 00:04:52,033 --> 00:04:55,025 Proč takhle riskuješ? Kvůli vzrušení? 81 00:04:55,065 --> 00:04:56,999 Jsem prostě obchodník, synku. 82 00:04:58,282 --> 00:05:01,183 A mým nejvýnosnějším a nejspolehlivějším obchodem 83 00:05:01,754 --> 00:05:04,682 jsou narkotika. A vždycky byly. 84 00:05:05,660 --> 00:05:07,919 Naučil jsem se, jak to dělat správně. 85 00:05:07,959 --> 00:05:11,330 Se správnými lidmi neexistuje žádné riziko. 86 00:05:15,037 --> 00:05:16,963 Dej mi vědět. 87 00:05:26,914 --> 00:05:28,486 Jak je na tom? 88 00:05:30,989 --> 00:05:32,287 Pořád stejný. 89 00:05:34,891 --> 00:05:36,330 Bránila se. 90 00:05:37,034 --> 00:05:39,337 Jednoho pěkně poškrábala. 91 00:05:39,763 --> 00:05:41,163 To je dobře. 92 00:05:41,953 --> 00:05:43,334 DNA? 93 00:05:43,580 --> 00:05:45,402 Poslal jsem to do laborky. 94 00:05:51,049 --> 00:05:54,584 - Máte povinné volno? - Jo, deset dní. 95 00:05:57,808 --> 00:05:59,458 Můžu nějak pomoct? 96 00:06:03,923 --> 00:06:06,231 Já od toho nepůjdu. 97 00:06:07,450 --> 00:06:08,869 To je pochopitelný. 98 00:06:10,314 --> 00:06:14,724 Jsem tady. Jako ta příslovečná vrba nebo tak. 99 00:06:18,236 --> 00:06:22,107 Musel to být gang East Dub za to, že jsem zašil jejich člena. 100 00:06:24,560 --> 00:06:26,639 Ti podléhají Damonu Popeovi. 101 00:06:27,223 --> 00:06:30,326 Pochybuju, že by schválil útok na šerifa. 102 00:06:30,432 --> 00:06:33,448 Tak jsou to ty samý lidi, co mají na triku ostatní útoky. 103 00:06:33,878 --> 00:06:35,095 Nějaká odplata. 104 00:06:35,135 --> 00:06:37,645 Ať tak či onak, je to provázaný s klubem. 105 00:06:38,300 --> 00:06:39,600 Jo. 106 00:06:40,286 --> 00:06:42,019 Začínám to tak vidět. 107 00:06:43,469 --> 00:06:46,650 Pane Roosevelte, mohu s vámi mluvit? 108 00:07:09,760 --> 00:07:11,317 Je mi to moc líto. 109 00:08:05,676 --> 00:08:09,024 překlad: Ajvngou & M.i.D. soa.ura.cz 110 00:08:13,377 --> 00:08:15,941 Jsem velmi spokojen, Clayi. 111 00:08:16,316 --> 00:08:18,653 Plíce vypadá velmi dobře. 112 00:08:18,949 --> 00:08:21,277 Úroveň kyslíku v normálu. 113 00:08:21,629 --> 00:08:23,513 - Chodíte na rehabilitaci? - Jo. 114 00:08:23,553 --> 00:08:25,443 - Cítím se silnej. - Je to vidět. 115 00:08:25,483 --> 00:08:28,415 Uzdravujete se dobře. Pokud neplánujete lézt na hory, 116 00:08:28,455 --> 00:08:31,215 - tohle už nebudete potřebovat. - Skvělý. 117 00:08:31,255 --> 00:08:34,906 Takže pokračujte v rehabilitaci a žádné doutníky. 118 00:08:36,519 --> 00:08:37,978 Uvidíme se za dva měsíce. 119 00:08:38,018 --> 00:08:40,068 - Díky, doktore. - Nemáte zač. 120 00:08:49,195 --> 00:08:50,360 Jak to šlo? 121 00:08:51,830 --> 00:08:53,073 Nic moc. 122 00:08:53,832 --> 00:08:54,947 To mě mrzí. 123 00:09:02,065 --> 00:09:04,047 Sejdeme se v dodávce. 124 00:09:05,152 --> 00:09:06,230 Jasně. 125 00:09:09,007 --> 00:09:10,192 Zdar. 126 00:09:13,213 --> 00:09:14,505 Co Rita? 127 00:09:16,445 --> 00:09:17,882 Nezvládla to. 128 00:09:23,086 --> 00:09:24,528 Kristepane. 129 00:09:26,034 --> 00:09:27,148 Jo. 130 00:09:28,430 --> 00:09:29,984 Mluvil jsi s Elim? 131 00:09:31,270 --> 00:09:32,902 Co odešla, ne. 132 00:09:33,608 --> 00:09:36,369 Včera zabásl pár z East Dub. 133 00:09:37,404 --> 00:09:39,070 Musela to být odplata. 134 00:09:39,789 --> 00:09:42,537 Oni by byli jasní podezřelí. 135 00:09:43,069 --> 00:09:45,949 - Jsou pod Popem, ne? - To jsou. 136 00:09:48,020 --> 00:09:50,545 A tady mi to nedává smysl. 137 00:09:53,069 --> 00:09:57,973 Všichni ví, že Pope je spjatý s ulicí, ale nikdo na něj nemůže, 138 00:09:58,013 --> 00:09:59,797 protože je chytrej. 139 00:10:00,537 --> 00:10:05,349 Útok na manželku policajta? To není chytrý. 140 00:10:11,250 --> 00:10:13,183 Máš jinou teorii? 141 00:10:16,260 --> 00:10:18,745 Podle mě to vypadá na místní. 142 00:10:19,941 --> 00:10:25,336 Na někoho z Charmingu, asi vyřizování osobních sporů. 143 00:10:26,263 --> 00:10:30,908 Někdo dělá vlny strašením lidí. 144 00:10:32,584 --> 00:10:36,053 Snaží udělat co největší bordel. 145 00:10:37,434 --> 00:10:39,327 Máš nějakej důkaz? 146 00:10:40,412 --> 00:10:41,901 Ještě ne. 147 00:10:42,680 --> 00:10:45,743 Ale Rita prý jednoho podrápala. 148 00:10:47,608 --> 00:10:49,896 Šerif prověřuje DNA. 149 00:10:52,608 --> 00:10:53,890 Dobrý. 150 00:10:54,225 --> 00:10:55,430 Jo. 151 00:10:57,332 --> 00:10:58,170 Jo. 152 00:10:59,383 --> 00:11:02,470 - Dám ti vědět. - Toho si cením. 153 00:11:05,715 --> 00:11:08,358 Mrkneš se na Gemmu? 154 00:11:09,135 --> 00:11:12,230 Ta věc s Ritou s ní asi zamává. 155 00:11:12,451 --> 00:11:16,028 Ne, láskyplnou péči nechám na tobě. 156 00:11:18,021 --> 00:11:19,248 Jasně. 157 00:11:40,036 --> 00:11:41,451 Kurva! 158 00:11:44,233 --> 00:11:48,172 - Jak ses sem kruci dostala? - Jedna z mých starých dovedností. 159 00:11:49,824 --> 00:11:51,296 Co je to? 160 00:11:51,393 --> 00:11:55,739 - Půjdeme k tobě do ložnice? - Proč? Co chceš? 161 00:12:00,050 --> 00:12:01,384 Jdi. 162 00:12:06,394 --> 00:12:08,909 Ahoj. Jo, to jsem já. 163 00:12:14,658 --> 00:12:16,219 Ložnice. 164 00:12:18,555 --> 00:12:22,490 Jo, to byla. Ne, ne, ne, jsem v pořádku, zlato. 165 00:12:23,398 --> 00:12:24,293 Ne. 166 00:12:24,778 --> 00:12:27,224 Jenom jsem u tvý kamarádky. 167 00:12:28,279 --> 00:12:30,792 Zatlačil jsem na Popea ohledně těch útoků. 168 00:12:31,001 --> 00:12:33,327 Přísahal, že od něj to není. 169 00:12:33,860 --> 00:12:37,302 Zapátrá v ulicích, jestli něco nezjistí, ale... 170 00:12:37,342 --> 00:12:40,100 Jaxi. Ty mu věříš? 171 00:12:41,631 --> 00:12:45,975 Hele, všichni víme, kdo to je, a čeho je schopnej. 172 00:12:46,629 --> 00:12:50,327 Ale jeho činy naznačují, že mluví pravdu. 173 00:12:50,919 --> 00:12:53,838 Jako co, že si bere půlku z našeho vejvaru? 174 00:12:54,755 --> 00:12:56,757 Jako že nám nabídl dvojnásobek. 175 00:12:59,915 --> 00:13:03,945 Pope může prodat dalších 30 kilo v Renu. 176 00:13:03,985 --> 00:13:07,246 Mluvili jsem s Luisem. Galindo může dodávku lehce zvýšit. 177 00:13:07,286 --> 00:13:11,220 Pro nás to znamená, že povezeme 60 kilo z A do B. 178 00:13:11,743 --> 00:13:16,812 Pope nám dá 50 tisíc, co nám vzal a k tomu stovku navíc. 179 00:13:17,009 --> 00:13:20,853 Je mu jasný, že ve spojenectví s náma vydělá mnohem víc peněz. 180 00:13:21,230 --> 00:13:25,959 Lidi jako Damon Pope jsem už viděl. Vím, jak se chovají. 181 00:13:26,255 --> 00:13:29,183 Udělají ti příliš skvělou nabídku, než aby se dala odmítnout, 182 00:13:29,223 --> 00:13:32,573 zahrnou tě prachama a než se naděješ, máš klepeta 183 00:13:32,613 --> 00:13:34,065 a říkáš mu pane. 184 00:13:34,608 --> 00:13:37,590 Můj klub nebude nikdy něčí děvka. 185 00:13:39,365 --> 00:13:40,674 Clay má pravdu. 186 00:13:41,140 --> 00:13:43,458 Do těch sraček nás to dostane ještě hloubějc. 187 00:13:45,805 --> 00:13:49,770 Z převozu drog vycouváme. To slibuju. 188 00:13:50,084 --> 00:13:53,983 Ale momentálně mi to přijde rozumný. 189 00:13:58,421 --> 00:13:59,874 Hlasujeme. 190 00:14:00,107 --> 00:14:01,626 Všichni pro přijetí. 191 00:14:03,793 --> 00:14:04,602 Pro. 192 00:14:04,918 --> 00:14:05,776 Pro. 193 00:14:06,989 --> 00:14:07,886 Proti. 194 00:14:09,178 --> 00:14:10,154 Proti. 195 00:14:10,194 --> 00:14:11,250 Pro. 196 00:14:12,679 --> 00:14:13,724 Proti. 197 00:14:16,323 --> 00:14:19,062 Je mi líto, je to chyba, proti. 198 00:14:21,784 --> 00:14:22,879 Proti. 199 00:14:23,589 --> 00:14:24,733 Pro. 200 00:14:29,022 --> 00:14:30,126 Pro. 201 00:14:33,284 --> 00:14:34,488 Pro. 202 00:14:35,574 --> 00:14:38,313 Šest ku pěti. Návrh prošel. 203 00:14:49,636 --> 00:14:51,214 Jdeš do garáže? 204 00:14:52,959 --> 00:14:53,982 Jo. 205 00:15:04,331 --> 00:15:05,791 To bylo těsný. 206 00:15:07,014 --> 00:15:08,106 Jo. 207 00:15:08,739 --> 00:15:12,010 - Byly dva tábory. - Já vím. 208 00:15:12,779 --> 00:15:14,101 Jo. 209 00:15:17,592 --> 00:15:21,270 - Už se ozvala Tara? - Ještě ne. 210 00:15:22,619 --> 00:15:24,484 Je to jednoduché. 211 00:15:24,524 --> 00:15:29,031 Vězni vyplní žádost, my je prohlédneme 212 00:15:29,071 --> 00:15:31,321 a vy je vyléčíte. 213 00:15:31,752 --> 00:15:36,063 Tady Buckymu dáte žádost a on přivede pacienta. 214 00:15:36,332 --> 00:15:39,866 Kdyby byl někdo nepříjemný, Bucky stojí hned venku. 215 00:15:39,906 --> 00:15:42,811 - Rozumím, díky. - Dobře, dobře. 216 00:15:57,157 --> 00:16:00,195 DELANEY OTTO 217 00:16:08,981 --> 00:16:10,998 To si děláš prdel. 218 00:16:12,413 --> 00:16:13,774 Krucinál. 219 00:16:16,606 --> 00:16:18,014 Gemmo? 220 00:16:20,659 --> 00:16:21,990 Tady vzadu. 221 00:16:23,164 --> 00:16:26,093 - S ním sis volala? - Myslela jsem, že budeš ráda. 222 00:16:26,133 --> 00:16:27,495 Gemmo? 223 00:16:31,224 --> 00:16:32,543 Kristepane. 224 00:16:32,583 --> 00:16:34,863 - Jsi v pořádku? - Je. 225 00:16:37,697 --> 00:16:39,073 Anglicky, zlato. 226 00:16:39,113 --> 00:16:41,200 - Aby jí nic neuniklo. - No tak, Carlo. 227 00:16:41,240 --> 00:16:42,515 Přestaň! 228 00:16:43,682 --> 00:16:45,039 To mě zastřelíš? 229 00:16:46,120 --> 00:16:47,414 Svlékni se. 230 00:16:48,629 --> 00:16:49,473 Cože? 231 00:16:49,609 --> 00:16:50,768 Do naha. 232 00:16:51,510 --> 00:16:52,567 A do postele. 233 00:16:53,624 --> 00:16:54,776 Oba dva. 234 00:16:54,891 --> 00:16:56,803 Ty se pomátla. 235 00:16:56,843 --> 00:16:58,413 - Dělej! - Ne! 236 00:16:59,510 --> 00:17:01,582 Dělej, bratříčku, nebo ji zabiju. 237 00:17:01,622 --> 00:17:03,212 Tak jo, tak jo. 238 00:17:03,342 --> 00:17:04,952 Klid, klid. 239 00:17:05,582 --> 00:17:06,829 Klid, Carlo. 240 00:17:07,428 --> 00:17:08,659 Otoč se. 241 00:17:19,295 --> 00:17:20,288 Do postele. 242 00:17:25,629 --> 00:17:28,627 Pope a Sons to mezi sebou urovnali. 243 00:17:29,092 --> 00:17:31,041 S Niners jsme zase zadobře. 244 00:17:31,593 --> 00:17:33,703 Jo, slyšel jsem o změnách ve vedení. 245 00:17:34,334 --> 00:17:36,417 Jsme tady kvůli skupinovýmu objetí? 246 00:17:36,756 --> 00:17:37,758 Možná. 247 00:17:38,405 --> 00:17:42,207 Pope chce, abysme zdvojnásobili převoz na 60 kilo. 248 00:17:42,413 --> 00:17:46,126 30 kilo prodá v Renu. Do Oaklandu se nic nedostane. 249 00:17:46,166 --> 00:17:48,468 Niners jsou s Popem jedna ruka. Jak mám vědět, 250 00:17:48,508 --> 00:17:51,601 - že jeho zboží nezaplaví moje území? - Protože nestojíme o spory. 251 00:17:51,641 --> 00:17:55,207 Zabalíme a odvezeme, stejně jako to děláte vy. 252 00:17:55,247 --> 00:17:56,980 Pro Oakland se nic nezmění. 253 00:17:57,020 --> 00:17:59,516 Vaše obchody zůstanou při starým. 254 00:18:00,194 --> 00:18:01,977 A tomu mám jako věřit? 255 00:18:02,017 --> 00:18:03,578 Je to přímo do Popea. 256 00:18:04,694 --> 00:18:07,428 Když se něco posere, já to vyřídím. 257 00:18:07,468 --> 00:18:10,927 Ty to vyřídíš? Klub teď vede Popeovu zásahovku? 258 00:18:11,290 --> 00:18:13,999 Ne, já přebírám zodpovědnost. 259 00:18:14,912 --> 00:18:17,414 Pořádně se zamyslete, hoši. 260 00:18:18,052 --> 00:18:21,437 Stát v Popeově stínu je dobrý pro nás všechny. 261 00:18:23,244 --> 00:18:26,560 - Probral jsi to s Romeem? - S Luisem. Souhlasí. 262 00:18:27,106 --> 00:18:29,960 Kartelu se nápad obchodování s Popem líbí. 263 00:18:31,766 --> 00:18:34,356 Stalo se dost průserů s tebou na trůnu, ese. 264 00:18:34,396 --> 00:18:36,189 Ty průsery jsem zdědil. 265 00:18:39,597 --> 00:18:41,365 Drž černý v lati. 266 00:18:43,384 --> 00:18:44,615 My souhlasíme. 267 00:18:47,814 --> 00:18:49,219 Jo, já taky. 268 00:18:52,998 --> 00:18:54,970 Jako bych měl na výběr, vole. 269 00:18:56,351 --> 00:18:57,166 Tak jo. 270 00:18:57,673 --> 00:19:00,490 Tohle musíme dělat častějc. Chyběli jste mi, hoši. 271 00:19:03,929 --> 00:19:06,178 - Frčíme. - Jedem. 272 00:19:17,584 --> 00:19:19,998 - Máš pro mě jméno a adresu? - Jo. 273 00:19:20,584 --> 00:19:22,089 Ale ne tu, co jsi chtěl. 274 00:19:22,578 --> 00:19:24,732 Na ty vloupačky se už nedalo nic zjistit. 275 00:19:24,913 --> 00:19:27,406 - Ulice ví kulový. - Tak co je to za adresu? 276 00:19:28,940 --> 00:19:31,528 Pan Pope si myslel, že by tím projevil dobrou vůli. 277 00:19:31,828 --> 00:19:34,834 Aby dokázal, že jeho záměry jsou nad věcí a chce jít dál. 278 00:19:48,167 --> 00:19:50,511 Jak mám vědět, že jsme tu správně? 279 00:19:57,832 --> 00:19:59,034 Kurva. 280 00:20:00,358 --> 00:20:01,694 Žádný děcka. 281 00:20:01,857 --> 00:20:03,435 Manželka pracuje do šesti. 282 00:20:03,743 --> 00:20:05,889 Za rohem prodávají kuřata. 283 00:20:06,149 --> 00:20:08,926 - Tam se můžete sejít. - Volej Tiga. 284 00:20:09,747 --> 00:20:11,491 Ať přijede s dodávkou. 285 00:20:18,741 --> 00:20:19,901 Co teď? 286 00:20:21,039 --> 00:20:22,112 Ať ztvrdne. 287 00:20:23,335 --> 00:20:24,290 Co? 288 00:20:25,828 --> 00:20:27,445 Vykuř mu ho. 289 00:20:29,970 --> 00:20:31,435 Kristepane. 290 00:20:31,990 --> 00:20:34,725 Carlo, klid, klid. 291 00:20:38,386 --> 00:20:39,600 Promiň. 292 00:20:42,112 --> 00:20:43,149 Tak jo. 293 00:20:59,496 --> 00:21:00,942 Já to neudělám! 294 00:21:00,982 --> 00:21:02,534 Já to neudělám! 295 00:21:03,385 --> 00:21:04,365 Vrať se. 296 00:21:08,043 --> 00:21:08,982 Do toho. 297 00:21:15,286 --> 00:21:18,293 Do toho, střílej! Dělej. 298 00:21:18,448 --> 00:21:19,586 Udělej to. 299 00:21:19,943 --> 00:21:21,495 Jo, dělej, dělej! 300 00:21:26,518 --> 00:21:30,126 Promiň, jenom jsem chtěla vidět, jak to děláš. 301 00:21:31,018 --> 00:21:32,979 Ne, ne, ne! 302 00:21:34,155 --> 00:21:36,539 Ne! 303 00:21:43,123 --> 00:21:47,062 Svatá matko boží, odpusť jí. 304 00:22:01,607 --> 00:22:03,724 Říkala ti "bratříčku". 305 00:22:05,867 --> 00:22:07,343 Kdo to je? 306 00:22:08,308 --> 00:22:10,720 Ona... Nevlastní sestra. 307 00:22:12,002 --> 00:22:14,227 Našel jsem ji v Berdoo. 308 00:22:16,597 --> 00:22:19,250 Dostal jsem ji na léčení, sehnal ty správný léky... 309 00:22:19,543 --> 00:22:23,301 To Carla mi pomohla. Díky ní bylo všechno legální. 310 00:22:26,996 --> 00:22:30,204 - Hádám, že tě milovala. - Jo. 311 00:22:33,667 --> 00:22:35,916 Ta věc s příbuzenstvem to trochu zamotala. 312 00:22:35,956 --> 00:22:36,768 Jo. 313 00:22:37,726 --> 00:22:39,494 Jo, to vidím. 314 00:22:45,347 --> 00:22:48,092 Takže to s tebou ji celou rozrušilo a... 315 00:22:49,649 --> 00:22:51,959 Přestala brát léky. 316 00:22:53,598 --> 00:22:55,098 Kruci. 317 00:22:56,143 --> 00:22:57,686 Omlouvám se. 318 00:23:01,108 --> 00:23:03,650 Já, já... Nevím. Nevím, co dělat. 319 00:23:03,690 --> 00:23:05,211 Žádný poldy. 320 00:23:06,531 --> 00:23:08,600 Jenom to zkomplikujou. 321 00:23:11,182 --> 00:23:13,000 Měla nějakou jinou rodinu? 322 00:23:14,565 --> 00:23:17,235 Ne, ne, nic. 323 00:23:18,176 --> 00:23:20,364 - Dobře, uděláme to po svým. - Jo. 324 00:23:22,253 --> 00:23:23,231 Jo. 325 00:23:23,785 --> 00:23:24,948 Dobře. 326 00:23:25,586 --> 00:23:29,665 Tak jo, jdi a ujisti se, že ostatní holky jsou v pořádku. 327 00:23:31,659 --> 00:23:33,363 Já se postarám o ni. 328 00:23:41,689 --> 00:23:43,413 Hej, hej, hej. 329 00:23:43,600 --> 00:23:44,709 No tak. 330 00:23:45,018 --> 00:23:46,423 Bude to dobrý. 331 00:23:47,185 --> 00:23:48,899 - Díky. - Jo. 332 00:24:15,723 --> 00:24:17,813 Tady Wayne, víte, co máte dělat. 333 00:24:22,420 --> 00:24:24,485 Snad seš spokojená, krávo. 334 00:24:35,320 --> 00:24:36,662 Nazdar, sráču. 335 00:24:40,180 --> 00:24:41,522 Kdepak! 336 00:24:44,417 --> 00:24:46,045 Pamatuješ si mě? 337 00:24:51,324 --> 00:24:53,188 Svoje sliby dodržuju. 338 00:24:55,520 --> 00:24:56,733 Vypadněte! 339 00:25:16,952 --> 00:25:20,115 - Spoutej toho zmrda. - Tak pojď, ty zmrde. 340 00:25:25,346 --> 00:25:26,758 Idem! 341 00:25:37,389 --> 00:25:38,907 Tahle je problém. 342 00:25:40,998 --> 00:25:42,085 Ne, není. 343 00:25:44,465 --> 00:25:47,892 - Co sakra robíš? - Kristepane, Tigu. 344 00:25:55,301 --> 00:25:57,515 Je to vedlejší ztráta... 345 00:25:58,646 --> 00:26:00,281 Opieho vraždy. 346 00:26:02,764 --> 00:26:04,792 Jo. A co on? 347 00:26:09,057 --> 00:26:10,673 Najdi trubku. 348 00:26:24,770 --> 00:26:27,483 Říkal jsem strážím, že doktora nepotřebuju. 349 00:26:27,608 --> 00:26:28,881 Já vím. 350 00:26:30,661 --> 00:26:32,842 Jmenuju se Tara Knowlesová, Otto. 351 00:26:35,856 --> 00:26:37,782 Můj manžel je Jax Teller. 352 00:26:40,558 --> 00:26:42,646 Pamatuju si tě. 353 00:26:43,040 --> 00:26:44,877 Klub se k tobě nedostane. 354 00:26:44,917 --> 00:26:48,303 Dělám tady dobrovolnici, abych ti mohla něco vzkázat. 355 00:26:50,022 --> 00:26:51,087 Něco? 356 00:26:51,562 --> 00:26:55,033 Klub tě nezradil. Bobby mluvil pravdu. 357 00:26:55,073 --> 00:26:56,130 Jo? 358 00:26:56,592 --> 00:26:59,369 - Otto... - Ne, s tímhle jsem skoncoval. 359 00:27:01,662 --> 00:27:05,415 Co se stalo Bobbymu je na Bobbym. 360 00:27:07,789 --> 00:27:11,383 Brzo chcípnu, doktorko. Tak mi dej pokoj. 361 00:27:11,825 --> 00:27:13,316 Bobby je venku. 362 00:27:15,379 --> 00:27:18,336 Federálové stáhli RICO. 363 00:27:19,054 --> 00:27:23,496 Jax a Bobby jsou jediní, kdo o tom ví. 364 00:27:26,426 --> 00:27:28,265 Federálové tě potřebují, Otto. 365 00:27:28,612 --> 00:27:31,239 Tvoje poprava se oddaluje kvůli případu. 366 00:27:32,620 --> 00:27:34,412 Může to trvat roky. 367 00:27:37,373 --> 00:27:39,668 Jax ví, že jsi rozzuřený, ale klub potřebuje, 368 00:27:39,708 --> 00:27:41,558 abys odvolal svoji výpověď. 369 00:27:43,353 --> 00:27:46,839 Tenhle případ RICO zničí SAMCRO. 370 00:27:47,857 --> 00:27:51,889 Cokoliv chceš nebo potřebuješ, oni se o to postarají. 371 00:27:55,778 --> 00:27:58,803 Postarají se o to přes tebe? 372 00:28:01,183 --> 00:28:02,385 Ano. 373 00:28:09,933 --> 00:28:11,693 Klekni si. 374 00:28:12,689 --> 00:28:13,888 Cože? 375 00:28:15,756 --> 00:28:18,956 Říkalas cokoliv... 376 00:28:20,538 --> 00:28:22,311 Na kolena. 377 00:28:26,617 --> 00:28:28,285 To neudělám. 378 00:28:31,267 --> 00:28:32,632 Tak ani já. 379 00:28:38,954 --> 00:28:41,285 Už žádný návštěvy, doktorko. 380 00:28:45,469 --> 00:28:48,829 Nenuť mě udělat něco ošklivýho. 381 00:28:54,957 --> 00:28:56,592 Kristepane. 382 00:29:01,704 --> 00:29:04,757 - Nevíš, proč to udělala? - Ani ne. 383 00:29:05,790 --> 00:29:07,322 Ty a Nero? 384 00:29:11,186 --> 00:29:12,565 Byl tady? 385 00:29:14,769 --> 00:29:16,107 Na tom nezáleží. 386 00:29:17,693 --> 00:29:19,232 Jo, pravda. 387 00:29:21,012 --> 00:29:22,551 Hele, omlouvám se. 388 00:29:22,850 --> 00:29:25,083 Nevěděla jsem, komu jinýmu zavolat. 389 00:29:25,664 --> 00:29:27,576 Nechci, aby to věděl klub. 390 00:29:28,594 --> 00:29:32,549 S Tarou jsme teď moc nevycházely. I s Jaxem. 391 00:29:32,589 --> 00:29:35,420 - Nechci, aby to zjistili. - Ne, ne, chápu to. 392 00:29:36,106 --> 00:29:39,080 Budu potřebovat pomoct. 393 00:29:40,240 --> 00:29:42,556 Věřím Šťávovi. Ten nic neřekne. 394 00:29:44,134 --> 00:29:45,033 Dobře. 395 00:29:45,380 --> 00:29:49,230 Měla bych jít navštívit děti do školky. 396 00:29:49,270 --> 00:29:51,487 Jasně, jdi. Postarám se o to. 397 00:29:52,984 --> 00:29:54,171 Vážně? 398 00:29:57,295 --> 00:29:58,321 Díky. 399 00:29:59,536 --> 00:30:04,795 Nevadilo by ti, kdybych se pozdějc stavil tě zkontrolovat? 400 00:30:06,626 --> 00:30:09,610 Pro bláznivý mrchy mám slabost. 401 00:30:14,450 --> 00:30:16,643 Jo, můžeš se stavit. 402 00:30:22,286 --> 00:30:25,088 Trubka nikde, ale našel jsem tohle. 403 00:30:33,047 --> 00:30:36,278 - Svět je malej. - Jo, to je. 404 00:30:38,916 --> 00:30:40,720 Sundej mu pásku. 405 00:30:48,375 --> 00:30:52,533 Uvědomujete si, co se stane, až vás zavřou příště? 406 00:30:53,519 --> 00:30:56,713 Vsadíte se, jak dlouho potrvá zabít jednoho z nás? 407 00:30:56,753 --> 00:30:58,256 Prosím. 408 00:30:59,348 --> 00:31:01,752 Vašeho přítele je mi líto. 409 00:31:02,694 --> 00:31:05,691 Přikázali mi to. Já to nerozhodl. 410 00:31:05,987 --> 00:31:07,991 Neházej to na jiný. 411 00:31:08,117 --> 00:31:09,765 To je slabota. 412 00:31:11,810 --> 00:31:14,681 Chci slyšet, jak moc tě to mrzí. 413 00:31:15,873 --> 00:31:17,380 Moc mě to mrzí. 414 00:31:19,037 --> 00:31:20,078 Bože. 415 00:31:20,883 --> 00:31:22,327 Omlouvám se. 416 00:31:22,548 --> 00:31:23,550 Prosím. 417 00:31:23,590 --> 00:31:27,179 Udělám cokoliv. Pomůžu komukoliv uvnitř. 418 00:31:27,490 --> 00:31:28,991 Prosím! 419 00:31:29,459 --> 00:31:31,952 Pořád to nějak necítím. 420 00:31:37,610 --> 00:31:39,674 Uděláme to? 421 00:31:45,886 --> 00:31:47,737 Postarám se o to. 422 00:32:26,981 --> 00:32:28,293 Jackísku. 423 00:32:30,213 --> 00:32:32,477 Jackie. No tak. 424 00:32:33,270 --> 00:32:34,360 No tak. 425 00:32:41,615 --> 00:32:42,933 Vykonáno jest. 426 00:33:02,754 --> 00:33:05,272 Zbavím se těl v chiggerským lese. 427 00:33:05,312 --> 00:33:07,210 Dobrá, ale budeš potřebovat Happyho. 428 00:33:07,250 --> 00:33:08,074 A Phila. 429 00:33:08,114 --> 00:33:10,856 Jsou tam všude turisti. Musíte je zahrabat hluboko. 430 00:33:10,896 --> 00:33:11,796 Zahrabu. 431 00:33:12,417 --> 00:33:13,167 Hele. 432 00:33:17,590 --> 00:33:18,897 V cajku? 433 00:33:21,034 --> 00:33:21,936 Jo? 434 00:33:22,533 --> 00:33:23,359 Jsem. 435 00:33:24,049 --> 00:33:25,706 To mi fakt bodlo. 436 00:33:44,922 --> 00:33:48,162 Plácni. A spodem. Vedle. 437 00:33:48,343 --> 00:33:49,639 Horem. Pěkně. 438 00:33:49,679 --> 00:33:50,482 Dolem. 439 00:33:50,581 --> 00:33:53,210 - Ahoj. - Ahoj. 440 00:33:57,097 --> 00:33:58,520 Thomas usnul? 441 00:33:58,625 --> 00:34:00,444 Hned jak dojedl. 442 00:34:01,034 --> 00:34:04,415 - Jak to šlo na poradách? - Nuda. 443 00:34:05,296 --> 00:34:07,995 - V podstatě zbytečný. - Jo. 444 00:34:08,935 --> 00:34:10,350 To je den. 445 00:34:12,869 --> 00:34:15,907 Doma mi teď čistí koberec. 446 00:34:16,823 --> 00:34:18,340 - Měj se. - Ahoj. 447 00:34:19,126 --> 00:34:20,425 Nazdar, zlato. 448 00:34:20,465 --> 00:34:22,903 Uvidíme se. 449 00:34:24,130 --> 00:34:27,364 - Díky. - Jo, kdykoliv. 450 00:34:42,488 --> 00:34:44,022 Vyrovnal jsi skóre? 451 00:34:46,769 --> 00:34:47,697 Jo. 452 00:34:47,902 --> 00:34:50,825 Pořád si myslíš, že jsem zodpovědný za útoky v Charmingu? 453 00:34:53,036 --> 00:34:54,159 Nevím. 454 00:34:55,565 --> 00:34:59,797 Snažím se dát si to nějak dát dohromady. 455 00:35:05,101 --> 00:35:06,966 Tvůj obchod prošel. 456 00:35:08,442 --> 00:35:11,105 Klub i kartel souhlasí. 457 00:35:11,454 --> 00:35:13,538 Dobře. To jsem rád. 458 00:35:14,028 --> 00:35:16,769 Další dodávka je za týden. Tak to rozjedeme. 459 00:35:16,919 --> 00:35:20,717 Prověř si svý lidi. Zavři dveře. 460 00:35:22,092 --> 00:35:23,308 Ty útoky... 461 00:35:24,414 --> 00:35:26,958 Na přátele, rodinu a teď na poldu. 462 00:35:27,255 --> 00:35:29,502 Všechno to jde na tvoji hlavu. 463 00:35:30,073 --> 00:35:32,436 Někdo se vás snaží zkompromitovat. 464 00:35:33,019 --> 00:35:34,905 Takže nikomu nevěřit. 465 00:35:34,945 --> 00:35:37,135 Loajalita je nepředvídatelná. 466 00:35:39,398 --> 00:35:41,673 Víš, co se stane, když schytám kulku? 467 00:35:41,815 --> 00:35:42,739 Jo. 468 00:35:43,248 --> 00:35:45,566 Tvoje zásahovka vyrovná skóre. 469 00:35:45,606 --> 00:35:48,641 Nezávislí bezpečnostní poradci. 470 00:35:49,360 --> 00:35:53,246 První, kdo zabije mého vraha dostane pět milionů dolarů. 471 00:35:54,234 --> 00:35:57,418 Strach mě chrání. Chamtivost zajišťuje. 472 00:35:58,429 --> 00:36:00,714 Tak až budu mít našetřenejch pět mega, 473 00:36:00,754 --> 00:36:02,997 najmu si nějaký zabijáky. 474 00:36:03,155 --> 00:36:07,895 Peníze nepotřebuješ, Jacksone. Jenom schopnost vidět nevyhnutelné. 475 00:36:12,820 --> 00:36:14,541 Přeji dobrý večer. 476 00:36:26,148 --> 00:36:28,601 Zkoušela jsem ti volat. 477 00:36:28,879 --> 00:36:29,971 Jo? 478 00:36:30,769 --> 00:36:32,237 Co potřebuješ tentokrát? 479 00:36:33,093 --> 00:36:34,220 Nic. 480 00:36:34,260 --> 00:36:36,487 Jen tak. 481 00:36:37,681 --> 00:36:39,797 Asi už jsi slyšela o Ritě? 482 00:36:39,837 --> 00:36:40,959 Jo. 483 00:36:41,478 --> 00:36:42,893 To je šílený. 484 00:36:43,159 --> 00:36:44,451 To je. 485 00:36:45,191 --> 00:36:47,902 Musím zkontrolovat Eliho. 486 00:36:48,711 --> 00:36:50,565 Jak ten skončí? 487 00:36:50,935 --> 00:36:53,285 Skončil s mrtvou manželkou. 488 00:36:54,805 --> 00:36:55,852 Hej. 489 00:36:56,564 --> 00:36:58,180 Co je to s tebou? 490 00:37:00,545 --> 00:37:04,587 Tenhle Nero... Kdo to sakra je? 491 00:37:06,443 --> 00:37:07,794 Přítel. 492 00:37:07,834 --> 00:37:09,034 Aha. 493 00:37:09,619 --> 00:37:10,662 Přítel. 494 00:37:11,715 --> 00:37:13,565 Já jsem taky přítel, Gemmo? 495 00:37:14,484 --> 00:37:15,432 Jo. 496 00:37:16,830 --> 00:37:18,249 V tom samým smyslu? 497 00:37:18,289 --> 00:37:19,256 Kriste. 498 00:37:19,516 --> 00:37:22,335 - Teď to nechci probírat. - A kdy teda, Gemmo? 499 00:37:25,304 --> 00:37:27,238 Až mě políbíš příště? 500 00:37:30,431 --> 00:37:32,180 Omlouvám se, Wayne. 501 00:37:34,460 --> 00:37:36,574 Mám tě ráda, zlato. 502 00:37:37,225 --> 00:37:42,067 Ale věř mi, kdybychom se teď spolu zapletli, 503 00:37:42,762 --> 00:37:44,004 zničilo by nás to. 504 00:37:44,044 --> 00:37:46,380 Není žádné "nás", Gemmo. 505 00:37:46,420 --> 00:37:48,371 A žádný přátele nemáš. 506 00:37:48,900 --> 00:37:51,285 Máš jen lidi, který pro tebe udělají cokoliv. 507 00:37:51,325 --> 00:37:56,349 A ty pak těm chudákům jen věnuješ úsměv a příslib do budoucna. 508 00:37:56,515 --> 00:37:58,735 Tak jo. Rozumím. Seš naštvanej. 509 00:37:58,775 --> 00:38:00,515 Nejen já. 510 00:38:00,555 --> 00:38:02,196 Otevři oči, matko. 511 00:38:03,053 --> 00:38:05,241 Každej ví, co jsi zač. 512 00:38:06,126 --> 00:38:08,490 Jax a Tara tě nenechají dělat 513 00:38:08,530 --> 00:38:11,903 s jejich rodinou to, co jsi dělala JTmu a vlastním děckám. 514 00:38:13,232 --> 00:38:16,108 Přeber si to v tý svý hlavě. 515 00:38:16,820 --> 00:38:19,218 Jinak umřeš sama. 516 00:38:19,798 --> 00:38:21,749 Tak jako já. 517 00:38:41,891 --> 00:38:43,315 Zastavte! 518 00:38:43,553 --> 00:38:45,841 Povídám zastavte! 519 00:39:00,514 --> 00:39:02,450 - Bobby! - Bobby! 520 00:39:04,253 --> 00:39:05,623 Bobby. 521 00:39:06,511 --> 00:39:08,213 - Jsi v pořádku? - Co to sakra... 522 00:39:09,895 --> 00:39:10,874 Ty! 523 00:39:11,142 --> 00:39:13,672 Co máš za problém, ty pitomej zmetku? 524 00:39:13,712 --> 00:39:15,600 No pěkně. Tak pojď. 525 00:39:21,773 --> 00:39:24,181 Pomoz mi narovnat ty řídítka. 526 00:39:25,924 --> 00:39:28,408 To bylo nezákonný, člověče. 527 00:39:32,698 --> 00:39:34,899 Tvý ženy je mi líto. 528 00:39:36,152 --> 00:39:38,401 To je kvůli vám. 529 00:39:38,843 --> 00:39:40,155 Vím, že jo. 530 00:39:40,195 --> 00:39:45,098 Podívej, nikdo si nepřeje víc než já, aby ty útoky skončily. 531 00:39:45,650 --> 00:39:49,711 Jestli je to kvůli SAMCRO, všechno to padne na moji hlavu. 532 00:39:49,751 --> 00:39:52,859 Ne. Jen dostaneš, co si zasloužíš. 533 00:39:56,048 --> 00:39:58,408 Já ten tvůj klub zničím. 534 00:40:02,631 --> 00:40:05,830 Zrovna jsem měl rozhovor s Damonem Popem. 535 00:40:06,509 --> 00:40:09,726 Ujistil mě, že za těmi útoky není on. 536 00:40:09,903 --> 00:40:12,231 Takže my ten důvod nejsme. 537 00:40:12,271 --> 00:40:16,713 Proč by ses měl teď kamarádíčkovat s Popem? 538 00:40:17,516 --> 00:40:20,575 Řekněme, že jsme dosáhli určitýho porozumění. 539 00:40:20,615 --> 00:40:23,564 Takovýho, co zastaví zabíjení. 540 00:40:24,591 --> 00:40:26,935 Tak co kdybysme udělali to samý? 541 00:40:26,975 --> 00:40:32,004 Pomohli si najít ty hajzly, co posíraj naše město. 542 00:40:32,436 --> 00:40:34,852 Nejdřív Unser, teď motorkáři. 543 00:40:36,038 --> 00:40:38,910 Jen pár bratrů, pracujících společně, co? 544 00:40:39,523 --> 00:40:43,354 Nedovedu si představit, jakou bolest právě prožíváš, 545 00:40:43,554 --> 00:40:46,054 ale kvůli nám to není. 546 00:40:46,595 --> 00:40:49,927 Prosím, dej mi vědět, jestli můžu nějak pomoct. 547 00:40:51,053 --> 00:40:53,383 A tohle už příště nedělej. 548 00:41:04,325 --> 00:41:05,851 Gemmo? 549 00:41:14,008 --> 00:41:15,649 Gemmo? 550 00:41:19,217 --> 00:41:21,165 Není tady. 551 00:41:23,079 --> 00:41:24,596 Dobrá. 552 00:41:24,738 --> 00:41:29,096 Tak až ji uvidíš, řekni jí, že jsem se stavil. 553 00:41:29,713 --> 00:41:31,966 Všechno jsem zařídil. 554 00:41:33,453 --> 00:41:36,101 Tvoji holku už zpopelnili. 555 00:41:36,141 --> 00:41:39,794 Popel ti dám a dělej si s ním co chceš. 556 00:41:39,834 --> 00:41:41,401 Jo. 557 00:41:42,450 --> 00:41:44,150 Toho si cením. 558 00:41:44,782 --> 00:41:53,375 Ta věc s Gemmou. Vede to k něčemu? 559 00:41:53,415 --> 00:41:55,537 Ale no tak, na tohle nebudu odpovídat. 560 00:41:55,577 --> 00:41:57,077 Jako chlap chlapovi, 561 00:41:59,472 --> 00:42:01,239 prostě mi to řekni. 562 00:42:04,361 --> 00:42:05,999 Já nevím. 563 00:42:06,875 --> 00:42:08,518 Taková je pravda. 564 00:42:33,381 --> 00:42:34,387 Ahoj. 565 00:42:34,498 --> 00:42:35,548 Ahoj. 566 00:42:36,007 --> 00:42:39,089 - Četla jsi mý zprávy? - Jo, promiň. 567 00:42:39,129 --> 00:42:41,765 Musela jsem spěchat domů za klukama. 568 00:42:42,367 --> 00:42:43,621 Jak to šlo? 569 00:42:43,906 --> 00:42:45,537 Setkala ses s Ottem? 570 00:42:46,830 --> 00:42:47,917 Ne. 571 00:42:48,541 --> 00:42:51,729 Dala jsem požadavek, ale měli toho moc. 572 00:42:51,769 --> 00:42:53,735 Budu tam zas příští týden. 573 00:42:54,160 --> 00:42:56,648 - Zlato, nemusíš to dělat. - Jsem jediná možnost, 574 00:42:56,688 --> 00:42:58,338 jak se dostat k Ottovi. 575 00:42:58,555 --> 00:43:00,095 Dokážu to. 576 00:43:00,756 --> 00:43:02,192 Slibuju. 577 00:43:02,607 --> 00:43:04,434 Víme, že jo, zlato. 578 00:43:06,557 --> 00:43:08,078 Jak bylo v Oaklandu? 579 00:43:09,006 --> 00:43:10,260 Dobrý. 580 00:43:10,725 --> 00:43:13,114 Vyřešili jsme záležitosti s Popem. 581 00:43:13,490 --> 00:43:15,652 On za těmi útoky není. 582 00:43:18,500 --> 00:43:20,770 Jinak to byl celkem klidnej den. 583 00:43:20,810 --> 00:43:22,941 Jo. Fakt klidnej. 584 00:43:24,504 --> 00:43:26,425 To je příjemná změna. 585 00:43:27,891 --> 00:43:29,040 Jo. 586 00:43:31,272 --> 00:43:33,049 Dám klukům pusu na dobrou noc. 587 00:43:33,089 --> 00:43:35,082 Pak musíme zavřít servis. 588 00:43:35,122 --> 00:43:36,140 Dobře. 589 00:44:02,922 --> 00:44:04,019 Hele. 590 00:44:09,807 --> 00:44:12,634 Pojeďme na chatu na pár dní. 591 00:44:13,434 --> 00:44:15,313 Vypustit trochu páry. 592 00:44:15,791 --> 00:44:16,914 Jo. 593 00:44:17,667 --> 00:44:21,015 Mám zítra nějaký záležitosti, ale potom mi to vyhovuje. 594 00:44:21,437 --> 00:44:24,052 Tak jo. Pojedeme zítra po práci. 595 00:44:24,181 --> 00:44:25,784 A co kluci? 596 00:44:26,462 --> 00:44:27,943 Vezmem je s sebou? 597 00:44:28,812 --> 00:44:30,707 Jen my dva. 598 00:44:32,062 --> 00:44:33,936 Kdo je pohlídá? 599 00:44:39,341 --> 00:44:41,040 Nevadí, když si přisednu? 600 00:44:42,639 --> 00:44:44,812 Nevadí, že je mi to u prdele? 601 00:44:48,410 --> 00:44:51,040 Můj terapeut mě před tím varoval. 602 00:44:52,241 --> 00:44:56,399 Před mým nezvladatelným zájmem o starší sprostý ženský. 603 00:44:59,647 --> 00:45:01,311 Jako tvoje máma? 604 00:45:01,351 --> 00:45:02,688 Přesně. 605 00:45:06,900 --> 00:45:09,893 Můžu ti koupit pití, mami? 606 00:45:13,815 --> 00:45:15,200 Proč ne? 607 00:45:24,848 --> 00:45:26,517 Nepotřebuješ něco? 608 00:45:26,557 --> 00:45:27,843 To je dobrý. 609 00:45:29,851 --> 00:45:31,824 Vedl sis dneska dobře, Šťávo. 610 00:45:32,367 --> 00:45:33,464 Dík. 611 00:45:34,905 --> 00:45:36,118 Dobrou. 612 00:45:36,158 --> 00:45:37,534 Dobrou. 613 00:45:56,081 --> 00:45:59,675 Promiň, chlape. Nevěděli jsme, že byla... 614 00:46:01,631 --> 00:46:03,043 Vy idioti! 615 00:46:03,083 --> 00:46:05,215 Neměli jste ji zabít! 616 00:46:07,872 --> 00:46:12,928 překlad: Ajvngou & MiD soa.ura.cz