1 00:00:00,892 --> 00:00:02,918 Minule jste viděli... 2 00:00:02,958 --> 00:00:05,628 Kde jsou dopisy? Má je pořád Tara? 3 00:00:05,668 --> 00:00:07,043 Ji z toho vynech, jo? 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,086 Pozdě. 5 00:00:08,877 --> 00:00:10,348 Máme tu interní hrozbu. 6 00:00:10,388 --> 00:00:12,626 Doktorku. Je to stará vašeho viceprezidenta. 7 00:00:12,666 --> 00:00:13,805 Vyřídíme to. 8 00:00:14,297 --> 00:00:15,586 Panebože! 9 00:00:19,073 --> 00:00:19,972 Jaxi! 10 00:00:24,552 --> 00:00:26,196 Bože! Tati? 11 00:00:26,236 --> 00:00:27,697 Panebože. 12 00:00:27,850 --> 00:00:28,993 Kurva! 13 00:00:29,033 --> 00:00:30,316 Co tady děláš?! 14 00:00:30,356 --> 00:00:32,011 Clay zabil tvýho fotra. 15 00:00:32,382 --> 00:00:34,381 Nechceš mi říct, co se stalo Pineymu? 16 00:00:34,421 --> 00:00:36,591 Ty bys to měl vědět. Jsi Clayův mazánek. 17 00:00:36,631 --> 00:00:38,689 - Věděl jsi o tom? - Ne, Ope! 18 00:00:40,260 --> 00:00:42,863 Zemřeš s kladívkem v ruce. 19 00:00:43,150 --> 00:00:45,177 Ope! Polož to! 20 00:00:49,769 --> 00:00:52,167 Co mám říct Rooseveltovi, co? Mexikánci? 21 00:00:52,207 --> 00:00:53,846 Ne, řekni, že to byli černý. 22 00:00:53,886 --> 00:00:57,386 Clay chtěl, abych zůstal. Měl pocit, že se něco podělá. 23 00:00:57,426 --> 00:01:00,676 - Bratr požádal o pomoc... A já mu ukázal záda. - Hej! 24 00:01:01,811 --> 00:01:03,330 Kdo je Veronica Popeová? 25 00:01:03,370 --> 00:01:04,793 Dcera Damona Popea, 26 00:01:04,833 --> 00:01:07,482 nejnebezpečnějšího gangstera v Oaktownu. 27 00:01:07,986 --> 00:01:10,875 Tig je v maléru, bratře. Potřebuje doprovodit domů. 28 00:01:12,458 --> 00:01:14,732 Je na čase, aby se všichni dozvěděli pravdu. 29 00:01:14,772 --> 00:01:16,567 Clay Morrow zabil tvého otce. 30 00:01:16,607 --> 00:01:20,456 Ukradl křeslo týhle rodině a snažil se zabít i tvou ženu. 31 00:01:20,615 --> 00:01:24,784 Zabij Claye než se postaví na nohy a udeří jako první. 32 00:01:24,987 --> 00:01:27,625 Až se Clay vrátí za stůl, můžeme dojednat obchod. 33 00:01:27,665 --> 00:01:30,415 Obchod proběhne pouze pokud to povede on. 34 00:01:30,455 --> 00:01:32,525 CIA Galindo dotuje. 35 00:01:32,565 --> 00:01:35,004 Státní návladní toho má na obvinění víc než dost. 36 00:01:35,044 --> 00:01:37,694 Když to s Irama půjde hladce, udělám všechno proto, 37 00:01:37,734 --> 00:01:39,500 aby Munsona zbavili obvinění. 38 00:01:39,540 --> 00:01:41,671 Četl jsem ty dopisy. 39 00:01:41,711 --> 00:01:46,075 Jedinej důvod, proč tě tady rovnou nepodříznu je, 40 00:01:46,115 --> 00:01:49,001 že potřebuju, aby se uskutečnil obchod s kartelem. 41 00:01:49,041 --> 00:01:53,074 Odejít od klubu je jedna věc, ale nechat ho umřít... 42 00:01:53,114 --> 00:01:56,214 To nemůžu. Je to mojí součástí. 43 00:02:02,247 --> 00:02:05,756 Něco se v těch 92 mílích za hodinu děje. 44 00:02:05,796 --> 00:02:08,392 Hřmění motorky přehlušuje všechen zvuk. 45 00:02:08,432 --> 00:02:11,754 Vibrace motoru proudí do srdce. 46 00:02:11,794 --> 00:02:14,582 Zorné pole se zužuje. 47 00:02:15,106 --> 00:02:20,532 A najednou nejsi na silnici, ale stáváš se její součástí. 48 00:02:20,704 --> 00:02:26,258 Auta, místa, policajti... jako kulisy se míhají kolem. 49 00:02:29,376 --> 00:02:32,042 Někdy na ten zmatek zapomenu. 50 00:02:32,082 --> 00:02:34,144 Proto miluju tyhle dlouhý jízdy. 51 00:02:34,184 --> 00:02:37,919 Všechny problémy prostě zmizí. 52 00:02:38,279 --> 00:02:42,266 Není se čeho bát, kromě toho, co je přímo před tebou. 53 00:02:42,820 --> 00:02:45,490 Možná je to moje dnešní lekce. 54 00:02:45,530 --> 00:02:50,498 Držet se těchhle momentů a o trochu víc si je cenit. 55 00:02:50,538 --> 00:02:52,644 Moc jich už nemám. 56 00:02:52,684 --> 00:02:54,888 Tohle pro tebe nikdy nechci. 57 00:02:54,928 --> 00:02:58,843 Najít něco, z čeho budeš šťastný, by nemělo být těžký. 58 00:02:59,472 --> 00:03:03,549 Vím, že budeš čelit bolesti, utrpení a těžkým rozhodnutím, 59 00:03:03,589 --> 00:03:07,371 ale nenech si tím zadusit radost ze života. 60 00:03:07,656 --> 00:03:13,411 Ať se děje cokoliv, musíš si najít něco, co miluješ. 61 00:03:18,650 --> 00:03:22,994 Existuje starý přísloví. Co tě nezabije, to tě posílí. 62 00:03:23,034 --> 00:03:25,040 Tomu nevěřím. 63 00:03:25,080 --> 00:03:29,167 Něco, co se tě snaží zabít, z tebe udělá naštvanýho a smutnýho člověka. 64 00:03:29,168 --> 00:03:33,986 Síla pramení z dobrých věcí jako jsou rodina, přátelé, 65 00:03:34,026 --> 00:03:38,937 odměna za tvrdou práci. Tyhle věci tě udrží pohromadě. 66 00:03:39,171 --> 00:03:42,005 Tyhle věci tě udrží nad vodou, když jsi na dně. 67 00:03:42,045 --> 00:03:43,295 Ahoj, Jackísku. 68 00:03:44,458 --> 00:03:45,858 Nepotřebuješ něco? 69 00:03:46,601 --> 00:03:47,851 Ani ne, brácho. 70 00:03:48,953 --> 00:03:50,130 Ahoj, borče. 71 00:03:50,982 --> 00:03:51,746 Ahoj. 72 00:03:51,786 --> 00:03:52,736 Zapaříme? 73 00:03:53,737 --> 00:03:54,641 Můžeme? 74 00:03:54,681 --> 00:03:56,661 Ne, Happy si ho nechává ještě vykouřit. 75 00:03:57,135 --> 00:03:58,484 V týhle kurví díře? 76 00:03:58,524 --> 00:04:01,574 Ale no tak, příležitostná kurva není nic špatnýho. 77 00:04:02,339 --> 00:04:05,300 Řekni mu, ať ho vytáhne. Chci jet domů. 78 00:04:06,487 --> 00:04:08,787 Co si asi tak píše do toho notýsku? 79 00:04:09,269 --> 00:04:10,769 Je to dětská knížka. 80 00:04:11,068 --> 00:04:13,909 Tak jo, dámy, šulíny do kalhot. 81 00:04:13,949 --> 00:04:17,234 Dupneme na to, a jsme doma. Jedeme. 82 00:04:52,342 --> 00:04:53,553 SAMCRO. 83 00:05:00,015 --> 00:05:01,886 To je ono, jedem! 84 00:05:10,105 --> 00:05:10,905 Kurva! 85 00:05:29,424 --> 00:05:30,374 Sejmi je! 86 00:05:41,493 --> 00:05:42,915 Zapal to! 87 00:05:51,174 --> 00:05:52,896 Hoši! Dostaňte mě odtud! 88 00:05:52,936 --> 00:05:54,519 Phile, kryj mě! 89 00:05:56,663 --> 00:05:58,437 Mizíme, mizíme! 90 00:06:04,565 --> 00:06:05,365 Honem! 91 00:06:06,123 --> 00:06:07,416 Dostaňte mě ven! 92 00:06:07,456 --> 00:06:08,256 Honem! 93 00:06:16,868 --> 00:06:18,026 Nech je, Hape! 94 00:06:18,066 --> 00:06:19,890 Vytáhněte zboží! 95 00:06:25,477 --> 00:06:28,810 - V pohodě? - Najednou se tady objevili. 96 00:06:35,045 --> 00:06:36,774 Co s tím teď budeme sakra dělat? 97 00:06:36,814 --> 00:06:38,561 Brzo tady budú poliši. 98 00:06:39,088 --> 00:06:41,531 Kokain nechte v bedně a tu ukryjte v lese. 99 00:06:41,571 --> 00:06:43,010 Zítra ji vyzvedneme. 100 00:06:43,050 --> 00:06:44,244 Honem. Pojďme. 101 00:06:54,842 --> 00:06:55,692 Promiň. 102 00:07:47,175 --> 00:07:52,441 překlad: Ajvngou soa.ura.cz 103 00:07:56,033 --> 00:07:56,983 Už stačí? 104 00:08:00,206 --> 00:08:00,956 Ahoj. 105 00:08:05,651 --> 00:08:06,751 Nic mi není. 106 00:08:07,872 --> 00:08:08,878 Odveta? 107 00:08:08,918 --> 00:08:11,009 Niners zapálili náklaďák. 108 00:08:12,131 --> 00:08:13,762 Všichni jsou v pořádku. 109 00:08:14,501 --> 00:08:15,518 A co teď? 110 00:08:17,043 --> 00:08:18,200 Napravím to. 111 00:08:19,384 --> 00:08:21,449 Na noc tady nechám Rata. 112 00:08:22,322 --> 00:08:24,272 Chci, abys u sebe měla zbraň. 113 00:08:25,814 --> 00:08:26,614 Dobře. 114 00:08:30,360 --> 00:08:32,710 Dneska se jdeme rozloučit s Pineym. 115 00:08:32,842 --> 00:08:33,692 Já vím. 116 00:08:34,934 --> 00:08:36,384 Nemusíš tam chodit. 117 00:08:36,699 --> 00:08:37,754 Ani nemůžu. 118 00:08:38,607 --> 00:08:41,827 Zaškoluju náhradu za sebe 119 00:08:42,485 --> 00:08:44,711 a začínají mé nové povinnosti. 120 00:08:45,919 --> 00:08:47,019 Omlouvám se. 121 00:08:49,008 --> 00:08:50,108 Jo, já taky. 122 00:08:55,228 --> 00:08:55,878 Co? 123 00:08:58,048 --> 00:09:00,897 Nevím, jak to zvládneme, Taro. 124 00:09:01,799 --> 00:09:03,988 Nevím, jak to všechno dopadne. 125 00:09:05,437 --> 00:09:06,348 Já vím. 126 00:09:06,482 --> 00:09:09,772 Ale zvládneme to jako rodina. To ti můžu slíbit. 127 00:09:14,919 --> 00:09:15,919 Miluju tě. 128 00:09:23,994 --> 00:09:28,509 Tak jo, ty příšerko, uvidíme se později, dobře? 129 00:09:29,890 --> 00:09:31,240 Kdy přijde Gemma? 130 00:09:31,559 --> 00:09:33,697 Nepřijde. Beru kluky sebou. 131 00:09:33,737 --> 00:09:35,797 Dám je do školky v nemocnici. 132 00:09:36,449 --> 00:09:37,917 Myslel jsem, že počkáme. 133 00:09:37,957 --> 00:09:40,255 Dokud neotevřou. Zjistila jsem to včera. 134 00:09:40,295 --> 00:09:44,140 Pro Abela je to to nejlepší a budu moct být blízko Thomase. 135 00:09:44,180 --> 00:09:46,588 Budu ho moct normálně kojit. 136 00:09:47,217 --> 00:09:48,317 Gemma to ví? 137 00:09:49,879 --> 00:09:50,829 Ještě ne. 138 00:09:56,606 --> 00:09:58,606 Sama víš, co je nejlepší. 139 00:10:00,303 --> 00:10:02,474 Zatím. 140 00:10:45,782 --> 00:10:48,647 Klídek, krásko. To bylo tak špatný? 141 00:10:48,687 --> 00:10:50,165 Kdo ksakru seš? 142 00:10:50,205 --> 00:10:50,955 Fíha. 143 00:10:51,623 --> 00:10:52,423 Vážně? 144 00:10:53,286 --> 00:10:56,336 Včera jsi sem přišla se mnou. Tohle je můj bejvák. 145 00:10:57,207 --> 00:10:58,754 - Hele, já ti... - Stát! 146 00:10:58,794 --> 00:11:00,348 Ano, madam. 147 00:11:04,707 --> 00:11:05,957 No dobře, fajn. 148 00:11:06,626 --> 00:11:08,532 Nech mě hádat, láska přes internet? 149 00:11:08,572 --> 00:11:09,643 Něco takovýho. 150 00:11:09,683 --> 00:11:13,592 Vážně nerada ruším tvůj postkoitální rituál, ale... 151 00:11:14,132 --> 00:11:16,118 Jeannie s Liz mají rande. 152 00:11:16,158 --> 00:11:19,771 Vstávat, mazlíčci. Povinnost volá. 153 00:11:23,356 --> 00:11:25,256 Nejdřív mě nech vysprchovat. 154 00:11:27,745 --> 00:11:28,695 V pohodě? 155 00:11:29,016 --> 00:11:29,666 Jo. 156 00:11:35,015 --> 00:11:36,115 Zaměstnanci. 157 00:11:37,677 --> 00:11:38,827 Ty seš pasák? 158 00:11:39,344 --> 00:11:40,594 Spíš dohazovač. 159 00:11:41,682 --> 00:11:44,386 Dávám lidi dohromady. Pro mě je to o lásce. 160 00:11:47,336 --> 00:11:49,186 Vykouřila jsem ti péro, co? 161 00:11:49,974 --> 00:11:50,774 To jo. 162 00:11:51,988 --> 00:11:55,238 Hele, bylo to v pohodě. Bylo to vzájemný. 163 00:11:56,145 --> 00:11:58,448 Jsem si jistý, že jsme si to užili. 164 00:12:00,414 --> 00:12:04,779 Sakra, ježiši... Přeblafla jsem hispánskýho pasáka. 165 00:12:05,690 --> 00:12:08,090 Jo, a já vojel ožralou a sjetou mámu. 166 00:12:08,805 --> 00:12:10,675 Polož tu zbraň. 167 00:12:13,913 --> 00:12:14,913 Jo, dobře. 168 00:12:15,975 --> 00:12:16,725 Díky. 169 00:12:17,462 --> 00:12:20,072 Můžeš se u mě vysprchovat. Támhle mám čistý ručníky. 170 00:12:20,112 --> 00:12:23,349 Teď půjdu dolů a dám si kafe a ibuprofen. 171 00:12:25,915 --> 00:12:27,215 Můžeš se přidat. 172 00:12:28,169 --> 00:12:29,419 Odvezu tě domů. 173 00:12:31,778 --> 00:12:32,678 Nebo ne. 174 00:12:34,008 --> 00:12:38,983 Jestli ne, tak adresa je na vizitce. 175 00:12:39,514 --> 00:12:42,364 Můžeš si zavolat taxi a odejít zadním vchodem. 176 00:12:47,271 --> 00:12:51,685 Rád jsem tě poznal, Rose. 177 00:12:53,436 --> 00:12:54,186 Rose? 178 00:12:55,894 --> 00:12:57,994 Takhle ses mi představila. 179 00:13:12,233 --> 00:13:13,033 Jasně. 180 00:13:15,343 --> 00:13:16,299 S kým volá? 181 00:13:16,339 --> 00:13:19,324 S Gaalanem. Slyšel o útoku Niners. 182 00:13:22,118 --> 00:13:23,118 Jak mu je? 183 00:13:23,809 --> 00:13:26,602 Hýbe se pomalu, ale vypadá v pořádku. 184 00:13:27,310 --> 00:13:28,380 Chybí mu ona. 185 00:13:28,524 --> 00:13:29,524 Ne, chápu. 186 00:13:31,582 --> 00:13:32,682 Tak jo, dík. 187 00:13:35,587 --> 00:13:36,637 Jak to šlo? 188 00:13:38,093 --> 00:13:39,243 Moc dobře ne. 189 00:13:39,436 --> 00:13:42,113 Vysvětlil jsi mu, že to bylo kvůli mně, 190 00:13:42,153 --> 00:13:43,967 a že se zbraněma to nemá co dělat? 191 00:13:44,007 --> 00:13:45,071 To je fuk. 192 00:13:45,111 --> 00:13:48,200 Tenhle obchod s kartelem a Irama visí na vlásku. 193 00:13:48,240 --> 00:13:51,226 Ještě jeden problém a zabalí to. 194 00:13:52,341 --> 00:13:55,836 Dobrá, odpoledne se sejdeme v klubovně. 195 00:13:56,087 --> 00:13:57,256 Necháme to na Jaxovi. 196 00:13:57,826 --> 00:13:58,476 Jo. 197 00:13:58,797 --> 00:14:01,097 Potřebuješ odvoz na Pineyho pohřeb? 198 00:14:03,629 --> 00:14:07,885 Asi to... vynechám. 199 00:14:08,941 --> 00:14:10,441 Byl z první devítky. 200 00:14:10,751 --> 00:14:11,801 Jo, to vím. 201 00:14:13,425 --> 00:14:14,275 Hele... 202 00:14:16,267 --> 00:14:19,408 Nemyslím, že je připravenej se s tím vyrovnat. 203 00:14:32,595 --> 00:14:34,805 DRUHÉ OZBROJENÉ VLOUPÁNÍ V CHARMINGU. 204 00:14:46,819 --> 00:14:47,569 Kávu? 205 00:14:50,780 --> 00:14:51,630 Černou. 206 00:14:52,854 --> 00:14:53,954 Hodně cukru. 207 00:14:58,394 --> 00:14:59,661 Escort služby? 208 00:14:59,701 --> 00:15:01,051 Vše podle zákona. 209 00:15:01,544 --> 00:15:02,844 Snídaňový rande? 210 00:15:02,970 --> 00:15:05,392 Aromatická terapie. 211 00:15:05,572 --> 00:15:08,018 A sousedům ten smrad nevadí? 212 00:15:08,906 --> 00:15:10,580 Jsme tady pěkně v závětří. 213 00:15:10,620 --> 00:15:13,748 Nebudíme pozornost a ty správné lidi udržujeme spokojené. 214 00:15:13,788 --> 00:15:18,740 Mé... kontakty drží ty špatné hochy zpátky. 215 00:15:20,791 --> 00:15:21,918 Nero Padilla. 216 00:15:22,625 --> 00:15:23,836 Gemma. 217 00:15:25,143 --> 00:15:25,893 Díky. 218 00:15:28,811 --> 00:15:31,281 Rád tě poznávám... Gemmo. 219 00:15:34,063 --> 00:15:36,301 Tak takhle jsme se dali na baru do řeči. 220 00:15:36,341 --> 00:15:40,669 Vrána k vráně sedá. Trojitý bypass ve 42 letech 221 00:15:41,124 --> 00:15:44,410 Operace srdce. Špatná genetika. 222 00:15:47,383 --> 00:15:50,362 Jsi obklopen sotva zletilejma kundičkama. 223 00:15:51,304 --> 00:15:54,017 Tak proč balíš starý ženský? 224 00:15:54,496 --> 00:15:56,355 Nějaká úchylka na babky? 225 00:15:56,774 --> 00:15:59,292 Ne, se zaměstnankyněmi nespím. 226 00:15:59,460 --> 00:16:01,878 Možná proto, že bych mohl být jejich táta. 227 00:16:01,918 --> 00:16:04,076 A co ty Olsenovic dvojčata? 228 00:16:07,176 --> 00:16:08,276 To ty, kotě. 229 00:16:09,933 --> 00:16:10,683 Fakt? 230 00:16:12,176 --> 00:16:13,167 Páni. 231 00:16:13,207 --> 00:16:14,885 Jo, rozhodně "páni". 232 00:16:15,113 --> 00:16:18,898 Já mám na svým železe radši trochu tý patiny. 233 00:16:18,938 --> 00:16:20,550 Sakra. 234 00:16:21,749 --> 00:16:25,594 Musela jsem bejt pěkně na mraky, že jsem s tebou šla. 235 00:16:25,634 --> 00:16:28,184 Byla jsi vtipná, sexy a bez snubáku. 236 00:16:28,224 --> 00:16:30,224 Zdálo se to jako dobrej nápad. 237 00:16:35,850 --> 00:16:39,150 Hádám, že jméno nebylo to jediný, na cos zapomněla, co? 238 00:16:40,130 --> 00:16:40,980 Promiň. 239 00:16:43,056 --> 00:16:44,206 To je pro mě. 240 00:16:46,420 --> 00:16:47,415 Můj taxík. 241 00:16:48,110 --> 00:16:48,910 Dobrá. 242 00:16:51,048 --> 00:16:53,362 - Tak se opatruj, Gemmo. - Jo. 243 00:16:54,321 --> 00:17:00,076 Ty taky, Nero. Jestli se tak vážně jmenuješ. 244 00:17:01,563 --> 00:17:03,163 Díky, žes nebyl hajzl. 245 00:17:04,297 --> 00:17:06,097 To je moje životní ambice. 246 00:17:38,628 --> 00:17:39,378 Zdar. 247 00:17:41,973 --> 00:17:43,973 Jsem rád, že ses tak rozhodl. 248 00:17:45,415 --> 00:17:47,465 Kvůli sobě ne, to kvůli dětem. 249 00:17:58,583 --> 00:18:00,933 Takhle je to dobrý pro všechny, Ope. 250 00:18:01,856 --> 00:18:03,643 Rozluč se s nima. 251 00:18:03,811 --> 00:18:06,145 A pohřbíme lež. 252 00:18:06,185 --> 00:18:09,863 Piney Winston, zavražděn mexickým kartelem. 253 00:18:10,028 --> 00:18:12,681 Pravda vyjde najevo, kámo. 254 00:18:13,730 --> 00:18:15,504 Jenom ne teď. 255 00:18:15,544 --> 00:18:17,808 Hodně lidí by to odskákalo. 256 00:18:20,234 --> 00:18:22,724 Je mi líto, že to vidíš jako zradu. 257 00:18:22,764 --> 00:18:26,745 Jediná zrada je, že v týhle díře neleží Clay. 258 00:18:31,504 --> 00:18:32,151 Jo. 259 00:18:37,688 --> 00:18:40,038 Vím, že s ním nemůžeš sedět u stolu. 260 00:18:41,432 --> 00:18:43,182 Neměl jsem tě o to žádat. 261 00:18:45,449 --> 00:18:46,749 Mám tě rád, Ope. 262 00:18:48,372 --> 00:18:52,678 A chci tě v SAMCRO, ale ať se rozhodneš jakkoliv, podpořím tě. 263 00:18:55,091 --> 00:18:56,491 Doufám, že to víš. 264 00:18:58,885 --> 00:19:04,229 Já jenom vím, že kvůli tomu kladívku se všechno posralo. 265 00:19:05,597 --> 00:19:08,594 Nebudu jako Clay. 266 00:19:08,913 --> 00:19:11,985 Spíš se bojím, že budu jako ty. 267 00:19:21,935 --> 00:19:23,565 Ahoj. 268 00:19:24,577 --> 00:19:28,324 Myslel jsem, že jsi na Pineyho pohřbu. 269 00:19:29,130 --> 00:19:30,130 Do hajzlu. 270 00:19:31,490 --> 00:19:33,586 Zapomněla jsem. 271 00:19:33,626 --> 00:19:35,782 - Neuvědomila jsem... - Kde jsi byla? 272 00:19:35,822 --> 00:19:37,072 Vypadáš hrozně. 273 00:19:42,174 --> 00:19:46,235 Clay je tady. Přišel si pro zbytek věcí. 274 00:19:46,670 --> 00:19:49,473 Myslel, že budete na hřbitově. 275 00:19:50,462 --> 00:19:52,091 Cítím se fakt blbě. 276 00:20:15,364 --> 00:20:19,156 Promiň, myslel jsem, že tady nebudeš. 277 00:20:20,400 --> 00:20:23,533 Hledám ten prsten, co mi dal Rusty. 278 00:20:45,491 --> 00:20:46,241 Díky. 279 00:20:47,229 --> 00:20:49,672 Neber si žádný fotky. 280 00:20:50,122 --> 00:20:51,741 Ani jsem se nechystal. 281 00:20:52,655 --> 00:20:54,439 Můžeme si promluvit? 282 00:20:55,353 --> 00:20:56,497 Prosím. 283 00:20:56,537 --> 00:20:57,851 Dvě minutky? 284 00:21:05,391 --> 00:21:06,441 Dvě minuty. 285 00:21:17,184 --> 00:21:19,234 Vím, že mě chceš vidět mrtvýho. 286 00:21:20,541 --> 00:21:22,691 Proto jsi dala Jaxovi ty dopisy. 287 00:21:23,778 --> 00:21:29,714 Za ty stračky, co jsem provedl, jsem si to zasloužil. 288 00:21:32,997 --> 00:21:35,665 Nejsem složitej chlap, Gemmo. 289 00:21:36,249 --> 00:21:38,423 Nejsem jako JT. 290 00:21:39,667 --> 00:21:43,594 Nechal jsem se unést a byl jako slepej. 291 00:21:44,073 --> 00:21:45,723 To je ten voják ve mně. 292 00:21:49,421 --> 00:21:51,621 Viděl jsem jenom konec toho všeho. 293 00:21:53,048 --> 00:21:54,448 Všechny ty prachy. 294 00:21:56,256 --> 00:22:01,846 To s Tarou, jak jsem ti lhal... To byla jenom součást mise. 295 00:22:05,515 --> 00:22:11,211 Hele, nebudu tě urážet tím, že ti budu říkat, jak je mi to líto, 296 00:22:11,251 --> 00:22:14,059 to už nejde omluvit, ale... 297 00:22:20,249 --> 00:22:24,293 Tvůj podíl na Johnově smrti... 298 00:22:25,238 --> 00:22:27,088 Ty věci, co o tobě říkal... 299 00:22:28,026 --> 00:22:33,811 V některých těch dopisech... To si vezmu s sebou do hrobu. 300 00:22:41,950 --> 00:22:45,397 Nečekám, že mi odpustíš. 301 00:22:47,525 --> 00:22:50,525 Ale aspoň vím, že jsem udělal jednu správnou věc. 302 00:22:52,921 --> 00:22:54,271 Miluju tě, Gemmo. 303 00:22:58,556 --> 00:22:59,806 A vždycky budu. 304 00:23:26,058 --> 00:23:29,456 Už na mě nikdy nesahej. 305 00:23:32,713 --> 00:23:35,469 IRA je nervózní ohledně našeho problému s černejma. 306 00:23:35,509 --> 00:23:37,905 To já taky. Damon Pope není žádná nicka. 307 00:23:37,945 --> 00:23:40,521 Jo, ze zabití nevinný holky se vykroutíš těžko. 308 00:23:40,561 --> 00:23:41,432 To vím. 309 00:23:41,472 --> 00:23:44,494 Niners si promluvit nechtějí. Laroy zuří. 310 00:23:45,559 --> 00:23:48,657 Musím se dostat k Popeovi, zkusit to urovnat. 311 00:23:50,393 --> 00:23:51,609 Je izolovaný. 312 00:23:51,801 --> 00:23:53,301 Bude těžký se sejít. 313 00:23:53,883 --> 00:23:56,289 Tak se spojte s vašima kontaktama v CIA. 314 00:23:56,329 --> 00:23:59,245 - Urovná se to jedině tváří v tvář. - Jo? A potom co? 315 00:23:59,285 --> 00:24:01,058 Myslíš, že se jenom omluvíš? 316 00:24:01,098 --> 00:24:04,131 - Měl bys mít něco, co potřebuje. - Pope nic nepotřebuje. 317 00:24:04,852 --> 00:24:06,592 Musím mu dát něco, co chce. 318 00:24:07,147 --> 00:24:08,625 A jedině on ví, co to je. 319 00:24:16,329 --> 00:24:17,829 Zkusíme to domluvit. 320 00:24:18,733 --> 00:24:22,178 To setkání s Gaalanem pořád platí? 321 00:24:22,286 --> 00:24:24,136 Jo, za týden bude ve městě. 322 00:24:24,703 --> 00:24:28,787 Irové budou vědět, že Clay tomu velí a vy začnete dostávat zbraně. 323 00:24:34,554 --> 00:24:36,556 Co mám říct Bobbymu? 324 00:24:37,060 --> 00:24:39,542 Ví, že Otto ho prodal na RICO. 325 00:24:41,484 --> 00:24:45,165 Panu Munsonovi budeš muset říct o naší tajné dohodě. 326 00:24:45,633 --> 00:24:51,822 Ale klub se nesmí dozvědět nic o RICO nebo naší příslušnosti. 327 00:24:53,405 --> 00:24:56,619 Mý lidi si myslí, že je tam za vraždu Carusa. 328 00:24:58,453 --> 00:25:01,043 Klubu řeknu, že případ se rozpadl. 329 00:25:01,750 --> 00:25:03,350 Udrž Elvise na řetězu. 330 00:25:04,410 --> 00:25:05,960 Budeš mu muset věřit. 331 00:25:08,127 --> 00:25:11,628 Otto sice na Bobbyho práskal, 332 00:25:12,407 --> 00:25:15,213 ale návladnímu musel pomáhat ještě někdo. 333 00:25:16,590 --> 00:25:19,540 Jak jinak se mohli dozvědět, že ten obchod jde ke dnu? 334 00:25:22,215 --> 00:25:25,465 Postarej se o kokain a zbraně, ať všechno běží hladce. 335 00:25:26,219 --> 00:25:28,719 Já se postarám, aby ti s RICO dalo pokoj. 336 00:25:30,838 --> 00:25:32,861 A kdy mi ho dají napořád? 337 00:25:34,444 --> 00:25:36,144 Až tě nebudu potřebovat. 338 00:25:37,256 --> 00:25:40,206 Tak lehce bych mě neodepisoval, veliteli Parado. 339 00:25:42,532 --> 00:25:45,379 Nemáš na výběr, než hrát s tou kartou CIA. 340 00:25:45,614 --> 00:25:48,072 Máš sice páku, co nás drží v lati, 341 00:25:48,112 --> 00:25:50,811 ale zároveň mi to dalo něco na tebe. 342 00:25:51,614 --> 00:25:54,996 Hoši z Galinda určitě oceňují pomoc strýčka Sama, 343 00:25:55,036 --> 00:25:57,336 ale jak by na to zareagovala ulice? 344 00:25:58,125 --> 00:26:02,269 Někdo tady zjistí, že jste dvojití agenti federálů 345 00:26:03,037 --> 00:26:05,787 a vaše vládnutí v Kalifornii půjde do hoven. 346 00:26:08,480 --> 00:26:11,598 Nikdo od vás už nekoupí ani gram. 347 00:26:13,636 --> 00:26:16,081 Vypadá to, že se navzájem potřebujeme. 348 00:26:19,138 --> 00:26:21,393 Bobby Munson, jak jsem slíbil. 349 00:26:33,008 --> 00:26:34,008 Vypadneme. 350 00:26:36,593 --> 00:26:38,593 Jsem šťastnej, že jsem venku. 351 00:26:39,267 --> 00:26:41,442 Bojím se zeptat, jak jsi to dokázal? 352 00:26:41,482 --> 00:26:43,948 Bylo to rušných pár týdnů, brácho. 353 00:26:43,988 --> 00:26:44,738 Pojď. 354 00:26:47,057 --> 00:26:48,292 Kde je Jax? 355 00:26:48,892 --> 00:26:50,650 Prý je novým prezidentem. 356 00:26:50,690 --> 00:26:52,081 Tady není. 357 00:26:52,249 --> 00:26:53,436 Co chceš? 358 00:26:54,311 --> 00:26:57,585 Víte o tom násilí, co se stalo v Charmingu? 359 00:26:58,012 --> 00:27:00,121 Dvě vloupačky za méně než týden. 360 00:27:00,161 --> 00:27:03,611 Je to sice rozšířený názor, ale my číst umíme. 361 00:27:03,651 --> 00:27:05,838 Proč bysme s tím měli mít něco společnýho? 362 00:27:05,878 --> 00:27:09,023 Před třemi týdny neznámý muž přejel 363 00:27:09,063 --> 00:27:11,796 Veronicu Popeovou, což jak se domníváme, 364 00:27:11,836 --> 00:27:14,374 byl pokus o vraždu Laroye Waynea. 365 00:27:15,370 --> 00:27:19,458 Zatím se neobjevili žádní svědci, ale pár lidí říká, 366 00:27:19,498 --> 00:27:23,485 že vidělo jednoho z Niners, jak se honí s bandou motorkářů. 367 00:27:23,892 --> 00:27:24,788 Vážně? 368 00:27:24,828 --> 00:27:29,899 První vloupačka byla u Lynette Briceový, jedný z vašich roztažnožek. 369 00:27:30,739 --> 00:27:35,853 Ve 2:30 dnes ráno byl Wade Steiner napaden ve vlastní kuchyni. 370 00:27:36,275 --> 00:27:38,457 Dělá tady mechanika. 371 00:27:38,997 --> 00:27:40,975 Chápete ten vzorec? 372 00:27:45,424 --> 00:27:49,644 Jestli to má být odplata od Popea nebo Niners... 373 00:27:49,684 --> 00:27:51,826 O ničem jsme neslyšeli. 374 00:27:51,866 --> 00:27:52,966 - Ne? - Ne. 375 00:27:56,578 --> 00:28:01,627 A kdo tak mohl včera večer zaútočit na váš náklaďák, co? 376 00:28:01,986 --> 00:28:03,286 Naštvaní piráti? 377 00:28:06,267 --> 00:28:08,733 Je mi u prdele, jestli vám Pope vyhodí do vzduchu 378 00:28:08,773 --> 00:28:12,811 všechny vaše podělaný náklaďáky. Ale ne v mým revíru. 379 00:28:14,670 --> 00:28:18,207 Jedna nevinná oběť a vedle mě bude Pope vypadat 380 00:28:18,247 --> 00:28:20,173 jako malej ministrant, jasný? 381 00:28:20,593 --> 00:28:24,226 Chápu, co říkáte. Miluju katolický fóry. 382 00:28:24,266 --> 00:28:27,146 - Pamatuješ o těch dvou jeptiškách? - Jo. 383 00:28:27,451 --> 00:28:31,803 - Přijdou do lesbickýho baru... - Zdarec! Bobby! 384 00:28:33,926 --> 00:28:37,855 Munson je volnej. RICO je mrtvý. 385 00:28:38,790 --> 00:28:41,440 Hádám, že ty seš taky volnej a čistej, co? 386 00:28:42,244 --> 00:28:44,719 Klídek. Neodhalím tě. 387 00:28:44,759 --> 00:28:49,518 Ale očekávám, že jestli se to s Popem dostane do Charmingu, řekneš mi. 388 00:28:49,977 --> 00:28:51,327 Gesto dobrý vůle. 389 00:29:19,540 --> 00:29:22,140 Co jsem řekl tvým lidem před třemi týdny? 390 00:29:22,619 --> 00:29:24,144 - Držte se zpátky. - Ano. 391 00:29:25,142 --> 00:29:27,137 My se nerozhodujeme ve vzteku. 392 00:29:27,531 --> 00:29:30,178 Laroy byl pořád hotovej ze smrti jeho holky. 393 00:29:31,281 --> 00:29:34,360 To nebyla... jeho holka. 394 00:29:34,715 --> 00:29:36,872 Přikázal nám, až zaútočíme na ten náklaďák. 395 00:29:36,912 --> 00:29:38,483 Prej už čekáme dost dlouho. 396 00:29:38,523 --> 00:29:40,273 Byla zavražděna má dcera. 397 00:29:41,163 --> 00:29:43,753 Někdo pronásledoval muže podezřelé z toho činu 398 00:29:44,002 --> 00:29:47,465 - a všichni teď koukají mým směrem. - Sons zabili TJe na dálnici. 399 00:29:47,916 --> 00:29:50,165 Musíme jednat, jinak budeme vypadat slabě. 400 00:29:50,205 --> 00:29:51,784 Vždyť víte, jak to funguje. 401 00:29:51,824 --> 00:29:56,592 Právě mi volala pravá ruka drogovýho kartelu Galindo... 402 00:29:58,059 --> 00:30:00,823 Chce po mně, abych se sešel s Jaxem Tellerem. 403 00:30:00,863 --> 00:30:05,517 Víš, jak moc jsem se snažil distancovat od těchhle živlů? 404 00:30:07,119 --> 00:30:12,101 Tvoje touha po uznání ulice mi ztěžuje život. 405 00:30:13,463 --> 00:30:14,768 Teď to skončí. 406 00:30:16,648 --> 00:30:18,624 Proč to všechno nehodíte na Laroye? 407 00:30:18,768 --> 00:30:22,135 To on o všem rozhodoval. My jsme jenom... 408 00:30:26,867 --> 00:30:28,067 Hele, omlou... 409 00:30:31,126 --> 00:30:32,776 Náš detektiv má adresu. 410 00:30:33,515 --> 00:30:35,415 - Všechno je připravené. - Dobře. 411 00:30:36,968 --> 00:30:39,290 Jsem příliš blízko, Augie, jasně? 412 00:30:39,779 --> 00:30:40,879 Žádné stopy. 413 00:30:42,781 --> 00:30:43,897 Ano, pane. 414 00:31:07,483 --> 00:31:09,053 Kurva, to je Laroy? 415 00:31:09,093 --> 00:31:10,343 Většina z něho. 416 00:31:10,610 --> 00:31:13,776 Ten sráč křičel tak nahlas, že jsem se trochu neovládl. 417 00:31:14,534 --> 00:31:15,584 Blahopřeju. 418 00:31:16,207 --> 00:31:17,291 Teď tomu velíš. 419 00:31:17,331 --> 00:31:20,150 Ne, počkat. A co když nechci? 420 00:31:20,190 --> 00:31:21,760 Povznes se nad to, bratře. 421 00:31:21,800 --> 00:31:24,739 S velkou mocí přichází i velká zodpovědnost. 422 00:31:27,149 --> 00:31:29,271 Nejsem Spiderman, negře. 423 00:31:36,246 --> 00:31:39,498 Jak všichni víme, Nomádi se rozpustili. 424 00:31:39,538 --> 00:31:44,186 Takže máme Frankieho Diamondse, Gogoa a Grega Protézáka tady v Charmingu. 425 00:31:44,354 --> 00:31:46,932 Máme štěstí, že je zde máme. 426 00:31:48,424 --> 00:31:50,158 Sorry, jdu pozdě. 427 00:31:52,028 --> 00:31:52,828 Sedni. 428 00:32:01,185 --> 00:32:03,435 Zrovna budeme hlasovat o Nomádech. 429 00:32:03,859 --> 00:32:04,659 Dobře. 430 00:32:05,985 --> 00:32:08,309 Frankie, chceš něco říct? 431 00:32:08,491 --> 00:32:11,406 Jenom že jsme poctěni, že můžeme sedět u tohohle stolu. 432 00:32:11,446 --> 00:32:14,275 Víme, že jste měli potíže a pomůžeme, jak jen budeme moct. 433 00:32:14,315 --> 00:32:16,285 Jo, je dobrý mít zase domov. 434 00:32:16,441 --> 00:32:20,032 Jo, nějaký místo, kde si můžeme dát nohy nahoru. 435 00:32:21,700 --> 00:32:22,950 Tak jo, Protézo. 436 00:32:25,861 --> 00:32:27,111 Nějaké námitky? 437 00:32:28,795 --> 00:32:29,589 Dobře. 438 00:32:29,629 --> 00:32:31,642 - Tak co říkáme? - Pro! 439 00:32:32,697 --> 00:32:34,504 Vítejte u SAMCRO, hoši. 440 00:32:34,544 --> 00:32:35,595 Díky. 441 00:32:35,635 --> 00:32:38,440 Je skvělý mít tady zase Bobbyho. 442 00:32:40,607 --> 00:32:41,762 Sladkej domov. 443 00:32:42,803 --> 00:32:46,085 Co? Oni stáhli obvinění ohledně Georgieho? 444 00:32:46,125 --> 00:32:48,487 Jo. Očividně to byla sebevražda. 445 00:32:48,751 --> 00:32:51,700 Vlezl si do kufru a desetkrát se střelil. 446 00:32:56,141 --> 00:32:58,891 Požádal jsem Bobbyho, aby byl mým zástupcem. 447 00:32:59,655 --> 00:33:01,693 A co Ope? 448 00:33:03,887 --> 00:33:07,017 Ope si dá na chvíli od klubu oraz. 449 00:33:07,652 --> 00:33:09,951 Jeho rodina to dost odskákala. 450 00:33:10,134 --> 00:33:13,464 Prožívá těžký časy a nechce to tahat do SAMCRO. 451 00:33:19,734 --> 00:33:21,534 - Ať je to Bobby. - Díky. 452 00:33:23,312 --> 00:33:25,017 Někdo proti? 453 00:33:25,682 --> 00:33:28,764 - Co říkáme? - Pro! 454 00:33:35,846 --> 00:33:37,296 Mám tě rád, brácho. 455 00:33:46,317 --> 00:33:51,787 Chci jenom říct, jak jsem rád, že je Bobby zase zpátky, 456 00:33:52,780 --> 00:33:58,206 sice už nemám tolik místa po pravici kvůli tobě, ale jsem rád, žes povýšil. 457 00:33:58,246 --> 00:33:59,563 Dík. 458 00:34:05,281 --> 00:34:10,302 Když teď bude Opie mimo klub, musím vám něco říct. 459 00:34:10,883 --> 00:34:14,499 Je to složitý, takže doufám, že si mě vyslechnete. 460 00:34:17,197 --> 00:34:22,095 Kartel Lobo... Oni Pineyho nezabili... 461 00:34:25,056 --> 00:34:26,086 To já. 462 00:34:38,283 --> 00:34:41,636 Všichni ví, že s Pineym jsme se zrovna nemilovali. 463 00:34:41,676 --> 00:34:46,429 Většina z vás byla svědky, jak se mi tady snažil ustřelit palici. 464 00:34:46,841 --> 00:34:49,497 Jel jsem k němu na chatu a myslel jsem, že bysme možná 465 00:34:49,537 --> 00:34:51,476 mohli vyřešit ten obchod s kartelem. 466 00:34:52,360 --> 00:34:55,912 Myslel jsem, že bysme si to možná mohli vyříkat. 467 00:34:56,916 --> 00:35:01,926 Měl v sobě už flašku, když jsem přijel. 468 00:35:02,765 --> 00:35:07,576 Stěží jsem mohl něco říct. Vystartoval po mně. 469 00:35:07,996 --> 00:35:11,893 Povedlo se mi vykroutit mu brokovnici z ruky. 470 00:35:18,322 --> 00:35:19,872 Potom vytáhl devítku. 471 00:35:23,878 --> 00:35:25,378 Neměl jsem na výběr. 472 00:35:28,569 --> 00:35:33,635 Uvědomil jsem si, že kdyby kartel nebo Irové zaslechli, 473 00:35:33,675 --> 00:35:37,390 že máme interní problémy, mohli by se stáhnout z dohody, 474 00:35:38,754 --> 00:35:41,575 takže jsem to hodil na Mexikánce. 475 00:35:41,615 --> 00:35:46,473 Až by se to uklidnilo, chtěl jsem to říct všem, ale... 476 00:35:47,447 --> 00:35:50,713 Opie to zjistil dřív, než jsem to stačil udělat. 477 00:35:54,145 --> 00:35:56,229 - To on mě postřelil. - Cože- 478 00:35:56,269 --> 00:35:57,907 Co, co? 479 00:35:59,796 --> 00:36:01,146 Lhal jsem Jaxovi. 480 00:36:04,862 --> 00:36:06,761 Řekl jsem mu, že to byli černý. 481 00:36:08,485 --> 00:36:09,685 Proč jsi lhal? 482 00:36:13,973 --> 00:36:16,159 Chránil jsi Opea. 483 00:36:18,797 --> 00:36:20,330 Potřebovali jsme sanitku. 484 00:36:20,370 --> 00:36:22,939 Záchranka by mohla nahlásit střelný zranění. 485 00:36:24,153 --> 00:36:26,866 Neviním Opa, že se mě snažil zabít. 486 00:36:27,736 --> 00:36:30,588 Jenom si přeju, abych mu mohl vysvětlit, co se stalo. 487 00:36:30,589 --> 00:36:35,460 Každopádně jsem zabil člena. Ať v sebeobraně, nebo ne. 488 00:36:35,500 --> 00:36:38,737 Musíte hlasovat, jestli zůstanu, nebo odejdu. 489 00:36:43,401 --> 00:36:45,852 S tímhle budeme muset chvíli žít. 490 00:36:47,621 --> 00:36:50,559 Dáme si den nebo dva, než to odhlasujeme. 491 00:36:55,550 --> 00:36:57,118 Věnuješ mi chvilku? 492 00:37:20,716 --> 00:37:21,816 Co to děláš? 493 00:37:22,385 --> 00:37:25,277 K hodně věcem se pořád přiznat nemůžu, 494 00:37:26,943 --> 00:37:31,157 takže mě napadlo, že bych ze sebe mohl dostat aspoň něco. 495 00:37:31,579 --> 00:37:34,799 Mám uvěřit, že ses jen tak vydal na milost a nemilost klubu? 496 00:37:36,036 --> 00:37:37,264 Ale no tak. 497 00:37:37,734 --> 00:37:39,919 Přiznání není zrovna tvůj styl. 498 00:37:40,132 --> 00:37:41,282 Co to hraješ? 499 00:37:44,780 --> 00:37:46,362 Už mám dost her. 500 00:37:48,962 --> 00:37:51,762 Jenom se snažím dělat pro SAMCRO to nejlepší. 501 00:37:54,882 --> 00:37:56,522 Jakou hru hraješ ty, synu? 502 00:37:57,654 --> 00:37:59,754 Chápu, proč jsi zastavil Opieho, 503 00:38:02,556 --> 00:38:04,484 ale to, cos zjistil o JT... 504 00:38:10,181 --> 00:38:11,889 Jak to, že jsi mě nezabil. 505 00:38:13,299 --> 00:38:15,783 Potřebuju tě živýho kvůli Irům. 506 00:38:16,446 --> 00:38:19,007 Tenhle obchod s kartelem jsi nikdy nechtěl. 507 00:38:19,804 --> 00:38:22,250 Proč by ti kurva záleželo na Irech? 508 00:38:25,127 --> 00:38:27,579 Jenom se snažím dělat pro SAMCRO to nejlepší. 509 00:38:29,037 --> 00:38:29,737 Aha. 510 00:38:42,042 --> 00:38:44,547 Právě jsem byla za vnukama. 511 00:38:44,900 --> 00:38:47,116 Kdo se sakra rozhodnul je dát do školky? 512 00:38:47,117 --> 00:38:48,938 Já a jejich matka. 513 00:38:49,954 --> 00:38:52,488 Nenecháváme cizí lidi, aby vychovávali naše děti. 514 00:38:52,528 --> 00:38:55,959 - Je to sobecké a je to lenost. - Na tohle nemám čas, mami. 515 00:38:56,640 --> 00:38:59,494 Chceš vidět děti, dojednej si to s Tarou. 516 00:39:11,441 --> 00:39:13,723 Pořád to nechápu, Jacksone. 517 00:39:14,529 --> 00:39:15,843 To nemusíš. 518 00:39:16,438 --> 00:39:17,738 Jeho čas přijde. 519 00:39:27,525 --> 00:39:29,022 - Ahoj. - Jo? 520 00:39:29,062 --> 00:39:31,812 Jen se ujišťuju, jestlis dorazila v pořádku. 521 00:39:34,702 --> 00:39:36,896 No... Jo, dorazila. 522 00:39:37,982 --> 00:39:39,507 - V pohodě. - Dobře. 523 00:39:40,427 --> 00:39:42,177 Takže teď máš moje číslo. 524 00:39:43,353 --> 00:39:45,003 Kdybys cokoliv potřebovala. 525 00:39:46,192 --> 00:39:46,992 Dobře. 526 00:39:49,367 --> 00:39:50,075 Díky. 527 00:40:02,729 --> 00:40:04,695 Zbraně položte na kapotu auta. 528 00:40:07,285 --> 00:40:08,535 To je v pohodě. 529 00:40:16,960 --> 00:40:19,359 Pan Pope má větší problém, než si myslel. 530 00:40:19,560 --> 00:40:22,938 A uvědomil si, že Sons mu nemají co nabídnout. 531 00:40:24,827 --> 00:40:28,597 Ale ty jim doručíš zprávu. 532 00:40:29,959 --> 00:40:31,615 Co s tím mám dělat? 533 00:40:31,859 --> 00:40:33,049 Zabít Tellera. 534 00:40:52,408 --> 00:40:54,154 Myslel jsem, že tady bude Pope. 535 00:40:54,194 --> 00:40:57,539 Pan Pope by rád uskutečnil nejdříve tento rozhovor. 536 00:40:58,106 --> 00:41:00,306 Jsem jeho společník, August Marks. 537 00:41:00,667 --> 00:41:01,517 Zbraně. 538 00:41:23,330 --> 00:41:25,180 S Niners to musíme urovnat. 539 00:41:26,151 --> 00:41:27,552 Kde je sakra Laroy? 540 00:41:27,916 --> 00:41:29,374 Teď to vede Darnell. 541 00:41:31,082 --> 00:41:32,182 Vyřešíme to. 542 00:41:35,296 --> 00:41:36,046 Zdar. 543 00:41:41,895 --> 00:41:44,802 Hele, s vašima lidma máme dlouhý vztahy. 544 00:41:45,185 --> 00:41:48,711 Nějaký stížnosti byly, obě strany udělaly chyby, ale je to za náma. 545 00:41:49,584 --> 00:41:51,608 Prostě mi řekni, co je potřeba. 546 00:42:03,953 --> 00:42:06,100 - Sundej ho, Darnelli! - Do něj, Jackísku! 547 00:42:06,140 --> 00:42:07,667 Dostaneme ty hajzly! 548 00:42:07,707 --> 00:42:09,048 Zab ho, Jackie! 549 00:42:09,088 --> 00:42:11,007 No tak, D, vstávej! 550 00:42:11,985 --> 00:42:13,529 To stačí. To stačí! 551 00:42:13,654 --> 00:42:14,554 Jaxi! 552 00:42:14,594 --> 00:42:15,851 Jackísku! 553 00:42:18,861 --> 00:42:20,606 Myslel jsem, že jsi stáhl zbraně. 554 00:42:20,646 --> 00:42:21,446 To jo. 555 00:42:25,039 --> 00:42:26,239 Ježiši Kriste. 556 00:42:26,670 --> 00:42:28,262 Stejně nechtěl být ve vedení. 557 00:42:29,231 --> 00:42:30,737 Ty, jak se jmenuješ? 558 00:42:30,871 --> 00:42:32,596 Ty... Tyler. 559 00:42:32,636 --> 00:42:36,339 No, Ty Ty Tylere, vrať se ke svým lidem 560 00:42:36,761 --> 00:42:39,014 a řekni jim, že potíže se Sons jsou vyřešený. 561 00:42:39,054 --> 00:42:41,780 Pokud to bude trvat dál, zase se změní vedení. 562 00:42:43,027 --> 00:42:44,579 Nad čím přemýšlíš? Mazej! 563 00:42:44,619 --> 00:42:46,087 - Jo, jasně. - Padej! 564 00:42:46,127 --> 00:42:46,927 Dobře. 565 00:42:51,661 --> 00:42:52,961 Co to sakryš je? 566 00:42:56,093 --> 00:42:57,893 Pan Pope se vám brzy ozve. 567 00:42:59,134 --> 00:43:00,234 Odkliďte ho! 568 00:43:02,147 --> 00:43:05,572 Tímhle nám pan Pope vzkazuje, že to on rozhoduje o tom, 569 00:43:05,612 --> 00:43:07,360 kdo bude žít, a kdo zemře. 570 00:43:20,014 --> 00:43:21,856 Tahle je poslední. 571 00:43:24,177 --> 00:43:25,722 Sprcha protýká. 572 00:43:26,652 --> 00:43:28,993 Zítra přijde Chucky a vymění těsnění. 573 00:43:29,683 --> 00:43:30,433 Díky. 574 00:43:33,014 --> 00:43:35,464 Vím, jak bylo těžký to dneska přiznat. 575 00:43:36,909 --> 00:43:38,659 Jsem rád, že ses očistil. 576 00:43:40,573 --> 00:43:42,473 Nikdo nebude hlasovat pro tvůj odchod. 577 00:43:43,825 --> 00:43:45,975 To tyhle třaslavý ruce neovlivní. 578 00:43:53,805 --> 00:43:54,555 Ahoj. 579 00:43:57,877 --> 00:43:59,853 Už nic nepotřebuju. Dík. 580 00:44:22,755 --> 00:44:28,675 Zabil jsem nevinnou holku. 581 00:44:30,474 --> 00:44:35,120 Ta lež měla ochránit Opea a klub, ne mě. 582 00:44:35,914 --> 00:44:41,190 Byl jsem u tebe v nemocnici každej den. 583 00:44:42,254 --> 00:44:43,404 Po tři týdny. 584 00:44:46,766 --> 00:44:48,766 Měl jsi mi říct pravdu, Clayi. 585 00:44:51,907 --> 00:44:53,257 Nevěděl jsem jak. 586 00:44:55,114 --> 00:44:56,170 Promiň. 587 00:45:08,775 --> 00:45:09,425 Jo? 588 00:45:13,152 --> 00:45:13,952 Kurva. 589 00:45:15,386 --> 00:45:16,086 Kde? 590 00:45:18,923 --> 00:45:20,223 Ne, vyzvednu ji. 591 00:45:22,026 --> 00:45:23,555 Ne. Jo. 592 00:45:24,589 --> 00:45:26,747 Jo, dobře, dík. 593 00:45:28,875 --> 00:45:29,931 Co je? 594 00:45:31,160 --> 00:45:35,206 Oaklandskej detektiv zadržel Dawn za řízení pod vlivem. 595 00:45:35,401 --> 00:45:38,194 Jeho švára je Grim Bastard. 596 00:45:38,234 --> 00:45:40,834 Ale když ji vyzvednu osobně, neobviní ji. 597 00:45:50,648 --> 00:45:52,316 Mezi náma dobrý? 598 00:45:55,852 --> 00:45:57,586 Nevím. 599 00:46:09,887 --> 00:46:14,413 Poručíku, tyhle dvě holky říkají, že byly svědky 600 00:46:14,453 --> 00:46:17,336 střílení motorkářů a černocha v SUVéčku. 601 00:46:19,015 --> 00:46:20,743 Ukázaly na Tellera a Chibse. 602 00:46:24,460 --> 00:46:26,679 Právě volali policajti z Oaklandu. 603 00:46:26,719 --> 00:46:29,616 Další dvě svědkyně identifikovaly Tiga Tragera jako chlápka, 604 00:46:29,656 --> 00:46:31,706 který přejel Veronicu Popeovou. 605 00:46:49,240 --> 00:46:51,518 Detektiv Goodman, oaklandská policie. 606 00:46:52,044 --> 00:46:53,744 - Vy jste Trager? - Jo. 607 00:46:54,742 --> 00:46:55,842 Kde je Dawn? 608 00:46:56,315 --> 00:46:57,415 Ruce vzhůru. 609 00:46:58,758 --> 00:47:01,456 - To si děláš prdel, kurva. - Dělej. 610 00:47:17,967 --> 00:47:19,051 Jdi. 611 00:47:19,091 --> 00:47:20,355 Ne, kámo. 612 00:47:20,395 --> 00:47:22,973 - Nikam nepůjdu, dokud... - Drž hubu! 613 00:47:25,671 --> 00:47:26,471 Pohyb. 614 00:47:51,964 --> 00:47:54,167 Krucinál. 615 00:47:58,986 --> 00:48:00,936 Víte, kdo jsem, pane Tragere? 616 00:48:02,839 --> 00:48:03,489 Jo. 617 00:48:05,266 --> 00:48:06,966 A víte, co se teď stane? 618 00:48:08,413 --> 00:48:09,977 Zabijete mě. 619 00:48:11,081 --> 00:48:12,831 To by bylo příliš snadné. 620 00:48:32,323 --> 00:48:33,373 Ale ne, ne. 621 00:48:34,287 --> 00:48:35,087 Dawny? 622 00:48:37,884 --> 00:48:40,477 Dawny, hej, Dawn. 623 00:48:41,571 --> 00:48:42,371 Zlato? 624 00:48:43,175 --> 00:48:51,281 Zlato... Probuď se! Kurva! Ne... 625 00:48:52,791 --> 00:48:55,220 Né! Né! 626 00:48:55,260 --> 00:48:56,708 Hej, zlato. 627 00:48:56,748 --> 00:49:00,156 Zlato... Přestaň! Zlato! 628 00:49:00,196 --> 00:49:01,226 Tati? 629 00:49:01,266 --> 00:49:02,988 Omlouvám se, drahoušku. 630 00:49:03,028 --> 00:49:04,607 Ale ne, ne... 631 00:49:05,776 --> 00:49:07,260 Pusťte mě! 632 00:49:07,300 --> 00:49:08,444 Co se děje? 633 00:49:08,484 --> 00:49:10,168 Krucinál! 634 00:49:10,208 --> 00:49:13,205 Pusťte mě! Pusťte mě! 635 00:49:13,465 --> 00:49:15,339 Tati! Dostaň mě odtud! 636 00:49:15,379 --> 00:49:16,474 Zlato... 637 00:49:18,531 --> 00:49:20,884 Je mi to líto. 638 00:49:21,514 --> 00:49:24,277 Prosím, prosím, ji ne. 639 00:49:24,317 --> 00:49:27,374 Zabij mě, já tě prosím. Prosím, zabij mě. 640 00:49:28,228 --> 00:49:29,357 Prosím. 641 00:49:29,397 --> 00:49:32,305 Chápete moji bolest, pane Tragere. 642 00:49:39,169 --> 00:49:40,623 Zlato! 643 00:49:42,046 --> 00:49:44,744 Né! 644 00:49:51,573 --> 00:49:53,012 Tati! 645 00:50:01,681 --> 00:50:04,488 Pane Tragere, vy a někteří od vás byli identifikováni 646 00:50:04,528 --> 00:50:07,328 ohledně vraždy mé dcery a střelby na dálnici. 647 00:50:08,424 --> 00:50:10,724 Detektiv Goodman vás vezme do vazby. 648 00:50:13,565 --> 00:50:17,207 Měl byste si uchovat tuto sugestivní vzpomínku. 649 00:50:18,766 --> 00:50:22,698 Nejsem rád, že se to muselo stát i dceři někoho jiného. 650 00:50:23,736 --> 00:50:27,734 Uříznu ti tu tvojí ošklivou černou kebuli. 651 00:50:37,446 --> 00:50:39,211 Sežeň čističe. 652 00:50:39,723 --> 00:50:40,523 Jasně. 653 00:50:46,291 --> 00:50:47,097 Jdeme. 654 00:50:59,703 --> 00:51:01,453 Thomas má zacpané dutiny. 655 00:51:01,728 --> 00:51:03,807 Do toho pokoje se musí dát zvlhčovač. 656 00:51:03,847 --> 00:51:06,397 Suchý kašel to není. Zvlhčovač nepomůže. 657 00:51:11,350 --> 00:51:15,112 A nemusíš je dávat do školky. Zvládneme se o ně postarat sami. 658 00:51:15,152 --> 00:51:18,254 Potřebují se socializovat s ostatními dětmi. 659 00:51:21,147 --> 00:51:26,183 A buďme upřímní.... Nemyslím, že to zvládneš. 660 00:51:27,679 --> 00:51:28,529 Promiň? 661 00:51:28,569 --> 00:51:31,685 Máš právo být rozrušená, prodělala sis toho dost. 662 00:51:31,725 --> 00:51:33,025 Prostě to řekni. 663 00:51:34,273 --> 00:51:38,545 Každé ráno z tebe cítím trávu a alkohol. 664 00:51:42,637 --> 00:51:45,034 Ráno nekouřím, ani nepiju. 665 00:51:45,779 --> 00:51:47,413 Jsem doktorka, Gemmo. 666 00:51:47,453 --> 00:51:50,195 Vím, jak dlouho zůstávají drogy a alkohol v těle. 667 00:51:50,235 --> 00:51:56,088 A dokud se nedáš dohromady, nechci tě nechat s chlapci samotnou. 668 00:51:56,128 --> 00:51:57,354 Opravdu? 669 00:52:00,142 --> 00:52:01,783 Jax to vidí stejně? 670 00:52:02,517 --> 00:52:06,444 Neřekla jsem mu to, ale ví, že nejsi sama sebou. 671 00:52:09,906 --> 00:52:11,515 Ahoj, zlato. 672 00:52:11,555 --> 00:52:12,305 Ahoj. 673 00:52:13,938 --> 00:52:15,673 Já věděl, že tady budeš. 674 00:52:15,674 --> 00:52:17,195 Ahoj, lásko. 675 00:52:17,235 --> 00:52:18,637 Vítej doma, zlatíčko. 676 00:52:18,677 --> 00:52:20,504 Jsem ráda, že jsi venku. 677 00:52:20,699 --> 00:52:23,771 - Bobby chtěl vidět kluky. - Zrovna jsme je uložily. 678 00:52:23,811 --> 00:52:24,511 Jdi. 679 00:52:31,595 --> 00:52:32,923 V pohodě? 680 00:52:32,963 --> 00:52:34,274 Jo. 681 00:52:35,713 --> 00:52:36,882 V dokonalý. 682 00:52:43,012 --> 00:52:44,100 Ahoj. 683 00:52:44,140 --> 00:52:46,830 Ahoj, Gemmo. Je tam Jax? 684 00:52:46,870 --> 00:52:48,108 Proč? 685 00:52:48,148 --> 00:52:50,143 Necháš mě s ním promluvit, prosím? 686 00:52:51,747 --> 00:52:52,547 Unser. 687 00:52:56,453 --> 00:52:57,278 Co je? 688 00:52:57,318 --> 00:52:59,786 Slyšel jsem to od Eglee z policejní stanice v Lodi. 689 00:52:59,826 --> 00:53:02,569 Vydali zatykač na tebe, Chibse a Tiga. 690 00:53:02,785 --> 00:53:05,881 Za vraždu Veronicy Popeové a Laroyova člověka. 691 00:53:05,921 --> 00:53:08,063 Už to rozhlásili dál. 692 00:53:10,431 --> 00:53:11,396 Jak? 693 00:53:11,436 --> 00:53:13,524 Dneska se objevili čtyři svědci. 694 00:53:13,564 --> 00:53:16,457 Dva viděli Tiga, dva tebe a Chibse. 695 00:53:18,150 --> 00:53:19,864 Do hajzlu. Dobře. 696 00:53:19,904 --> 00:53:21,298 Díky. 697 00:53:22,708 --> 00:53:23,658 Panebože. 698 00:53:24,311 --> 00:53:25,211 Co zase? 699 00:53:54,385 --> 00:53:56,401 Jedno tělo je spálený fakt ošklivě. 700 00:53:56,441 --> 00:53:57,441 Jo, vidím. 701 00:53:59,752 --> 00:54:00,602 Mám tě. 702 00:54:12,717 --> 00:54:14,467 Jak dlouho to bude trvat? 703 00:54:16,749 --> 00:54:17,799 Dvě hodiny. 704 00:54:18,682 --> 00:54:20,601 Možná déle. 705 00:54:21,392 --> 00:54:24,408 Jste mrtví, negři. Jste všichni mrtví. 706 00:54:25,142 --> 00:54:27,263 To si děláš prdel? 707 00:54:34,728 --> 00:54:36,931 Chcípni, chcípni. 708 00:54:37,231 --> 00:54:39,308 Všechno v pořádku? 709 00:54:39,839 --> 00:54:40,889 Dobrý Bože! 710 00:54:42,761 --> 00:54:44,729 Ne, prosím, prosím, prosím... 711 00:54:58,533 --> 00:55:00,495 Ten chlap si ty svědky koupil. 712 00:55:00,535 --> 00:55:03,928 Zavolám Lowen. Jestli pro Popea lžou, můžeme to dokázat. 713 00:55:03,968 --> 00:55:05,533 Ne, ty se do toho nepleť. 714 00:55:05,573 --> 00:55:07,596 Pope to udělal, aby tě dostal do basy. 715 00:55:07,636 --> 00:55:11,828 Černý soukmenovci nás ve vězení dostanou. Zabití mu nedají. 716 00:55:13,085 --> 00:55:13,945 Chucky. 717 00:55:14,147 --> 00:55:16,247 Šerif je v klubovně a hledá nás. 718 00:55:16,612 --> 00:55:17,974 Potom půjde sem. 719 00:55:18,166 --> 00:55:20,881 - Musíš jít, Jaxi. - Ne, nemůžeš utíkat. To je šílený. 720 00:55:20,921 --> 00:55:22,571 A nechat se ubodat ne? 721 00:55:22,611 --> 00:55:23,983 Skončí jako uprchlík! 722 00:55:24,023 --> 00:55:26,626 - Ne, máme dva malý kluky. - Jo, přesně, a proto... 723 00:55:26,666 --> 00:55:27,666 Přestaňte! 724 00:55:29,900 --> 00:55:31,723 Zlato, musíš získat čas. 725 00:55:32,730 --> 00:55:34,733 Sehnat si ochranu. 726 00:55:34,773 --> 00:55:35,773 Má pravdu. 727 00:55:40,960 --> 00:55:42,410 Vím, kam můžeš jít. 728 00:55:43,722 --> 00:55:45,022 Budeš v bezpečí. 729 00:55:50,225 --> 00:55:51,075 Tak jo. 730 00:55:51,760 --> 00:55:53,506 Nedělej to, Jaxi, prosím. 731 00:55:53,546 --> 00:55:55,672 Když nás zavřou, jsme mrtví. 732 00:55:55,712 --> 00:55:58,076 Zůstaň tady. Postarej se o kluky. 733 00:55:58,407 --> 00:56:00,357 Zavolám ti, až budu mít plán. 734 00:56:01,920 --> 00:56:02,720 Jdeme. 735 00:56:19,467 --> 00:56:20,917 Tady máš, kamaráde. 736 00:56:21,899 --> 00:56:22,749 Krmení. 737 00:56:27,190 --> 00:56:28,540 Vede se ti dobře? 738 00:56:30,907 --> 00:56:32,057 Chybí ti, co? 739 00:56:34,100 --> 00:56:37,067 Jo, mně taky. 740 00:57:52,856 --> 00:57:54,155 Chcete zmrzlinu? 741 00:57:59,111 --> 00:58:00,425 Prosím, pane Pope. 742 00:58:04,694 --> 00:58:07,121 Díky, pane Pope! 743 00:58:27,429 --> 00:58:28,734 Děkuju. 744 00:58:45,671 --> 00:58:46,362 Ne! 745 00:58:56,705 --> 00:59:01,713 překlad: Ajvngou soa.ura.cz