1 00:00:01,403 --> 00:00:03,386 Minule jste viděli... 2 00:00:03,426 --> 00:00:05,336 To Clay mi zabil fotra! 3 00:00:06,211 --> 00:00:07,711 Opie zjistil pravdu. 4 00:00:07,751 --> 00:00:09,101 To on mě střelil. 5 00:00:10,012 --> 00:00:11,212 Proč jsi lhal? 6 00:00:11,559 --> 00:00:13,669 Vím, že s ním nemůžeš sedět u stolu. 7 00:00:13,837 --> 00:00:17,735 Chci tě v SAMCRO, ale ať se rozhodneš jakkoliv, podpořím tě. 8 00:00:17,775 --> 00:00:20,922 Já jenom vím, že kvůli tomu kladívku se všechno posralo. 9 00:00:20,962 --> 00:00:22,750 Nebudu jako Clay. 10 00:00:22,790 --> 00:00:24,944 Spíš se bojím, že budu jako ty. 11 00:00:24,984 --> 00:00:27,338 Právě jsem byla za vnukama. 12 00:00:27,378 --> 00:00:29,426 Kdo se sakra rozhodnul je dát do školky? 13 00:00:29,466 --> 00:00:30,789 Já a jejich matka. 14 00:00:30,829 --> 00:00:34,083 - Zvládneme se o ně postarat sami. - Nemyslím, že to zvládneš. 15 00:00:34,123 --> 00:00:37,944 Klídek, krásko. To bylo tak špatný? 16 00:00:37,984 --> 00:00:39,139 Kdo ksakru seš? 17 00:00:39,179 --> 00:00:40,246 Nero Padilla. 18 00:00:40,286 --> 00:00:41,548 Jsem dohazovač. 19 00:00:41,588 --> 00:00:44,079 Tyhle dvě holky prý byly svědky střílení motorkářů 20 00:00:44,119 --> 00:00:45,510 a černocha v SUVéčku. 21 00:00:45,550 --> 00:00:48,480 Další dvě svědkyně identifikovaly Tiga Tragera jako chlápka, 22 00:00:48,520 --> 00:00:50,210 který přejel Veronicu Popeovou. 23 00:00:51,026 --> 00:00:53,248 Zabil jsem nevinnou holku. 24 00:00:53,288 --> 00:00:55,529 Ta lež měla ochránit Opea a klub. 25 00:00:55,638 --> 00:00:58,370 Vydali zatykač na tebe, Chibse a Tiga. 26 00:00:58,410 --> 00:01:00,035 Vím, kam můžeš jít. 27 00:01:00,778 --> 00:01:01,973 Budeš v bezpečí. 28 00:01:02,013 --> 00:01:05,131 Víte o tom násilí, co se stalo v Charmingu? 29 00:01:06,174 --> 00:01:08,228 Dvě vloupačky za méně než týden. 30 00:01:08,268 --> 00:01:10,085 S Niners to musíme urovnat. 31 00:01:10,125 --> 00:01:11,326 Co to sakryš je? 32 00:01:11,366 --> 00:01:14,301 Tímhle nám pan Pope vzkazuje, že to on rozhoduje o tom, 33 00:01:14,341 --> 00:01:16,638 - kdo bude žít, a kdo zemře. - Tati! 34 00:01:16,678 --> 00:01:19,578 - Přestaň! - Chápete moji bolest, pane Tragere. 35 00:01:19,878 --> 00:01:22,612 Ne, né! 36 00:01:25,945 --> 00:01:26,995 Jdi zezadu. 37 00:01:46,083 --> 00:01:47,083 Do hajzlu. 38 00:01:51,658 --> 00:01:53,430 Promiň, že tě budím, Opie. 39 00:01:53,470 --> 00:01:57,113 Doufali jsme, že nám řekneš, kde bysme mohli najít Jaxe Tellera. 40 00:02:07,271 --> 00:02:11,256 Sleduj vchod. Chci vědět, kdo přichází a odchází. 41 00:02:12,279 --> 00:02:13,929 Chceš tady ešče někoho? 42 00:02:14,065 --> 00:02:15,234 Zatím ne. 43 00:02:15,274 --> 00:02:17,424 Zkoušej volat Tiga. 44 00:02:25,155 --> 00:02:27,059 Jak dlouho toho chlapa znáš? 45 00:02:29,372 --> 00:02:30,572 Moc dlouho ne. 46 00:02:32,847 --> 00:02:33,894 Věřím mu. 47 00:02:33,934 --> 00:02:36,083 Ale no tak. U Marriottů je párty. 48 00:02:36,123 --> 00:02:38,586 Ty nesnáším. Smrdí jako důchodci. 49 00:02:38,626 --> 00:02:40,756 Tyhle důchodci jsou ve vatě, Tinkerbell. 50 00:02:40,796 --> 00:02:41,694 No jo. 51 00:02:42,175 --> 00:02:43,575 Chci, aby zmizeli. 52 00:02:45,268 --> 00:02:48,170 Omlouvám se, Carla nemá ráda překvapení. 53 00:02:49,081 --> 00:02:50,181 Jo, já taky. 54 00:02:52,410 --> 00:02:53,510 Budete tady. 55 00:02:54,268 --> 00:02:58,921 Můžete se zabydlet v terapeutických místnostech. 56 00:02:59,267 --> 00:03:01,367 Tady vás otravovat nikdo nebude. 57 00:03:02,542 --> 00:03:06,356 Nahoře je studio. To by mohlo být pohodlnější. 58 00:03:06,608 --> 00:03:09,006 - Kdyby něco, stačí říct. - Díky. 59 00:03:09,258 --> 00:03:10,608 Proč nám pomáháš? 60 00:03:11,584 --> 00:03:13,550 Neznám tebe, ani tvý lidi. 61 00:03:13,590 --> 00:03:16,040 - Ručím za něj. - Tebe jsem se neptal. 62 00:03:17,471 --> 00:03:22,987 Co takhle kvůli známosti? Možná jednou pomůžete vy mně. 63 00:03:24,270 --> 00:03:25,697 - Jo. - Hej. 64 00:03:27,970 --> 00:03:31,141 Našel sem Tiga u železnice. Ale musíme vyraziť hned. 65 00:03:32,085 --> 00:03:33,931 Kurva, dobře. 66 00:03:34,099 --> 00:03:36,249 Budou pátrat po vašich motorkách. 67 00:03:36,321 --> 00:03:37,411 Hej. 68 00:03:38,679 --> 00:03:40,324 Modrej pickup. 69 00:03:43,255 --> 00:03:45,355 Chcete doporučení od mého kněze? 70 00:03:47,018 --> 00:03:47,768 Díky. 71 00:04:02,778 --> 00:04:04,644 Hajzlové. 72 00:04:17,714 --> 00:04:18,364 Jo? 73 00:04:18,404 --> 00:04:21,083 Radši bys měl přijet k sobě domů. 74 00:04:22,372 --> 00:04:25,447 - Gemma je v pořádku? - Ta tady není. 75 00:04:25,661 --> 00:04:29,236 Přes telefon to nechci řešit. Není to... 76 00:04:43,864 --> 00:04:46,885 Tigu?! Tiggy! 77 00:04:54,292 --> 00:04:55,092 Kurva. 78 00:04:56,257 --> 00:04:58,245 Je mi to líto, Tigu. 79 00:05:00,192 --> 00:05:01,076 Ježíši. 80 00:05:01,116 --> 00:05:02,274 Matko Boží. 81 00:05:02,837 --> 00:05:05,575 Pope ji upálil zaživa. 82 00:05:06,877 --> 00:05:08,227 Přímo přede mnou. 83 00:05:16,104 --> 00:05:20,980 Vyhrožoval, že to samý udělá Fawn. Musím ji najít. 84 00:05:21,786 --> 00:05:24,469 Ten polda, to ty? 85 00:05:25,992 --> 00:05:26,642 Jo. 86 00:05:27,946 --> 00:05:30,896 Pope ho má výplatní pásce. Ten druhej je čistič. 87 00:05:34,659 --> 00:05:36,771 Pomůžete mi s Dawn, jo? 88 00:05:39,169 --> 00:05:42,576 Chibsi, v autě jsou plachty. Dones je. 89 00:05:42,616 --> 00:05:43,425 Jo. 90 00:05:43,465 --> 00:05:44,175 Pojď. 91 00:05:44,215 --> 00:05:45,880 Jdeme pro ně. 92 00:05:46,873 --> 00:05:47,727 No tak. 93 00:05:47,825 --> 00:05:51,675 Přišli, když jsem krmil ptáka. Momentálně mýho nejlepšího přítele. 94 00:05:52,113 --> 00:05:54,919 Rozrazili dveře, byli tak tři, čtyři. 95 00:05:55,446 --> 00:05:57,196 Říkali něco? Chtěli něco? 96 00:05:57,888 --> 00:06:01,703 Nic jsem neslyšel. Sejmuli mě pár vteřin po vniknutí. 97 00:06:01,990 --> 00:06:03,281 Kruci. 98 00:06:03,549 --> 00:06:04,699 Kde je Gemma? 99 00:06:05,636 --> 00:06:06,436 Nevím. 100 00:06:11,161 --> 00:06:12,009 Vážně. 101 00:06:12,635 --> 00:06:13,655 Netuším. 102 00:06:14,149 --> 00:06:15,896 Dobře, že tady nebyla. 103 00:06:15,993 --> 00:06:17,752 Nevím, proč to. 104 00:06:17,792 --> 00:06:19,718 Něco s klubem, potíže v Charmingu? 105 00:06:19,758 --> 00:06:21,193 Musíš zavolat šerifa. 106 00:06:21,233 --> 00:06:24,033 Jedině tak dostanu pojistku za tenhle bordel. 107 00:06:24,328 --> 00:06:26,728 - Seženu kandidáty na úklid. - Dobře. 108 00:06:28,326 --> 00:06:33,381 Museli to bejt černý. Pope nám to vrací. 109 00:06:34,699 --> 00:06:37,235 Jo, to dává smysl. 110 00:06:40,811 --> 00:06:43,061 Fakt jsi se zastavil nakrmit ptáka? 111 00:06:45,616 --> 00:06:48,016 Poslední dobou je pořád někde v tahu. 112 00:06:48,314 --> 00:06:51,952 Netuším, kam chodí, nebo s kým chodí. 113 00:06:59,181 --> 00:07:00,116 Krucinál. 114 00:07:04,988 --> 00:07:06,821 Život je kouzelnej, co? 115 00:07:36,288 --> 00:07:37,688 Měli bysme zmizet. 116 00:07:39,393 --> 00:07:40,643 Dej mu chvilku. 117 00:08:23,260 --> 00:08:28,448 překlad: Ajvngou soa.ura.cz 118 00:08:30,728 --> 00:08:33,902 - S Romeem jsi měl štěstí? - Pošli další zprávu. 119 00:08:33,942 --> 00:08:37,570 - Jemu i Louisovi. - Možná bysme měli zkusit Alvareze. 120 00:08:38,176 --> 00:08:40,718 Romeo je jedinej, kdo nás může ochránit před Popem. 121 00:08:40,758 --> 00:08:44,058 Zavolám Šťávika a seženu Happyho s Frankiem Diamondsem. 122 00:08:44,098 --> 00:08:46,337 - Potřebujeme víc svalů. - Dobře. 123 00:08:46,477 --> 00:08:49,323 - Jo. - Hector má adresu. 124 00:08:50,124 --> 00:08:50,874 Hele. 125 00:08:56,209 --> 00:08:57,859 Asi to bude rušnej den. 126 00:08:58,300 --> 00:09:00,502 Tohle je za tvůj čas a potíže. 127 00:09:01,707 --> 00:09:03,807 Jestli chceš víc, musíš vydržet. 128 00:09:04,163 --> 00:09:05,566 Ne, to stačí. 129 00:09:06,777 --> 00:09:08,377 Kdyby něco, budu tady. 130 00:09:18,153 --> 00:09:20,056 Brzo odtud musíme vypadnúť. 131 00:09:20,096 --> 00:09:23,765 Všecko tady to dění okolo mňa znervózňuje. 132 00:09:29,231 --> 00:09:32,631 Z toho dění tady okolo mám pocit, že děláme do špatnýho oboru. 133 00:09:52,565 --> 00:09:53,365 Co je? 134 00:09:53,587 --> 00:09:56,363 Našli jsme Goodmana a čističe v jámě s Laroyem a Darnellem. 135 00:09:57,035 --> 00:09:57,951 Spálený. 136 00:09:57,991 --> 00:10:00,791 Ani stopa po Tragerovi nebo tělu jeho holky. 137 00:10:01,200 --> 00:10:05,644 Asi by mě to nemělo překvapovat. Goodman byl lajdácký negr. 138 00:10:08,288 --> 00:10:09,206 Ukliď to. 139 00:10:10,278 --> 00:10:12,844 Nechceme, aby zbytek zaměstnanců města utrpěl šok. 140 00:10:13,007 --> 00:10:14,017 Už se stalo. 141 00:10:14,057 --> 00:10:16,057 Ty další dva Sons se zdejchli. 142 00:10:17,746 --> 00:10:19,355 Nikoho z klubu nesebrali. 143 00:10:21,581 --> 00:10:23,528 Ti bílí hoši jsou vynalézaví. 144 00:10:25,718 --> 00:10:28,832 Věnuj se tomu víc. Chci vědět všechno. 145 00:10:28,974 --> 00:10:32,101 Máme Niners, East Dub a pár dalších, co jdou po SAMCRO. 146 00:10:32,654 --> 00:10:35,175 Na rozdíl od poldů je dokážeme vyhnat z nory. 147 00:10:35,215 --> 00:10:36,015 Možná. 148 00:10:38,709 --> 00:10:43,064 Svědkyně vypadají věrohodně. 20 let, černošky, bez záznamů. 149 00:10:43,104 --> 00:10:47,231 - Damon Pope si je koupil. - Pokud ano, dokážeme to u soudu. 150 00:10:47,778 --> 00:10:49,640 Pope nechce soud. 151 00:10:49,680 --> 00:10:51,634 - Chce je mrtvý. - To ona ví. 152 00:10:51,674 --> 00:10:52,874 Potřebuju čas. 153 00:10:53,279 --> 00:10:55,501 Musím nám zajistit nějakou ochranu v lochu. 154 00:10:55,541 --> 00:10:58,091 Když řeknu návladnímu, že se přihlásíte, 155 00:10:58,131 --> 00:10:59,850 získá vám to tak osm hodin. 156 00:10:59,890 --> 00:11:03,140 Potom se z vás stanou uprchlíci vyhýbající se zatčení. 157 00:11:10,720 --> 00:11:12,670 To je Clay. Zjisti, co chce. 158 00:11:19,190 --> 00:11:21,848 Mami, dohlídni na Tiga. 159 00:11:26,239 --> 00:11:26,889 Jo. 160 00:11:33,560 --> 00:11:36,210 - Zasvětilas ji do RICO? - Jak to jen šlo. 161 00:11:36,866 --> 00:11:39,462 Jak víš, že existují případy ohledně RICO na Sons? 162 00:11:39,502 --> 00:11:40,938 Otto Delaney otočil. 163 00:11:40,978 --> 00:11:43,067 Dal jim Bobbyho. 164 00:11:44,566 --> 00:11:45,850 Proč tebe? 165 00:11:45,890 --> 00:11:47,140 Bylo to osobní. 166 00:11:48,391 --> 00:11:50,094 Spal jsem s jeho starou. 167 00:11:50,993 --> 00:11:54,193 Otto mě dostal do Stocktonu, aby mi řekl, že práskal. 168 00:11:54,233 --> 00:11:56,247 Potom si mě vzali federálové. 169 00:11:56,287 --> 00:11:58,958 Tři týdny jsem byl v zadržovací cele ATF. 170 00:11:58,998 --> 00:12:00,598 A oni stáhli obvinění? 171 00:12:01,288 --> 00:12:05,150 - Ne tak docela... - Takhle já nemůžu pracovat. 172 00:12:05,190 --> 00:12:07,709 Pořád nám tím případem mávají před nosem. 173 00:12:07,749 --> 00:12:09,049 Nemůžu říct kdo. 174 00:12:09,613 --> 00:12:12,023 Je šance, že to celý praskne. 175 00:12:13,082 --> 00:12:14,182 Říká pravdu. 176 00:12:16,036 --> 00:12:17,086 Federálové? 177 00:12:20,231 --> 00:12:22,981 Musíme přijít na to, jak to shodit ze stolu. 178 00:12:26,375 --> 00:12:29,071 Musíte prokázat, že Ottovo svědectví bylo falešné. 179 00:12:29,111 --> 00:12:32,679 To by mohlo uzavřít předchozí činy. Co na vás mají teď? 180 00:12:32,847 --> 00:12:36,348 Prodej zbraní. Někdo jim dal info. 181 00:12:36,552 --> 00:12:37,752 Někdo z klubu? 182 00:12:40,053 --> 00:12:41,203 Nevíme jistě. 183 00:12:44,684 --> 00:12:47,022 Bude vážně těžké získat podrobnosti k případu, 184 00:12:47,062 --> 00:12:48,558 o kterém nesmím nic vědět. 185 00:12:48,598 --> 00:12:50,775 A co Otto? Můžeš se k němu dostat? 186 00:12:50,955 --> 00:12:53,178 Kvůli mým vztahům s klubem mě k němu nepustí. 187 00:12:53,218 --> 00:12:55,171 Může s ním promluvit někdo jinej? 188 00:12:55,211 --> 00:12:57,461 Záleží na tom, jak moc ho hlídají. 189 00:12:59,578 --> 00:13:01,249 Tohle je tajný. 190 00:13:01,405 --> 00:13:03,927 Nikdo kromě Bobbyho a Tary o tom nesmí vědět. 191 00:13:05,014 --> 00:13:07,112 Clay. Je to špatný. 192 00:13:07,292 --> 00:13:09,726 Vloupali se do domu. 193 00:13:09,766 --> 00:13:12,640 Unser tam zrovna krmil ptáka. Zmlátili ho. 194 00:13:12,817 --> 00:13:15,290 - Panebože. - U mámy doma? 195 00:13:15,470 --> 00:13:16,120 Jo. 196 00:13:19,646 --> 00:13:21,354 Pope jde po našich rodinách. 197 00:13:21,394 --> 00:13:24,031 Tohle není o odplatě, bratře. 198 00:13:37,624 --> 00:13:38,474 Tak jo. 199 00:13:40,623 --> 00:13:43,406 Vezmi mámu domů a zjisti škody. 200 00:13:43,446 --> 00:13:47,762 Varuj klub. Ženský, děcka, kohokoliv, po kom by mohli jít. 201 00:13:47,802 --> 00:13:48,602 Jasný. 202 00:13:50,139 --> 00:13:52,220 Seženeme tu zatracenou adresu. 203 00:13:52,585 --> 00:13:56,035 Musíme najít Tigovu holku, než ji ten psychouš ugriluje. 204 00:13:56,945 --> 00:13:57,745 Dobře? 205 00:14:00,702 --> 00:14:01,722 Volej. 206 00:14:02,417 --> 00:14:05,672 Řekni návladnímu, že se večer dobrovolně vzdáme v klubovně. 207 00:14:05,712 --> 00:14:08,656 Zdvojnásobím ti honorář, zatímco budeš hledat Otta. 208 00:14:08,696 --> 00:14:10,828 - To by šlo. - Díky. 209 00:14:11,020 --> 00:14:13,162 - Jo, díky. - Jo. 210 00:14:17,595 --> 00:14:21,558 Třetí útok na Sons. Někdo vás prostě nemusí. 211 00:14:21,784 --> 00:14:23,617 Už jsme si zvykli. 212 00:14:23,657 --> 00:14:26,965 - Víte, že to je odplata. - Já nevím nic. 213 00:14:27,005 --> 00:14:29,897 Boj se zločinem nechám profesionálům. 214 00:14:30,232 --> 00:14:33,287 Hele. Vzali mi celej sejf. 215 00:14:33,327 --> 00:14:34,787 Víte, co bylo uvnitř? 216 00:14:34,827 --> 00:14:38,434 Jenom osobní doklady, rodný listy a tak. 217 00:14:38,865 --> 00:14:41,431 S prachama nevím. Musím se zeptat manželky. 218 00:14:41,471 --> 00:14:43,552 Kristepane! 219 00:14:44,943 --> 00:14:46,237 Ty vole. 220 00:14:47,296 --> 00:14:49,511 Panebože. Jsi v pořádku, Wayne? 221 00:14:49,551 --> 00:14:52,293 Jo, jo, jo. Byli asi čtyři. 222 00:14:52,500 --> 00:14:54,811 Překvapili mě. Neměl jsem šanci. 223 00:14:55,479 --> 00:14:57,877 Je mi líto tvýho domu, zlato. 224 00:14:58,573 --> 00:15:02,002 - Vy jste tady nebyla, Gemmo? - Ne, jenom já. 225 00:15:02,042 --> 00:15:03,592 Wayne na ni dohlížel. 226 00:15:05,755 --> 00:15:08,155 Žijeme teď odděleně, měl jsem strach. 227 00:15:09,301 --> 00:15:12,898 - Takže netušíte, kdo by zničil... - Ne. 228 00:15:14,061 --> 00:15:16,915 - Nějaké podezřelé telefonáty? - Nechte si to! 229 00:15:17,729 --> 00:15:18,869 Vím hovno. 230 00:15:19,638 --> 00:15:20,438 Dobře. 231 00:15:21,195 --> 00:15:23,572 Už jsem to říkal i ostatním, 232 00:15:23,612 --> 00:15:26,325 jestli tenhle spor zraní nevinné lidi, 233 00:15:26,365 --> 00:15:29,671 zavolám protigangovou jednotku a ta srovná Charming se zemí. 234 00:15:29,711 --> 00:15:32,481 Pokud si na něco vzpomenete, zavolejte mi. 235 00:15:32,660 --> 00:15:34,010 Najděte můj sejf. 236 00:15:36,706 --> 00:15:37,533 Ahoj. 237 00:15:38,085 --> 00:15:40,267 Zdemolovali byt tvý mámy. 238 00:15:46,795 --> 00:15:49,815 - Tohle musím napravit. - A napravíš. 239 00:15:51,973 --> 00:15:52,723 Díky. 240 00:15:54,422 --> 00:15:56,189 Vyrovnáváš se s tím skvěle, zlato. 241 00:15:56,229 --> 00:15:58,929 Obvinění, Lowen, naše malý útočiště tady... 242 00:16:00,330 --> 00:16:01,590 Jsi úžasná. 243 00:16:03,292 --> 00:16:05,219 Mám adresu Fawn. 244 00:16:05,259 --> 00:16:07,285 Oakland. Ulice Hamiltonova a Irvingova. 245 00:16:07,325 --> 00:16:08,422 40 minut odtud. 246 00:16:08,462 --> 00:16:11,170 - Šťáva pojede s náma. - Ne, vždyť vás chytnou. 247 00:16:15,339 --> 00:16:16,589 Dej mi chvilku. 248 00:16:21,987 --> 00:16:23,482 Nemůže jet někdo jinej? 249 00:16:23,522 --> 00:16:25,844 Musím se ujistit, že Tigovo děcko je v bezpečí. 250 00:16:25,884 --> 00:16:27,508 A co naše děti? 251 00:16:27,548 --> 00:16:30,317 Co když tě zase zavřou, Jaxi? 252 00:16:30,357 --> 00:16:31,307 Máš syny. 253 00:16:35,072 --> 00:16:38,393 Do hajzlu. Promiň. 254 00:16:42,306 --> 00:16:44,206 - Fakt se snažím. - Já vím. 255 00:16:50,952 --> 00:16:51,652 Jeď. 256 00:16:53,890 --> 00:16:55,747 Máš pravdu, pomož Tigovi. 257 00:17:05,092 --> 00:17:07,653 - Budu v pohodě. - Dobře. 258 00:17:24,331 --> 00:17:25,381 Vezmeme se. 259 00:17:27,841 --> 00:17:28,691 Dneska. 260 00:17:33,074 --> 00:17:34,636 Myslíš to vážně? 261 00:17:36,214 --> 00:17:39,001 - Myslela jsem... - Už nechci čekat. 262 00:17:40,931 --> 00:17:43,833 Chci, abys byla mojí ženou. 263 00:17:45,346 --> 00:17:46,796 Vždycky jsem chtěl. 264 00:17:48,280 --> 00:17:52,979 Tady, v bordelu, hledaný za vraždu? 265 00:17:53,123 --> 00:17:56,169 Jako v pohádce, zlato. 266 00:17:57,787 --> 00:17:59,910 Taková romantika. 267 00:18:01,713 --> 00:18:04,338 Zabil jsem pro tebe federála. 268 00:18:04,378 --> 00:18:07,744 Nic nevypovídá o věčné lásce tak, jako vražda. 269 00:18:10,062 --> 00:18:12,276 To je asi pravda. 270 00:18:14,470 --> 00:18:16,781 - Komu to řekneme? - Nikomu. 271 00:18:17,621 --> 00:18:19,021 Prostě to uděláme. 272 00:18:19,882 --> 00:18:22,800 Pro ostatní uspořádáme něco později. 273 00:18:24,224 --> 00:18:26,829 Jackísku. Musíme jet. 274 00:18:28,979 --> 00:18:30,029 Zařídím to. 275 00:18:41,055 --> 00:18:42,657 Tak zatím. 276 00:18:43,454 --> 00:18:46,356 Udělám z tebe řádnou ženu. 277 00:18:56,038 --> 00:18:57,188 Hodně štěstí. 278 00:19:02,129 --> 00:19:04,379 Něco jsi mi zapomněl říct? 279 00:19:06,250 --> 00:19:07,190 Možná. 280 00:19:07,230 --> 00:19:08,680 Máš moji pozornost. 281 00:19:09,449 --> 00:19:11,761 Zajímalo by mě, jestli jste nevypozorovali 282 00:19:11,801 --> 00:19:13,883 nějaký spojení s těma vloupačkama. 283 00:19:13,923 --> 00:19:16,864 Kromě toho, že všechno ukazuje na tvý kámoše z klubu? 284 00:19:16,904 --> 00:19:18,238 Jo, kromě toho. 285 00:19:18,278 --> 00:19:21,021 Ne. Oběti nic neviděly, a když jako ty jo, 286 00:19:21,061 --> 00:19:22,854 tak toho moc neřekly. 287 00:19:22,894 --> 00:19:26,538 Tohle nebyla odplata černých. Cejtím spíš bělobu. 288 00:19:28,255 --> 00:19:29,055 Vážně? 289 00:19:30,719 --> 00:19:32,397 A ta je cítit jak? 290 00:19:32,437 --> 00:19:34,571 Bylo to nedbalý, těžkopádný, 291 00:19:34,611 --> 00:19:38,488 sražení bylo ze zvyku, ne z naštvanosti. 292 00:19:40,321 --> 00:19:41,721 To tě poslal Clay? 293 00:19:45,440 --> 00:19:48,460 V Charmingu jsem nosil odznak 30 let. 294 00:19:49,304 --> 00:19:51,987 Naučil jsem se, jak vycházet se Sons. 295 00:19:53,581 --> 00:19:57,407 A jo, vycházel jsem s nima víc, než jsem musel. 296 00:19:59,133 --> 00:20:01,612 Ale nikdy jsem nedělal špinavou práci. 297 00:20:03,607 --> 00:20:04,957 A to pořád platí. 298 00:20:08,634 --> 00:20:11,616 Teď půjdu čmuchat kolem těch vloupaček. 299 00:20:11,656 --> 00:20:14,102 Jak něco zjistím, dám ti vědět. 300 00:20:16,948 --> 00:20:18,982 Od tebe ocením to samé. 301 00:20:26,699 --> 00:20:27,794 Kurva. 302 00:20:27,834 --> 00:20:30,852 - Tři černoty na verandě. - Půjdeme na to v klídku. 303 00:20:31,317 --> 00:20:32,067 Tigu! 304 00:20:38,417 --> 00:20:42,071 - Hele, neznáme situaci. - Tak ji zjistíme. 305 00:20:43,551 --> 00:20:45,251 Hledáme Fawn Tragerovou. 306 00:20:46,098 --> 00:20:47,461 Na kolena! 307 00:20:48,101 --> 00:20:51,161 Na kolena, šašci, nebo vám prostřelím břicha. 308 00:20:51,317 --> 00:20:54,556 - Tigu! Dej tu zbraň dolů. - Klídek, chlape. 309 00:20:54,596 --> 00:20:57,513 Tigu! Přesně tohle nás dostalo do průseru. 310 00:20:58,252 --> 00:21:00,630 Nemá tetování. Nejsou od Niners. 311 00:21:01,436 --> 00:21:02,950 - Přestaň! - Děvko! 312 00:21:03,063 --> 00:21:04,276 Kurva! 313 00:21:04,985 --> 00:21:05,997 Hlídáme. 314 00:21:06,803 --> 00:21:08,544 - Fawnsy! - Ubližuješ mi! 315 00:21:08,584 --> 00:21:10,234 - Přestaň! - Drž hubu! 316 00:21:10,274 --> 00:21:11,347 Fawnsy! 317 00:21:11,387 --> 00:21:12,807 Prosím! To bolí! 318 00:21:13,558 --> 00:21:15,256 - Přestaň! - Zabiju tě, děvko! 319 00:21:15,296 --> 00:21:17,337 - To bolí! - To se ti líbí! 320 00:21:18,076 --> 00:21:19,381 Tati, ne! 321 00:21:19,563 --> 00:21:20,964 Přestaň! 322 00:21:21,004 --> 00:21:23,611 - Zabiju tě. - Ne, to je můj kluk! 323 00:21:24,577 --> 00:21:27,707 - Cože je? - Můj kluk, kreténe. 324 00:21:28,647 --> 00:21:31,496 - Ale byl... - Kristepane. 325 00:21:34,096 --> 00:21:34,970 No teda. 326 00:21:37,569 --> 00:21:40,469 Musel jsem tě najít, zlato. Můžeš mít potíže. 327 00:21:40,509 --> 00:21:45,387 Jeden chlap, černoch, chce ublížit mně i mý rodině. 328 00:21:46,541 --> 00:21:47,291 Proč? 329 00:21:47,980 --> 00:21:49,988 Cos zase provedl? 330 00:21:51,711 --> 00:21:54,298 Prostě musíš na chvilku zmizet z města, prosím. 331 00:21:54,392 --> 00:21:58,171 A co Dawn? Donutil jsi ji odjet? 332 00:21:59,254 --> 00:22:01,154 Nebo jsi jí prostě zaplatil? 333 00:22:07,405 --> 00:22:08,405 Do prdele. 334 00:22:11,261 --> 00:22:12,111 Tati... 335 00:22:16,304 --> 00:22:17,154 Kde je? 336 00:22:28,656 --> 00:22:30,522 Nenávidím tě. 337 00:22:30,902 --> 00:22:32,753 Nenávidím tě! 338 00:22:32,887 --> 00:22:35,747 - Já vím. - Nenávidím tě, ty prase! 339 00:22:35,938 --> 00:22:39,657 Nenávidím! 340 00:22:39,887 --> 00:22:41,259 Kotě, kotě... 341 00:22:41,738 --> 00:22:43,743 - Hej, hej, hej! - Pusť ji! Pusť! 342 00:22:43,783 --> 00:22:48,127 Hele, hele. Podívej se na mě. Posaď se. 343 00:22:48,631 --> 00:22:49,648 Prosím. 344 00:22:49,974 --> 00:22:50,774 Sedni. 345 00:22:55,510 --> 00:22:56,810 Záleží ti na ní? 346 00:22:58,972 --> 00:23:00,022 Tak záleží? 347 00:23:03,442 --> 00:23:07,185 Tak se kámo sbalte a dostaň ji z města. 348 00:23:07,540 --> 00:23:08,918 Jasný? 349 00:23:08,958 --> 00:23:11,028 Řekni ti, až tady bude bezpečno. 350 00:23:12,107 --> 00:23:12,757 Na. 351 00:23:14,626 --> 00:23:15,326 Jdi. 352 00:23:25,711 --> 00:23:27,152 Romeo nic. 353 00:23:28,632 --> 00:23:29,432 Kurva. 354 00:23:33,071 --> 00:23:36,150 Zůstaň tady. Těmhle borcům nevěřím. 355 00:23:36,826 --> 00:23:39,886 Ujisti se, že Fawn odjede z Oaklandu. 356 00:23:40,322 --> 00:23:44,158 Já zavolám Nerovi, sjedu do Diosy a počkám na Romeův telefon. 357 00:23:46,771 --> 00:23:48,389 To je dosť nebezpečné. 358 00:23:48,429 --> 00:23:50,948 Sám nikam nepojedeš, jasné? 359 00:23:51,548 --> 00:23:55,001 Když se rozdělíme, bude to bezpečnější. 360 00:23:55,265 --> 00:23:56,850 Budu v pohodě. 361 00:23:57,125 --> 00:23:58,625 Postarej se o tohle. 362 00:23:58,814 --> 00:23:59,614 Dobrá. 363 00:24:01,558 --> 00:24:03,174 Sleduj je. 364 00:24:11,362 --> 00:24:12,412 Tady zatoč. 365 00:24:13,979 --> 00:24:14,785 Fakt? 366 00:24:15,996 --> 00:24:17,296 Tady bydlí Opie. 367 00:24:23,574 --> 00:24:26,608 Nebylo to lehký, co jsi včera řekl. 368 00:24:27,171 --> 00:24:29,644 Kluci byli vytočený, 369 00:24:29,684 --> 00:24:32,493 ale všichni ví, jak to bylo mezi tebou a Pineym. 370 00:24:32,533 --> 00:24:35,333 - Nikdo nebude hlasovat proti tobě. - Zastav. 371 00:24:37,318 --> 00:24:38,968 Ví vůbec, že se stavíš? 372 00:24:41,382 --> 00:24:45,174 Fakt si myslíš, že je to rozumný? 373 00:24:46,337 --> 00:24:48,555 Asi je pořád nasranej. 374 00:24:48,735 --> 00:24:51,373 - Ty možná taky. - K tomu mýmu přiznání... 375 00:24:51,413 --> 00:24:54,647 Ten, kdo ho měl slyšet nejvíc, tam nebyl. 376 00:24:55,127 --> 00:24:57,377 Ať se stane cokoliv, budu v klidu. 377 00:25:07,497 --> 00:25:10,554 - Promiň, že jsem nedal... - O Tigově holce a zatykači 378 00:25:10,594 --> 00:25:11,844 jsem už slyšel. 379 00:25:13,675 --> 00:25:16,075 Kvůli tomu tady nejsem. 380 00:25:17,057 --> 00:25:18,657 Tak mám spoustu práce. 381 00:25:22,512 --> 00:25:27,164 Když jsi stiskl spoušť, části ve mě se ulevilo. 382 00:25:28,014 --> 00:25:32,284 Je to lehčí, než se s tím potýkat tahle. 383 00:25:34,167 --> 00:25:35,767 Co to sakra je, Clayi? 384 00:25:39,840 --> 00:25:41,490 Řekl jsem klubu pravdu. 385 00:25:43,149 --> 00:25:44,699 O mně a tvým fotrovi. 386 00:25:46,045 --> 00:25:49,534 Historie se vystupňovala. Zabij, nebo budeš zabit. 387 00:25:49,953 --> 00:25:51,403 To je tvoje pravda. 388 00:25:56,368 --> 00:25:58,430 Jestli je tohle nějaká zasraná omluva... 389 00:25:58,470 --> 00:26:00,493 Ne. Tak blbej nejsem. 390 00:26:02,454 --> 00:26:05,198 Jenom ti říkám, že příčina tvýho odchodu ze SAMCRO 391 00:26:05,238 --> 00:26:06,988 je tvoje nenávist ke mně. 392 00:26:07,744 --> 00:26:08,844 To je chyba. 393 00:26:10,254 --> 00:26:14,357 Jsem hotovej. Jsem napůl mrtvej, proboha. 394 00:26:16,683 --> 00:26:18,483 Jax teď sedí v čele stolu. 395 00:26:20,608 --> 00:26:21,772 Nastal tvůj čas. 396 00:26:31,742 --> 00:26:34,042 Kluci se dneska přihlásí policajtům. 397 00:26:35,758 --> 00:26:38,686 - Mají v lochu ochranu? - To nevím. 398 00:26:40,062 --> 00:26:41,775 Ale vím tohle. 399 00:26:42,264 --> 00:26:45,200 Ať se stalo cokoliv, Jax tě chce u stolu. 400 00:26:45,872 --> 00:26:47,022 Potřebuje tě. 401 00:27:09,739 --> 00:27:12,245 - Díky za odvoz, kámo. - Žádnej problém. 402 00:27:13,032 --> 00:27:15,982 Musím se někde zastavit. Zabere to tak 15 minut. 403 00:27:17,173 --> 00:27:17,973 Jasný. 404 00:27:20,272 --> 00:27:24,082 - Jak to šlo? - Tak blbě, jak jsem čekal. 405 00:27:24,750 --> 00:27:25,550 Sakra. 406 00:27:26,182 --> 00:27:27,682 Máte to těžký, hoši. 407 00:27:29,350 --> 00:27:30,000 Jo. 408 00:27:34,730 --> 00:27:36,530 Jak dlouho děláš do holek? 409 00:27:37,836 --> 00:27:38,686 Dlouho. 410 00:27:40,029 --> 00:27:43,021 Změnil jsem obor před čtyřma rokama. 411 00:27:44,639 --> 00:27:46,748 V eskort službách není tak horko? 412 00:27:46,872 --> 00:27:49,979 Policajti pořád čmuchají okolo, ale co mám v pořádku povolení 413 00:27:50,019 --> 00:27:53,165 a nedělám vlny, tak se drží zpátky. 414 00:27:58,971 --> 00:28:00,226 Jak se to vyplatí? 415 00:28:00,266 --> 00:28:03,390 Beru si 25 % v baráku a 30 % venku. 416 00:28:03,640 --> 00:28:04,840 Po zdanění. 417 00:28:06,095 --> 00:28:07,118 To je všechno? 418 00:28:07,158 --> 00:28:08,672 Chamtivost se nevyplácí. 419 00:28:08,925 --> 00:28:10,975 Musíš dobře zacházet s děvčaty. 420 00:28:11,175 --> 00:28:12,572 Spokojený ti neutečou. 421 00:28:12,897 --> 00:28:14,484 Mají svý stálý zákazníky. 422 00:28:15,299 --> 00:28:18,253 Máš volno a pravidelnou výplatu. 423 00:28:20,969 --> 00:28:22,617 A co tví lidi? 424 00:28:22,657 --> 00:28:24,307 Mají podíl z toho mýho. 425 00:28:24,598 --> 00:28:25,898 Kundičky zdarma. 426 00:28:26,960 --> 00:28:28,560 A drží konkurenci dál. 427 00:28:32,572 --> 00:28:34,322 Vím, že děláte do zbraní. 428 00:28:35,094 --> 00:28:36,494 Jak se to vyplatí? 429 00:28:37,955 --> 00:28:41,275 Máš procenta a krev. 430 00:28:44,024 --> 00:28:46,403 Týpci a zbraně, kámo. 431 00:28:47,161 --> 00:28:48,511 To je dost horka. 432 00:28:49,684 --> 00:28:50,334 Jo. 433 00:28:50,595 --> 00:28:54,840 Tahle záležitost s vraždou je co? Odplata? 434 00:28:55,205 --> 00:28:57,229 Ne, kámo. Blbost. 435 00:28:57,526 --> 00:28:59,776 Tig, ten chlap, co přišel o dceru, 436 00:28:59,856 --> 00:29:02,056 nejdřív střílel a až potom myslel. 437 00:29:02,744 --> 00:29:04,939 Sám jsem měl podobný hochy. 438 00:29:06,151 --> 00:29:08,690 - Ty vedeš vlastní gang? - Už ne. 439 00:29:08,824 --> 00:29:12,690 - Nebyl nic extra. - Seš gangster ze starý školy. 440 00:29:13,630 --> 00:29:14,730 Od svých 15. 441 00:29:15,744 --> 00:29:21,067 Všichni s kým jsem v tom jel buď nežijí, nebo sedí pořád v lochu. 442 00:29:23,964 --> 00:29:25,464 A ty pořád zůstáváš. 443 00:29:26,234 --> 00:29:27,084 Štěstí. 444 00:29:28,616 --> 00:29:30,502 Svoje 30tiny jsem strávil v Chinu. 445 00:29:30,542 --> 00:29:33,088 Vybodl jsem se na drogy, vzal pár knížek 446 00:29:35,096 --> 00:29:36,781 a uviděl širší obzory. 447 00:29:37,347 --> 00:29:39,347 A ty byly plný kundiček. 448 00:29:39,764 --> 00:29:41,714 Všechno je o kundičkách, ese. 449 00:29:48,370 --> 00:29:51,678 Hned jsem zpátky. 450 00:29:52,983 --> 00:29:54,633 Mám nechat běžet motor? 451 00:29:56,439 --> 00:29:58,589 Ledaže bys chtěl zaplatit benzín. 452 00:30:09,263 --> 00:30:12,044 DOMOV PRO FYZICKY POSTIŽENÉ DĚTI 453 00:30:24,056 --> 00:30:28,336 - Proč se bavíš s Wadem? - Jestli je v pořádku. 454 00:30:29,059 --> 00:30:32,157 - Ta vloupačka ho taky zasáhla. - Vím. 455 00:30:32,685 --> 00:30:34,028 Co ten zápisníček? 456 00:30:36,726 --> 00:30:38,801 Pardon, že ruším. Tara na tohle čeká. 457 00:30:38,841 --> 00:30:40,403 Papíry ohledně manželství. 458 00:30:40,443 --> 00:30:42,643 Můžeš jí to předat? Nestíhám. 459 00:30:43,728 --> 00:30:45,348 Jistě. Díky. 460 00:30:52,000 --> 00:30:53,828 Nevědělas to, co? 461 00:30:54,168 --> 00:30:54,818 Ne. 462 00:31:07,138 --> 00:31:08,541 - Ahoj, kámo. - Tati! 463 00:31:09,653 --> 00:31:11,635 Tak pojď, dokážeš to. 464 00:31:18,759 --> 00:31:21,026 Copak to mám? 465 00:31:38,701 --> 00:31:40,051 To byl tvůj kluk? 466 00:31:41,494 --> 00:31:42,344 Lucius. 467 00:31:43,298 --> 00:31:44,448 Je to drsňák. 468 00:31:47,871 --> 00:31:50,930 Spina bifida. Narodil se s tím. 469 00:31:51,589 --> 00:31:53,089 Bude to jenom horší. 470 00:31:53,892 --> 00:31:55,654 Promiň, je to síla, kámo. 471 00:31:58,240 --> 00:31:59,540 Co to způsobuje? 472 00:31:59,919 --> 00:32:00,919 Nedbalost. 473 00:32:02,257 --> 00:32:04,657 Nedával jsem pozor během těhotenství. 474 00:32:05,543 --> 00:32:06,743 Moje ex brala. 475 00:32:09,576 --> 00:32:13,046 Můj prvorozenej se narodil s převrácenýma vnitřnostma. 476 00:32:13,718 --> 00:32:15,137 Máma byla feťačka. 477 00:32:15,828 --> 00:32:18,128 Taky jsem tomu nevěnoval pozornost. 478 00:32:18,180 --> 00:32:20,130 Hříchy našich otců, kamaráde. 479 00:32:24,084 --> 00:32:25,484 Máme obdivovatele. 480 00:32:26,700 --> 00:32:29,050 Pověsili se na nás už od mýho kluka. 481 00:32:37,598 --> 00:32:40,069 Přibrzdi, vyskočím. 482 00:32:40,332 --> 00:32:41,432 Jdou po mně. 483 00:33:06,541 --> 00:33:09,239 Zpomalíš, nebo mám vyskočit ve 100 km/h? 484 00:33:19,698 --> 00:33:20,748 Vydrž, ese. 485 00:33:23,110 --> 00:33:24,210 Co to děláš? 486 00:33:24,357 --> 00:33:27,157 Chci vědět, z čeho jsou tihle chlapci kovaní. 487 00:33:27,197 --> 00:33:29,992 Asi tak ze dvou tun kalený oceli, brácho. 488 00:33:30,032 --> 00:33:32,428 Musím souhlasit, část mě tě chce ohromit. 489 00:33:32,468 --> 00:33:35,159 Nemusíš mě ohromit a ani zabít! 490 00:33:37,161 --> 00:33:38,312 No tak! 491 00:33:44,547 --> 00:33:45,797 To byla sranda. 492 00:33:47,736 --> 00:33:50,230 Promiň, nechal jsem se unýst. 493 00:34:08,358 --> 00:34:10,064 Stop! Stop! 494 00:34:10,546 --> 00:34:11,346 Pauza. 495 00:34:18,016 --> 00:34:20,066 - V pohodě? - Jo. 496 00:34:29,088 --> 00:34:31,738 - Co tady děláš? - Snažil jsem se ti dovolat. 497 00:34:33,010 --> 00:34:35,499 Nevěděl jsem, že točíš. Můžeme si promluvit? 498 00:34:35,659 --> 00:34:36,509 Asi jo. 499 00:34:46,051 --> 00:34:48,659 Rád vidím, že sestry Saffronovy jsou zase spolu. 500 00:34:48,875 --> 00:34:50,875 Tahle značka mi vynáší nejvíc. 501 00:34:51,297 --> 00:34:52,697 Pořád obšťastňuješ holky? 502 00:34:54,774 --> 00:34:56,574 O tomhle jsi chtěl mluvit? 503 00:35:00,011 --> 00:35:00,661 Jo. 504 00:35:02,039 --> 00:35:05,084 Doufal jsem, že by ses postarala o Kennyho a Ellie. 505 00:35:07,386 --> 00:35:08,364 Proč? 506 00:35:08,404 --> 00:35:09,404 Kam jedeš? 507 00:35:11,307 --> 00:35:12,807 Musím opustit město. 508 00:35:13,550 --> 00:35:15,450 Nevím, jak dlouho budu pryč. 509 00:35:23,451 --> 00:35:25,471 Tady je 20 táců. 510 00:35:26,143 --> 00:35:28,015 To by mělo stačit. 511 00:35:28,055 --> 00:35:30,002 Co se sakra děje, Ope? 512 00:35:30,042 --> 00:35:32,642 Jestli nemůžeš, tak je vezmu ke svý mámě. 513 00:35:33,303 --> 00:35:36,348 Milujou slečnu Piper. 514 00:35:36,388 --> 00:35:39,388 Ježiši, Ope, takhle to na mě nemůžeš vybalit. 515 00:35:39,428 --> 00:35:42,265 Omlouvám se. 516 00:35:44,122 --> 00:35:45,293 Vím, že máš práci. 517 00:35:45,333 --> 00:35:49,255 Je tam dost peněz, aby sis mohl najmout hlídání. 518 00:35:50,608 --> 00:35:52,060 Víc ti říct nemůžu. 519 00:35:53,966 --> 00:35:55,966 Vysvětlím ti to, až se vrátím. 520 00:36:00,980 --> 00:36:02,130 Lylo, prosím. 521 00:36:09,087 --> 00:36:10,637 Miloval jsi mě někdy? 522 00:36:14,202 --> 00:36:17,525 Nebo to bylo jenom další rozptýlení a další únik? 523 00:36:17,565 --> 00:36:19,155 Nebyla jsi rozptýlení. 524 00:36:25,162 --> 00:36:27,462 Nevím, jestli vůbec dokážu milovat. 525 00:36:37,126 --> 00:36:38,126 Pár týdnů. 526 00:36:46,153 --> 00:36:46,903 Díky. 527 00:37:02,973 --> 00:37:05,023 Jackie, Jackie, Jackie, Jackie. 528 00:37:07,342 --> 00:37:08,992 Ahoj, co tady děláš? 529 00:37:09,148 --> 00:37:10,478 Poslíčka. 530 00:37:10,518 --> 00:37:11,815 Papíry ke svatbě. 531 00:37:13,846 --> 00:37:16,812 Hele, takhle jsem to neplánoval. 532 00:37:16,852 --> 00:37:18,901 Neurážej mě výmluvama! 533 00:37:19,938 --> 00:37:21,413 Kde je Tara? 534 00:37:21,453 --> 00:37:22,903 Vynech ji z toho. 535 00:37:23,442 --> 00:37:25,641 To já jí řekl, ať to nikomu neříká. 536 00:37:25,681 --> 00:37:26,460 Hele... 537 00:37:26,500 --> 00:37:29,260 Soudce Cooper to za chvilku odpíská. Musíme jít. 538 00:37:29,300 --> 00:37:30,150 Tak jo. 539 00:37:31,818 --> 00:37:33,742 Do prdele. 540 00:37:36,092 --> 00:37:37,092 Hledáš mě? 541 00:37:38,598 --> 00:37:39,248 Jo. 542 00:37:43,358 --> 00:37:45,204 Tak sis to neplánovala, co? 543 00:37:45,733 --> 00:37:47,863 Nebýt pozvaná na svatbu vlastního syna? 544 00:37:47,903 --> 00:37:49,053 Ne, to ne. 545 00:37:50,696 --> 00:37:53,457 Myslela jsem to, že si mě Jax bere. 546 00:37:55,064 --> 00:37:57,620 Už před 14 roky jsi tu myšlenku nesnášela. 547 00:37:58,565 --> 00:37:59,765 Život jde dál. 548 00:38:00,532 --> 00:38:01,779 Měníme se. 549 00:38:03,038 --> 00:38:05,022 Teď nesnáším jiný věci. 550 00:38:06,853 --> 00:38:08,353 Jen to řekni, Gemmo. 551 00:38:14,400 --> 00:38:16,100 Tyhle byly moje a Johna. 552 00:38:17,177 --> 00:38:19,727 Napadlo mě, že nemáte svatební prstýnky. 553 00:38:23,433 --> 00:38:25,439 - Dobrý? - Jo. 554 00:38:26,134 --> 00:38:28,101 Jinak přijdeme o soudce. 555 00:38:28,141 --> 00:38:29,432 Už budu. 556 00:38:36,350 --> 00:38:38,883 Musela sis nechat nějaký odstup mezi námi. 557 00:38:39,192 --> 00:38:40,959 Mít vlastní místo. 558 00:38:41,290 --> 00:38:42,090 Chápu. 559 00:38:44,654 --> 00:38:51,775 Ale nikdo jinej nechápe, čím si procházíš líp než já. 560 00:38:52,386 --> 00:38:53,586 To si pamatuj. 561 00:38:55,685 --> 00:38:59,662 Teď bych ráda zůstala a podívala se na svatbu svýho syna. 562 00:39:03,096 --> 00:39:04,626 V pohodě? 563 00:39:06,308 --> 00:39:07,008 Ano. 564 00:39:22,488 --> 00:39:24,612 Jsme zde, abychom spojili manželství 565 00:39:24,652 --> 00:39:27,232 Jacksona Nathaniela Tellera a Taru Grace Knowlesovou. 566 00:39:27,272 --> 00:39:30,018 Jste zde ze svobodné vůle s úmyslem manželství? 567 00:39:30,058 --> 00:39:31,369 - Ano. - Ano. 568 00:39:31,409 --> 00:39:34,802 Bereš si, Taro, Jacksona za svého právoplatného manžela? 569 00:39:35,229 --> 00:39:36,093 Ano. 570 00:39:36,133 --> 00:39:39,630 A ty, Jacksone, bereš si Taru za svoji právoplatnou manželku? 571 00:39:39,785 --> 00:39:41,080 Ano. 572 00:39:41,367 --> 00:39:42,767 Máte prsteny? 573 00:39:42,807 --> 00:39:44,057 - Ne... - Ano. 574 00:39:48,251 --> 00:39:50,515 Můžete si je nasadit. 575 00:39:55,971 --> 00:39:57,446 Gemma. 576 00:40:39,665 --> 00:40:41,246 Chce někdo něco říct? 577 00:40:41,286 --> 00:40:41,936 Jo. 578 00:40:43,900 --> 00:40:45,570 Bože. 579 00:40:57,584 --> 00:41:03,544 Ať vás Bůh provází a ať nikdy nepocítíte jeho hněv. 580 00:41:04,379 --> 00:41:07,392 Beannachd Dia dhuit. 581 00:41:08,472 --> 00:41:09,922 Mám vas oba rád. 582 00:41:14,902 --> 00:41:17,295 Hezké. Z moci státu Kalifornie 583 00:41:17,335 --> 00:41:19,624 vás prohlašuji za muže a ženu. 584 00:41:19,849 --> 00:41:23,590 Svědci musí podepsat... Hodně štěstí. 585 00:41:35,610 --> 00:41:36,760 Dobrý, mamko? 586 00:41:38,020 --> 00:41:39,020 Snažím se. 587 00:41:43,808 --> 00:41:45,598 Mám za vás radost. 588 00:41:46,294 --> 00:41:47,312 Vydrž. 589 00:41:47,724 --> 00:41:48,474 Jaxi? 590 00:41:48,915 --> 00:41:50,126 Svatební dar. 591 00:41:51,844 --> 00:41:53,443 Pope to na nás nastražil. 592 00:41:53,483 --> 00:41:55,753 Je zatykač na mě, Tiga a Chibse. 593 00:41:56,232 --> 00:42:00,249 Potřebujeme ve vězení ochranu, a aby ty debilní obvinění stáhli. 594 00:42:00,438 --> 00:42:04,187 To mají v ranku místní, to není tak jednoduchý. 595 00:42:04,294 --> 00:42:09,667 Jestli chceš dál spolupracovat, potřebuješ mě živýho a mimo vězení. 596 00:42:10,275 --> 00:42:13,348 Ať ti ta prezidentská nášivka nevleze moc do hlavy, synku. 597 00:42:14,594 --> 00:42:16,805 Snažím se přežít. 598 00:42:18,027 --> 00:42:21,253 Není lehký žít na obou stranách plotu, jefe. 599 00:42:21,757 --> 00:42:23,107 To bys měl vědět. 600 00:42:25,764 --> 00:42:27,514 Kdy se vzdáte policajtům? 601 00:42:28,522 --> 00:42:30,092 Zrovna k nim jedem. 602 00:42:30,751 --> 00:42:32,005 To není moc času. 603 00:42:32,045 --> 00:42:34,745 Ale no tak, jste CIA, vy čas nepotřebujete. 604 00:42:40,075 --> 00:42:41,883 Udrž nás naživu. 605 00:42:42,469 --> 00:42:43,969 Uvidíme, co zmůžeme. 606 00:42:50,780 --> 00:42:52,630 Co když ho nedostaneme ven? 607 00:42:54,867 --> 00:42:58,056 Necháme ho, ať ho zabijou černý a rozjedeme plán "B". 608 00:42:59,467 --> 00:43:01,293 Ten my nemáme. 609 00:43:02,780 --> 00:43:04,362 Ale budeme. 610 00:43:06,758 --> 00:43:09,224 Zůstaň v kontaktu s Romeem. 611 00:43:09,863 --> 00:43:14,092 Ať Tara ví, co se děje. A Claye si drž blízko. 612 00:43:14,132 --> 00:43:16,934 Bez problému. Je na sračky. 613 00:43:17,165 --> 00:43:20,615 - Jo, a tak bych ho chtěl mít. - Jasně, prezidente. 614 00:43:24,222 --> 00:43:25,372 Tak jo, dámy. 615 00:43:26,469 --> 00:43:27,769 Máme tady odvoz. 616 00:43:36,287 --> 00:43:37,287 Miluju tě. 617 00:43:39,265 --> 00:43:41,515 - Ať se ti nic nestane. - Nestane. 618 00:43:43,617 --> 00:43:44,567 Manželko. 619 00:43:47,348 --> 00:43:48,498 Neboj, zlato. 620 00:43:50,214 --> 00:43:51,914 Postaráme se ti o holku. 621 00:43:53,415 --> 00:43:55,897 Sanjoaquinský šerif. Otevřete. 622 00:43:55,937 --> 00:43:58,835 - Dohlídni na mýho kloučka. - To víš, že jo, mami. 623 00:44:07,489 --> 00:44:08,639 Mám zatykače. 624 00:44:09,491 --> 00:44:10,791 Jsou připraveni. 625 00:44:20,160 --> 00:44:21,010 Děkuju. 626 00:44:27,479 --> 00:44:30,512 Tak jo, hoši, pouta. Jdeme. 627 00:44:44,709 --> 00:44:47,389 - Přišel ses rozloučit? - Jo. 628 00:44:48,301 --> 00:44:52,437 - Hej! - Ani hnout! 629 00:44:56,912 --> 00:44:58,812 Co tam stojíte!? Odveďte ho! 630 00:45:00,761 --> 00:45:02,966 Co to sakra Ope dělá? 631 00:45:04,999 --> 00:45:07,162 Chce zůstat na blízku. 632 00:45:38,506 --> 00:45:39,956 Chceš se stát mnou? 633 00:45:41,585 --> 00:45:45,350 - A jak si vedu? - Není to špatný. 634 00:46:17,790 --> 00:46:18,908 Můžu? 635 00:46:21,090 --> 00:46:21,869 Jo. 636 00:46:56,356 --> 00:46:59,321 Šerif zatýká Sons. Během hodiny jsou ve vazbě. 637 00:47:23,872 --> 00:47:30,952 překlad: Ajvngou soa.ura.cz