1 00:00:01,406 --> 00:00:03,113 Minule jste viděli... 2 00:00:04,075 --> 00:00:06,370 Klídek, krásko. 3 00:00:06,410 --> 00:00:07,481 Kdo ksakru seš? 4 00:00:07,521 --> 00:00:09,688 Nero Padilla. Jsem dohazovač. 5 00:00:10,409 --> 00:00:12,188 Opie zjistil pravdu. 6 00:00:13,582 --> 00:00:14,983 To on mě střelil. 7 00:00:15,812 --> 00:00:16,512 Ope! 8 00:00:16,870 --> 00:00:18,958 Je mi líto, že to vidíš jako zradu. 9 00:00:18,998 --> 00:00:22,579 Jediná zrada je, že v týhle díře neleží Clay. 10 00:00:22,619 --> 00:00:25,235 - Zabil jsem nevinnou holku. - Kdo je Veronica Popeová? 11 00:00:25,275 --> 00:00:26,766 Dcera Damona Popea. 12 00:00:26,806 --> 00:00:29,411 - Chápete moji bolest, pane Tragere. - Ne, zlato. 13 00:00:30,075 --> 00:00:31,008 Ne! 14 00:00:32,067 --> 00:00:33,544 Né! 15 00:00:33,612 --> 00:00:37,142 Je zatykač na mě, Tiga a Chibse. Potřebujeme ve vězení ochranu. 16 00:00:37,182 --> 00:00:39,736 - Udrž nás naživu. - Uvidíme, co zmůžeme. 17 00:00:40,692 --> 00:00:42,535 - Přišel ses rozloučit? - Jo. 18 00:00:43,533 --> 00:00:44,806 Odveďte ho! 19 00:00:44,846 --> 00:00:47,835 - Co to sakra Ope dělá? - Chce zůstat na blízku. 20 00:01:08,832 --> 00:01:09,882 Je to tady. 21 00:01:15,218 --> 00:01:19,024 To se tady nestane, ese. To je naše maso. 22 00:01:19,917 --> 00:01:22,073 S těmahle borcema nemáte nic do činění. 23 00:01:22,113 --> 00:01:23,791 Přímej rozkaz shora. 24 00:01:33,779 --> 00:01:35,442 U nás máte místo. 25 00:01:36,784 --> 00:01:37,988 Toho si cením. 26 00:01:57,747 --> 00:01:59,715 - Ahoj. - Ahoj. 27 00:02:01,224 --> 00:02:02,524 Spala jsi dobře? 28 00:02:05,547 --> 00:02:09,901 Měla jsem zlej sen, že mě syn nepozval na svatbu 29 00:02:10,526 --> 00:02:12,276 a ještě ho potom zavřeli. 30 00:02:17,814 --> 00:02:19,470 Láska bolí. 31 00:02:22,948 --> 00:02:24,515 Emma Jean čeká. 32 00:02:24,957 --> 00:02:26,505 Chce svůj rozvrh. 33 00:02:31,035 --> 00:02:33,785 Ta tvoje paní Zkurvená není asi moc nadšená, 34 00:02:33,825 --> 00:02:35,323 že tě mám pro sebe. 35 00:02:35,363 --> 00:02:37,304 Carla je trošku citlivější. 36 00:02:37,344 --> 00:02:40,470 Hlásí se mi sem jedna z Indiany. 37 00:02:41,121 --> 00:02:43,741 Farmářova dcerka hledá zkušenosti? 38 00:02:43,808 --> 00:02:45,008 Něco takovýho. 39 00:02:45,893 --> 00:02:48,102 Zkaženost touží po nevinnosti. 40 00:02:50,642 --> 00:02:52,292 Nějaký zprávy od kluka? 41 00:02:54,285 --> 00:02:54,935 Ne. 42 00:02:56,148 --> 00:02:57,448 Budou v pořádku. 43 00:02:58,455 --> 00:02:59,255 Jasně. 44 00:03:08,037 --> 00:03:11,448 Pope zjistí, že nám hnědoši kryjú záda a najde si inší způsob, 45 00:03:11,488 --> 00:03:13,927 jak se nám dostať na kobylku. 46 00:03:15,384 --> 00:03:16,234 Árijci. 47 00:03:16,676 --> 00:03:18,774 Jo, a strážní. 48 00:03:19,350 --> 00:03:21,950 Ty chamtivé parchanty má taky pod palcom. 49 00:03:23,813 --> 00:03:26,517 Tellere. Jdeš se mnou. 50 00:03:28,686 --> 00:03:29,951 Proč? 51 00:03:30,019 --> 00:03:31,869 Zavři hubu a hejbni prdelí. 52 00:03:44,898 --> 00:03:47,227 - Mluvil jsi s Romeem? - S Luisem. 53 00:03:47,898 --> 00:03:50,262 - Naši kluci jsou v bezpečí. - Díky Bohu. 54 00:03:50,302 --> 00:03:53,133 - Děkuj umaštěncům. - Chce se setkat. 55 00:03:53,173 --> 00:03:56,086 U Lindelof Pines. Zdálo se to naléhavý. 56 00:03:56,357 --> 00:03:59,306 - Chce probrat, jak je dostat ven? - Nevím. 57 00:03:59,346 --> 00:04:00,660 Jdeš do toho? 58 00:04:02,193 --> 00:04:03,443 Nemám na výběr. 59 00:04:13,858 --> 00:04:14,908 Co se děje? 60 00:04:16,094 --> 00:04:17,586 Kluci jsou v pohodě. 61 00:04:17,626 --> 00:04:20,030 - Určitě? - Jo. 62 00:04:20,796 --> 00:04:22,148 Přísahám. 63 00:04:22,389 --> 00:04:24,596 - Ví to Tara? - Právě jsem jí volal. 64 00:04:24,943 --> 00:04:27,046 Dobře, zrovna tam jedu. 65 00:04:34,311 --> 00:04:38,350 - Máme něco na práci. - Jo, jasně. 66 00:04:47,530 --> 00:04:48,825 Vstupte. 67 00:04:54,083 --> 00:04:54,983 Sednout. 68 00:05:00,802 --> 00:05:02,992 - Mám ho spoutat? - Ne. 69 00:05:03,503 --> 00:05:04,503 V pořádku. 70 00:05:13,142 --> 00:05:13,892 Klid. 71 00:05:15,531 --> 00:05:16,838 Jenom si promluvíme. 72 00:05:17,199 --> 00:05:17,935 Jo? 73 00:05:19,362 --> 00:05:22,668 Tos řekl i Tigově holce, než jsi ji upálil? 74 00:05:22,708 --> 00:05:25,792 Tuhle tragédii tady probírat nebudeme. 75 00:05:26,683 --> 00:05:29,282 Tenhle argument neberu. 76 00:05:29,763 --> 00:05:35,367 Hele, snažil jsem se tě zkontaktovat a nějak to urovnat. 77 00:05:41,050 --> 00:05:43,094 Co sakra chceš? 78 00:05:45,978 --> 00:05:48,678 Byli jste schopni si uvnitř sehnat ochranu. 79 00:05:49,750 --> 00:05:55,296 Výhodné vztahy s kartelem Galindo, Pravou IRA. 80 00:05:56,068 --> 00:06:00,386 Zbraně, drogy... Jste až příliš chytří. 81 00:06:00,906 --> 00:06:03,084 Příliš ambiciózní. 82 00:06:03,865 --> 00:06:06,404 Na bandu otrhanejch motorkářů? 83 00:06:07,471 --> 00:06:08,471 Na vraždu. 84 00:06:10,891 --> 00:06:14,392 Vím, že drogy neprodáváte, ale že je převážíte. 85 00:06:14,587 --> 00:06:15,937 Kolik za to máte? 86 00:06:18,824 --> 00:06:21,174 To jste si mysleli, že to nezjistím? 87 00:06:22,475 --> 00:06:24,503 Sto táců za dodávku. 88 00:06:24,969 --> 00:06:26,669 Teď je z toho 50 % mých. 89 00:06:27,769 --> 00:06:31,269 - Bez hlasování se nemůžeme... - O tom nebudeme diskutovat. 90 00:06:32,427 --> 00:06:35,311 Tohle je poučení, jak přežít. 91 00:06:37,009 --> 00:06:43,003 Trager zůstane do konce života za mřížema. 92 00:06:44,344 --> 00:06:46,944 Zajistím, aby se s ním správně zacházelo. 93 00:06:47,244 --> 00:06:50,504 Takhle, pokaždé když si vzpomenu na svoji dceru, 94 00:06:51,120 --> 00:06:54,861 tak budu vědět, kde je, a co se mu děje. 95 00:06:58,317 --> 00:07:02,243 Potřebuju mrtvýho člena Sons za Ninera a toho poldu, co jste zabili. 96 00:07:02,283 --> 00:07:05,738 To zachová moje vztahy. Je mi jedno koho. 97 00:07:06,024 --> 00:07:08,553 Velitel stráží o tom ví. Všechno zařídí. 98 00:07:08,593 --> 00:07:12,385 Až se to stane, svědkové přestanou být svědky 99 00:07:12,425 --> 00:07:14,197 a vy pomažete vydělávat ven. 100 00:07:15,669 --> 00:07:19,991 Ale no tak, chlape. Přece nezabiju jednoho ze svejch. 101 00:07:21,764 --> 00:07:22,664 Ale ano. 102 00:07:25,279 --> 00:07:27,129 Před výměnou strážných. 103 00:07:27,923 --> 00:07:29,123 Cena za bitvu. 104 00:07:31,199 --> 00:07:32,599 Já nejdu do války. 105 00:07:37,426 --> 00:07:39,544 Už v ní jsi, Synu. 106 00:08:25,883 --> 00:08:31,473 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz 107 00:08:37,302 --> 00:08:39,952 Nevěděl jsem, že váš kancl je k pronajmutí. 108 00:08:41,494 --> 00:08:43,778 Proběhne to na samotce. 109 00:08:43,818 --> 00:08:45,879 Na svým dvorku nechci žádný nepokoje. 110 00:08:45,919 --> 00:08:48,869 Seržant si to s váma projde. Je to v jeho režii. 111 00:08:51,515 --> 00:08:52,715 Skončili jsme. 112 00:09:02,400 --> 00:09:03,596 Ahoj. 113 00:09:05,570 --> 00:09:06,822 Mohu vám pomoci? 114 00:09:06,862 --> 00:09:10,236 Přišla jsem za vnoučaty Abelem a Thomasem. 115 00:09:10,276 --> 00:09:11,846 Abel a Thomas. 116 00:09:11,886 --> 00:09:14,278 - Ahoj, babi. - Ahoj, chlapče. 117 00:09:14,318 --> 00:09:17,766 Je mi líto, pouze otec má přístup. 118 00:09:19,088 --> 00:09:20,038 Promiňte? 119 00:09:20,530 --> 00:09:22,130 Musíte být na seznamu. 120 00:09:25,729 --> 00:09:29,641 Matka vám může podepsat souhlas. 121 00:09:32,375 --> 00:09:33,532 Aha. 122 00:09:37,829 --> 00:09:42,246 Dianě se nevyvinula břišní stěna, takže dr. Namid... 123 00:09:43,915 --> 00:09:46,740 - Co to děláte, Gemmo? - Promiňte, omluvte mě. 124 00:09:46,780 --> 00:09:49,113 - Je uprostřed... - Teď ne, zrzko. 125 00:09:49,774 --> 00:09:51,983 Pardon. Postarám se o to. 126 00:09:52,509 --> 00:09:54,182 Co to sakra děláš? 127 00:09:54,222 --> 00:09:56,791 Očividně nejsem na seznamu. 128 00:09:57,602 --> 00:09:58,924 Kristepane. 129 00:10:00,246 --> 00:10:02,795 Ano, nemocnice vyžaduje souhlas k návštěvám. 130 00:10:02,863 --> 00:10:04,111 Já nejsem návštěva. 131 00:10:04,151 --> 00:10:07,637 - Jsem jejich zatracená babička. - A já jejich zatracená matka. 132 00:10:08,202 --> 00:10:11,804 Nebudeš mě šikanovat za to, jak vychovávám svoje děti. 133 00:10:11,844 --> 00:10:13,561 Já tě nešikanuju. 134 00:10:13,601 --> 00:10:16,909 Jenom pomáhám těm cizejm, co se starají o moje vnoučata. 135 00:10:16,976 --> 00:10:18,676 Tvoji pomoc nepotřebuju. 136 00:10:20,848 --> 00:10:24,165 Ty cucfleky si zakryj. Je ti snad 15? 137 00:10:25,964 --> 00:10:28,887 Slyším tě zřetelně, mami. 138 00:10:33,644 --> 00:10:36,588 Nesnáším, když vás nutí snížit se na její úroveň. 139 00:10:36,628 --> 00:10:37,928 Já se nesnižuju. 140 00:10:50,226 --> 00:10:51,276 Co se dělo? 141 00:10:51,857 --> 00:10:53,357 Řeknu to všem naráz. 142 00:10:54,814 --> 00:10:56,569 Už tě to začíná unavovat? 143 00:10:59,225 --> 00:11:02,154 Zabásnutí, nebo tvoje neurčitý otázky? 144 00:11:02,194 --> 00:11:03,922 Nevím, už to prostě není sranda. 145 00:11:05,377 --> 00:11:07,516 Honit se za prachama, který nepotřebujeme 146 00:11:07,556 --> 00:11:10,325 a utrácet každej šesták, abysme zůstali naživu. 147 00:11:10,365 --> 00:11:11,565 Americkej sen. 148 00:11:16,002 --> 00:11:18,175 - Kam ťa zebrali? - K velitelovi. 149 00:11:18,572 --> 00:11:20,424 Měl jsem pokec s Damonem Popem. 150 00:11:20,464 --> 00:11:21,793 Kurva, kámo. 151 00:11:22,791 --> 00:11:25,206 Tyhle hošani maj každýho na pásce. 152 00:11:25,504 --> 00:11:28,187 - Řekl mi svý požadavky. - Chce mě mrtvýho. 153 00:11:29,007 --> 00:11:30,190 To neřekl. 154 00:11:31,742 --> 00:11:33,866 Chce polovinu našich zisků z převozů. 155 00:11:33,906 --> 00:11:36,008 50 táců za dodávku. 156 00:11:37,029 --> 00:11:37,879 Co dál? 157 00:11:39,229 --> 00:11:40,579 Nejsem si jistej. 158 00:11:41,284 --> 00:11:42,734 Strážce mě zasvětí. 159 00:11:43,398 --> 00:11:45,538 Do čeho? Co to znamená? 160 00:11:47,329 --> 00:11:48,429 To zjistíme. 161 00:11:54,540 --> 00:11:57,065 Naše zdroje potvrdily setkání Popea s Jaxem. 162 00:11:57,306 --> 00:11:59,818 - Uvnitř. - Kurva. 163 00:12:00,972 --> 00:12:04,130 - Idi Amin se k nim dostal. - Jo, a vyložil své podmínky. 164 00:12:04,170 --> 00:12:08,222 - Musíme se připravit na všechno. - Jako že se nedostanou ven živí? 165 00:12:08,262 --> 00:12:10,397 Jedna z vašich zásilek byla napadnuta. 166 00:12:10,437 --> 00:12:13,137 Zapálený náklaďák nám moc na klidu nepřidá. 167 00:12:13,182 --> 00:12:16,179 A pan Galindo potřebuje vědět, že si všichni dávají pozor. 168 00:12:16,219 --> 00:12:18,714 Ten útok byl osobní, s obchodem to nemá co dělat. 169 00:12:18,754 --> 00:12:20,354 Kokain dostanete včas. 170 00:12:20,581 --> 00:12:22,368 Řekni Galindovi, aby byl v klidu. 171 00:12:22,408 --> 00:12:27,114 Klub dodá zbraně a fet podle plánu. 172 00:12:27,475 --> 00:12:28,275 Dobře. 173 00:12:28,797 --> 00:12:31,596 A vy zajistěte, ať se naši hoši dostanou z basy živí. 174 00:12:31,636 --> 00:12:34,434 Jakmile se o nich něco dozvíme, zavoláme. 175 00:12:42,738 --> 00:12:43,838 Do klubovny? 176 00:12:47,365 --> 00:12:49,061 Ty víš, kde byla. 177 00:12:51,177 --> 00:12:51,877 Kdo? 178 00:12:52,986 --> 00:12:53,786 Gemma? 179 00:12:54,702 --> 00:12:57,126 - Ne, nevím nic. - To nebyla otázka. 180 00:12:59,758 --> 00:13:01,108 Ty víš, kde byla. 181 00:13:04,133 --> 00:13:04,983 Ani ne. 182 00:13:06,051 --> 00:13:07,251 Nemůžu, Clayi. 183 00:13:14,061 --> 00:13:15,480 Přišel jsem o křeslo. 184 00:13:16,634 --> 00:13:18,325 O půlku plic. 185 00:13:18,365 --> 00:13:21,715 Jestli do měsíce nebudu jezdit, přijdu i o volební hlas. 186 00:13:22,716 --> 00:13:24,216 Ona jediná mi zbyla. 187 00:13:27,908 --> 00:13:30,771 Jenom musím vědět, jestli je to tak, jak si myslím. 188 00:13:30,811 --> 00:13:34,685 Že zabíjí čas s jiným jen aby mi ublížila. 189 00:13:37,846 --> 00:13:39,322 Nebudu bláznit. 190 00:13:41,368 --> 00:13:42,524 Slibuju. 191 00:13:50,014 --> 00:13:50,864 Prosím. 192 00:13:51,529 --> 00:13:52,644 Ničí mě to, Šťávo. 193 00:14:02,483 --> 00:14:03,798 Do prdele. 194 00:14:17,555 --> 00:14:18,635 Hned přijdu. 195 00:14:22,938 --> 00:14:25,138 Řekli mi, že na tebe můžu počkat. 196 00:14:25,678 --> 00:14:27,228 Je všechno v pořádku? 197 00:14:27,277 --> 00:14:28,627 Abelovi nic není. 198 00:14:29,512 --> 00:14:30,469 Můžu? 199 00:14:36,599 --> 00:14:37,749 Jaxe sebrali. 200 00:14:39,171 --> 00:14:40,271 Zabití. 201 00:14:40,469 --> 00:14:41,635 Do hajzlu. 202 00:14:42,356 --> 00:14:44,652 Ta střelba na dálnici minulej měsíc. 203 00:14:44,964 --> 00:14:48,089 - Obvinění jsou falešný. - To jsou vždycky. 204 00:14:49,519 --> 00:14:51,058 Jak je na tom Tara? 205 00:14:51,911 --> 00:14:53,390 Nic moc. 206 00:14:54,231 --> 00:14:58,609 Co se stalo s Jaxem a s tou její rukou.... 207 00:14:59,006 --> 00:15:00,484 Je na tom špatně. 208 00:15:01,710 --> 00:15:03,010 Proto jsem tady. 209 00:15:05,219 --> 00:15:07,395 Myslím, že se léčí sama. 210 00:15:08,368 --> 00:15:09,280 Aha. 211 00:15:09,400 --> 00:15:10,660 Léky na bolest? 212 00:15:10,700 --> 00:15:11,926 Analgetika. 213 00:15:12,840 --> 00:15:14,763 Mám strach o děti. 214 00:15:16,277 --> 00:15:18,008 Ví to Jax? 215 00:15:18,417 --> 00:15:19,875 Přehlíží to. 216 00:15:19,942 --> 00:15:21,877 Měla bys to říct někomu v nemocnici. 217 00:15:21,944 --> 00:15:22,764 Ne. 218 00:15:23,401 --> 00:15:25,651 Nenechám do toho šťourat cizí lidi. 219 00:15:27,873 --> 00:15:29,940 A proč to říkáš mně, Gemmo? 220 00:15:35,906 --> 00:15:37,606 Chceš se vídat s Abelem? 221 00:15:40,366 --> 00:15:45,786 Chceš, abych jí vyhrožovala? Co ti sakra provedla? 222 00:15:46,928 --> 00:15:47,956 Na tom nezáleží. 223 00:15:48,833 --> 00:15:51,381 Dávám ti páku, jakou potřebuješ. 224 00:15:51,994 --> 00:15:53,557 Neuvěřitelný. 225 00:15:54,061 --> 00:15:56,009 Jo, je to na hovno. 226 00:15:56,814 --> 00:16:01,497 Ale zruší to ten debilní rozsudek o opatrovnictví, což je jedinej způsob, 227 00:16:01,537 --> 00:16:04,666 jak můžeš ještě někdy uvidět svoje dítě. 228 00:16:08,182 --> 00:16:11,325 Je to malá, nejistá šance. 229 00:16:14,186 --> 00:16:15,470 Popřemýšlej o tom. 230 00:16:22,597 --> 00:16:25,169 Nikdy ti nebude říkat "mami". 231 00:16:30,374 --> 00:16:32,562 Tohle jsi mi slíbila. Pamatuješ? 232 00:16:35,443 --> 00:16:36,093 Jo. 233 00:16:39,545 --> 00:16:41,391 Pamatuju si všechno. 234 00:16:46,932 --> 00:16:48,559 Otevřete bránu. 235 00:16:50,886 --> 00:16:53,334 Blok E, seřadit. 236 00:16:53,374 --> 00:16:54,172 Zdar. 237 00:16:55,362 --> 00:16:56,899 Už se mění služba? 238 00:16:56,939 --> 00:16:59,942 Rozdělili nás. Půlka z nás je uvnitř. 239 00:17:01,095 --> 00:17:02,302 Kurva. 240 00:17:02,600 --> 00:17:03,379 Hej. 241 00:17:03,419 --> 00:17:06,069 Strážnej, se kterým musím mluvit, má na starost samotky. 242 00:17:06,109 --> 00:17:08,310 Musíme to udělat teď, než se vymění směny. 243 00:17:08,350 --> 00:17:10,000 - Jdete do toho? - Jo. 244 00:17:12,612 --> 00:17:15,280 - O to se musíme postarat sami, ese. - Do toho. 245 00:17:21,528 --> 00:17:24,136 Vy zasraný zmrdi! 246 00:17:29,821 --> 00:17:32,670 K zemi! Všichni k zemi! Pohyb! 247 00:17:34,821 --> 00:17:38,670 "Okamžitě lehněte na zem s rukama za zády!" 248 00:17:47,050 --> 00:17:48,382 K sobě čelem. 249 00:17:51,208 --> 00:17:52,995 Dva v jedný cele. 250 00:17:53,035 --> 00:17:54,946 Bez vycházek ven. 251 00:17:55,247 --> 00:17:56,493 Jedno jídlo. 252 00:17:56,533 --> 00:17:59,685 - Jo, mýho velkýho černýho ptáka. - Kdo to řekl? 253 00:17:59,725 --> 00:18:01,025 Vidím akorát zuby. 254 00:18:01,093 --> 00:18:02,507 Cos to řekl? 255 00:18:04,382 --> 00:18:06,474 Šetři si ty sračky do díry! 256 00:18:07,171 --> 00:18:08,493 Teď vstaň! 257 00:18:09,058 --> 00:18:10,100 Ty taky. 258 00:18:10,168 --> 00:18:11,134 Vstaň! 259 00:18:11,967 --> 00:18:13,454 Zpátky do řady. 260 00:18:18,923 --> 00:18:20,101 Je otevřeno. 261 00:18:21,651 --> 00:18:22,401 Ahoj. 262 00:18:24,536 --> 00:18:26,291 Promiň za to vpadnutí. 263 00:18:28,297 --> 00:18:31,289 - Teď není vhodná chvíle. - To asi ne. 264 00:18:32,347 --> 00:18:33,947 Slyšela jsem o Jaxovi. 265 00:18:34,330 --> 00:18:36,325 Jo. Ty a všichni ostatní. 266 00:18:40,687 --> 00:18:43,885 - Bože, ten je nádherný. - Díky. 267 00:18:45,459 --> 00:18:46,609 Už musím jít. 268 00:18:48,199 --> 00:18:51,697 Musíme si promluvit o Abelovi. 269 00:18:53,116 --> 00:18:54,908 Nemusíme. 270 00:18:56,614 --> 00:19:00,748 Hele, žiješ dost na hraně, Taro. Znám to. I já tak žila. 271 00:19:01,325 --> 00:19:04,438 A když teď Jax vede klub, bude to ještě složitější. 272 00:19:04,643 --> 00:19:06,685 A co to má společnýho s mým synem? 273 00:19:07,418 --> 00:19:12,502 Jeho otec je usvědčený zločinec a jeho opatrovnice je labilní. 274 00:19:13,668 --> 00:19:15,098 Blbost. 275 00:19:16,180 --> 00:19:19,230 A nejsem jenom jeho opatrovnice, ale i jeho matka. 276 00:19:20,559 --> 00:19:22,434 Legální, vzali jsme se. 277 00:19:23,600 --> 00:19:25,643 - Kdy? - Včera. 278 00:19:30,186 --> 00:19:31,857 Blahopřeju. 279 00:19:35,614 --> 00:19:38,054 Stejně musíš Abelovi říct, že jsem jeho matka. 280 00:19:38,931 --> 00:19:40,381 Nebo to udělá soud. 281 00:19:44,592 --> 00:19:46,592 Proč jsi přišla zrovna dneska? 282 00:19:52,593 --> 00:19:53,393 Gemma. 283 00:19:57,136 --> 00:19:58,135 No jistě. 284 00:19:58,175 --> 00:19:59,729 Muselo se to stát. 285 00:20:01,906 --> 00:20:05,456 Vážně si myslíš, že chce, aby Abel věděl, že jsi jeho matka? 286 00:20:09,722 --> 00:20:12,545 Pokusila se tě zabít, nebo jsi na to zapomněla? 287 00:20:12,585 --> 00:20:13,235 Ne. 288 00:20:13,747 --> 00:20:16,355 Je naštvaná, protože ji nenechám ovládat moji rodinu. 289 00:20:16,395 --> 00:20:17,495 Co ti řekla? 290 00:20:18,963 --> 00:20:20,263 Že jsem labilní? 291 00:20:21,379 --> 00:20:22,029 Co? 292 00:20:23,615 --> 00:20:25,815 Závislá na prášcích proti bolesti? 293 00:20:29,589 --> 00:20:30,939 Podívej se na mě. 294 00:20:32,498 --> 00:20:35,190 Ty víš, jak opiáty účinkují. Mám zúžené zorničky? 295 00:20:35,983 --> 00:20:38,233 Prášek jsem nevzala už přes měsíc. 296 00:20:42,342 --> 00:20:43,792 Zahrála to na tebe. 297 00:20:44,337 --> 00:20:46,669 Jako na mě, jako na každýho. 298 00:20:48,087 --> 00:20:48,887 Možná. 299 00:20:51,733 --> 00:20:54,485 - To ale nezmění pravdu. - A jakou? 300 00:20:54,870 --> 00:20:58,596 Že jsem doktorka a ty bejvalá motorkářská smažka? 301 00:21:00,242 --> 00:21:04,052 Chceš jít po mně a mý rodině? Do toho, zlato. 302 00:21:04,489 --> 00:21:08,227 Já se tě nebojím. Nebo tý tvý debilní výhrůžky. 303 00:21:13,140 --> 00:21:14,896 Dobře, Gemmo. 304 00:21:20,180 --> 00:21:21,946 Co nám neříkáš? 305 00:21:24,602 --> 00:21:28,244 Nevyřčení pravdy je pořád lhaní a v tom seš mizernej. 306 00:21:44,369 --> 00:21:45,519 To tys volal? 307 00:21:46,193 --> 00:21:47,467 Asi jo. 308 00:21:49,240 --> 00:21:51,190 Potřebujeme chvilku o samotě. 309 00:21:53,584 --> 00:21:55,019 Může zůstat. 310 00:21:58,129 --> 00:22:01,985 Pokyny shora říkají, že jeden z vás čtyř odjede v pytli. 311 00:22:03,008 --> 00:22:06,181 Někoho vyber. Já se postarám o zbytek. 312 00:22:06,722 --> 00:22:08,357 A co je ten zbytek? 313 00:22:09,595 --> 00:22:12,207 Po výměně směn půjdeme do díry. 314 00:22:12,247 --> 00:22:15,356 Bude bojovat... Dokud neprohraje. 315 00:22:16,666 --> 00:22:19,395 Hádám, že to bude jeden z těch druhých dvou. 316 00:22:20,140 --> 00:22:22,111 Potřebuju vědět kterej. 317 00:22:22,718 --> 00:22:27,141 Trošku jsme si to okořenili. Vsázíme se, jak dlouho vydrží. 318 00:22:28,715 --> 00:22:31,215 Dám ti pár minut na rozmyšlení. 319 00:22:44,261 --> 00:22:46,665 Pope chce, aby Tig shnil uvnitř. 320 00:22:48,131 --> 00:22:51,829 A chce smrt jednoho ze Sons za smrt Ninera a toho poldy. 321 00:23:00,988 --> 00:23:02,929 Nevím, jak dál, Ope. 322 00:23:05,264 --> 00:23:08,317 Nevím, jak to udělat, aby všichni přežili. 323 00:23:32,848 --> 00:23:34,298 Chybí mi tvůj fotr. 324 00:23:37,283 --> 00:23:38,437 Jo, mně taky. 325 00:23:47,284 --> 00:23:49,034 Tara našla nějaký dopisy. 326 00:23:50,866 --> 00:23:53,184 Maureen Ashbyová mi je strčila do věcí. 327 00:23:53,224 --> 00:23:56,425 Byly to milostný dopisy mezi ní a tátou. 328 00:23:57,410 --> 00:24:01,372 Je z nich dost jasný, že JT chtěl vycouvat ze zbraní, 329 00:24:01,412 --> 00:24:03,264 ale Clay nechtěl. 330 00:24:05,968 --> 00:24:09,949 JT předpokládal, že ho Clay zabije. 331 00:24:11,307 --> 00:24:14,372 Přesněji, že mu něco provede s motorkou. 332 00:24:15,839 --> 00:24:17,245 A měl pravdu. 333 00:24:21,301 --> 00:24:24,991 Jo, je to šílený. 334 00:24:26,758 --> 00:24:28,861 Tara to řekla Pineymu, Ope. 335 00:24:29,979 --> 00:24:33,789 Chtěla se od něj dozvědět pravdu. Zrovna jak jsme seděli. 336 00:24:35,944 --> 00:24:38,528 Když to šlo s kartelem do hajzlu, 337 00:24:38,972 --> 00:24:43,612 Piney musel vyhrožovat Clayovi těma dopisama. 338 00:24:45,920 --> 00:24:50,222 Tak proto Clay zabil mýho fotra? 339 00:24:53,840 --> 00:24:54,694 Jo. 340 00:25:02,481 --> 00:25:03,381 Přestaň! 341 00:25:05,402 --> 00:25:08,863 Pročs mě ho nenechal oddělat? Proč?! 342 00:25:08,903 --> 00:25:12,349 Probíhá případ proti klubu na základě RICO. 343 00:25:13,911 --> 00:25:16,362 Otto prodal Bobbyho. 344 00:25:20,545 --> 00:25:21,987 Jak to víš? 345 00:25:23,081 --> 00:25:26,326 Romeo hraje za obě strany. 346 00:25:26,855 --> 00:25:29,122 Pro kartel a pro CIA. 347 00:25:29,628 --> 00:25:33,942 Postaral se o RICO, takže náš byznys se zbraněma a drogama mohl šlapat dál. 348 00:25:33,982 --> 00:25:37,813 Jenže to už teď neplatí a my jdeme ke dnu. 349 00:25:41,457 --> 00:25:43,160 Clay to neví? 350 00:25:43,200 --> 00:25:44,510 Jenom já a Bobby. 351 00:25:45,676 --> 00:25:49,522 Clay je jedinej, kterýmu Gaalan prodá zbraně. 352 00:25:50,448 --> 00:25:52,248 Romeo ho potřebuje naživu. 353 00:26:01,963 --> 00:26:03,453 To je všechno, Ope. 354 00:26:05,316 --> 00:26:06,416 Celá pravda. 355 00:26:08,880 --> 00:26:11,116 Musel jsem si vybrat, brácho. 356 00:26:11,428 --> 00:26:15,142 Zabít Claye, nebo zachránit klub. 357 00:26:17,125 --> 00:26:19,205 Vybral sis špatně. 358 00:26:29,831 --> 00:26:31,337 Prý jste mě sháněla. 359 00:26:31,404 --> 00:26:35,047 Ano, potřebovala bych podepsat tyhle papíry. 360 00:26:36,093 --> 00:26:37,650 Schválení pro věznici? 361 00:26:37,690 --> 00:26:40,007 Budu pro ně dělat nějakou práci zdarma. 362 00:26:40,047 --> 00:26:41,754 - Dobře. - Díky. 363 00:26:43,196 --> 00:26:45,796 Pár sester říkalo, že jste se vdala. 364 00:26:46,617 --> 00:26:47,749 Včera. 365 00:26:47,789 --> 00:26:51,169 Byla to rychlá, soukromá akce. Nikomu jsme to neřekli. 366 00:26:56,433 --> 00:26:58,265 Volala mi ochranka. 367 00:26:58,305 --> 00:27:01,790 Gemma čeká před školkou. Mám se o to postarat? 368 00:27:02,091 --> 00:27:02,741 Ne. 369 00:27:03,690 --> 00:27:06,394 Je to rodinná záležitost. Zvládnu to. 370 00:27:15,615 --> 00:27:16,912 Jdeš pozdě. 371 00:27:19,162 --> 00:27:21,131 Wendy mě poctila návštěvou. 372 00:27:22,970 --> 00:27:24,420 Co ta kráva chtěla? 373 00:27:27,487 --> 00:27:29,446 Mám tě ráda, Gemmo. 374 00:27:32,186 --> 00:27:33,568 Fakt jo. 375 00:27:34,698 --> 00:27:36,698 Ušly jsme spolu dlouhou cestu. 376 00:27:38,508 --> 00:27:41,292 Vím, že Jaxe a kluky miluješ a oni tě zbožňují. 377 00:27:41,332 --> 00:27:43,282 Kam tahle písnička směřuje? 378 00:27:46,151 --> 00:27:47,301 Jsi naštvaná. 379 00:27:50,550 --> 00:27:53,290 Bojíš se, že tě chci vystrnadit. 380 00:27:54,912 --> 00:27:57,581 Proto jsi zblbla Wendy, pokusila ses ji využít, 381 00:27:58,500 --> 00:27:59,993 aby mi ublížila. 382 00:28:00,033 --> 00:28:03,218 Ušetři si to pohoršení. Už to schytala. 383 00:28:04,612 --> 00:28:06,181 Já zapomněla. 384 00:28:08,092 --> 00:28:09,551 Ty seš ta chytrá. 385 00:28:11,001 --> 00:28:15,232 - Moje malá příšerka. - Přesně tak. 386 00:28:17,131 --> 00:28:19,649 A tohle ti bude znít povědomě. 387 00:28:21,464 --> 00:28:27,245 Už nikdy se nepokoušej ublížit mně, nebo mý rodině. 388 00:28:29,228 --> 00:28:33,442 Nebo co, doktorko? Zabiješ mě? 389 00:28:35,497 --> 00:28:36,147 Ne. 390 00:28:37,841 --> 00:28:39,391 Ale možná můj manžel. 391 00:29:00,615 --> 00:29:01,705 Co je? 392 00:29:01,745 --> 00:29:04,611 Právě mi sem napochodovali dva z vašich. 393 00:29:04,679 --> 00:29:07,447 Roztomilej plyšák a starej chlápek s kyslíkem. 394 00:29:07,515 --> 00:29:10,044 Do hajzlu. To je můj starej. 395 00:29:10,084 --> 00:29:11,641 Hned jsem tam. 396 00:29:12,939 --> 00:29:15,515 Co se děje? vyhýbáte se dalšímu zatykači? 397 00:29:15,555 --> 00:29:17,843 Ne, jen se rozhlížíme. 398 00:29:18,889 --> 00:29:21,941 - Nevadí? - Ne, ne, vůbec. 399 00:29:22,759 --> 00:29:24,059 Jmenuju se Nero. 400 00:29:24,727 --> 00:29:25,477 Clay. 401 00:29:26,518 --> 00:29:28,441 - Máte pěknej obchod. - Díky. 402 00:29:29,318 --> 00:29:31,217 Tohle je starej Gemmy. 403 00:29:31,257 --> 00:29:35,268 Jo a hádám, že ty seš ten novej. 404 00:29:37,162 --> 00:29:39,515 Hele, nevím, v jaký seš situaci, chlape. 405 00:29:39,555 --> 00:29:43,407 Ale tohle není to správný místo na její řešení. 406 00:29:43,447 --> 00:29:45,319 Asi bysme měli jít. 407 00:29:45,359 --> 00:29:47,258 Zrovna se mi tady začalo líbit. 408 00:29:54,714 --> 00:29:56,164 No teda. Je k mání? 409 00:29:58,392 --> 00:30:00,297 Myslíš, že je to dobrej nápad? 410 00:30:00,365 --> 00:30:05,029 Kámo, jsem jenom raněnej chlápek, co potřebuje trochu pohodlí. 411 00:30:05,863 --> 00:30:08,213 - No tak, Clayi. - Sklapni. - Dobře. 412 00:30:13,122 --> 00:30:14,722 Myslíš, že to zvládne? 413 00:30:15,057 --> 00:30:15,857 Nevím. 414 00:30:21,536 --> 00:30:24,413 Tak pojď, chlapče. Musíš udělat maturitu. 415 00:30:24,793 --> 00:30:26,488 - Fakt? - Fakt. 416 00:30:28,747 --> 00:30:29,828 Co to děláš? 417 00:30:29,868 --> 00:30:32,668 Myslíš, že seš jedinej, kdo si může hrát s bílou spodinou? 418 00:30:32,708 --> 00:30:34,196 Vlastně jsem Portorikánec. 419 00:30:34,236 --> 00:30:36,358 - Přestaň mluvit, zlato. - Dobře. 420 00:30:46,776 --> 00:30:49,264 Vypadáte, jako byste se rozhodli. 421 00:30:50,526 --> 00:30:51,626 Kdo to bude? 422 00:30:52,221 --> 00:30:54,068 Pořád na tom pracujeme. 423 00:30:54,108 --> 00:30:56,718 Chceme si správně vsadit. 424 00:30:58,485 --> 00:30:59,885 To je blbej nápad. 425 00:31:04,013 --> 00:31:07,078 Tohle je moje peklo, zmrde. 426 00:31:07,703 --> 00:31:09,553 A jede podle mých pravidel. 427 00:31:10,640 --> 00:31:14,883 Když někoho nevyberete vy, vyberu já. 428 00:31:24,685 --> 00:31:26,440 - Dobrý? - Jo. 429 00:31:30,407 --> 00:31:31,407 Co uděláš? 430 00:31:38,185 --> 00:31:39,385 Někoho vyberu. 431 00:31:49,388 --> 00:31:50,438 Omluvte mě. 432 00:31:51,431 --> 00:31:52,207 Ahoj. 433 00:31:53,902 --> 00:31:54,752 Kde je? 434 00:31:55,217 --> 00:31:56,876 Ty víš, že je tady? 435 00:31:57,705 --> 00:31:59,272 Carla mi volala. 436 00:31:59,761 --> 00:32:02,185 Jo, jenom se po mně chtěl povozit. 437 00:32:02,225 --> 00:32:03,675 Už jsou na odchodu. 438 00:32:04,905 --> 00:32:06,362 Nežijeme spolu. 439 00:32:06,402 --> 00:32:07,702 Nejsi rozvedená. 440 00:32:10,987 --> 00:32:11,737 Ahoj. 441 00:32:12,828 --> 00:32:14,286 Co tady děláš? 442 00:32:14,847 --> 00:32:15,697 Kde je? 443 00:32:16,386 --> 00:32:17,119 Kdo? 444 00:32:17,359 --> 00:32:19,114 - Fakt? - Do hajzlu. 445 00:32:19,154 --> 00:32:21,515 To chceš, abych vykopla každý posraný dveře? 446 00:32:21,555 --> 00:32:24,042 - Děláš si srandu? - Na trojce. 447 00:32:36,396 --> 00:32:37,196 Co je? 448 00:32:53,486 --> 00:32:56,250 Gemmo, nech toho! 449 00:33:00,385 --> 00:33:01,238 Gemmo! 450 00:33:03,077 --> 00:33:04,339 Pusť mě! 451 00:33:25,495 --> 00:33:26,845 V pohodě, hošani? 452 00:33:28,716 --> 00:33:29,533 Jo. 453 00:33:30,231 --> 00:33:32,823 Zjistils, o co jde? 454 00:33:34,149 --> 00:33:36,288 Pope chce jednoho z nás mrtvýho. 455 00:33:38,079 --> 00:33:39,515 Kristepane. 456 00:33:39,678 --> 00:33:42,130 - Mě. - Ne. 457 00:33:43,656 --> 00:33:46,638 Tebe chce živýho a zavřenýho. 458 00:33:47,924 --> 00:33:49,318 Napořád. 459 00:33:54,258 --> 00:33:57,907 Dobrá, takže... 460 00:33:59,962 --> 00:34:02,062 Jak si s tým poradíme, Jackísku? 461 00:34:07,137 --> 00:34:12,505 Je mi u prdele, kdo je Pope, nebo kam až sahá jeho vliv. 462 00:34:13,163 --> 00:34:14,713 On nerozhoduje. 463 00:34:17,430 --> 00:34:19,480 To my rozhodneme o našem osudu. 464 00:34:21,084 --> 00:34:21,734 Jo. 465 00:34:30,779 --> 00:34:33,628 Vybírám já, nebo ty? 466 00:34:37,414 --> 00:34:38,330 Já. 467 00:34:38,912 --> 00:34:39,850 Ne. 468 00:34:40,330 --> 00:34:42,446 Ne, ne! 469 00:34:45,270 --> 00:34:46,725 Ty parchante! 470 00:34:48,684 --> 00:34:50,034 Hoďte ho dovnitř. 471 00:34:50,074 --> 00:34:52,255 Ne! Ne! Ne! 472 00:34:53,337 --> 00:34:54,587 Zpátky. 473 00:34:55,128 --> 00:34:57,075 - Zpátky! - Tak jo! 474 00:34:57,115 --> 00:34:59,323 Ne! Ne! 475 00:35:05,817 --> 00:35:06,817 Pusťte ho. 476 00:35:20,485 --> 00:35:22,792 Ať je to zajímavý, sráči. 477 00:35:34,141 --> 00:35:34,841 Ope! 478 00:35:39,562 --> 00:35:40,612 Poradím si. 479 00:35:52,234 --> 00:35:53,384 Je jenom váš. 480 00:37:15,207 --> 00:37:16,907 Je tu chlap, co tě chce vidět. 481 00:37:17,875 --> 00:37:19,834 Jdete zpátky do civilu. 482 00:37:34,184 --> 00:37:38,932 Propouští mě... A ty s tím nic nenaděláš. 483 00:37:40,915 --> 00:37:44,670 Zjistím, kdo seš a kde bydlíš. 484 00:37:47,242 --> 00:37:49,057 A pak tě zabiju. 485 00:38:02,815 --> 00:38:04,115 Jak je tý holce? 486 00:38:05,135 --> 00:38:07,035 Nemluvila se mnou. Je pryč. 487 00:38:08,586 --> 00:38:09,936 Zpátky v Indianě? 488 00:38:10,449 --> 00:38:12,461 V jiným escortu. 489 00:38:13,802 --> 00:38:16,807 - Emma mi vydělávala. - Promiň. 490 00:38:18,298 --> 00:38:20,171 Vypěnila jsem. 491 00:38:25,911 --> 00:38:28,062 Možná bys měla s tímhle zpomalit. 492 00:38:30,923 --> 00:38:33,387 - Už mi říkáš, co mám dělat? - Ne. 493 00:38:34,042 --> 00:38:36,974 Viděl jsem, co se stane, když to někdo zkusí. 494 00:38:45,881 --> 00:38:47,418 Nasral mě... 495 00:38:50,411 --> 00:38:52,033 Že sem přišel. 496 00:38:56,348 --> 00:38:58,464 Odvrácená strana vzteku. 497 00:38:59,716 --> 00:39:01,422 Láska to není. 498 00:39:04,800 --> 00:39:07,504 Ke Clayovi nic pěknýho necítím. 499 00:39:35,187 --> 00:39:37,315 Vypadá to, že věci šly podle plánu. 500 00:39:40,186 --> 00:39:41,686 Existuje novej plán. 501 00:39:45,247 --> 00:39:49,153 Právě jsem viděl mýho nejlepšího kámoše ubít k smrti. 502 00:39:50,415 --> 00:39:51,557 Kvůli tobě. 503 00:39:55,009 --> 00:39:58,401 Teď se postarám, aby ti klub začal platit, 504 00:39:59,807 --> 00:40:02,319 ale Tragera potřebuju venku. 505 00:40:04,002 --> 00:40:08,304 Ví, že jsem mu zachránil život a tuhle vnitřní výhodu potřebuju. 506 00:40:09,086 --> 00:40:13,965 A až to skončí, můžeš ho poslat stejnou cestou za jeho holkou, 507 00:40:15,396 --> 00:40:17,948 protože mně je to u prdele. 508 00:40:22,631 --> 00:40:23,749 Vida. 509 00:40:26,273 --> 00:40:29,723 Všechno špatné je k něčemu dobré. 510 00:40:30,732 --> 00:40:33,296 Využít bolest, aby ses posunul na vyšší úroveň. 511 00:40:35,705 --> 00:40:38,306 Tohle mění pěšáky v krále. 512 00:40:40,381 --> 00:40:42,376 Jo, ty to asi znáš. 513 00:40:43,986 --> 00:40:44,936 Ano, znám. 514 00:40:52,752 --> 00:40:54,436 Drž si Tragera na vodítku. 515 00:40:57,404 --> 00:40:59,800 A ty vloupačky přestanou. 516 00:41:00,773 --> 00:41:03,165 - To není moje věc. - Tak Niners. 517 00:41:03,502 --> 00:41:07,600 To spíš ne, ale podívám se na to. 518 00:41:11,086 --> 00:41:13,176 Rád bych zavolal manželce. 519 00:41:14,318 --> 00:41:16,433 Aby věděla, že jsem v bezpečí. 520 00:41:27,651 --> 00:41:30,668 Buďte chytrý, pane Tellere. 521 00:41:34,166 --> 00:41:35,488 To vy jste. 522 00:41:53,452 --> 00:41:54,942 - Mám to vzít? - Ne. 523 00:41:59,923 --> 00:42:00,673 Haló? 524 00:42:01,246 --> 00:42:04,864 - Ahoj. - Ahoj. Jsi v pořádku? 525 00:42:05,731 --> 00:42:06,595 Jo. 526 00:42:14,614 --> 00:42:17,093 Ukaž ruce! Ukaž ruce! 527 00:42:17,133 --> 00:42:18,681 Co se sakra děje? 528 00:42:21,470 --> 00:42:22,370 Nehýbat! 529 00:42:31,575 --> 00:42:33,711 Hej, hej, to není nutný. 530 00:42:35,066 --> 00:42:36,710 Musela to být Emma Jean. 531 00:42:42,508 --> 00:42:43,838 Dejte ji k ostatním. 532 00:42:55,230 --> 00:42:57,113 Je mi to líto, ese. 533 00:43:00,230 --> 00:43:01,913 Zprávy sa šíříjú rychle. 534 00:43:02,836 --> 00:43:04,179 Mluvil jsi s Popem? 535 00:43:06,477 --> 00:43:07,777 Dej nám chvilku. 536 00:43:09,016 --> 00:43:10,016 Jo, jasně. 537 00:43:25,773 --> 00:43:27,410 S Popem jsem to dojednal. 538 00:43:27,929 --> 00:43:30,262 Zejtra ráno jsme venku. 539 00:43:32,236 --> 00:43:34,611 Zjisti, komu tady dlužíme laskavost. 540 00:43:35,669 --> 00:43:38,837 A sežeň mi info o seržantovi ze samotky. 541 00:43:40,558 --> 00:43:41,208 Jo. 542 00:43:43,654 --> 00:43:44,953 A co on? 543 00:43:46,058 --> 00:43:47,508 Ten jde s náma. 544 00:43:49,527 --> 00:43:50,377 Jak to? 545 00:43:53,720 --> 00:43:55,189 Pošli ho sem. 546 00:44:02,469 --> 00:44:03,919 Hej, chce ťa. 547 00:44:25,254 --> 00:44:27,013 Omlouvám se, Jaxi. 548 00:44:30,596 --> 00:44:34,433 Vím, že v rakvi jsem měl bejt já. 549 00:44:38,000 --> 00:44:39,423 Ale nejseš. 550 00:44:44,132 --> 00:44:45,662 Mluvil jsem s Popem. 551 00:44:46,517 --> 00:44:49,809 Svědci k tvý vraždě zmizí. 552 00:44:51,597 --> 00:44:53,511 Jdeš ven s náma. 553 00:44:57,751 --> 00:45:00,789 - Očistils mě? - Jo. 554 00:45:04,869 --> 00:45:06,341 Díky, kámo. 555 00:45:06,541 --> 00:45:08,580 Kvůli tomu jsem to neudělal. 556 00:45:10,272 --> 00:45:14,380 Odteď podpoříš každej můj návrh. 557 00:45:15,515 --> 00:45:18,120 Podpoříš všechny moje dohody. 558 00:45:19,611 --> 00:45:23,957 A nikdy nebudeš hlasovat znovu proti mně. 559 00:45:26,976 --> 00:45:28,755 Máš mý slovo, bratře. 560 00:45:55,423 --> 00:46:05,715 překlad: Ajvngou korekce: M.i.D. soa.ura.cz