1
00:00:01,403 --> 00:00:03,386
Minule jste viděli...
2
00:00:03,426 --> 00:00:05,336
To Clay mi zabil fotra!
3
00:00:06,211 --> 00:00:07,711
Opie zjistil pravdu.
4
00:00:07,751 --> 00:00:09,101
To on mě střelil.
5
00:00:10,012 --> 00:00:11,212
Proč jsi lhal?
6
00:00:11,559 --> 00:00:13,669
Vím, že s ním
nemůžeš sedět u stolu.
7
00:00:13,837 --> 00:00:17,735
Chci tě v SAMCRO, ale ať se
rozhodneš jakkoliv, podpořím tě.
8
00:00:17,775 --> 00:00:20,922
Já jenom vím, že kvůli
tomu kladívku se všechno posralo.
9
00:00:20,962 --> 00:00:22,750
Nebudu jako Clay.
10
00:00:22,790 --> 00:00:24,944
Spíš se bojím,
že budu jako ty.
11
00:00:24,984 --> 00:00:27,338
Právě jsem byla za vnukama.
12
00:00:27,378 --> 00:00:29,426
Kdo se sakra
rozhodnul je dát do školky?
13
00:00:29,466 --> 00:00:30,789
Já a jejich matka.
14
00:00:30,829 --> 00:00:34,083
- Zvládneme se o ně postarat sami.
- Nemyslím, že to zvládneš.
15
00:00:34,123 --> 00:00:37,944
Klídek, krásko.
To bylo tak špatný?
16
00:00:37,984 --> 00:00:39,139
Kdo ksakru seš?
17
00:00:39,179 --> 00:00:40,246
Nero Padilla.
18
00:00:40,286 --> 00:00:41,548
Jsem dohazovač.
19
00:00:41,588 --> 00:00:44,079
Tyhle dvě holky prý
byly svědky střílení motorkářů
20
00:00:44,119 --> 00:00:45,510
a černocha v SUVéčku.
21
00:00:45,550 --> 00:00:48,480
Další dvě svědkyně identifikovaly
Tiga Tragera jako chlápka,
22
00:00:48,520 --> 00:00:50,210
který přejel Veronicu Popeovou.
23
00:00:51,026 --> 00:00:53,248
Zabil jsem nevinnou holku.
24
00:00:53,288 --> 00:00:55,529
Ta lež měla ochránit Opea a klub.
25
00:00:55,638 --> 00:00:58,370
Vydali zatykač
na tebe, Chibse a Tiga.
26
00:00:58,410 --> 00:01:00,035
Vím, kam můžeš jít.
27
00:01:00,778 --> 00:01:01,973
Budeš v bezpečí.
28
00:01:02,013 --> 00:01:05,131
Víte o tom násilí,
co se stalo v Charmingu?
29
00:01:06,174 --> 00:01:08,228
Dvě vloupačky
za méně než týden.
30
00:01:08,268 --> 00:01:10,085
S Niners to musíme urovnat.
31
00:01:10,125 --> 00:01:11,326
Co to sakryš je?
32
00:01:11,366 --> 00:01:14,301
Tímhle nám pan Pope vzkazuje,
že to on rozhoduje o tom,
33
00:01:14,341 --> 00:01:16,638
- kdo bude žít, a kdo zemře.
- Tati!
34
00:01:16,678 --> 00:01:19,578
- Přestaň!
- Chápete moji bolest, pane Tragere.
35
00:01:19,878 --> 00:01:22,612
Ne, né!
36
00:01:25,945 --> 00:01:26,995
Jdi zezadu.
37
00:01:46,083 --> 00:01:47,083
Do hajzlu.
38
00:01:51,658 --> 00:01:53,430
Promiň, že tě budím, Opie.
39
00:01:53,470 --> 00:01:57,113
Doufali jsme, že nám řekneš,
kde bysme mohli najít Jaxe Tellera.
40
00:02:07,271 --> 00:02:11,256
Sleduj vchod.
Chci vědět, kdo přichází a odchází.
41
00:02:12,279 --> 00:02:13,929
Chceš tady ešče někoho?
42
00:02:14,065 --> 00:02:15,234
Zatím ne.
43
00:02:15,274 --> 00:02:17,424
Zkoušej volat Tiga.
44
00:02:25,155 --> 00:02:27,059
Jak dlouho toho chlapa znáš?
45
00:02:29,372 --> 00:02:30,572
Moc dlouho ne.
46
00:02:32,847 --> 00:02:33,894
Věřím mu.
47
00:02:33,934 --> 00:02:36,083
Ale no tak.
U Marriottů je párty.
48
00:02:36,123 --> 00:02:38,586
Ty nesnáším.
Smrdí jako důchodci.
49
00:02:38,626 --> 00:02:40,756
Tyhle důchodci
jsou ve vatě, Tinkerbell.
50
00:02:40,796 --> 00:02:41,694
No jo.
51
00:02:42,175 --> 00:02:43,575
Chci, aby zmizeli.
52
00:02:45,268 --> 00:02:48,170
Omlouvám se,
Carla nemá ráda překvapení.
53
00:02:49,081 --> 00:02:50,181
Jo, já taky.
54
00:02:52,410 --> 00:02:53,510
Budete tady.
55
00:02:54,268 --> 00:02:58,921
Můžete se zabydlet
v terapeutických místnostech.
56
00:02:59,267 --> 00:03:01,367
Tady vás otravovat nikdo nebude.
57
00:03:02,542 --> 00:03:06,356
Nahoře je studio.
To by mohlo být pohodlnější.
58
00:03:06,608 --> 00:03:09,006
- Kdyby něco, stačí říct.
- Díky.
59
00:03:09,258 --> 00:03:10,608
Proč nám pomáháš?
60
00:03:11,584 --> 00:03:13,550
Neznám tebe, ani tvý lidi.
61
00:03:13,590 --> 00:03:16,040
- Ručím za něj.
- Tebe jsem se neptal.
62
00:03:17,471 --> 00:03:22,987
Co takhle kvůli známosti?
Možná jednou pomůžete vy mně.
63
00:03:24,270 --> 00:03:25,697
- Jo.
- Hej.
64
00:03:27,970 --> 00:03:31,141
Našel sem Tiga u železnice.
Ale musíme vyraziť hned.
65
00:03:32,085 --> 00:03:33,931
Kurva, dobře.
66
00:03:34,099 --> 00:03:36,249
Budou pátrat po vašich motorkách.
67
00:03:36,321 --> 00:03:37,411
Hej.
68
00:03:38,679 --> 00:03:40,324
Modrej pickup.
69
00:03:43,255 --> 00:03:45,355
Chcete doporučení od mého kněze?
70
00:03:47,018 --> 00:03:47,768
Díky.
71
00:04:02,778 --> 00:04:04,644
Hajzlové.
72
00:04:17,714 --> 00:04:18,364
Jo?
73
00:04:18,404 --> 00:04:21,083
Radši bys měl přijet k sobě domů.
74
00:04:22,372 --> 00:04:25,447
- Gemma je v pořádku?
- Ta tady není.
75
00:04:25,661 --> 00:04:29,236
Přes telefon to nechci řešit.
Není to...
76
00:04:43,864 --> 00:04:46,885
Tigu?! Tiggy!
77
00:04:54,292 --> 00:04:55,092
Kurva.
78
00:04:56,257 --> 00:04:58,245
Je mi to líto, Tigu.
79
00:05:00,192 --> 00:05:01,076
Ježíši.
80
00:05:01,116 --> 00:05:02,274
Matko Boží.
81
00:05:02,837 --> 00:05:05,575
Pope ji upálil zaživa.
82
00:05:06,877 --> 00:05:08,227
Přímo přede mnou.
83
00:05:16,104 --> 00:05:20,980
Vyhrožoval, že to samý udělá Fawn.
Musím ji najít.
84
00:05:21,786 --> 00:05:24,469
Ten polda, to ty?
85
00:05:25,992 --> 00:05:26,642
Jo.
86
00:05:27,946 --> 00:05:30,896
Pope ho má výplatní pásce.
Ten druhej je čistič.
87
00:05:34,659 --> 00:05:36,771
Pomůžete mi s Dawn, jo?
88
00:05:39,169 --> 00:05:42,576
Chibsi, v autě jsou plachty.
Dones je.
89
00:05:42,616 --> 00:05:43,425
Jo.
90
00:05:43,465 --> 00:05:44,175
Pojď.
91
00:05:44,215 --> 00:05:45,880
Jdeme pro ně.
92
00:05:46,873 --> 00:05:47,727
No tak.
93
00:05:47,825 --> 00:05:51,675
Přišli, když jsem krmil ptáka.
Momentálně mýho nejlepšího přítele.
94
00:05:52,113 --> 00:05:54,919
Rozrazili dveře,
byli tak tři, čtyři.
95
00:05:55,446 --> 00:05:57,196
Říkali něco? Chtěli něco?
96
00:05:57,888 --> 00:06:01,703
Nic jsem neslyšel.
Sejmuli mě pár vteřin po vniknutí.
97
00:06:01,990 --> 00:06:03,281
Kruci.
98
00:06:03,549 --> 00:06:04,699
Kde je Gemma?
99
00:06:05,636 --> 00:06:06,436
Nevím.
100
00:06:11,161 --> 00:06:12,009
Vážně.
101
00:06:12,635 --> 00:06:13,655
Netuším.
102
00:06:14,149 --> 00:06:15,896
Dobře, že tady nebyla.
103
00:06:15,993 --> 00:06:17,752
Nevím, proč to.
104
00:06:17,792 --> 00:06:19,718
Něco s klubem, potíže v Charmingu?
105
00:06:19,758 --> 00:06:21,193
Musíš zavolat šerifa.
106
00:06:21,233 --> 00:06:24,033
Jedině tak dostanu pojistku
za tenhle bordel.
107
00:06:24,328 --> 00:06:26,728
- Seženu kandidáty na úklid.
- Dobře.
108
00:06:28,326 --> 00:06:33,381
Museli to bejt černý.
Pope nám to vrací.
109
00:06:34,699 --> 00:06:37,235
Jo, to dává smysl.
110
00:06:40,811 --> 00:06:43,061
Fakt jsi se zastavil nakrmit ptáka?
111
00:06:45,616 --> 00:06:48,016
Poslední dobou
je pořád někde v tahu.
112
00:06:48,314 --> 00:06:51,952
Netuším, kam chodí,
nebo s kým chodí.
113
00:06:59,181 --> 00:07:00,116
Krucinál.
114
00:07:04,988 --> 00:07:06,821
Život je kouzelnej, co?
115
00:07:36,288 --> 00:07:37,688
Měli bysme zmizet.
116
00:07:39,393 --> 00:07:40,643
Dej mu chvilku.
117
00:08:23,260 --> 00:08:28,448
překlad: Ajvngou
soa.ura.cz
118
00:08:30,728 --> 00:08:33,902
- S Romeem jsi měl štěstí?
- Pošli další zprávu.
119
00:08:33,942 --> 00:08:37,570
- Jemu i Louisovi.
- Možná bysme měli zkusit Alvareze.
120
00:08:38,176 --> 00:08:40,718
Romeo je jedinej,
kdo nás může ochránit před Popem.
121
00:08:40,758 --> 00:08:44,058
Zavolám Šťávika a seženu
Happyho s Frankiem Diamondsem.
122
00:08:44,098 --> 00:08:46,337
- Potřebujeme víc svalů.
- Dobře.
123
00:08:46,477 --> 00:08:49,323
- Jo.
- Hector má adresu.
124
00:08:50,124 --> 00:08:50,874
Hele.
125
00:08:56,209 --> 00:08:57,859
Asi to bude rušnej den.
126
00:08:58,300 --> 00:09:00,502
Tohle je za tvůj čas a potíže.
127
00:09:01,707 --> 00:09:03,807
Jestli chceš víc, musíš vydržet.
128
00:09:04,163 --> 00:09:05,566
Ne, to stačí.
129
00:09:06,777 --> 00:09:08,377
Kdyby něco, budu tady.
130
00:09:18,153 --> 00:09:20,056
Brzo odtud musíme vypadnúť.
131
00:09:20,096 --> 00:09:23,765
Všecko tady to dění okolo
mňa znervózňuje.
132
00:09:29,231 --> 00:09:32,631
Z toho dění tady okolo mám pocit,
že děláme do špatnýho oboru.
133
00:09:52,565 --> 00:09:53,365
Co je?
134
00:09:53,587 --> 00:09:56,363
Našli jsme Goodmana a čističe
v jámě s Laroyem a Darnellem.
135
00:09:57,035 --> 00:09:57,951
Spálený.
136
00:09:57,991 --> 00:10:00,791
Ani stopa po Tragerovi
nebo tělu jeho holky.
137
00:10:01,200 --> 00:10:05,644
Asi by mě to nemělo překvapovat.
Goodman byl lajdácký negr.
138
00:10:08,288 --> 00:10:09,206
Ukliď to.
139
00:10:10,278 --> 00:10:12,844
Nechceme, aby zbytek
zaměstnanců města utrpěl šok.
140
00:10:13,007 --> 00:10:14,017
Už se stalo.
141
00:10:14,057 --> 00:10:16,057
Ty další dva Sons se zdejchli.
142
00:10:17,746 --> 00:10:19,355
Nikoho z klubu nesebrali.
143
00:10:21,581 --> 00:10:23,528
Ti bílí hoši jsou vynalézaví.
144
00:10:25,718 --> 00:10:28,832
Věnuj se tomu víc.
Chci vědět všechno.
145
00:10:28,974 --> 00:10:32,101
Máme Niners, East Dub
a pár dalších, co jdou po SAMCRO.
146
00:10:32,654 --> 00:10:35,175
Na rozdíl od poldů
je dokážeme vyhnat z nory.
147
00:10:35,215 --> 00:10:36,015
Možná.
148
00:10:38,709 --> 00:10:43,064
Svědkyně vypadají věrohodně.
20 let, černošky, bez záznamů.
149
00:10:43,104 --> 00:10:47,231
- Damon Pope si je koupil.
- Pokud ano, dokážeme to u soudu.
150
00:10:47,778 --> 00:10:49,640
Pope nechce soud.
151
00:10:49,680 --> 00:10:51,634
- Chce je mrtvý.
- To ona ví.
152
00:10:51,674 --> 00:10:52,874
Potřebuju čas.
153
00:10:53,279 --> 00:10:55,501
Musím nám zajistit
nějakou ochranu v lochu.
154
00:10:55,541 --> 00:10:58,091
Když řeknu návladnímu,
že se přihlásíte,
155
00:10:58,131 --> 00:10:59,850
získá vám to tak osm hodin.
156
00:10:59,890 --> 00:11:03,140
Potom se z vás stanou uprchlíci
vyhýbající se zatčení.
157
00:11:10,720 --> 00:11:12,670
To je Clay.
Zjisti, co chce.
158
00:11:19,190 --> 00:11:21,848
Mami, dohlídni na Tiga.
159
00:11:26,239 --> 00:11:26,889
Jo.
160
00:11:33,560 --> 00:11:36,210
- Zasvětilas ji do RICO?
- Jak to jen šlo.
161
00:11:36,866 --> 00:11:39,462
Jak víš, že existují
případy ohledně RICO na Sons?
162
00:11:39,502 --> 00:11:40,938
Otto Delaney otočil.
163
00:11:40,978 --> 00:11:43,067
Dal jim Bobbyho.
164
00:11:44,566 --> 00:11:45,850
Proč tebe?
165
00:11:45,890 --> 00:11:47,140
Bylo to osobní.
166
00:11:48,391 --> 00:11:50,094
Spal jsem s jeho starou.
167
00:11:50,993 --> 00:11:54,193
Otto mě dostal do Stocktonu,
aby mi řekl, že práskal.
168
00:11:54,233 --> 00:11:56,247
Potom si mě vzali federálové.
169
00:11:56,287 --> 00:11:58,958
Tři týdny jsem byl
v zadržovací cele ATF.
170
00:11:58,998 --> 00:12:00,598
A oni stáhli obvinění?
171
00:12:01,288 --> 00:12:05,150
- Ne tak docela...
- Takhle já nemůžu pracovat.
172
00:12:05,190 --> 00:12:07,709
Pořád nám tím případem
mávají před nosem.
173
00:12:07,749 --> 00:12:09,049
Nemůžu říct kdo.
174
00:12:09,613 --> 00:12:12,023
Je šance, že to celý praskne.
175
00:12:13,082 --> 00:12:14,182
Říká pravdu.
176
00:12:16,036 --> 00:12:17,086
Federálové?
177
00:12:20,231 --> 00:12:22,981
Musíme přijít na to,
jak to shodit ze stolu.
178
00:12:26,375 --> 00:12:29,071
Musíte prokázat,
že Ottovo svědectví bylo falešné.
179
00:12:29,111 --> 00:12:32,679
To by mohlo uzavřít předchozí činy.
Co na vás mají teď?
180
00:12:32,847 --> 00:12:36,348
Prodej zbraní.
Někdo jim dal info.
181
00:12:36,552 --> 00:12:37,752
Někdo z klubu?
182
00:12:40,053 --> 00:12:41,203
Nevíme jistě.
183
00:12:44,684 --> 00:12:47,022
Bude vážně těžké
získat podrobnosti k případu,
184
00:12:47,062 --> 00:12:48,558
o kterém nesmím nic vědět.
185
00:12:48,598 --> 00:12:50,775
A co Otto?
Můžeš se k němu dostat?
186
00:12:50,955 --> 00:12:53,178
Kvůli mým vztahům s klubem
mě k němu nepustí.
187
00:12:53,218 --> 00:12:55,171
Může s ním promluvit někdo jinej?
188
00:12:55,211 --> 00:12:57,461
Záleží na tom,
jak moc ho hlídají.
189
00:12:59,578 --> 00:13:01,249
Tohle je tajný.
190
00:13:01,405 --> 00:13:03,927
Nikdo kromě Bobbyho a Tary
o tom nesmí vědět.
191
00:13:05,014 --> 00:13:07,112
Clay.
Je to špatný.
192
00:13:07,292 --> 00:13:09,726
Vloupali se do domu.
193
00:13:09,766 --> 00:13:12,640
Unser tam zrovna krmil ptáka.
Zmlátili ho.
194
00:13:12,817 --> 00:13:15,290
- Panebože.
- U mámy doma?
195
00:13:15,470 --> 00:13:16,120
Jo.
196
00:13:19,646 --> 00:13:21,354
Pope jde po našich rodinách.
197
00:13:21,394 --> 00:13:24,031
Tohle není o odplatě, bratře.
198
00:13:37,624 --> 00:13:38,474
Tak jo.
199
00:13:40,623 --> 00:13:43,406
Vezmi mámu domů
a zjisti škody.
200
00:13:43,446 --> 00:13:47,762
Varuj klub. Ženský, děcka,
kohokoliv, po kom by mohli jít.
201
00:13:47,802 --> 00:13:48,602
Jasný.
202
00:13:50,139 --> 00:13:52,220
Seženeme tu zatracenou adresu.
203
00:13:52,585 --> 00:13:56,035
Musíme najít Tigovu holku,
než ji ten psychouš ugriluje.
204
00:13:56,945 --> 00:13:57,745
Dobře?
205
00:14:00,702 --> 00:14:01,722
Volej.
206
00:14:02,417 --> 00:14:05,672
Řekni návladnímu, že se večer
dobrovolně vzdáme v klubovně.
207
00:14:05,712 --> 00:14:08,656
Zdvojnásobím ti honorář,
zatímco budeš hledat Otta.
208
00:14:08,696 --> 00:14:10,828
- To by šlo.
- Díky.
209
00:14:11,020 --> 00:14:13,162
- Jo, díky.
- Jo.
210
00:14:17,595 --> 00:14:21,558
Třetí útok na Sons.
Někdo vás prostě nemusí.
211
00:14:21,784 --> 00:14:23,617
Už jsme si zvykli.
212
00:14:23,657 --> 00:14:26,965
- Víte, že to je odplata.
- Já nevím nic.
213
00:14:27,005 --> 00:14:29,897
Boj se zločinem
nechám profesionálům.
214
00:14:30,232 --> 00:14:33,287
Hele.
Vzali mi celej sejf.
215
00:14:33,327 --> 00:14:34,787
Víte, co bylo uvnitř?
216
00:14:34,827 --> 00:14:38,434
Jenom osobní doklady,
rodný listy a tak.
217
00:14:38,865 --> 00:14:41,431
S prachama nevím.
Musím se zeptat manželky.
218
00:14:41,471 --> 00:14:43,552
Kristepane!
219
00:14:44,943 --> 00:14:46,237
Ty vole.
220
00:14:47,296 --> 00:14:49,511
Panebože.
Jsi v pořádku, Wayne?
221
00:14:49,551 --> 00:14:52,293
Jo, jo, jo.
Byli asi čtyři.
222
00:14:52,500 --> 00:14:54,811
Překvapili mě.
Neměl jsem šanci.
223
00:14:55,479 --> 00:14:57,877
Je mi líto tvýho domu, zlato.
224
00:14:58,573 --> 00:15:02,002
- Vy jste tady nebyla, Gemmo?
- Ne, jenom já.
225
00:15:02,042 --> 00:15:03,592
Wayne na ni dohlížel.
226
00:15:05,755 --> 00:15:08,155
Žijeme teď odděleně,
měl jsem strach.
227
00:15:09,301 --> 00:15:12,898
- Takže netušíte, kdo by zničil...
- Ne.
228
00:15:14,061 --> 00:15:16,915
- Nějaké podezřelé telefonáty?
- Nechte si to!
229
00:15:17,729 --> 00:15:18,869
Vím hovno.
230
00:15:19,638 --> 00:15:20,438
Dobře.
231
00:15:21,195 --> 00:15:23,572
Už jsem to říkal i ostatním,
232
00:15:23,612 --> 00:15:26,325
jestli tenhle spor
zraní nevinné lidi,
233
00:15:26,365 --> 00:15:29,671
zavolám protigangovou jednotku
a ta srovná Charming se zemí.
234
00:15:29,711 --> 00:15:32,481
Pokud si na něco vzpomenete,
zavolejte mi.
235
00:15:32,660 --> 00:15:34,010
Najděte můj sejf.
236
00:15:36,706 --> 00:15:37,533
Ahoj.
237
00:15:38,085 --> 00:15:40,267
Zdemolovali byt tvý mámy.
238
00:15:46,795 --> 00:15:49,815
- Tohle musím napravit.
- A napravíš.
239
00:15:51,973 --> 00:15:52,723
Díky.
240
00:15:54,422 --> 00:15:56,189
Vyrovnáváš se s tím skvěle, zlato.
241
00:15:56,229 --> 00:15:58,929
Obvinění, Lowen,
naše malý útočiště tady...
242
00:16:00,330 --> 00:16:01,590
Jsi úžasná.
243
00:16:03,292 --> 00:16:05,219
Mám adresu Fawn.
244
00:16:05,259 --> 00:16:07,285
Oakland.
Ulice Hamiltonova a Irvingova.
245
00:16:07,325 --> 00:16:08,422
40 minut odtud.
246
00:16:08,462 --> 00:16:11,170
- Šťáva pojede s náma.
- Ne, vždyť vás chytnou.
247
00:16:15,339 --> 00:16:16,589
Dej mi chvilku.
248
00:16:21,987 --> 00:16:23,482
Nemůže jet někdo jinej?
249
00:16:23,522 --> 00:16:25,844
Musím se ujistit,
že Tigovo děcko je v bezpečí.
250
00:16:25,884 --> 00:16:27,508
A co naše děti?
251
00:16:27,548 --> 00:16:30,317
Co když tě zase zavřou, Jaxi?
252
00:16:30,357 --> 00:16:31,307
Máš syny.
253
00:16:35,072 --> 00:16:38,393
Do hajzlu.
Promiň.
254
00:16:42,306 --> 00:16:44,206
- Fakt se snažím.
- Já vím.
255
00:16:50,952 --> 00:16:51,652
Jeď.
256
00:16:53,890 --> 00:16:55,747
Máš pravdu, pomož Tigovi.
257
00:17:05,092 --> 00:17:07,653
- Budu v pohodě.
- Dobře.
258
00:17:24,331 --> 00:17:25,381
Vezmeme se.
259
00:17:27,841 --> 00:17:28,691
Dneska.
260
00:17:33,074 --> 00:17:34,636
Myslíš to vážně?
261
00:17:36,214 --> 00:17:39,001
- Myslela jsem...
- Už nechci čekat.
262
00:17:40,931 --> 00:17:43,833
Chci, abys byla mojí ženou.
263
00:17:45,346 --> 00:17:46,796
Vždycky jsem chtěl.
264
00:17:48,280 --> 00:17:52,979
Tady, v bordelu,
hledaný za vraždu?
265
00:17:53,123 --> 00:17:56,169
Jako v pohádce, zlato.
266
00:17:57,787 --> 00:17:59,910
Taková romantika.
267
00:18:01,713 --> 00:18:04,338
Zabil jsem pro tebe federála.
268
00:18:04,378 --> 00:18:07,744
Nic nevypovídá
o věčné lásce tak, jako vražda.
269
00:18:10,062 --> 00:18:12,276
To je asi pravda.
270
00:18:14,470 --> 00:18:16,781
- Komu to řekneme?
- Nikomu.
271
00:18:17,621 --> 00:18:19,021
Prostě to uděláme.
272
00:18:19,882 --> 00:18:22,800
Pro ostatní
uspořádáme něco později.
273
00:18:24,224 --> 00:18:26,829
Jackísku.
Musíme jet.
274
00:18:28,979 --> 00:18:30,029
Zařídím to.
275
00:18:41,055 --> 00:18:42,657
Tak zatím.
276
00:18:43,454 --> 00:18:46,356
Udělám z tebe řádnou ženu.
277
00:18:56,038 --> 00:18:57,188
Hodně štěstí.
278
00:19:02,129 --> 00:19:04,379
Něco jsi mi zapomněl říct?
279
00:19:06,250 --> 00:19:07,190
Možná.
280
00:19:07,230 --> 00:19:08,680
Máš moji pozornost.
281
00:19:09,449 --> 00:19:11,761
Zajímalo by mě,
jestli jste nevypozorovali
282
00:19:11,801 --> 00:19:13,883
nějaký spojení s těma vloupačkama.
283
00:19:13,923 --> 00:19:16,864
Kromě toho, že všechno
ukazuje na tvý kámoše z klubu?
284
00:19:16,904 --> 00:19:18,238
Jo, kromě toho.
285
00:19:18,278 --> 00:19:21,021
Ne. Oběti nic neviděly,
a když jako ty jo,
286
00:19:21,061 --> 00:19:22,854
tak toho moc neřekly.
287
00:19:22,894 --> 00:19:26,538
Tohle nebyla odplata černých.
Cejtím spíš bělobu.
288
00:19:28,255 --> 00:19:29,055
Vážně?
289
00:19:30,719 --> 00:19:32,397
A ta je cítit jak?
290
00:19:32,437 --> 00:19:34,571
Bylo to nedbalý, těžkopádný,
291
00:19:34,611 --> 00:19:38,488
sražení bylo ze zvyku,
ne z naštvanosti.
292
00:19:40,321 --> 00:19:41,721
To tě poslal Clay?
293
00:19:45,440 --> 00:19:48,460
V Charmingu
jsem nosil odznak 30 let.
294
00:19:49,304 --> 00:19:51,987
Naučil jsem se,
jak vycházet se Sons.
295
00:19:53,581 --> 00:19:57,407
A jo, vycházel jsem s nima víc,
než jsem musel.
296
00:19:59,133 --> 00:20:01,612
Ale nikdy
jsem nedělal špinavou práci.
297
00:20:03,607 --> 00:20:04,957
A to pořád platí.
298
00:20:08,634 --> 00:20:11,616
Teď půjdu čmuchat
kolem těch vloupaček.
299
00:20:11,656 --> 00:20:14,102
Jak něco zjistím, dám ti vědět.
300
00:20:16,948 --> 00:20:18,982
Od tebe ocením to samé.
301
00:20:26,699 --> 00:20:27,794
Kurva.
302
00:20:27,834 --> 00:20:30,852
- Tři černoty na verandě.
- Půjdeme na to v klídku.
303
00:20:31,317 --> 00:20:32,067
Tigu!
304
00:20:38,417 --> 00:20:42,071
- Hele, neznáme situaci.
- Tak ji zjistíme.
305
00:20:43,551 --> 00:20:45,251
Hledáme Fawn Tragerovou.
306
00:20:46,098 --> 00:20:47,461
Na kolena!
307
00:20:48,101 --> 00:20:51,161
Na kolena, šašci,
nebo vám prostřelím břicha.
308
00:20:51,317 --> 00:20:54,556
- Tigu! Dej tu zbraň dolů.
- Klídek, chlape.
309
00:20:54,596 --> 00:20:57,513
Tigu! Přesně tohle
nás dostalo do průseru.
310
00:20:58,252 --> 00:21:00,630
Nemá tetování.
Nejsou od Niners.
311
00:21:01,436 --> 00:21:02,950
- Přestaň!
- Děvko!
312
00:21:03,063 --> 00:21:04,276
Kurva!
313
00:21:04,985 --> 00:21:05,997
Hlídáme.
314
00:21:06,803 --> 00:21:08,544
- Fawnsy!
- Ubližuješ mi!
315
00:21:08,584 --> 00:21:10,234
- Přestaň!
- Drž hubu!
316
00:21:10,274 --> 00:21:11,347
Fawnsy!
317
00:21:11,387 --> 00:21:12,807
Prosím! To bolí!
318
00:21:13,558 --> 00:21:15,256
- Přestaň!
- Zabiju tě, děvko!
319
00:21:15,296 --> 00:21:17,337
- To bolí!
- To se ti líbí!
320
00:21:18,076 --> 00:21:19,381
Tati, ne!
321
00:21:19,563 --> 00:21:20,964
Přestaň!
322
00:21:21,004 --> 00:21:23,611
- Zabiju tě.
- Ne, to je můj kluk!
323
00:21:24,577 --> 00:21:27,707
- Cože je?
- Můj kluk, kreténe.
324
00:21:28,647 --> 00:21:31,496
- Ale byl...
- Kristepane.
325
00:21:34,096 --> 00:21:34,970
No teda.
326
00:21:37,569 --> 00:21:40,469
Musel jsem tě najít, zlato.
Můžeš mít potíže.
327
00:21:40,509 --> 00:21:45,387
Jeden chlap, černoch,
chce ublížit mně i mý rodině.
328
00:21:46,541 --> 00:21:47,291
Proč?
329
00:21:47,980 --> 00:21:49,988
Cos zase provedl?
330
00:21:51,711 --> 00:21:54,298
Prostě musíš
na chvilku zmizet z města, prosím.
331
00:21:54,392 --> 00:21:58,171
A co Dawn?
Donutil jsi ji odjet?
332
00:21:59,254 --> 00:22:01,154
Nebo jsi jí prostě zaplatil?
333
00:22:07,405 --> 00:22:08,405
Do prdele.
334
00:22:11,261 --> 00:22:12,111
Tati...
335
00:22:16,304 --> 00:22:17,154
Kde je?
336
00:22:28,656 --> 00:22:30,522
Nenávidím tě.
337
00:22:30,902 --> 00:22:32,753
Nenávidím tě!
338
00:22:32,887 --> 00:22:35,747
- Já vím.
- Nenávidím tě, ty prase!
339
00:22:35,938 --> 00:22:39,657
Nenávidím!
340
00:22:39,887 --> 00:22:41,259
Kotě, kotě...
341
00:22:41,738 --> 00:22:43,743
- Hej, hej, hej!
- Pusť ji! Pusť!
342
00:22:43,783 --> 00:22:48,127
Hele, hele. Podívej se na mě.
Posaď se.
343
00:22:48,631 --> 00:22:49,648
Prosím.
344
00:22:49,974 --> 00:22:50,774
Sedni.
345
00:22:55,510 --> 00:22:56,810
Záleží ti na ní?
346
00:22:58,972 --> 00:23:00,022
Tak záleží?
347
00:23:03,442 --> 00:23:07,185
Tak se kámo sbalte
a dostaň ji z města.
348
00:23:07,540 --> 00:23:08,918
Jasný?
349
00:23:08,958 --> 00:23:11,028
Řekni ti,
až tady bude bezpečno.
350
00:23:12,107 --> 00:23:12,757
Na.
351
00:23:14,626 --> 00:23:15,326
Jdi.
352
00:23:25,711 --> 00:23:27,152
Romeo nic.
353
00:23:28,632 --> 00:23:29,432
Kurva.
354
00:23:33,071 --> 00:23:36,150
Zůstaň tady.
Těmhle borcům nevěřím.
355
00:23:36,826 --> 00:23:39,886
Ujisti se,
že Fawn odjede z Oaklandu.
356
00:23:40,322 --> 00:23:44,158
Já zavolám Nerovi, sjedu do Diosy
a počkám na Romeův telefon.
357
00:23:46,771 --> 00:23:48,389
To je dosť nebezpečné.
358
00:23:48,429 --> 00:23:50,948
Sám nikam nepojedeš, jasné?
359
00:23:51,548 --> 00:23:55,001
Když se rozdělíme,
bude to bezpečnější.
360
00:23:55,265 --> 00:23:56,850
Budu v pohodě.
361
00:23:57,125 --> 00:23:58,625
Postarej se o tohle.
362
00:23:58,814 --> 00:23:59,614
Dobrá.
363
00:24:01,558 --> 00:24:03,174
Sleduj je.
364
00:24:11,362 --> 00:24:12,412
Tady zatoč.
365
00:24:13,979 --> 00:24:14,785
Fakt?
366
00:24:15,996 --> 00:24:17,296
Tady bydlí Opie.
367
00:24:23,574 --> 00:24:26,608
Nebylo to lehký,
co jsi včera řekl.
368
00:24:27,171 --> 00:24:29,644
Kluci byli vytočený,
369
00:24:29,684 --> 00:24:32,493
ale všichni ví,
jak to bylo mezi tebou a Pineym.
370
00:24:32,533 --> 00:24:35,333
- Nikdo nebude hlasovat proti tobě.
- Zastav.
371
00:24:37,318 --> 00:24:38,968
Ví vůbec, že se stavíš?
372
00:24:41,382 --> 00:24:45,174
Fakt si myslíš, že je to rozumný?
373
00:24:46,337 --> 00:24:48,555
Asi je pořád nasranej.
374
00:24:48,735 --> 00:24:51,373
- Ty možná taky.
- K tomu mýmu přiznání...
375
00:24:51,413 --> 00:24:54,647
Ten, kdo ho měl slyšet nejvíc,
tam nebyl.
376
00:24:55,127 --> 00:24:57,377
Ať se stane cokoliv,
budu v klidu.
377
00:25:07,497 --> 00:25:10,554
- Promiň, že jsem nedal...
- O Tigově holce a zatykači
378
00:25:10,594 --> 00:25:11,844
jsem už slyšel.
379
00:25:13,675 --> 00:25:16,075
Kvůli tomu tady nejsem.
380
00:25:17,057 --> 00:25:18,657
Tak mám spoustu práce.
381
00:25:22,512 --> 00:25:27,164
Když jsi stiskl spoušť,
části ve mě se ulevilo.
382
00:25:28,014 --> 00:25:32,284
Je to lehčí,
než se s tím potýkat tahle.
383
00:25:34,167 --> 00:25:35,767
Co to sakra je, Clayi?
384
00:25:39,840 --> 00:25:41,490
Řekl jsem klubu pravdu.
385
00:25:43,149 --> 00:25:44,699
O mně a tvým fotrovi.
386
00:25:46,045 --> 00:25:49,534
Historie se vystupňovala.
Zabij, nebo budeš zabit.
387
00:25:49,953 --> 00:25:51,403
To je tvoje pravda.
388
00:25:56,368 --> 00:25:58,430
Jestli je tohle
nějaká zasraná omluva...
389
00:25:58,470 --> 00:26:00,493
Ne.
Tak blbej nejsem.
390
00:26:02,454 --> 00:26:05,198
Jenom ti říkám,
že příčina tvýho odchodu ze SAMCRO
391
00:26:05,238 --> 00:26:06,988
je tvoje nenávist ke mně.
392
00:26:07,744 --> 00:26:08,844
To je chyba.
393
00:26:10,254 --> 00:26:14,357
Jsem hotovej.
Jsem napůl mrtvej, proboha.
394
00:26:16,683 --> 00:26:18,483
Jax teď sedí v čele stolu.
395
00:26:20,608 --> 00:26:21,772
Nastal tvůj čas.
396
00:26:31,742 --> 00:26:34,042
Kluci se dneska přihlásí policajtům.
397
00:26:35,758 --> 00:26:38,686
- Mají v lochu ochranu?
- To nevím.
398
00:26:40,062 --> 00:26:41,775
Ale vím tohle.
399
00:26:42,264 --> 00:26:45,200
Ať se stalo cokoliv,
Jax tě chce u stolu.
400
00:26:45,872 --> 00:26:47,022
Potřebuje tě.
401
00:27:09,739 --> 00:27:12,245
- Díky za odvoz, kámo.
- Žádnej problém.
402
00:27:13,032 --> 00:27:15,982
Musím se někde zastavit.
Zabere to tak 15 minut.
403
00:27:17,173 --> 00:27:17,973
Jasný.
404
00:27:20,272 --> 00:27:24,082
- Jak to šlo?
- Tak blbě, jak jsem čekal.
405
00:27:24,750 --> 00:27:25,550
Sakra.
406
00:27:26,182 --> 00:27:27,682
Máte to těžký, hoši.
407
00:27:29,350 --> 00:27:30,000
Jo.
408
00:27:34,730 --> 00:27:36,530
Jak dlouho děláš do holek?
409
00:27:37,836 --> 00:27:38,686
Dlouho.
410
00:27:40,029 --> 00:27:43,021
Změnil jsem obor
před čtyřma rokama.
411
00:27:44,639 --> 00:27:46,748
V eskort službách není tak horko?
412
00:27:46,872 --> 00:27:49,979
Policajti pořád čmuchají okolo,
ale co mám v pořádku povolení
413
00:27:50,019 --> 00:27:53,165
a nedělám vlny,
tak se drží zpátky.
414
00:27:58,971 --> 00:28:00,226
Jak se to vyplatí?
415
00:28:00,266 --> 00:28:03,390
Beru si 25 % v baráku
a 30 % venku.
416
00:28:03,640 --> 00:28:04,840
Po zdanění.
417
00:28:06,095 --> 00:28:07,118
To je všechno?
418
00:28:07,158 --> 00:28:08,672
Chamtivost se nevyplácí.
419
00:28:08,925 --> 00:28:10,975
Musíš dobře zacházet s děvčaty.
420
00:28:11,175 --> 00:28:12,572
Spokojený ti neutečou.
421
00:28:12,897 --> 00:28:14,484
Mají svý stálý zákazníky.
422
00:28:15,299 --> 00:28:18,253
Máš volno a pravidelnou výplatu.
423
00:28:20,969 --> 00:28:22,617
A co tví lidi?
424
00:28:22,657 --> 00:28:24,307
Mají podíl z toho mýho.
425
00:28:24,598 --> 00:28:25,898
Kundičky zdarma.
426
00:28:26,960 --> 00:28:28,560
A drží konkurenci dál.
427
00:28:32,572 --> 00:28:34,322
Vím, že děláte do zbraní.
428
00:28:35,094 --> 00:28:36,494
Jak se to vyplatí?
429
00:28:37,955 --> 00:28:41,275
Máš procenta a krev.
430
00:28:44,024 --> 00:28:46,403
Týpci a zbraně, kámo.
431
00:28:47,161 --> 00:28:48,511
To je dost horka.
432
00:28:49,684 --> 00:28:50,334
Jo.
433
00:28:50,595 --> 00:28:54,840
Tahle záležitost s vraždou je co?
Odplata?
434
00:28:55,205 --> 00:28:57,229
Ne, kámo. Blbost.
435
00:28:57,526 --> 00:28:59,776
Tig, ten chlap,
co přišel o dceru,
436
00:28:59,856 --> 00:29:02,056
nejdřív střílel a až potom myslel.
437
00:29:02,744 --> 00:29:04,939
Sám jsem měl podobný hochy.
438
00:29:06,151 --> 00:29:08,690
- Ty vedeš vlastní gang?
- Už ne.
439
00:29:08,824 --> 00:29:12,690
- Nebyl nic extra.
- Seš gangster ze starý školy.
440
00:29:13,630 --> 00:29:14,730
Od svých 15.
441
00:29:15,744 --> 00:29:21,067
Všichni s kým jsem v tom jel
buď nežijí, nebo sedí pořád v lochu.
442
00:29:23,964 --> 00:29:25,464
A ty pořád zůstáváš.
443
00:29:26,234 --> 00:29:27,084
Štěstí.
444
00:29:28,616 --> 00:29:30,502
Svoje 30tiny jsem strávil v Chinu.
445
00:29:30,542 --> 00:29:33,088
Vybodl jsem se na drogy,
vzal pár knížek
446
00:29:35,096 --> 00:29:36,781
a uviděl širší obzory.
447
00:29:37,347 --> 00:29:39,347
A ty byly plný kundiček.
448
00:29:39,764 --> 00:29:41,714
Všechno je o kundičkách, ese.
449
00:29:48,370 --> 00:29:51,678
Hned jsem zpátky.
450
00:29:52,983 --> 00:29:54,633
Mám nechat běžet motor?
451
00:29:56,439 --> 00:29:58,589
Ledaže bys chtěl zaplatit benzín.
452
00:30:09,263 --> 00:30:12,044
DOMOV PRO FYZICKY POSTIŽENÉ DĚTI
453
00:30:24,056 --> 00:30:28,336
- Proč se bavíš s Wadem?
- Jestli je v pořádku.
454
00:30:29,059 --> 00:30:32,157
- Ta vloupačka ho taky zasáhla.
- Vím.
455
00:30:32,685 --> 00:30:34,028
Co ten zápisníček?
456
00:30:36,726 --> 00:30:38,801
Pardon, že ruším.
Tara na tohle čeká.
457
00:30:38,841 --> 00:30:40,403
Papíry ohledně manželství.
458
00:30:40,443 --> 00:30:42,643
Můžeš jí to předat?
Nestíhám.
459
00:30:43,728 --> 00:30:45,348
Jistě. Díky.
460
00:30:52,000 --> 00:30:53,828
Nevědělas to, co?
461
00:30:54,168 --> 00:30:54,818
Ne.
462
00:31:07,138 --> 00:31:08,541
- Ahoj, kámo.
- Tati!
463
00:31:09,653 --> 00:31:11,635
Tak pojď, dokážeš to.
464
00:31:18,759 --> 00:31:21,026
Copak to mám?
465
00:31:38,701 --> 00:31:40,051
To byl tvůj kluk?
466
00:31:41,494 --> 00:31:42,344
Lucius.
467
00:31:43,298 --> 00:31:44,448
Je to drsňák.
468
00:31:47,871 --> 00:31:50,930
Spina bifida.
Narodil se s tím.
469
00:31:51,589 --> 00:31:53,089
Bude to jenom horší.
470
00:31:53,892 --> 00:31:55,654
Promiň, je to síla, kámo.
471
00:31:58,240 --> 00:31:59,540
Co to způsobuje?
472
00:31:59,919 --> 00:32:00,919
Nedbalost.
473
00:32:02,257 --> 00:32:04,657
Nedával jsem pozor
během těhotenství.
474
00:32:05,543 --> 00:32:06,743
Moje ex brala.
475
00:32:09,576 --> 00:32:13,046
Můj prvorozenej se narodil
s převrácenýma vnitřnostma.
476
00:32:13,718 --> 00:32:15,137
Máma byla feťačka.
477
00:32:15,828 --> 00:32:18,128
Taky jsem tomu
nevěnoval pozornost.
478
00:32:18,180 --> 00:32:20,130
Hříchy našich otců, kamaráde.
479
00:32:24,084 --> 00:32:25,484
Máme obdivovatele.
480
00:32:26,700 --> 00:32:29,050
Pověsili se na nás
už od mýho kluka.
481
00:32:37,598 --> 00:32:40,069
Přibrzdi, vyskočím.
482
00:32:40,332 --> 00:32:41,432
Jdou po mně.
483
00:33:06,541 --> 00:33:09,239
Zpomalíš,
nebo mám vyskočit ve 100 km/h?
484
00:33:19,698 --> 00:33:20,748
Vydrž, ese.
485
00:33:23,110 --> 00:33:24,210
Co to děláš?
486
00:33:24,357 --> 00:33:27,157
Chci vědět,
z čeho jsou tihle chlapci kovaní.
487
00:33:27,197 --> 00:33:29,992
Asi tak ze dvou tun
kalený oceli, brácho.
488
00:33:30,032 --> 00:33:32,428
Musím souhlasit,
část mě tě chce ohromit.
489
00:33:32,468 --> 00:33:35,159
Nemusíš mě ohromit
a ani zabít!
490
00:33:37,161 --> 00:33:38,312
No tak!
491
00:33:44,547 --> 00:33:45,797
To byla sranda.
492
00:33:47,736 --> 00:33:50,230
Promiň, nechal jsem se unýst.
493
00:34:08,358 --> 00:34:10,064
Stop! Stop!
494
00:34:10,546 --> 00:34:11,346
Pauza.
495
00:34:18,016 --> 00:34:20,066
- V pohodě?
- Jo.
496
00:34:29,088 --> 00:34:31,738
- Co tady děláš?
- Snažil jsem se ti dovolat.
497
00:34:33,010 --> 00:34:35,499
Nevěděl jsem, že točíš.
Můžeme si promluvit?
498
00:34:35,659 --> 00:34:36,509
Asi jo.
499
00:34:46,051 --> 00:34:48,659
Rád vidím, že sestry Saffronovy
jsou zase spolu.
500
00:34:48,875 --> 00:34:50,875
Tahle značka mi vynáší nejvíc.
501
00:34:51,297 --> 00:34:52,697
Pořád obšťastňuješ holky?
502
00:34:54,774 --> 00:34:56,574
O tomhle jsi chtěl mluvit?
503
00:35:00,011 --> 00:35:00,661
Jo.
504
00:35:02,039 --> 00:35:05,084
Doufal jsem, že by ses
postarala o Kennyho a Ellie.
505
00:35:07,386 --> 00:35:08,364
Proč?
506
00:35:08,404 --> 00:35:09,404
Kam jedeš?
507
00:35:11,307 --> 00:35:12,807
Musím opustit město.
508
00:35:13,550 --> 00:35:15,450
Nevím, jak dlouho budu pryč.
509
00:35:23,451 --> 00:35:25,471
Tady je 20 táců.
510
00:35:26,143 --> 00:35:28,015
To by mělo stačit.
511
00:35:28,055 --> 00:35:30,002
Co se sakra děje, Ope?
512
00:35:30,042 --> 00:35:32,642
Jestli nemůžeš,
tak je vezmu ke svý mámě.
513
00:35:33,303 --> 00:35:36,348
Milujou slečnu Piper.
514
00:35:36,388 --> 00:35:39,388
Ježiši, Ope,
takhle to na mě nemůžeš vybalit.
515
00:35:39,428 --> 00:35:42,265
Omlouvám se.
516
00:35:44,122 --> 00:35:45,293
Vím, že máš práci.
517
00:35:45,333 --> 00:35:49,255
Je tam dost peněz,
aby sis mohl najmout hlídání.
518
00:35:50,608 --> 00:35:52,060
Víc ti říct nemůžu.
519
00:35:53,966 --> 00:35:55,966
Vysvětlím ti to, až se vrátím.
520
00:36:00,980 --> 00:36:02,130
Lylo, prosím.
521
00:36:09,087 --> 00:36:10,637
Miloval jsi mě někdy?
522
00:36:14,202 --> 00:36:17,525
Nebo to bylo jenom
další rozptýlení a další únik?
523
00:36:17,565 --> 00:36:19,155
Nebyla jsi rozptýlení.
524
00:36:25,162 --> 00:36:27,462
Nevím,
jestli vůbec dokážu milovat.
525
00:36:37,126 --> 00:36:38,126
Pár týdnů.
526
00:36:46,153 --> 00:36:46,903
Díky.
527
00:37:02,973 --> 00:37:05,023
Jackie, Jackie, Jackie, Jackie.
528
00:37:07,342 --> 00:37:08,992
Ahoj,
co tady děláš?
529
00:37:09,148 --> 00:37:10,478
Poslíčka.
530
00:37:10,518 --> 00:37:11,815
Papíry ke svatbě.
531
00:37:13,846 --> 00:37:16,812
Hele, takhle jsem to neplánoval.
532
00:37:16,852 --> 00:37:18,901
Neurážej mě výmluvama!
533
00:37:19,938 --> 00:37:21,413
Kde je Tara?
534
00:37:21,453 --> 00:37:22,903
Vynech ji z toho.
535
00:37:23,442 --> 00:37:25,641
To já jí řekl,
ať to nikomu neříká.
536
00:37:25,681 --> 00:37:26,460
Hele...
537
00:37:26,500 --> 00:37:29,260
Soudce Cooper to za
chvilku odpíská. Musíme jít.
538
00:37:29,300 --> 00:37:30,150
Tak jo.
539
00:37:31,818 --> 00:37:33,742
Do prdele.
540
00:37:36,092 --> 00:37:37,092
Hledáš mě?
541
00:37:38,598 --> 00:37:39,248
Jo.
542
00:37:43,358 --> 00:37:45,204
Tak sis to neplánovala, co?
543
00:37:45,733 --> 00:37:47,863
Nebýt pozvaná
na svatbu vlastního syna?
544
00:37:47,903 --> 00:37:49,053
Ne, to ne.
545
00:37:50,696 --> 00:37:53,457
Myslela jsem to,
že si mě Jax bere.
546
00:37:55,064 --> 00:37:57,620
Už před 14 roky
jsi tu myšlenku nesnášela.
547
00:37:58,565 --> 00:37:59,765
Život jde dál.
548
00:38:00,532 --> 00:38:01,779
Měníme se.
549
00:38:03,038 --> 00:38:05,022
Teď nesnáším jiný věci.
550
00:38:06,853 --> 00:38:08,353
Jen to řekni, Gemmo.
551
00:38:14,400 --> 00:38:16,100
Tyhle byly moje a Johna.
552
00:38:17,177 --> 00:38:19,727
Napadlo mě,
že nemáte svatební prstýnky.
553
00:38:23,433 --> 00:38:25,439
- Dobrý?
- Jo.
554
00:38:26,134 --> 00:38:28,101
Jinak přijdeme o soudce.
555
00:38:28,141 --> 00:38:29,432
Už budu.
556
00:38:36,350 --> 00:38:38,883
Musela sis nechat
nějaký odstup mezi námi.
557
00:38:39,192 --> 00:38:40,959
Mít vlastní místo.
558
00:38:41,290 --> 00:38:42,090
Chápu.
559
00:38:44,654 --> 00:38:51,775
Ale nikdo jinej nechápe,
čím si procházíš líp než já.
560
00:38:52,386 --> 00:38:53,586
To si pamatuj.
561
00:38:55,685 --> 00:38:59,662
Teď bych ráda zůstala
a podívala se na svatbu svýho syna.
562
00:39:03,096 --> 00:39:04,626
V pohodě?
563
00:39:06,308 --> 00:39:07,008
Ano.
564
00:39:22,488 --> 00:39:24,612
Jsme zde,
abychom spojili manželství
565
00:39:24,652 --> 00:39:27,232
Jacksona Nathaniela Tellera
a Taru Grace Knowlesovou.
566
00:39:27,272 --> 00:39:30,018
Jste zde ze svobodné vůle
s úmyslem manželství?
567
00:39:30,058 --> 00:39:31,369
- Ano.
- Ano.
568
00:39:31,409 --> 00:39:34,802
Bereš si, Taro, Jacksona
za svého právoplatného manžela?
569
00:39:35,229 --> 00:39:36,093
Ano.
570
00:39:36,133 --> 00:39:39,630
A ty, Jacksone, bereš si Taru
za svoji právoplatnou manželku?
571
00:39:39,785 --> 00:39:41,080
Ano.
572
00:39:41,367 --> 00:39:42,767
Máte prsteny?
573
00:39:42,807 --> 00:39:44,057
- Ne...
- Ano.
574
00:39:48,251 --> 00:39:50,515
Můžete si je nasadit.
575
00:39:55,971 --> 00:39:57,446
Gemma.
576
00:40:39,665 --> 00:40:41,246
Chce někdo něco říct?
577
00:40:41,286 --> 00:40:41,936
Jo.
578
00:40:43,900 --> 00:40:45,570
Bože.
579
00:40:57,584 --> 00:41:03,544
Ať vás Bůh provází
a ať nikdy nepocítíte jeho hněv.
580
00:41:04,379 --> 00:41:07,392
Beannachd Dia dhuit.
581
00:41:08,472 --> 00:41:09,922
Mám vas oba rád.
582
00:41:14,902 --> 00:41:17,295
Hezké.
Z moci státu Kalifornie
583
00:41:17,335 --> 00:41:19,624
vás prohlašuji za muže a ženu.
584
00:41:19,849 --> 00:41:23,590
Svědci musí podepsat...
Hodně štěstí.
585
00:41:35,610 --> 00:41:36,760
Dobrý, mamko?
586
00:41:38,020 --> 00:41:39,020
Snažím se.
587
00:41:43,808 --> 00:41:45,598
Mám za vás radost.
588
00:41:46,294 --> 00:41:47,312
Vydrž.
589
00:41:47,724 --> 00:41:48,474
Jaxi?
590
00:41:48,915 --> 00:41:50,126
Svatební dar.
591
00:41:51,844 --> 00:41:53,443
Pope to na nás nastražil.
592
00:41:53,483 --> 00:41:55,753
Je zatykač na mě, Tiga a Chibse.
593
00:41:56,232 --> 00:42:00,249
Potřebujeme ve vězení ochranu,
a aby ty debilní obvinění stáhli.
594
00:42:00,438 --> 00:42:04,187
To mají v ranku místní,
to není tak jednoduchý.
595
00:42:04,294 --> 00:42:09,667
Jestli chceš dál spolupracovat,
potřebuješ mě živýho a mimo vězení.
596
00:42:10,275 --> 00:42:13,348
Ať ti ta prezidentská nášivka
nevleze moc do hlavy, synku.
597
00:42:14,594 --> 00:42:16,805
Snažím se přežít.
598
00:42:18,027 --> 00:42:21,253
Není lehký žít
na obou stranách plotu, jefe.
599
00:42:21,757 --> 00:42:23,107
To bys měl vědět.
600
00:42:25,764 --> 00:42:27,514
Kdy se vzdáte policajtům?
601
00:42:28,522 --> 00:42:30,092
Zrovna k nim jedem.
602
00:42:30,751 --> 00:42:32,005
To není moc času.
603
00:42:32,045 --> 00:42:34,745
Ale no tak, jste CIA,
vy čas nepotřebujete.
604
00:42:40,075 --> 00:42:41,883
Udrž nás naživu.
605
00:42:42,469 --> 00:42:43,969
Uvidíme, co zmůžeme.
606
00:42:50,780 --> 00:42:52,630
Co když ho nedostaneme ven?
607
00:42:54,867 --> 00:42:58,056
Necháme ho, ať ho zabijou černý
a rozjedeme plán "B".
608
00:42:59,467 --> 00:43:01,293
Ten my nemáme.
609
00:43:02,780 --> 00:43:04,362
Ale budeme.
610
00:43:06,758 --> 00:43:09,224
Zůstaň v kontaktu s Romeem.
611
00:43:09,863 --> 00:43:14,092
Ať Tara ví, co se děje.
A Claye si drž blízko.
612
00:43:14,132 --> 00:43:16,934
Bez problému.
Je na sračky.
613
00:43:17,165 --> 00:43:20,615
- Jo, a tak bych ho chtěl mít.
- Jasně, prezidente.
614
00:43:24,222 --> 00:43:25,372
Tak jo, dámy.
615
00:43:26,469 --> 00:43:27,769
Máme tady odvoz.
616
00:43:36,287 --> 00:43:37,287
Miluju tě.
617
00:43:39,265 --> 00:43:41,515
- Ať se ti nic nestane.
- Nestane.
618
00:43:43,617 --> 00:43:44,567
Manželko.
619
00:43:47,348 --> 00:43:48,498
Neboj, zlato.
620
00:43:50,214 --> 00:43:51,914
Postaráme se ti o holku.
621
00:43:53,415 --> 00:43:55,897
Sanjoaquinský šerif.
Otevřete.
622
00:43:55,937 --> 00:43:58,835
- Dohlídni na mýho kloučka.
- To víš, že jo, mami.
623
00:44:07,489 --> 00:44:08,639
Mám zatykače.
624
00:44:09,491 --> 00:44:10,791
Jsou připraveni.
625
00:44:20,160 --> 00:44:21,010
Děkuju.
626
00:44:27,479 --> 00:44:30,512
Tak jo, hoši, pouta.
Jdeme.
627
00:44:44,709 --> 00:44:47,389
- Přišel ses rozloučit?
- Jo.
628
00:44:48,301 --> 00:44:52,437
- Hej!
- Ani hnout!
629
00:44:56,912 --> 00:44:58,812
Co tam stojíte!?
Odveďte ho!
630
00:45:00,761 --> 00:45:02,966
Co to sakra Ope dělá?
631
00:45:04,999 --> 00:45:07,162
Chce zůstat na blízku.
632
00:45:38,506 --> 00:45:39,956
Chceš se stát mnou?
633
00:45:41,585 --> 00:45:45,350
- A jak si vedu?
- Není to špatný.
634
00:46:17,790 --> 00:46:18,908
Můžu?
635
00:46:21,090 --> 00:46:21,869
Jo.
636
00:46:56,356 --> 00:46:59,321
Šerif zatýká Sons.
Během hodiny jsou ve vazbě.
637
00:47:23,872 --> 00:47:30,952
překlad: Ajvngou
soa.ura.cz