1
00:00:00,892 --> 00:00:02,918
Minule jste viděli...
2
00:00:02,958 --> 00:00:05,628
Kde jsou dopisy?
Má je pořád Tara?
3
00:00:05,668 --> 00:00:07,043
Ji z toho vynech, jo?
4
00:00:07,083 --> 00:00:08,086
Pozdě.
5
00:00:08,877 --> 00:00:10,348
Máme tu interní hrozbu.
6
00:00:10,388 --> 00:00:12,626
Doktorku. Je to stará
vašeho viceprezidenta.
7
00:00:12,666 --> 00:00:13,805
Vyřídíme to.
8
00:00:14,297 --> 00:00:15,586
Panebože!
9
00:00:19,073 --> 00:00:19,972
Jaxi!
10
00:00:24,552 --> 00:00:26,196
Bože! Tati?
11
00:00:26,236 --> 00:00:27,697
Panebože.
12
00:00:27,850 --> 00:00:28,993
Kurva!
13
00:00:29,033 --> 00:00:30,316
Co tady děláš?!
14
00:00:30,356 --> 00:00:32,011
Clay zabil tvýho fotra.
15
00:00:32,382 --> 00:00:34,381
Nechceš mi říct,
co se stalo Pineymu?
16
00:00:34,421 --> 00:00:36,591
Ty bys to měl vědět.
Jsi Clayův mazánek.
17
00:00:36,631 --> 00:00:38,689
- Věděl jsi o tom?
- Ne, Ope!
18
00:00:40,260 --> 00:00:42,863
Zemřeš s kladívkem v ruce.
19
00:00:43,150 --> 00:00:45,177
Ope! Polož to!
20
00:00:49,769 --> 00:00:52,167
Co mám říct Rooseveltovi, co?
Mexikánci?
21
00:00:52,207 --> 00:00:53,846
Ne, řekni, že to byli černý.
22
00:00:53,886 --> 00:00:57,386
Clay chtěl, abych zůstal.
Měl pocit, že se něco podělá.
23
00:00:57,426 --> 00:01:00,676
- Bratr požádal o pomoc...
A já mu ukázal záda. - Hej!
24
00:01:01,811 --> 00:01:03,330
Kdo je Veronica Popeová?
25
00:01:03,370 --> 00:01:04,793
Dcera Damona Popea,
26
00:01:04,833 --> 00:01:07,482
nejnebezpečnějšího
gangstera v Oaktownu.
27
00:01:07,986 --> 00:01:10,875
Tig je v maléru, bratře.
Potřebuje doprovodit domů.
28
00:01:12,458 --> 00:01:14,732
Je na čase, aby se všichni
dozvěděli pravdu.
29
00:01:14,772 --> 00:01:16,567
Clay Morrow zabil tvého otce.
30
00:01:16,607 --> 00:01:20,456
Ukradl křeslo týhle rodině
a snažil se zabít i tvou ženu.
31
00:01:20,615 --> 00:01:24,784
Zabij Claye než se postaví
na nohy a udeří jako první.
32
00:01:24,987 --> 00:01:27,625
Až se Clay vrátí za stůl,
můžeme dojednat obchod.
33
00:01:27,665 --> 00:01:30,415
Obchod proběhne pouze
pokud to povede on.
34
00:01:30,455 --> 00:01:32,525
CIA Galindo dotuje.
35
00:01:32,565 --> 00:01:35,004
Státní návladní toho má
na obvinění víc než dost.
36
00:01:35,044 --> 00:01:37,694
Když to s Irama půjde hladce,
udělám všechno proto,
37
00:01:37,734 --> 00:01:39,500
aby Munsona zbavili obvinění.
38
00:01:39,540 --> 00:01:41,671
Četl jsem ty dopisy.
39
00:01:41,711 --> 00:01:46,075
Jedinej důvod, proč tě
tady rovnou nepodříznu je,
40
00:01:46,115 --> 00:01:49,001
že potřebuju, aby se
uskutečnil obchod s kartelem.
41
00:01:49,041 --> 00:01:53,074
Odejít od klubu je jedna věc,
ale nechat ho umřít...
42
00:01:53,114 --> 00:01:56,214
To nemůžu.
Je to mojí součástí.
43
00:02:02,247 --> 00:02:05,756
Něco se v těch
92 mílích za hodinu děje.
44
00:02:05,796 --> 00:02:08,392
Hřmění motorky
přehlušuje všechen zvuk.
45
00:02:08,432 --> 00:02:11,754
Vibrace motoru proudí do srdce.
46
00:02:11,794 --> 00:02:14,582
Zorné pole se zužuje.
47
00:02:15,106 --> 00:02:20,532
A najednou nejsi na silnici,
ale stáváš se její součástí.
48
00:02:20,704 --> 00:02:26,258
Auta, místa, policajti...
jako kulisy se míhají kolem.
49
00:02:29,376 --> 00:02:32,042
Někdy na ten zmatek zapomenu.
50
00:02:32,082 --> 00:02:34,144
Proto miluju tyhle dlouhý jízdy.
51
00:02:34,184 --> 00:02:37,919
Všechny problémy prostě zmizí.
52
00:02:38,279 --> 00:02:42,266
Není se čeho bát,
kromě toho, co je přímo před tebou.
53
00:02:42,820 --> 00:02:45,490
Možná je to moje dnešní lekce.
54
00:02:45,530 --> 00:02:50,498
Držet se těchhle momentů
a o trochu víc si je cenit.
55
00:02:50,538 --> 00:02:52,644
Moc jich už nemám.
56
00:02:52,684 --> 00:02:54,888
Tohle pro tebe nikdy nechci.
57
00:02:54,928 --> 00:02:58,843
Najít něco, z čeho budeš
šťastný, by nemělo být těžký.
58
00:02:59,472 --> 00:03:03,549
Vím, že budeš čelit bolesti,
utrpení a těžkým rozhodnutím,
59
00:03:03,589 --> 00:03:07,371
ale nenech si tím
zadusit radost ze života.
60
00:03:07,656 --> 00:03:13,411
Ať se děje cokoliv,
musíš si najít něco, co miluješ.
61
00:03:18,650 --> 00:03:22,994
Existuje starý přísloví.
Co tě nezabije, to tě posílí.
62
00:03:23,034 --> 00:03:25,040
Tomu nevěřím.
63
00:03:25,080 --> 00:03:29,167
Něco, co se tě snaží zabít, z tebe
udělá naštvanýho a smutnýho člověka.
64
00:03:29,168 --> 00:03:33,986
Síla pramení z dobrých věcí
jako jsou rodina, přátelé,
65
00:03:34,026 --> 00:03:38,937
odměna za tvrdou práci.
Tyhle věci tě udrží pohromadě.
66
00:03:39,171 --> 00:03:42,005
Tyhle věci tě udrží
nad vodou, když jsi na dně.
67
00:03:42,045 --> 00:03:43,295
Ahoj, Jackísku.
68
00:03:44,458 --> 00:03:45,858
Nepotřebuješ něco?
69
00:03:46,601 --> 00:03:47,851
Ani ne, brácho.
70
00:03:48,953 --> 00:03:50,130
Ahoj, borče.
71
00:03:50,982 --> 00:03:51,746
Ahoj.
72
00:03:51,786 --> 00:03:52,736
Zapaříme?
73
00:03:53,737 --> 00:03:54,641
Můžeme?
74
00:03:54,681 --> 00:03:56,661
Ne, Happy si ho
nechává ještě vykouřit.
75
00:03:57,135 --> 00:03:58,484
V týhle kurví díře?
76
00:03:58,524 --> 00:04:01,574
Ale no tak, příležitostná
kurva není nic špatnýho.
77
00:04:02,339 --> 00:04:05,300
Řekni mu, ať ho vytáhne.
Chci jet domů.
78
00:04:06,487 --> 00:04:08,787
Co si asi tak píše
do toho notýsku?
79
00:04:09,269 --> 00:04:10,769
Je to dětská knížka.
80
00:04:11,068 --> 00:04:13,909
Tak jo, dámy, šulíny do kalhot.
81
00:04:13,949 --> 00:04:17,234
Dupneme na to, a jsme doma.
Jedeme.
82
00:04:52,342 --> 00:04:53,553
SAMCRO.
83
00:05:00,015 --> 00:05:01,886
To je ono, jedem!
84
00:05:10,105 --> 00:05:10,905
Kurva!
85
00:05:29,424 --> 00:05:30,374
Sejmi je!
86
00:05:41,493 --> 00:05:42,915
Zapal to!
87
00:05:51,174 --> 00:05:52,896
Hoši!
Dostaňte mě odtud!
88
00:05:52,936 --> 00:05:54,519
Phile, kryj mě!
89
00:05:56,663 --> 00:05:58,437
Mizíme, mizíme!
90
00:06:04,565 --> 00:06:05,365
Honem!
91
00:06:06,123 --> 00:06:07,416
Dostaňte mě ven!
92
00:06:07,456 --> 00:06:08,256
Honem!
93
00:06:16,868 --> 00:06:18,026
Nech je, Hape!
94
00:06:18,066 --> 00:06:19,890
Vytáhněte zboží!
95
00:06:25,477 --> 00:06:28,810
- V pohodě?
- Najednou se tady objevili.
96
00:06:35,045 --> 00:06:36,774
Co s tím
teď budeme sakra dělat?
97
00:06:36,814 --> 00:06:38,561
Brzo tady budú poliši.
98
00:06:39,088 --> 00:06:41,531
Kokain nechte v bedně
a tu ukryjte v lese.
99
00:06:41,571 --> 00:06:43,010
Zítra ji vyzvedneme.
100
00:06:43,050 --> 00:06:44,244
Honem. Pojďme.
101
00:06:54,842 --> 00:06:55,692
Promiň.
102
00:07:47,175 --> 00:07:52,441
překlad: Ajvngou
soa.ura.cz
103
00:07:56,033 --> 00:07:56,983
Už stačí?
104
00:08:00,206 --> 00:08:00,956
Ahoj.
105
00:08:05,651 --> 00:08:06,751
Nic mi není.
106
00:08:07,872 --> 00:08:08,878
Odveta?
107
00:08:08,918 --> 00:08:11,009
Niners zapálili náklaďák.
108
00:08:12,131 --> 00:08:13,762
Všichni jsou v pořádku.
109
00:08:14,501 --> 00:08:15,518
A co teď?
110
00:08:17,043 --> 00:08:18,200
Napravím to.
111
00:08:19,384 --> 00:08:21,449
Na noc tady nechám Rata.
112
00:08:22,322 --> 00:08:24,272
Chci, abys u sebe měla zbraň.
113
00:08:25,814 --> 00:08:26,614
Dobře.
114
00:08:30,360 --> 00:08:32,710
Dneska se jdeme
rozloučit s Pineym.
115
00:08:32,842 --> 00:08:33,692
Já vím.
116
00:08:34,934 --> 00:08:36,384
Nemusíš tam chodit.
117
00:08:36,699 --> 00:08:37,754
Ani nemůžu.
118
00:08:38,607 --> 00:08:41,827
Zaškoluju náhradu za sebe
119
00:08:42,485 --> 00:08:44,711
a začínají mé nové povinnosti.
120
00:08:45,919 --> 00:08:47,019
Omlouvám se.
121
00:08:49,008 --> 00:08:50,108
Jo, já taky.
122
00:08:55,228 --> 00:08:55,878
Co?
123
00:08:58,048 --> 00:09:00,897
Nevím, jak to zvládneme, Taro.
124
00:09:01,799 --> 00:09:03,988
Nevím, jak to všechno dopadne.
125
00:09:05,437 --> 00:09:06,348
Já vím.
126
00:09:06,482 --> 00:09:09,772
Ale zvládneme to jako rodina.
To ti můžu slíbit.
127
00:09:14,919 --> 00:09:15,919
Miluju tě.
128
00:09:23,994 --> 00:09:28,509
Tak jo, ty příšerko,
uvidíme se později, dobře?
129
00:09:29,890 --> 00:09:31,240
Kdy přijde Gemma?
130
00:09:31,559 --> 00:09:33,697
Nepřijde.
Beru kluky sebou.
131
00:09:33,737 --> 00:09:35,797
Dám je do školky v nemocnici.
132
00:09:36,449 --> 00:09:37,917
Myslel jsem, že počkáme.
133
00:09:37,957 --> 00:09:40,255
Dokud neotevřou.
Zjistila jsem to včera.
134
00:09:40,295 --> 00:09:44,140
Pro Abela je to to nejlepší
a budu moct být blízko Thomase.
135
00:09:44,180 --> 00:09:46,588
Budu ho moct normálně kojit.
136
00:09:47,217 --> 00:09:48,317
Gemma to ví?
137
00:09:49,879 --> 00:09:50,829
Ještě ne.
138
00:09:56,606 --> 00:09:58,606
Sama víš, co je nejlepší.
139
00:10:00,303 --> 00:10:02,474
Zatím.
140
00:10:45,782 --> 00:10:48,647
Klídek, krásko.
To bylo tak špatný?
141
00:10:48,687 --> 00:10:50,165
Kdo ksakru seš?
142
00:10:50,205 --> 00:10:50,955
Fíha.
143
00:10:51,623 --> 00:10:52,423
Vážně?
144
00:10:53,286 --> 00:10:56,336
Včera jsi sem přišla se mnou.
Tohle je můj bejvák.
145
00:10:57,207 --> 00:10:58,754
- Hele, já ti...
- Stát!
146
00:10:58,794 --> 00:11:00,348
Ano, madam.
147
00:11:04,707 --> 00:11:05,957
No dobře, fajn.
148
00:11:06,626 --> 00:11:08,532
Nech mě hádat,
láska přes internet?
149
00:11:08,572 --> 00:11:09,643
Něco takovýho.
150
00:11:09,683 --> 00:11:13,592
Vážně nerada ruším
tvůj postkoitální rituál, ale...
151
00:11:14,132 --> 00:11:16,118
Jeannie s Liz mají rande.
152
00:11:16,158 --> 00:11:19,771
Vstávat, mazlíčci.
Povinnost volá.
153
00:11:23,356 --> 00:11:25,256
Nejdřív mě nech vysprchovat.
154
00:11:27,745 --> 00:11:28,695
V pohodě?
155
00:11:29,016 --> 00:11:29,666
Jo.
156
00:11:35,015 --> 00:11:36,115
Zaměstnanci.
157
00:11:37,677 --> 00:11:38,827
Ty seš pasák?
158
00:11:39,344 --> 00:11:40,594
Spíš dohazovač.
159
00:11:41,682 --> 00:11:44,386
Dávám lidi dohromady.
Pro mě je to o lásce.
160
00:11:47,336 --> 00:11:49,186
Vykouřila jsem ti péro, co?
161
00:11:49,974 --> 00:11:50,774
To jo.
162
00:11:51,988 --> 00:11:55,238
Hele, bylo to v pohodě.
Bylo to vzájemný.
163
00:11:56,145 --> 00:11:58,448
Jsem si jistý,
že jsme si to užili.
164
00:12:00,414 --> 00:12:04,779
Sakra, ježiši...
Přeblafla jsem hispánskýho pasáka.
165
00:12:05,690 --> 00:12:08,090
Jo, a já vojel
ožralou a sjetou mámu.
166
00:12:08,805 --> 00:12:10,675
Polož tu zbraň.
167
00:12:13,913 --> 00:12:14,913
Jo, dobře.
168
00:12:15,975 --> 00:12:16,725
Díky.
169
00:12:17,462 --> 00:12:20,072
Můžeš se u mě vysprchovat.
Támhle mám čistý ručníky.
170
00:12:20,112 --> 00:12:23,349
Teď půjdu dolů
a dám si kafe a ibuprofen.
171
00:12:25,915 --> 00:12:27,215
Můžeš se přidat.
172
00:12:28,169 --> 00:12:29,419
Odvezu tě domů.
173
00:12:31,778 --> 00:12:32,678
Nebo ne.
174
00:12:34,008 --> 00:12:38,983
Jestli ne,
tak adresa je na vizitce.
175
00:12:39,514 --> 00:12:42,364
Můžeš si zavolat taxi
a odejít zadním vchodem.
176
00:12:47,271 --> 00:12:51,685
Rád jsem tě poznal, Rose.
177
00:12:53,436 --> 00:12:54,186
Rose?
178
00:12:55,894 --> 00:12:57,994
Takhle ses mi představila.
179
00:13:12,233 --> 00:13:13,033
Jasně.
180
00:13:15,343 --> 00:13:16,299
S kým volá?
181
00:13:16,339 --> 00:13:19,324
S Gaalanem.
Slyšel o útoku Niners.
182
00:13:22,118 --> 00:13:23,118
Jak mu je?
183
00:13:23,809 --> 00:13:26,602
Hýbe se pomalu,
ale vypadá v pořádku.
184
00:13:27,310 --> 00:13:28,380
Chybí mu ona.
185
00:13:28,524 --> 00:13:29,524
Ne, chápu.
186
00:13:31,582 --> 00:13:32,682
Tak jo, dík.
187
00:13:35,587 --> 00:13:36,637
Jak to šlo?
188
00:13:38,093 --> 00:13:39,243
Moc dobře ne.
189
00:13:39,436 --> 00:13:42,113
Vysvětlil jsi mu,
že to bylo kvůli mně,
190
00:13:42,153 --> 00:13:43,967
a že se zbraněma
to nemá co dělat?
191
00:13:44,007 --> 00:13:45,071
To je fuk.
192
00:13:45,111 --> 00:13:48,200
Tenhle obchod s kartelem
a Irama visí na vlásku.
193
00:13:48,240 --> 00:13:51,226
Ještě jeden
problém a zabalí to.
194
00:13:52,341 --> 00:13:55,836
Dobrá, odpoledne
se sejdeme v klubovně.
195
00:13:56,087 --> 00:13:57,256
Necháme to na Jaxovi.
196
00:13:57,826 --> 00:13:58,476
Jo.
197
00:13:58,797 --> 00:14:01,097
Potřebuješ odvoz
na Pineyho pohřeb?
198
00:14:03,629 --> 00:14:07,885
Asi to... vynechám.
199
00:14:08,941 --> 00:14:10,441
Byl z první devítky.
200
00:14:10,751 --> 00:14:11,801
Jo, to vím.
201
00:14:13,425 --> 00:14:14,275
Hele...
202
00:14:16,267 --> 00:14:19,408
Nemyslím, že je
připravenej se s tím vyrovnat.
203
00:14:32,595 --> 00:14:34,805
DRUHÉ OZBROJENÉ
VLOUPÁNÍ V CHARMINGU.
204
00:14:46,819 --> 00:14:47,569
Kávu?
205
00:14:50,780 --> 00:14:51,630
Černou.
206
00:14:52,854 --> 00:14:53,954
Hodně cukru.
207
00:14:58,394 --> 00:14:59,661
Escort služby?
208
00:14:59,701 --> 00:15:01,051
Vše podle zákona.
209
00:15:01,544 --> 00:15:02,844
Snídaňový rande?
210
00:15:02,970 --> 00:15:05,392
Aromatická terapie.
211
00:15:05,572 --> 00:15:08,018
A sousedům ten smrad nevadí?
212
00:15:08,906 --> 00:15:10,580
Jsme tady pěkně v závětří.
213
00:15:10,620 --> 00:15:13,748
Nebudíme pozornost
a ty správné lidi udržujeme spokojené.
214
00:15:13,788 --> 00:15:18,740
Mé... kontakty
drží ty špatné hochy zpátky.
215
00:15:20,791 --> 00:15:21,918
Nero Padilla.
216
00:15:22,625 --> 00:15:23,836
Gemma.
217
00:15:25,143 --> 00:15:25,893
Díky.
218
00:15:28,811 --> 00:15:31,281
Rád tě poznávám... Gemmo.
219
00:15:34,063 --> 00:15:36,301
Tak takhle jsme
se dali na baru do řeči.
220
00:15:36,341 --> 00:15:40,669
Vrána k vráně sedá.
Trojitý bypass ve 42 letech
221
00:15:41,124 --> 00:15:44,410
Operace srdce.
Špatná genetika.
222
00:15:47,383 --> 00:15:50,362
Jsi obklopen sotva
zletilejma kundičkama.
223
00:15:51,304 --> 00:15:54,017
Tak proč balíš starý ženský?
224
00:15:54,496 --> 00:15:56,355
Nějaká úchylka na babky?
225
00:15:56,774 --> 00:15:59,292
Ne, se zaměstnankyněmi nespím.
226
00:15:59,460 --> 00:16:01,878
Možná proto,
že bych mohl být jejich táta.
227
00:16:01,918 --> 00:16:04,076
A co ty Olsenovic dvojčata?
228
00:16:07,176 --> 00:16:08,276
To ty, kotě.
229
00:16:09,933 --> 00:16:10,683
Fakt?
230
00:16:12,176 --> 00:16:13,167
Páni.
231
00:16:13,207 --> 00:16:14,885
Jo, rozhodně "páni".
232
00:16:15,113 --> 00:16:18,898
Já mám na svým železe
radši trochu tý patiny.
233
00:16:18,938 --> 00:16:20,550
Sakra.
234
00:16:21,749 --> 00:16:25,594
Musela jsem bejt pěkně
na mraky, že jsem s tebou šla.
235
00:16:25,634 --> 00:16:28,184
Byla jsi vtipná,
sexy a bez snubáku.
236
00:16:28,224 --> 00:16:30,224
Zdálo se to jako dobrej nápad.
237
00:16:35,850 --> 00:16:39,150
Hádám, že jméno nebylo
to jediný, na cos zapomněla, co?
238
00:16:40,130 --> 00:16:40,980
Promiň.
239
00:16:43,056 --> 00:16:44,206
To je pro mě.
240
00:16:46,420 --> 00:16:47,415
Můj taxík.
241
00:16:48,110 --> 00:16:48,910
Dobrá.
242
00:16:51,048 --> 00:16:53,362
- Tak se opatruj, Gemmo.
- Jo.
243
00:16:54,321 --> 00:17:00,076
Ty taky, Nero.
Jestli se tak vážně jmenuješ.
244
00:17:01,563 --> 00:17:03,163
Díky, žes nebyl hajzl.
245
00:17:04,297 --> 00:17:06,097
To je moje životní ambice.
246
00:17:38,628 --> 00:17:39,378
Zdar.
247
00:17:41,973 --> 00:17:43,973
Jsem rád,
že ses tak rozhodl.
248
00:17:45,415 --> 00:17:47,465
Kvůli sobě ne,
to kvůli dětem.
249
00:17:58,583 --> 00:18:00,933
Takhle je to
dobrý pro všechny, Ope.
250
00:18:01,856 --> 00:18:03,643
Rozluč se s nima.
251
00:18:03,811 --> 00:18:06,145
A pohřbíme lež.
252
00:18:06,185 --> 00:18:09,863
Piney Winston,
zavražděn mexickým kartelem.
253
00:18:10,028 --> 00:18:12,681
Pravda vyjde najevo, kámo.
254
00:18:13,730 --> 00:18:15,504
Jenom ne teď.
255
00:18:15,544 --> 00:18:17,808
Hodně lidí by to odskákalo.
256
00:18:20,234 --> 00:18:22,724
Je mi líto,
že to vidíš jako zradu.
257
00:18:22,764 --> 00:18:26,745
Jediná zrada je,
že v týhle díře neleží Clay.
258
00:18:31,504 --> 00:18:32,151
Jo.
259
00:18:37,688 --> 00:18:40,038
Vím, že s ním
nemůžeš sedět u stolu.
260
00:18:41,432 --> 00:18:43,182
Neměl jsem tě o to žádat.
261
00:18:45,449 --> 00:18:46,749
Mám tě rád, Ope.
262
00:18:48,372 --> 00:18:52,678
A chci tě v SAMCRO, ale ať se
rozhodneš jakkoliv, podpořím tě.
263
00:18:55,091 --> 00:18:56,491
Doufám, že to víš.
264
00:18:58,885 --> 00:19:04,229
Já jenom vím, že kvůli
tomu kladívku se všechno posralo.
265
00:19:05,597 --> 00:19:08,594
Nebudu jako Clay.
266
00:19:08,913 --> 00:19:11,985
Spíš se bojím,
že budu jako ty.
267
00:19:21,935 --> 00:19:23,565
Ahoj.
268
00:19:24,577 --> 00:19:28,324
Myslel jsem,
že jsi na Pineyho pohřbu.
269
00:19:29,130 --> 00:19:30,130
Do hajzlu.
270
00:19:31,490 --> 00:19:33,586
Zapomněla jsem.
271
00:19:33,626 --> 00:19:35,782
- Neuvědomila jsem...
- Kde jsi byla?
272
00:19:35,822 --> 00:19:37,072
Vypadáš hrozně.
273
00:19:42,174 --> 00:19:46,235
Clay je tady.
Přišel si pro zbytek věcí.
274
00:19:46,670 --> 00:19:49,473
Myslel, že budete na hřbitově.
275
00:19:50,462 --> 00:19:52,091
Cítím se fakt blbě.
276
00:20:15,364 --> 00:20:19,156
Promiň,
myslel jsem, že tady nebudeš.
277
00:20:20,400 --> 00:20:23,533
Hledám ten prsten,
co mi dal Rusty.
278
00:20:45,491 --> 00:20:46,241
Díky.
279
00:20:47,229 --> 00:20:49,672
Neber si žádný fotky.
280
00:20:50,122 --> 00:20:51,741
Ani jsem se nechystal.
281
00:20:52,655 --> 00:20:54,439
Můžeme si promluvit?
282
00:20:55,353 --> 00:20:56,497
Prosím.
283
00:20:56,537 --> 00:20:57,851
Dvě minutky?
284
00:21:05,391 --> 00:21:06,441
Dvě minuty.
285
00:21:17,184 --> 00:21:19,234
Vím, že mě chceš vidět mrtvýho.
286
00:21:20,541 --> 00:21:22,691
Proto jsi dala
Jaxovi ty dopisy.
287
00:21:23,778 --> 00:21:29,714
Za ty stračky, co jsem
provedl, jsem si to zasloužil.
288
00:21:32,997 --> 00:21:35,665
Nejsem složitej chlap, Gemmo.
289
00:21:36,249 --> 00:21:38,423
Nejsem jako JT.
290
00:21:39,667 --> 00:21:43,594
Nechal jsem se unést
a byl jako slepej.
291
00:21:44,073 --> 00:21:45,723
To je ten voják ve mně.
292
00:21:49,421 --> 00:21:51,621
Viděl jsem jenom konec toho všeho.
293
00:21:53,048 --> 00:21:54,448
Všechny ty prachy.
294
00:21:56,256 --> 00:22:01,846
To s Tarou, jak jsem ti lhal...
To byla jenom součást mise.
295
00:22:05,515 --> 00:22:11,211
Hele, nebudu tě urážet tím,
že ti budu říkat, jak je mi to líto,
296
00:22:11,251 --> 00:22:14,059
to už nejde omluvit, ale...
297
00:22:20,249 --> 00:22:24,293
Tvůj podíl na Johnově smrti...
298
00:22:25,238 --> 00:22:27,088
Ty věci, co o tobě říkal...
299
00:22:28,026 --> 00:22:33,811
V některých těch dopisech...
To si vezmu s sebou do hrobu.
300
00:22:41,950 --> 00:22:45,397
Nečekám, že mi odpustíš.
301
00:22:47,525 --> 00:22:50,525
Ale aspoň vím, že jsem
udělal jednu správnou věc.
302
00:22:52,921 --> 00:22:54,271
Miluju tě, Gemmo.
303
00:22:58,556 --> 00:22:59,806
A vždycky budu.
304
00:23:26,058 --> 00:23:29,456
Už na mě nikdy nesahej.
305
00:23:32,713 --> 00:23:35,469
IRA je nervózní
ohledně našeho problému s černejma.
306
00:23:35,509 --> 00:23:37,905
To já taky.
Damon Pope není žádná nicka.
307
00:23:37,945 --> 00:23:40,521
Jo, ze zabití nevinný
holky se vykroutíš těžko.
308
00:23:40,561 --> 00:23:41,432
To vím.
309
00:23:41,472 --> 00:23:44,494
Niners si promluvit nechtějí.
Laroy zuří.
310
00:23:45,559 --> 00:23:48,657
Musím se dostat k Popeovi,
zkusit to urovnat.
311
00:23:50,393 --> 00:23:51,609
Je izolovaný.
312
00:23:51,801 --> 00:23:53,301
Bude těžký se sejít.
313
00:23:53,883 --> 00:23:56,289
Tak se spojte
s vašima kontaktama v CIA.
314
00:23:56,329 --> 00:23:59,245
- Urovná se to jedině tváří v tvář.
- Jo? A potom co?
315
00:23:59,285 --> 00:24:01,058
Myslíš, že se jenom omluvíš?
316
00:24:01,098 --> 00:24:04,131
- Měl bys mít něco, co potřebuje.
- Pope nic nepotřebuje.
317
00:24:04,852 --> 00:24:06,592
Musím mu dát něco, co chce.
318
00:24:07,147 --> 00:24:08,625
A jedině on ví, co to je.
319
00:24:16,329 --> 00:24:17,829
Zkusíme to domluvit.
320
00:24:18,733 --> 00:24:22,178
To setkání s Gaalanem pořád platí?
321
00:24:22,286 --> 00:24:24,136
Jo, za týden bude ve městě.
322
00:24:24,703 --> 00:24:28,787
Irové budou vědět, že Clay tomu
velí a vy začnete dostávat zbraně.
323
00:24:34,554 --> 00:24:36,556
Co mám říct Bobbymu?
324
00:24:37,060 --> 00:24:39,542
Ví, že Otto ho prodal na RICO.
325
00:24:41,484 --> 00:24:45,165
Panu Munsonovi budeš
muset říct o naší tajné dohodě.
326
00:24:45,633 --> 00:24:51,822
Ale klub se nesmí dozvědět
nic o RICO nebo naší příslušnosti.
327
00:24:53,405 --> 00:24:56,619
Mý lidi si myslí,
že je tam za vraždu Carusa.
328
00:24:58,453 --> 00:25:01,043
Klubu řeknu, že případ se rozpadl.
329
00:25:01,750 --> 00:25:03,350
Udrž Elvise na řetězu.
330
00:25:04,410 --> 00:25:05,960
Budeš mu muset věřit.
331
00:25:08,127 --> 00:25:11,628
Otto sice na Bobbyho práskal,
332
00:25:12,407 --> 00:25:15,213
ale návladnímu musel
pomáhat ještě někdo.
333
00:25:16,590 --> 00:25:19,540
Jak jinak se mohli dozvědět,
že ten obchod jde ke dnu?
334
00:25:22,215 --> 00:25:25,465
Postarej se o kokain a zbraně,
ať všechno běží hladce.
335
00:25:26,219 --> 00:25:28,719
Já se postarám,
aby ti s RICO dalo pokoj.
336
00:25:30,838 --> 00:25:32,861
A kdy mi ho dají napořád?
337
00:25:34,444 --> 00:25:36,144
Až tě nebudu potřebovat.
338
00:25:37,256 --> 00:25:40,206
Tak lehce bych
mě neodepisoval, veliteli Parado.
339
00:25:42,532 --> 00:25:45,379
Nemáš na výběr,
než hrát s tou kartou CIA.
340
00:25:45,614 --> 00:25:48,072
Máš sice páku,
co nás drží v lati,
341
00:25:48,112 --> 00:25:50,811
ale zároveň
mi to dalo něco na tebe.
342
00:25:51,614 --> 00:25:54,996
Hoši z Galinda určitě
oceňují pomoc strýčka Sama,
343
00:25:55,036 --> 00:25:57,336
ale jak by na to
zareagovala ulice?
344
00:25:58,125 --> 00:26:02,269
Někdo tady zjistí,
že jste dvojití agenti federálů
345
00:26:03,037 --> 00:26:05,787
a vaše vládnutí
v Kalifornii půjde do hoven.
346
00:26:08,480 --> 00:26:11,598
Nikdo od vás už nekoupí ani gram.
347
00:26:13,636 --> 00:26:16,081
Vypadá to,
že se navzájem potřebujeme.
348
00:26:19,138 --> 00:26:21,393
Bobby Munson, jak jsem slíbil.
349
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Vypadneme.
350
00:26:36,593 --> 00:26:38,593
Jsem šťastnej,
že jsem venku.
351
00:26:39,267 --> 00:26:41,442
Bojím se zeptat,
jak jsi to dokázal?
352
00:26:41,482 --> 00:26:43,948
Bylo to rušných
pár týdnů, brácho.
353
00:26:43,988 --> 00:26:44,738
Pojď.
354
00:26:47,057 --> 00:26:48,292
Kde je Jax?
355
00:26:48,892 --> 00:26:50,650
Prý je novým prezidentem.
356
00:26:50,690 --> 00:26:52,081
Tady není.
357
00:26:52,249 --> 00:26:53,436
Co chceš?
358
00:26:54,311 --> 00:26:57,585
Víte o tom násilí,
co se stalo v Charmingu?
359
00:26:58,012 --> 00:27:00,121
Dvě vloupačky
za méně než týden.
360
00:27:00,161 --> 00:27:03,611
Je to sice rozšířený názor,
ale my číst umíme.
361
00:27:03,651 --> 00:27:05,838
Proč bysme s tím
měli mít něco společnýho?
362
00:27:05,878 --> 00:27:09,023
Před třemi týdny
neznámý muž přejel
363
00:27:09,063 --> 00:27:11,796
Veronicu Popeovou,
což jak se domníváme,
364
00:27:11,836 --> 00:27:14,374
byl pokus o vraždu Laroye Waynea.
365
00:27:15,370 --> 00:27:19,458
Zatím se neobjevili
žádní svědci, ale pár lidí říká,
366
00:27:19,498 --> 00:27:23,485
že vidělo jednoho z Niners,
jak se honí s bandou motorkářů.
367
00:27:23,892 --> 00:27:24,788
Vážně?
368
00:27:24,828 --> 00:27:29,899
První vloupačka byla u Lynette
Briceový, jedný z vašich roztažnožek.
369
00:27:30,739 --> 00:27:35,853
Ve 2:30 dnes ráno byl Wade Steiner
napaden ve vlastní kuchyni.
370
00:27:36,275 --> 00:27:38,457
Dělá tady mechanika.
371
00:27:38,997 --> 00:27:40,975
Chápete ten vzorec?
372
00:27:45,424 --> 00:27:49,644
Jestli to má být odplata
od Popea nebo Niners...
373
00:27:49,684 --> 00:27:51,826
O ničem jsme neslyšeli.
374
00:27:51,866 --> 00:27:52,966
- Ne?
- Ne.
375
00:27:56,578 --> 00:28:01,627
A kdo tak mohl včera večer
zaútočit na váš náklaďák, co?
376
00:28:01,986 --> 00:28:03,286
Naštvaní piráti?
377
00:28:06,267 --> 00:28:08,733
Je mi u prdele, jestli vám
Pope vyhodí do vzduchu
378
00:28:08,773 --> 00:28:12,811
všechny vaše podělaný náklaďáky.
Ale ne v mým revíru.
379
00:28:14,670 --> 00:28:18,207
Jedna nevinná oběť
a vedle mě bude Pope vypadat
380
00:28:18,247 --> 00:28:20,173
jako malej ministrant, jasný?
381
00:28:20,593 --> 00:28:24,226
Chápu, co říkáte.
Miluju katolický fóry.
382
00:28:24,266 --> 00:28:27,146
- Pamatuješ o těch dvou jeptiškách?
- Jo.
383
00:28:27,451 --> 00:28:31,803
- Přijdou do lesbickýho baru...
- Zdarec! Bobby!
384
00:28:33,926 --> 00:28:37,855
Munson je volnej.
RICO je mrtvý.
385
00:28:38,790 --> 00:28:41,440
Hádám, že ty seš
taky volnej a čistej, co?
386
00:28:42,244 --> 00:28:44,719
Klídek.
Neodhalím tě.
387
00:28:44,759 --> 00:28:49,518
Ale očekávám, že jestli se to s Popem
dostane do Charmingu, řekneš mi.
388
00:28:49,977 --> 00:28:51,327
Gesto dobrý vůle.
389
00:29:19,540 --> 00:29:22,140
Co jsem řekl tvým
lidem před třemi týdny?
390
00:29:22,619 --> 00:29:24,144
- Držte se zpátky.
- Ano.
391
00:29:25,142 --> 00:29:27,137
My se nerozhodujeme ve vzteku.
392
00:29:27,531 --> 00:29:30,178
Laroy byl pořád
hotovej ze smrti jeho holky.
393
00:29:31,281 --> 00:29:34,360
To nebyla... jeho holka.
394
00:29:34,715 --> 00:29:36,872
Přikázal nám,
až zaútočíme na ten náklaďák.
395
00:29:36,912 --> 00:29:38,483
Prej už čekáme dost dlouho.
396
00:29:38,523 --> 00:29:40,273
Byla zavražděna má dcera.
397
00:29:41,163 --> 00:29:43,753
Někdo pronásledoval
muže podezřelé z toho činu
398
00:29:44,002 --> 00:29:47,465
- a všichni teď koukají mým směrem.
- Sons zabili TJe na dálnici.
399
00:29:47,916 --> 00:29:50,165
Musíme jednat,
jinak budeme vypadat slabě.
400
00:29:50,205 --> 00:29:51,784
Vždyť víte, jak to funguje.
401
00:29:51,824 --> 00:29:56,592
Právě mi volala pravá ruka
drogovýho kartelu Galindo...
402
00:29:58,059 --> 00:30:00,823
Chce po mně, abych se
sešel s Jaxem Tellerem.
403
00:30:00,863 --> 00:30:05,517
Víš, jak moc jsem se snažil
distancovat od těchhle živlů?
404
00:30:07,119 --> 00:30:12,101
Tvoje touha po uznání
ulice mi ztěžuje život.
405
00:30:13,463 --> 00:30:14,768
Teď to skončí.
406
00:30:16,648 --> 00:30:18,624
Proč to všechno
nehodíte na Laroye?
407
00:30:18,768 --> 00:30:22,135
To on o všem rozhodoval.
My jsme jenom...
408
00:30:26,867 --> 00:30:28,067
Hele, omlou...
409
00:30:31,126 --> 00:30:32,776
Náš detektiv má adresu.
410
00:30:33,515 --> 00:30:35,415
- Všechno je připravené.
- Dobře.
411
00:30:36,968 --> 00:30:39,290
Jsem příliš blízko, Augie, jasně?
412
00:30:39,779 --> 00:30:40,879
Žádné stopy.
413
00:30:42,781 --> 00:30:43,897
Ano, pane.
414
00:31:07,483 --> 00:31:09,053
Kurva, to je Laroy?
415
00:31:09,093 --> 00:31:10,343
Většina z něho.
416
00:31:10,610 --> 00:31:13,776
Ten sráč křičel tak nahlas,
že jsem se trochu neovládl.
417
00:31:14,534 --> 00:31:15,584
Blahopřeju.
418
00:31:16,207 --> 00:31:17,291
Teď tomu velíš.
419
00:31:17,331 --> 00:31:20,150
Ne, počkat.
A co když nechci?
420
00:31:20,190 --> 00:31:21,760
Povznes se nad to, bratře.
421
00:31:21,800 --> 00:31:24,739
S velkou mocí
přichází i velká zodpovědnost.
422
00:31:27,149 --> 00:31:29,271
Nejsem Spiderman, negře.
423
00:31:36,246 --> 00:31:39,498
Jak všichni víme,
Nomádi se rozpustili.
424
00:31:39,538 --> 00:31:44,186
Takže máme Frankieho Diamondse, Gogoa
a Grega Protézáka tady v Charmingu.
425
00:31:44,354 --> 00:31:46,932
Máme štěstí,
že je zde máme.
426
00:31:48,424 --> 00:31:50,158
Sorry, jdu pozdě.
427
00:31:52,028 --> 00:31:52,828
Sedni.
428
00:32:01,185 --> 00:32:03,435
Zrovna budeme
hlasovat o Nomádech.
429
00:32:03,859 --> 00:32:04,659
Dobře.
430
00:32:05,985 --> 00:32:08,309
Frankie, chceš něco říct?
431
00:32:08,491 --> 00:32:11,406
Jenom že jsme poctěni,
že můžeme sedět u tohohle stolu.
432
00:32:11,446 --> 00:32:14,275
Víme, že jste měli potíže
a pomůžeme, jak jen budeme moct.
433
00:32:14,315 --> 00:32:16,285
Jo, je dobrý mít zase domov.
434
00:32:16,441 --> 00:32:20,032
Jo, nějaký místo,
kde si můžeme dát nohy nahoru.
435
00:32:21,700 --> 00:32:22,950
Tak jo, Protézo.
436
00:32:25,861 --> 00:32:27,111
Nějaké námitky?
437
00:32:28,795 --> 00:32:29,589
Dobře.
438
00:32:29,629 --> 00:32:31,642
- Tak co říkáme?
- Pro!
439
00:32:32,697 --> 00:32:34,504
Vítejte u SAMCRO, hoši.
440
00:32:34,544 --> 00:32:35,595
Díky.
441
00:32:35,635 --> 00:32:38,440
Je skvělý mít
tady zase Bobbyho.
442
00:32:40,607 --> 00:32:41,762
Sladkej domov.
443
00:32:42,803 --> 00:32:46,085
Co? Oni stáhli
obvinění ohledně Georgieho?
444
00:32:46,125 --> 00:32:48,487
Jo.
Očividně to byla sebevražda.
445
00:32:48,751 --> 00:32:51,700
Vlezl si do kufru
a desetkrát se střelil.
446
00:32:56,141 --> 00:32:58,891
Požádal jsem Bobbyho,
aby byl mým zástupcem.
447
00:32:59,655 --> 00:33:01,693
A co Ope?
448
00:33:03,887 --> 00:33:07,017
Ope si dá
na chvíli od klubu oraz.
449
00:33:07,652 --> 00:33:09,951
Jeho rodina to dost odskákala.
450
00:33:10,134 --> 00:33:13,464
Prožívá těžký časy
a nechce to tahat do SAMCRO.
451
00:33:19,734 --> 00:33:21,534
- Ať je to Bobby.
- Díky.
452
00:33:23,312 --> 00:33:25,017
Někdo proti?
453
00:33:25,682 --> 00:33:28,764
- Co říkáme?
- Pro!
454
00:33:35,846 --> 00:33:37,296
Mám tě rád, brácho.
455
00:33:46,317 --> 00:33:51,787
Chci jenom říct, jak jsem rád,
že je Bobby zase zpátky,
456
00:33:52,780 --> 00:33:58,206
sice už nemám tolik místa po pravici
kvůli tobě, ale jsem rád, žes povýšil.
457
00:33:58,246 --> 00:33:59,563
Dík.
458
00:34:05,281 --> 00:34:10,302
Když teď bude Opie mimo klub,
musím vám něco říct.
459
00:34:10,883 --> 00:34:14,499
Je to složitý, takže doufám,
že si mě vyslechnete.
460
00:34:17,197 --> 00:34:22,095
Kartel Lobo...
Oni Pineyho nezabili...
461
00:34:25,056 --> 00:34:26,086
To já.
462
00:34:38,283 --> 00:34:41,636
Všichni ví, že s Pineym
jsme se zrovna nemilovali.
463
00:34:41,676 --> 00:34:46,429
Většina z vás byla svědky,
jak se mi tady snažil ustřelit palici.
464
00:34:46,841 --> 00:34:49,497
Jel jsem k němu na chatu
a myslel jsem, že bysme možná
465
00:34:49,537 --> 00:34:51,476
mohli vyřešit ten obchod s kartelem.
466
00:34:52,360 --> 00:34:55,912
Myslel jsem, že bysme
si to možná mohli vyříkat.
467
00:34:56,916 --> 00:35:01,926
Měl v sobě už flašku,
když jsem přijel.
468
00:35:02,765 --> 00:35:07,576
Stěží jsem mohl něco říct.
Vystartoval po mně.
469
00:35:07,996 --> 00:35:11,893
Povedlo se mi vykroutit
mu brokovnici z ruky.
470
00:35:18,322 --> 00:35:19,872
Potom vytáhl devítku.
471
00:35:23,878 --> 00:35:25,378
Neměl jsem na výběr.
472
00:35:28,569 --> 00:35:33,635
Uvědomil jsem si, že kdyby
kartel nebo Irové zaslechli,
473
00:35:33,675 --> 00:35:37,390
že máme interní problémy,
mohli by se stáhnout z dohody,
474
00:35:38,754 --> 00:35:41,575
takže jsem to hodil na Mexikánce.
475
00:35:41,615 --> 00:35:46,473
Až by se to uklidnilo,
chtěl jsem to říct všem, ale...
476
00:35:47,447 --> 00:35:50,713
Opie to zjistil dřív,
než jsem to stačil udělat.
477
00:35:54,145 --> 00:35:56,229
- To on mě postřelil.
- Cože-
478
00:35:56,269 --> 00:35:57,907
Co, co?
479
00:35:59,796 --> 00:36:01,146
Lhal jsem Jaxovi.
480
00:36:04,862 --> 00:36:06,761
Řekl jsem mu, že to byli černý.
481
00:36:08,485 --> 00:36:09,685
Proč jsi lhal?
482
00:36:13,973 --> 00:36:16,159
Chránil jsi Opea.
483
00:36:18,797 --> 00:36:20,330
Potřebovali jsme sanitku.
484
00:36:20,370 --> 00:36:22,939
Záchranka by mohla
nahlásit střelný zranění.
485
00:36:24,153 --> 00:36:26,866
Neviním Opa,
že se mě snažil zabít.
486
00:36:27,736 --> 00:36:30,588
Jenom si přeju, abych mu
mohl vysvětlit, co se stalo.
487
00:36:30,589 --> 00:36:35,460
Každopádně jsem zabil člena.
Ať v sebeobraně, nebo ne.
488
00:36:35,500 --> 00:36:38,737
Musíte hlasovat,
jestli zůstanu, nebo odejdu.
489
00:36:43,401 --> 00:36:45,852
S tímhle budeme muset chvíli žít.
490
00:36:47,621 --> 00:36:50,559
Dáme si den nebo dva,
než to odhlasujeme.
491
00:36:55,550 --> 00:36:57,118
Věnuješ mi chvilku?
492
00:37:20,716 --> 00:37:21,816
Co to děláš?
493
00:37:22,385 --> 00:37:25,277
K hodně věcem se pořád
přiznat nemůžu,
494
00:37:26,943 --> 00:37:31,157
takže mě napadlo, že bych
ze sebe mohl dostat aspoň něco.
495
00:37:31,579 --> 00:37:34,799
Mám uvěřit, že ses jen tak
vydal na milost a nemilost klubu?
496
00:37:36,036 --> 00:37:37,264
Ale no tak.
497
00:37:37,734 --> 00:37:39,919
Přiznání není zrovna tvůj styl.
498
00:37:40,132 --> 00:37:41,282
Co to hraješ?
499
00:37:44,780 --> 00:37:46,362
Už mám dost her.
500
00:37:48,962 --> 00:37:51,762
Jenom se snažím
dělat pro SAMCRO to nejlepší.
501
00:37:54,882 --> 00:37:56,522
Jakou hru hraješ ty, synu?
502
00:37:57,654 --> 00:37:59,754
Chápu, proč jsi zastavil Opieho,
503
00:38:02,556 --> 00:38:04,484
ale to, cos zjistil o JT...
504
00:38:10,181 --> 00:38:11,889
Jak to, že jsi mě nezabil.
505
00:38:13,299 --> 00:38:15,783
Potřebuju tě živýho kvůli Irům.
506
00:38:16,446 --> 00:38:19,007
Tenhle obchod
s kartelem jsi nikdy nechtěl.
507
00:38:19,804 --> 00:38:22,250
Proč by ti kurva
záleželo na Irech?
508
00:38:25,127 --> 00:38:27,579
Jenom se snažím
dělat pro SAMCRO to nejlepší.
509
00:38:29,037 --> 00:38:29,737
Aha.
510
00:38:42,042 --> 00:38:44,547
Právě jsem byla za vnukama.
511
00:38:44,900 --> 00:38:47,116
Kdo se sakra
rozhodnul je dát do školky?
512
00:38:47,117 --> 00:38:48,938
Já a jejich matka.
513
00:38:49,954 --> 00:38:52,488
Nenecháváme cizí lidi,
aby vychovávali naše děti.
514
00:38:52,528 --> 00:38:55,959
- Je to sobecké a je to lenost.
- Na tohle nemám čas, mami.
515
00:38:56,640 --> 00:38:59,494
Chceš vidět děti,
dojednej si to s Tarou.
516
00:39:11,441 --> 00:39:13,723
Pořád to nechápu, Jacksone.
517
00:39:14,529 --> 00:39:15,843
To nemusíš.
518
00:39:16,438 --> 00:39:17,738
Jeho čas přijde.
519
00:39:27,525 --> 00:39:29,022
- Ahoj.
- Jo?
520
00:39:29,062 --> 00:39:31,812
Jen se ujišťuju,
jestlis dorazila v pořádku.
521
00:39:34,702 --> 00:39:36,896
No... Jo, dorazila.
522
00:39:37,982 --> 00:39:39,507
- V pohodě.
- Dobře.
523
00:39:40,427 --> 00:39:42,177
Takže teď máš moje číslo.
524
00:39:43,353 --> 00:39:45,003
Kdybys cokoliv potřebovala.
525
00:39:46,192 --> 00:39:46,992
Dobře.
526
00:39:49,367 --> 00:39:50,075
Díky.
527
00:40:02,729 --> 00:40:04,695
Zbraně položte na kapotu auta.
528
00:40:07,285 --> 00:40:08,535
To je v pohodě.
529
00:40:16,960 --> 00:40:19,359
Pan Pope má
větší problém, než si myslel.
530
00:40:19,560 --> 00:40:22,938
A uvědomil si,
že Sons mu nemají co nabídnout.
531
00:40:24,827 --> 00:40:28,597
Ale ty jim doručíš zprávu.
532
00:40:29,959 --> 00:40:31,615
Co s tím mám dělat?
533
00:40:31,859 --> 00:40:33,049
Zabít Tellera.
534
00:40:52,408 --> 00:40:54,154
Myslel jsem,
že tady bude Pope.
535
00:40:54,194 --> 00:40:57,539
Pan Pope by rád uskutečnil
nejdříve tento rozhovor.
536
00:40:58,106 --> 00:41:00,306
Jsem jeho společník, August Marks.
537
00:41:00,667 --> 00:41:01,517
Zbraně.
538
00:41:23,330 --> 00:41:25,180
S Niners to musíme urovnat.
539
00:41:26,151 --> 00:41:27,552
Kde je sakra Laroy?
540
00:41:27,916 --> 00:41:29,374
Teď to vede Darnell.
541
00:41:31,082 --> 00:41:32,182
Vyřešíme to.
542
00:41:35,296 --> 00:41:36,046
Zdar.
543
00:41:41,895 --> 00:41:44,802
Hele, s vašima lidma
máme dlouhý vztahy.
544
00:41:45,185 --> 00:41:48,711
Nějaký stížnosti byly, obě strany
udělaly chyby, ale je to za náma.
545
00:41:49,584 --> 00:41:51,608
Prostě mi řekni, co je potřeba.
546
00:42:03,953 --> 00:42:06,100
- Sundej ho, Darnelli!
- Do něj, Jackísku!
547
00:42:06,140 --> 00:42:07,667
Dostaneme ty hajzly!
548
00:42:07,707 --> 00:42:09,048
Zab ho, Jackie!
549
00:42:09,088 --> 00:42:11,007
No tak, D, vstávej!
550
00:42:11,985 --> 00:42:13,529
To stačí. To stačí!
551
00:42:13,654 --> 00:42:14,554
Jaxi!
552
00:42:14,594 --> 00:42:15,851
Jackísku!
553
00:42:18,861 --> 00:42:20,606
Myslel jsem, že jsi stáhl zbraně.
554
00:42:20,646 --> 00:42:21,446
To jo.
555
00:42:25,039 --> 00:42:26,239
Ježiši Kriste.
556
00:42:26,670 --> 00:42:28,262
Stejně nechtěl být ve vedení.
557
00:42:29,231 --> 00:42:30,737
Ty, jak se jmenuješ?
558
00:42:30,871 --> 00:42:32,596
Ty... Tyler.
559
00:42:32,636 --> 00:42:36,339
No, Ty Ty Tylere,
vrať se ke svým lidem
560
00:42:36,761 --> 00:42:39,014
a řekni jim,
že potíže se Sons jsou vyřešený.
561
00:42:39,054 --> 00:42:41,780
Pokud to bude trvat dál,
zase se změní vedení.
562
00:42:43,027 --> 00:42:44,579
Nad čím přemýšlíš?
Mazej!
563
00:42:44,619 --> 00:42:46,087
- Jo, jasně.
- Padej!
564
00:42:46,127 --> 00:42:46,927
Dobře.
565
00:42:51,661 --> 00:42:52,961
Co to sakryš je?
566
00:42:56,093 --> 00:42:57,893
Pan Pope se vám brzy ozve.
567
00:42:59,134 --> 00:43:00,234
Odkliďte ho!
568
00:43:02,147 --> 00:43:05,572
Tímhle nám pan Pope vzkazuje,
že to on rozhoduje o tom,
569
00:43:05,612 --> 00:43:07,360
kdo bude žít, a kdo zemře.
570
00:43:20,014 --> 00:43:21,856
Tahle je poslední.
571
00:43:24,177 --> 00:43:25,722
Sprcha protýká.
572
00:43:26,652 --> 00:43:28,993
Zítra přijde Chucky
a vymění těsnění.
573
00:43:29,683 --> 00:43:30,433
Díky.
574
00:43:33,014 --> 00:43:35,464
Vím, jak bylo
těžký to dneska přiznat.
575
00:43:36,909 --> 00:43:38,659
Jsem rád, že ses očistil.
576
00:43:40,573 --> 00:43:42,473
Nikdo nebude hlasovat pro tvůj odchod.
577
00:43:43,825 --> 00:43:45,975
To tyhle třaslavý ruce neovlivní.
578
00:43:53,805 --> 00:43:54,555
Ahoj.
579
00:43:57,877 --> 00:43:59,853
Už nic nepotřebuju. Dík.
580
00:44:22,755 --> 00:44:28,675
Zabil jsem nevinnou holku.
581
00:44:30,474 --> 00:44:35,120
Ta lež měla ochránit
Opea a klub, ne mě.
582
00:44:35,914 --> 00:44:41,190
Byl jsem u tebe
v nemocnici každej den.
583
00:44:42,254 --> 00:44:43,404
Po tři týdny.
584
00:44:46,766 --> 00:44:48,766
Měl jsi mi říct pravdu, Clayi.
585
00:44:51,907 --> 00:44:53,257
Nevěděl jsem jak.
586
00:44:55,114 --> 00:44:56,170
Promiň.
587
00:45:08,775 --> 00:45:09,425
Jo?
588
00:45:13,152 --> 00:45:13,952
Kurva.
589
00:45:15,386 --> 00:45:16,086
Kde?
590
00:45:18,923 --> 00:45:20,223
Ne, vyzvednu ji.
591
00:45:22,026 --> 00:45:23,555
Ne. Jo.
592
00:45:24,589 --> 00:45:26,747
Jo, dobře, dík.
593
00:45:28,875 --> 00:45:29,931
Co je?
594
00:45:31,160 --> 00:45:35,206
Oaklandskej detektiv
zadržel Dawn za řízení pod vlivem.
595
00:45:35,401 --> 00:45:38,194
Jeho švára je Grim Bastard.
596
00:45:38,234 --> 00:45:40,834
Ale když ji vyzvednu
osobně, neobviní ji.
597
00:45:50,648 --> 00:45:52,316
Mezi náma dobrý?
598
00:45:55,852 --> 00:45:57,586
Nevím.
599
00:46:09,887 --> 00:46:14,413
Poručíku, tyhle dvě holky
říkají, že byly svědky
600
00:46:14,453 --> 00:46:17,336
střílení motorkářů
a černocha v SUVéčku.
601
00:46:19,015 --> 00:46:20,743
Ukázaly na Tellera a Chibse.
602
00:46:24,460 --> 00:46:26,679
Právě volali policajti z Oaklandu.
603
00:46:26,719 --> 00:46:29,616
Další dvě svědkyně identifikovaly
Tiga Tragera jako chlápka,
604
00:46:29,656 --> 00:46:31,706
který přejel Veronicu Popeovou.
605
00:46:49,240 --> 00:46:51,518
Detektiv Goodman, oaklandská policie.
606
00:46:52,044 --> 00:46:53,744
- Vy jste Trager?
- Jo.
607
00:46:54,742 --> 00:46:55,842
Kde je Dawn?
608
00:46:56,315 --> 00:46:57,415
Ruce vzhůru.
609
00:46:58,758 --> 00:47:01,456
- To si děláš prdel, kurva.
- Dělej.
610
00:47:17,967 --> 00:47:19,051
Jdi.
611
00:47:19,091 --> 00:47:20,355
Ne, kámo.
612
00:47:20,395 --> 00:47:22,973
- Nikam nepůjdu, dokud...
- Drž hubu!
613
00:47:25,671 --> 00:47:26,471
Pohyb.
614
00:47:51,964 --> 00:47:54,167
Krucinál.
615
00:47:58,986 --> 00:48:00,936
Víte, kdo jsem, pane Tragere?
616
00:48:02,839 --> 00:48:03,489
Jo.
617
00:48:05,266 --> 00:48:06,966
A víte, co se teď stane?
618
00:48:08,413 --> 00:48:09,977
Zabijete mě.
619
00:48:11,081 --> 00:48:12,831
To by bylo příliš snadné.
620
00:48:32,323 --> 00:48:33,373
Ale ne, ne.
621
00:48:34,287 --> 00:48:35,087
Dawny?
622
00:48:37,884 --> 00:48:40,477
Dawny, hej, Dawn.
623
00:48:41,571 --> 00:48:42,371
Zlato?
624
00:48:43,175 --> 00:48:51,281
Zlato... Probuď se!
Kurva! Ne...
625
00:48:52,791 --> 00:48:55,220
Né! Né!
626
00:48:55,260 --> 00:48:56,708
Hej, zlato.
627
00:48:56,748 --> 00:49:00,156
Zlato... Přestaň! Zlato!
628
00:49:00,196 --> 00:49:01,226
Tati?
629
00:49:01,266 --> 00:49:02,988
Omlouvám se, drahoušku.
630
00:49:03,028 --> 00:49:04,607
Ale ne, ne...
631
00:49:05,776 --> 00:49:07,260
Pusťte mě!
632
00:49:07,300 --> 00:49:08,444
Co se děje?
633
00:49:08,484 --> 00:49:10,168
Krucinál!
634
00:49:10,208 --> 00:49:13,205
Pusťte mě! Pusťte mě!
635
00:49:13,465 --> 00:49:15,339
Tati! Dostaň mě odtud!
636
00:49:15,379 --> 00:49:16,474
Zlato...
637
00:49:18,531 --> 00:49:20,884
Je mi to líto.
638
00:49:21,514 --> 00:49:24,277
Prosím, prosím, ji ne.
639
00:49:24,317 --> 00:49:27,374
Zabij mě, já tě prosím.
Prosím, zabij mě.
640
00:49:28,228 --> 00:49:29,357
Prosím.
641
00:49:29,397 --> 00:49:32,305
Chápete moji bolest, pane Tragere.
642
00:49:39,169 --> 00:49:40,623
Zlato!
643
00:49:42,046 --> 00:49:44,744
Né!
644
00:49:51,573 --> 00:49:53,012
Tati!
645
00:50:01,681 --> 00:50:04,488
Pane Tragere, vy a někteří
od vás byli identifikováni
646
00:50:04,528 --> 00:50:07,328
ohledně vraždy mé dcery
a střelby na dálnici.
647
00:50:08,424 --> 00:50:10,724
Detektiv Goodman vás vezme do vazby.
648
00:50:13,565 --> 00:50:17,207
Měl byste si uchovat
tuto sugestivní vzpomínku.
649
00:50:18,766 --> 00:50:22,698
Nejsem rád, že se to muselo
stát i dceři někoho jiného.
650
00:50:23,736 --> 00:50:27,734
Uříznu ti tu tvojí
ošklivou černou kebuli.
651
00:50:37,446 --> 00:50:39,211
Sežeň čističe.
652
00:50:39,723 --> 00:50:40,523
Jasně.
653
00:50:46,291 --> 00:50:47,097
Jdeme.
654
00:50:59,703 --> 00:51:01,453
Thomas má zacpané dutiny.
655
00:51:01,728 --> 00:51:03,807
Do toho pokoje
se musí dát zvlhčovač.
656
00:51:03,847 --> 00:51:06,397
Suchý kašel to není.
Zvlhčovač nepomůže.
657
00:51:11,350 --> 00:51:15,112
A nemusíš je dávat do školky.
Zvládneme se o ně postarat sami.
658
00:51:15,152 --> 00:51:18,254
Potřebují se socializovat
s ostatními dětmi.
659
00:51:21,147 --> 00:51:26,183
A buďme upřímní....
Nemyslím, že to zvládneš.
660
00:51:27,679 --> 00:51:28,529
Promiň?
661
00:51:28,569 --> 00:51:31,685
Máš právo být rozrušená,
prodělala sis toho dost.
662
00:51:31,725 --> 00:51:33,025
Prostě to řekni.
663
00:51:34,273 --> 00:51:38,545
Každé ráno z tebe
cítím trávu a alkohol.
664
00:51:42,637 --> 00:51:45,034
Ráno nekouřím, ani nepiju.
665
00:51:45,779 --> 00:51:47,413
Jsem doktorka, Gemmo.
666
00:51:47,453 --> 00:51:50,195
Vím, jak dlouho
zůstávají drogy a alkohol v těle.
667
00:51:50,235 --> 00:51:56,088
A dokud se nedáš dohromady,
nechci tě nechat s chlapci samotnou.
668
00:51:56,128 --> 00:51:57,354
Opravdu?
669
00:52:00,142 --> 00:52:01,783
Jax to vidí stejně?
670
00:52:02,517 --> 00:52:06,444
Neřekla jsem mu to,
ale ví, že nejsi sama sebou.
671
00:52:09,906 --> 00:52:11,515
Ahoj, zlato.
672
00:52:11,555 --> 00:52:12,305
Ahoj.
673
00:52:13,938 --> 00:52:15,673
Já věděl, že tady budeš.
674
00:52:15,674 --> 00:52:17,195
Ahoj, lásko.
675
00:52:17,235 --> 00:52:18,637
Vítej doma, zlatíčko.
676
00:52:18,677 --> 00:52:20,504
Jsem ráda, že jsi venku.
677
00:52:20,699 --> 00:52:23,771
- Bobby chtěl vidět kluky.
- Zrovna jsme je uložily.
678
00:52:23,811 --> 00:52:24,511
Jdi.
679
00:52:31,595 --> 00:52:32,923
V pohodě?
680
00:52:32,963 --> 00:52:34,274
Jo.
681
00:52:35,713 --> 00:52:36,882
V dokonalý.
682
00:52:43,012 --> 00:52:44,100
Ahoj.
683
00:52:44,140 --> 00:52:46,830
Ahoj, Gemmo.
Je tam Jax?
684
00:52:46,870 --> 00:52:48,108
Proč?
685
00:52:48,148 --> 00:52:50,143
Necháš mě s ním promluvit, prosím?
686
00:52:51,747 --> 00:52:52,547
Unser.
687
00:52:56,453 --> 00:52:57,278
Co je?
688
00:52:57,318 --> 00:52:59,786
Slyšel jsem to od Eglee
z policejní stanice v Lodi.
689
00:52:59,826 --> 00:53:02,569
Vydali zatykač
na tebe, Chibse a Tiga.
690
00:53:02,785 --> 00:53:05,881
Za vraždu Veronicy Popeové
a Laroyova člověka.
691
00:53:05,921 --> 00:53:08,063
Už to rozhlásili dál.
692
00:53:10,431 --> 00:53:11,396
Jak?
693
00:53:11,436 --> 00:53:13,524
Dneska se objevili čtyři svědci.
694
00:53:13,564 --> 00:53:16,457
Dva viděli Tiga, dva tebe a Chibse.
695
00:53:18,150 --> 00:53:19,864
Do hajzlu. Dobře.
696
00:53:19,904 --> 00:53:21,298
Díky.
697
00:53:22,708 --> 00:53:23,658
Panebože.
698
00:53:24,311 --> 00:53:25,211
Co zase?
699
00:53:54,385 --> 00:53:56,401
Jedno tělo je
spálený fakt ošklivě.
700
00:53:56,441 --> 00:53:57,441
Jo, vidím.
701
00:53:59,752 --> 00:54:00,602
Mám tě.
702
00:54:12,717 --> 00:54:14,467
Jak dlouho to bude trvat?
703
00:54:16,749 --> 00:54:17,799
Dvě hodiny.
704
00:54:18,682 --> 00:54:20,601
Možná déle.
705
00:54:21,392 --> 00:54:24,408
Jste mrtví, negři.
Jste všichni mrtví.
706
00:54:25,142 --> 00:54:27,263
To si děláš prdel?
707
00:54:34,728 --> 00:54:36,931
Chcípni, chcípni.
708
00:54:37,231 --> 00:54:39,308
Všechno v pořádku?
709
00:54:39,839 --> 00:54:40,889
Dobrý Bože!
710
00:54:42,761 --> 00:54:44,729
Ne, prosím, prosím, prosím...
711
00:54:58,533 --> 00:55:00,495
Ten chlap si ty svědky koupil.
712
00:55:00,535 --> 00:55:03,928
Zavolám Lowen. Jestli pro
Popea lžou, můžeme to dokázat.
713
00:55:03,968 --> 00:55:05,533
Ne, ty se do toho nepleť.
714
00:55:05,573 --> 00:55:07,596
Pope to udělal,
aby tě dostal do basy.
715
00:55:07,636 --> 00:55:11,828
Černý soukmenovci nás ve vězení dostanou.
Zabití mu nedají.
716
00:55:13,085 --> 00:55:13,945
Chucky.
717
00:55:14,147 --> 00:55:16,247
Šerif je v klubovně a hledá nás.
718
00:55:16,612 --> 00:55:17,974
Potom půjde sem.
719
00:55:18,166 --> 00:55:20,881
- Musíš jít, Jaxi.
- Ne, nemůžeš utíkat. To je šílený.
720
00:55:20,921 --> 00:55:22,571
A nechat se ubodat ne?
721
00:55:22,611 --> 00:55:23,983
Skončí jako uprchlík!
722
00:55:24,023 --> 00:55:26,626
- Ne, máme dva malý kluky.
- Jo, přesně, a proto...
723
00:55:26,666 --> 00:55:27,666
Přestaňte!
724
00:55:29,900 --> 00:55:31,723
Zlato, musíš získat čas.
725
00:55:32,730 --> 00:55:34,733
Sehnat si ochranu.
726
00:55:34,773 --> 00:55:35,773
Má pravdu.
727
00:55:40,960 --> 00:55:42,410
Vím, kam můžeš jít.
728
00:55:43,722 --> 00:55:45,022
Budeš v bezpečí.
729
00:55:50,225 --> 00:55:51,075
Tak jo.
730
00:55:51,760 --> 00:55:53,506
Nedělej to, Jaxi, prosím.
731
00:55:53,546 --> 00:55:55,672
Když nás zavřou, jsme mrtví.
732
00:55:55,712 --> 00:55:58,076
Zůstaň tady.
Postarej se o kluky.
733
00:55:58,407 --> 00:56:00,357
Zavolám ti, až budu mít plán.
734
00:56:01,920 --> 00:56:02,720
Jdeme.
735
00:56:19,467 --> 00:56:20,917
Tady máš, kamaráde.
736
00:56:21,899 --> 00:56:22,749
Krmení.
737
00:56:27,190 --> 00:56:28,540
Vede se ti dobře?
738
00:56:30,907 --> 00:56:32,057
Chybí ti, co?
739
00:56:34,100 --> 00:56:37,067
Jo, mně taky.
740
00:57:52,856 --> 00:57:54,155
Chcete zmrzlinu?
741
00:57:59,111 --> 00:58:00,425
Prosím, pane Pope.
742
00:58:04,694 --> 00:58:07,121
Díky, pane Pope!
743
00:58:27,429 --> 00:58:28,734
Děkuju.
744
00:58:45,671 --> 00:58:46,362
Ne!
745
00:58:56,705 --> 00:59:01,713
překlad: Ajvngou
soa.ura.cz