1 00:00:01,569 --> 00:00:03,331 Minule jste viděli... 2 00:00:03,418 --> 00:00:05,407 Setkání se musí být na neutrální půdě. 3 00:00:05,527 --> 00:00:08,148 10 minut odtud je indiánská rezervace. Hodně soukromí. 4 00:00:08,268 --> 00:00:12,044 Juan Carlos právě potvrdil setkání Irů s kartelem kvůli zbraním. 5 00:00:12,164 --> 00:00:13,614 Kde jsou ty dopisy? 6 00:00:13,817 --> 00:00:16,439 - Má je pořád Tara? - Vynechej ji z toho, jo? 7 00:00:16,559 --> 00:00:17,709 Příliš pozdě. 8 00:00:18,552 --> 00:00:20,035 Máme tu interní hrozbu. 9 00:00:20,047 --> 00:00:22,397 Doktorka? To je stará vašeho viceprezidenta, ne? 10 00:00:22,412 --> 00:00:23,512 Vyřídíme to. 11 00:00:24,163 --> 00:00:25,309 Co? Panebože! 12 00:00:29,693 --> 00:00:30,443 Jaxi! 13 00:00:32,778 --> 00:00:34,078 Budeš v pořádku. 14 00:00:35,930 --> 00:00:37,829 Bože! Tati?! 15 00:00:37,949 --> 00:00:40,169 Panebože! Kurva! 16 00:00:40,513 --> 00:00:41,713 Co tady děláš? 17 00:00:41,904 --> 00:00:43,413 Clay zabil tvýho fotra. 18 00:00:43,533 --> 00:00:45,283 Clay musí zemřít, synu... 19 00:00:47,120 --> 00:00:49,127 Nechceš mi říct, co se stalo Pineymu? 20 00:00:49,247 --> 00:00:51,480 Ty bys to měl vědět. Jsi Clayův mazánek. 21 00:00:51,600 --> 00:00:53,697 Clay zabil mýho fotra! 22 00:00:54,240 --> 00:00:56,240 - Věděl jsi o tom? - Ne, Ope! 23 00:00:59,878 --> 00:01:02,985 Zemřeš s kladívkem v ruce. 24 00:01:04,840 --> 00:01:05,540 Ope! 25 00:01:06,726 --> 00:01:07,676 Polož to! 26 00:01:10,075 --> 00:01:13,936 Prosím, Ope. Nenuť mě, abych tě zabil. 27 00:01:43,828 --> 00:01:44,628 Kurva. 28 00:01:50,471 --> 00:01:52,021 Slyšel jsem výstřely! 29 00:01:56,178 --> 00:01:57,078 A kurva! 30 00:01:58,993 --> 00:02:01,126 - Co se stalo? - Zavolej sanitku. - Kriste! 31 00:02:01,246 --> 00:02:02,916 Hned zavolej sanitku! 32 00:02:02,986 --> 00:02:05,149 Střelba. Šerif po tom půjde! 33 00:02:06,755 --> 00:02:10,177 Dostaň mě pryč. Stalo se to v garáži. 34 00:02:11,173 --> 00:02:12,923 Jo. No tak! Honem! 35 00:02:13,452 --> 00:02:16,024 Na tři. Dva, tři! 36 00:02:17,290 --> 00:02:19,552 Co mám říct Rooseveltovi, co? Mexikánci? 37 00:02:19,672 --> 00:02:21,617 Ne, řekni, že to byli černý. 38 00:02:22,228 --> 00:02:23,397 Jo, jo. 39 00:02:24,486 --> 00:02:26,401 Já se postarám o Opieho! 40 00:02:26,764 --> 00:02:28,814 Zbav se zbraní u umej tu krev! 41 00:02:30,472 --> 00:02:34,228 - Začínám v tom bejt fakt dobrej. - Postřelili ho dva černý před garáží. 42 00:02:34,243 --> 00:02:37,549 Jestli chceš nášivku, to bude tvoje verze příběhu, dokud neřeknu jinak. 43 00:02:37,596 --> 00:02:38,458 Chápu. 44 00:03:02,277 --> 00:03:03,482 Nech si to omotaný. 45 00:03:13,346 --> 00:03:14,396 Zmiz odtud. 46 00:03:17,845 --> 00:03:18,965 Kristepane. 47 00:03:19,513 --> 00:03:21,549 - Myslíš, že to přežije? - To nevím. 48 00:03:22,607 --> 00:03:25,148 Hele, měl bys taky vypadnout. Mazej. 49 00:03:25,403 --> 00:03:26,053 Jo. 50 00:04:12,903 --> 00:04:13,903 Zabiju ho. 51 00:04:15,066 --> 00:04:18,248 Ne, necháš mě zjistit, co se ksakru stalo. 52 00:04:19,329 --> 00:04:20,735 Mluvil jsem s tvojí mámou. 53 00:04:21,957 --> 00:04:24,536 Gemma a Unser našli mýho fotra v chatě. 54 00:04:25,270 --> 00:04:28,620 Věděli, že ho zabil Clay. Snažili se to hodit na kartel. 55 00:04:30,385 --> 00:04:31,835 Jak to všechno víš? 56 00:04:32,215 --> 00:04:34,169 Unser jel včera večer za mnou. 57 00:04:37,004 --> 00:04:38,437 Ježíši Kriste. 58 00:04:42,739 --> 00:04:45,063 Vyhodím tě na pohotovosti v Crane. 59 00:04:45,982 --> 00:04:47,996 - Lyla tě vyzvedne? - Jo, kámo. 60 00:04:50,145 --> 00:04:51,976 Nesmíš se ukazovat, Ope. 61 00:04:52,802 --> 00:04:54,651 Klukům řeknu, že jsi v chatě. 62 00:04:55,941 --> 00:04:59,022 Zjistím pravdu, slibuju. 63 00:05:00,636 --> 00:05:01,286 Jo. 64 00:05:02,158 --> 00:05:06,071 To zrovna potřebuju... Další slib. 65 00:05:17,613 --> 00:05:19,513 - Jaký je tlak? - 80 na 60. 66 00:05:20,278 --> 00:05:22,492 - Kolik ztratil krve? - Dva litry. 67 00:05:22,595 --> 00:05:24,697 - Všechno zapojeno? - Zapojeno, doktore. 68 00:05:25,192 --> 00:05:27,742 - Dobře. Volali jste na operační sál? - Hned, doktore. 69 00:05:33,155 --> 00:05:35,916 Zrovna jsem si šel pro novej startér do auta. 70 00:05:36,399 --> 00:05:39,810 Otevíral jsem bránu a vyřítilo se černý SUV. 71 00:05:40,411 --> 00:05:41,859 Asi Yukon. 72 00:05:41,951 --> 00:05:44,568 Vypadalo to na dva Afroameričany. 73 00:05:45,145 --> 00:05:48,045 Měli zatmavená skla. Moc dobře jsem je neviděl. 74 00:05:49,892 --> 00:05:52,936 Vlezl jsem dovnitř a uviděl, jak tam Clay leží. 75 00:05:53,216 --> 00:05:56,025 Říkal něco? Ohledně střelců. 76 00:05:56,676 --> 00:05:58,935 Ne, byl sotva při vědomí. 77 00:05:59,826 --> 00:06:01,476 Zavolal jsem záchranku. 78 00:06:02,748 --> 00:06:05,072 A nikdo jiný tam nebyl? 79 00:06:05,160 --> 00:06:08,370 Ne. Rozdělili sme sa před hodinou nebo tak nějak. 80 00:06:09,702 --> 00:06:11,262 Takže byl Clay sám? 81 00:06:11,382 --> 00:06:12,032 Jo. 82 00:06:12,907 --> 00:06:15,450 Nechal otevřeno kvůli mně. 83 00:06:16,223 --> 00:06:19,042 - Jo? A co bezpečnostní kamery? - Nenahrávají. 84 00:06:20,421 --> 00:06:21,521 Jasně že ne. 85 00:06:23,396 --> 00:06:26,252 Tak jo, chci mluvit s Clayem až přijde k sobě. 86 00:06:27,616 --> 00:06:30,831 Vy ostatní buďte k dispozici. 87 00:06:33,339 --> 00:06:34,039 Hej. 88 00:06:35,150 --> 00:06:38,722 - Takže to byli černý? Niners? - Museli to bejt oni. 89 00:06:39,118 --> 00:06:40,422 Nejsem si jistej. 90 00:06:40,542 --> 00:06:42,192 Barvy gangu jsem neviděl. 91 00:06:43,549 --> 00:06:45,210 Ahoj, Gemmo. 92 00:06:50,456 --> 00:06:51,730 Je to moje vina. 93 00:06:51,807 --> 00:06:54,961 Ne, ne, ne, Clay chtěl, abych zůstal. 94 00:06:55,076 --> 00:06:57,037 Měl pocit, že se něco podělá. 95 00:06:57,122 --> 00:06:59,592 - Zatím nevíme nic, Tiggy, dobrá? - Jasný, jasný. 96 00:06:59,847 --> 00:07:02,356 Bratr požádal o pomoc... A já mu ukázal záda. 97 00:07:02,435 --> 00:07:04,361 Hej. Hej! 98 00:07:09,006 --> 00:07:10,206 Jak zlý to je? 99 00:07:11,343 --> 00:07:13,396 Doktor říkal, že je v kritickým stavu. 100 00:07:13,516 --> 00:07:15,678 Jedna z kulek zasáhla plíce. 101 00:07:21,584 --> 00:07:24,065 Kam ho berete? Jsem jeho manželka. 102 00:07:24,084 --> 00:07:25,774 Připravujeme ho na operaci. 103 00:07:25,803 --> 00:07:27,743 Pojďte se mnou, rychle vás zasvětím. 104 00:07:27,772 --> 00:07:28,872 To je dobrý. 105 00:07:30,244 --> 00:07:31,844 Jen ho udržte naživu. 106 00:08:11,542 --> 00:08:15,129 Překlad: Ajvngou & xxENDxx soa.ura.cz 107 00:08:19,294 --> 00:08:21,896 Poručíku Roosevelte, díky, že se k nám přidáte. 108 00:08:22,171 --> 00:08:26,553 Pozemek Wahewů se ukazuje, že to bude trochu logistický oříšek. 109 00:08:26,853 --> 00:08:28,943 Víte, že Clay Morrow byl včera postřelen? 110 00:08:29,034 --> 00:08:30,276 Ano, vím. 111 00:08:30,418 --> 00:08:32,270 Odplata černochů, že? 112 00:08:33,106 --> 00:08:34,952 Je v kritickém stavu. 113 00:08:35,049 --> 00:08:37,599 Další dva klíčové členy máme pod zámkem. 114 00:08:38,013 --> 00:08:40,308 Opravdu si myslíte, že se to setkání uskuteční? 115 00:08:41,090 --> 00:08:43,292 Irové jsou zde. I kartel. 116 00:08:43,823 --> 00:08:47,249 Všichni by o dost přišli, kdyby jim tahle příležitost unikla. 117 00:08:47,666 --> 00:08:50,359 Tipuju, že otěže převezme Teller. 118 00:08:51,066 --> 00:08:52,966 Tak jako tak to musíme dokončit. 119 00:08:53,827 --> 00:08:55,763 To ale znamená, že Claye nedostanete. 120 00:08:55,883 --> 00:08:58,664 Vypadá to, že je někdo jiný rozhodnutý to napravit. 121 00:09:32,642 --> 00:09:33,642 Těžká noc? 122 00:09:41,285 --> 00:09:42,785 Clay je postřelenej. 123 00:09:45,308 --> 00:09:47,770 Je v kritickým stavu u svatýho Tomáše. 124 00:09:49,556 --> 00:09:51,656 - Kdo to udělal? - Nevím jistě. 125 00:09:54,941 --> 00:09:56,591 Pořád chci odjet, Taro. 126 00:09:57,664 --> 00:09:59,914 Obchod s Irama se uskuteční dneska. 127 00:10:00,415 --> 00:10:01,465 A potom co? 128 00:10:01,597 --> 00:10:05,527 Potom naložím svoji rodinu do auta a vypadneme z Charmingu. 129 00:10:06,444 --> 00:10:07,744 Jenom tak, Jaxi? 130 00:10:09,688 --> 00:10:13,057 Převlečeš se, smyješ krev... 131 00:10:13,077 --> 00:10:14,679 Jo, Taro, prostě jen tak. 132 00:10:21,419 --> 00:10:22,655 Hele, 133 00:10:24,122 --> 00:10:27,754 vím, že to nebude lehký, nelakuju si to narůžovo, 134 00:10:28,150 --> 00:10:30,605 ale taky vím, že ti to teď nemyslí jasně. 135 00:10:30,696 --> 00:10:33,774 A já tvrdím, že mi to myslí jako nikdy jindy. 136 00:10:33,884 --> 00:10:37,995 Věř mi, zlato. Tahle se projevuje vztek. 137 00:10:41,104 --> 00:10:43,481 Phil a Elyda ti pomůžou zabalit. 138 00:10:43,603 --> 00:10:44,903 Večer jsem doma. 139 00:10:46,472 --> 00:10:48,559 Jo. Dobře. 140 00:10:53,453 --> 00:10:54,203 Jaxi. 141 00:11:01,665 --> 00:11:03,215 Řekni, že mě miluješ. 142 00:11:11,322 --> 00:11:13,031 Miluju tě, Taro. 143 00:11:23,182 --> 00:11:24,382 Miluješ ty mě? 144 00:11:29,356 --> 00:11:31,956 Kdybych to mohla skončit, udělala bych to. 145 00:11:40,636 --> 00:11:42,558 Miluju tě, Jacksone. 146 00:12:02,364 --> 00:12:04,114 Nepotřebuješ větší misku? 147 00:12:06,052 --> 00:12:07,602 Cereálie mi chutnají. 148 00:12:08,871 --> 00:12:10,071 Drž se u Tary. 149 00:12:10,755 --> 00:12:12,711 Dneska bude potřebovat tvoji pomoc. 150 00:12:12,831 --> 00:12:13,924 Jasně, kámo. 151 00:12:14,022 --> 00:12:16,721 A kdybys viděl Gemmu, řekni jí, že ji sháním. 152 00:12:17,339 --> 00:12:18,139 Dobře. 153 00:12:25,330 --> 00:12:26,083 Ahoj. 154 00:12:27,994 --> 00:12:29,194 Jak je na tom? 155 00:12:31,035 --> 00:12:33,900 Vzali ho zase na sál. Problémy s plícou. 156 00:12:34,131 --> 00:12:35,581 Zatracený doutníky. 157 00:12:36,314 --> 00:12:37,114 Kurva. 158 00:12:39,471 --> 00:12:41,228 Nějaký zvěsti o Bobbym a Šťávovi? 159 00:12:45,295 --> 00:12:46,688 O Šťávovi nic. 160 00:12:46,802 --> 00:12:49,369 Snad je na jedné z tých svojích projížděk. 161 00:12:50,359 --> 00:12:51,906 Máme větší problémy. 162 00:12:52,228 --> 00:12:53,728 Mluvil som s Lowen. 163 00:12:53,951 --> 00:12:57,147 Bobby sa stavil ve Stocktonu a už nevylezl. 164 00:12:57,745 --> 00:12:59,170 Co to sakra znamená? 165 00:12:59,290 --> 00:13:02,590 Možná nám to řekne Lenny. Chce sa dneska s tebou sejíť. 166 00:13:03,065 --> 00:13:05,262 Lowen říkala, že cosik není v pořádku. 167 00:13:05,382 --> 00:13:06,950 Panebože. 168 00:13:08,302 --> 00:13:09,189 Dobře. 169 00:13:09,278 --> 00:13:11,193 Ope a Tig jsou taky nezvěstný. 170 00:13:11,391 --> 00:13:13,843 Ope je v chatě, dává bacha na Pineyho. 171 00:13:13,963 --> 00:13:18,482 Tig je tak rozhozenej kvůli Clayovi, že je po krk v nějaký kundě. 172 00:13:20,770 --> 00:13:22,565 Tak jo, jedu do Stocktonu. 173 00:13:23,656 --> 00:13:25,156 Pořád mě informujte. 174 00:13:25,476 --> 00:13:27,715 Hej, buď opatrnej, jo? 175 00:14:24,487 --> 00:14:26,235 - Kde je? - V ložnici. 176 00:14:28,926 --> 00:14:30,076 Jax tě shání. 177 00:14:30,776 --> 00:14:32,176 Znělo to důležitě. 178 00:14:40,978 --> 00:14:42,117 Další dovolená? 179 00:14:42,237 --> 00:14:45,004 Jo, první totiž vyšla skvěle. 180 00:14:57,267 --> 00:14:59,117 Clay byl včera postřelenej. 181 00:15:01,302 --> 00:15:02,152 Já vím. 182 00:15:07,191 --> 00:15:07,991 To Opie. 183 00:15:10,380 --> 00:15:11,130 Cože? 184 00:15:12,807 --> 00:15:16,418 - Proč by to dělal? - Protože Clay mu zabil tátu. 185 00:15:17,393 --> 00:15:18,693 Piney je mrtvej. 186 00:15:21,000 --> 00:15:23,350 Clay mu napálil brokovnicí do hrudi. 187 00:15:25,933 --> 00:15:27,256 Panebože. 188 00:15:30,365 --> 00:15:33,515 Zabil ho, protože si myslel, že má ty dopisy. 189 00:15:34,277 --> 00:15:35,127 Ne. 190 00:15:35,922 --> 00:15:39,809 Piney by... Ani je nikdy neviděl. 191 00:15:40,031 --> 00:15:40,832 Já vím. 192 00:15:40,852 --> 00:15:44,187 Clay ale udělá cokoliv, abys se pravda nedostala ven. 193 00:15:48,831 --> 00:15:51,370 To on se tě pokusil zabít, Taro. 194 00:15:52,709 --> 00:15:55,109 Clay najal ty chlapy, co po tobě šli. 195 00:15:57,922 --> 00:15:58,972 Jak to víš? 196 00:15:59,756 --> 00:16:02,656 Vybral peníze z našeho sejfu, aby jim zaplatil. 197 00:16:03,662 --> 00:16:05,312 Pohádala jsem se s ním. 198 00:16:07,659 --> 00:16:09,259 Proto mi udělal tohle. 199 00:16:11,884 --> 00:16:17,762 Clay bude ubližovat všemu a všem, kdo mu zkříží cestu, 200 00:16:20,398 --> 00:16:22,198 dokud ty dopisy nedostane. 201 00:16:25,020 --> 00:16:26,520 Včera mi vyhrožoval. 202 00:16:28,397 --> 00:16:31,707 Řekl mi, že se s Jaxem z Charmingu nikdy nedostaneme, když mu je nedám. 203 00:16:31,922 --> 00:16:34,555 Protože už je dávno četl. Ty kopie. 204 00:16:35,139 --> 00:16:36,839 Ví, jak jsou nebezpečný. 205 00:16:41,144 --> 00:16:42,894 Kde jsou ty dopisy, Taro? 206 00:16:44,214 --> 00:16:46,742 Dám je Clayovi a tohle uložíme k ledu. 207 00:16:49,735 --> 00:16:51,135 Nemám už na výběr. 208 00:16:53,350 --> 00:16:56,846 Tohle může být jediný způsob, co nás udrží naživu. 209 00:16:57,846 --> 00:17:02,077 A když se z toho dostaneme živí... 210 00:17:03,757 --> 00:17:06,648 tak ti musí být jasný, že s Jaxem odjedeme. 211 00:17:08,499 --> 00:17:09,199 Vím. 212 00:17:26,162 --> 00:17:27,741 Jsou ve skladu. 213 00:17:29,093 --> 00:17:31,400 Vzadu, pod hromadou krabic. 214 00:17:32,443 --> 00:17:33,943 Ve starých účtech ze servisu. 215 00:17:40,697 --> 00:17:41,497 Dobře. 216 00:17:46,576 --> 00:17:47,376 Gemmo. 217 00:17:52,136 --> 00:17:53,736 Řekni, že mě máš ráda. 218 00:17:59,420 --> 00:18:00,520 Mám tě ráda. 219 00:18:09,103 --> 00:18:10,993 Odkdy máš návštěvy? 220 00:18:11,746 --> 00:18:13,919 O tom si s tebou právě musím promluvit. 221 00:18:14,033 --> 00:18:15,880 Otto udělal nějakou dohodu. 222 00:18:16,156 --> 00:18:17,529 O čem to mluvíš? 223 00:18:17,784 --> 00:18:19,655 Slyšel jsem to od strážnejch. 224 00:18:19,774 --> 00:18:23,409 Setkal se s návladním, něco upekli, 225 00:18:24,094 --> 00:18:26,644 domluvil mi návštěvy a vycházky na dvůr. 226 00:18:27,946 --> 00:18:28,746 Kurva. 227 00:18:29,983 --> 00:18:32,383 Bobby včera navštívil Otta. 228 00:18:32,809 --> 00:18:36,323 Už nevylezl. Šťáva je taky pohřešovanej. 229 00:18:37,404 --> 00:18:39,204 Proč by sakra Otto zradil? 230 00:18:41,995 --> 00:18:43,954 Musí to být něco s Luann. 231 00:18:44,958 --> 00:18:48,492 Promluv s Clayem, dej mi vědět, co bych měl udělat. 232 00:18:51,095 --> 00:18:52,145 Jo, tak jo. 233 00:18:53,065 --> 00:18:55,459 Hele... Díky, Lenny. 234 00:19:16,282 --> 00:19:17,678 No tak, no tak. 235 00:19:18,019 --> 00:19:18,869 No tak. 236 00:19:42,566 --> 00:19:43,802 Sakra, pozor! 237 00:19:52,632 --> 00:19:53,232 V! 238 00:22:14,660 --> 00:22:16,760 Prostě tam buď. Buď tam, jasný? 239 00:22:17,694 --> 00:22:20,136 Jedu z Oaklandu po 580, jasný? 240 00:23:20,752 --> 00:23:23,134 Dostali ho v garáži, dvakrát střelenej. 241 00:23:23,254 --> 00:23:24,804 Víme, kdo za to může? 242 00:23:25,241 --> 00:23:26,191 Ještě ne. 243 00:23:26,458 --> 00:23:28,726 Může to bejt reakce na to, co se stalo v Oaklandu. 244 00:23:29,251 --> 00:23:32,243 Je nám líto toho, co se Clayovi stalo. Ale jak to bude dneska? 245 00:23:32,363 --> 00:23:36,300 Tu výměnu s Králema zajistit dokážu, ale mohli bysme mít větší problém. 246 00:23:36,578 --> 00:23:38,735 Právě mi volal jeden kámoš ze Stocktonu. 247 00:23:38,827 --> 00:23:41,440 Máme tam jednoho člena, kterej mohl začít mluvit. 248 00:23:41,666 --> 00:23:42,807 Otto Delaney. 249 00:23:42,888 --> 00:23:44,592 Mluvil se státním návladním. 250 00:23:44,712 --> 00:23:45,776 O nás Otto ví? 251 00:23:45,847 --> 00:23:48,647 Ne, ale mohl prásknout jednoho dalšího člena. 252 00:23:49,020 --> 00:23:51,335 To znamená, že si na nás federálové dohlídnou. 253 00:23:51,569 --> 00:23:53,231 Dnes je to moc riskantní. 254 00:23:53,332 --> 00:23:55,948 Máme kontakt, kterej může zjistit co a jak s Ottem. 255 00:23:56,068 --> 00:23:58,278 Nedělejte nic, dokud se vám neozveme. 256 00:23:58,568 --> 00:23:59,368 Jasně. 257 00:24:00,903 --> 00:24:01,753 Tak jo. 258 00:24:04,169 --> 00:24:05,388 Zavolej Medinovi. 259 00:24:05,508 --> 00:24:07,408 Ať projede všechny agentury. 260 00:24:09,137 --> 00:24:11,237 Ať zjistí, o co tady sakra jde. 261 00:24:14,898 --> 00:24:15,548 Jo. 262 00:24:15,830 --> 00:24:17,530 Tig je v maléru, bratku. 263 00:24:18,035 --> 00:24:19,450 Potřebuje odvoz domů. 264 00:24:19,570 --> 00:24:20,470 Oaktown. 265 00:24:20,998 --> 00:24:21,798 Sakra! 266 00:24:42,058 --> 00:24:43,417 Jeď, idiote! 267 00:25:18,453 --> 00:25:20,579 Pojeďte, hoši. 268 00:25:23,119 --> 00:25:23,919 Jedem! 269 00:25:28,364 --> 00:25:29,783 Ať ti neujedou! 270 00:25:32,733 --> 00:25:33,533 Dělej! 271 00:25:36,657 --> 00:25:37,869 Krucinál! 272 00:25:48,538 --> 00:25:50,138 Co se tu sakra děje? 273 00:25:51,773 --> 00:25:52,573 Jeďte! 274 00:25:53,805 --> 00:25:56,558 Chibsi, zůstaň s Tigem, my ho zablokujem! 275 00:25:57,437 --> 00:25:58,537 Jeď, brácho! 276 00:26:25,617 --> 00:26:26,617 Zatraceně! 277 00:27:23,000 --> 00:27:25,278 - Co se stalo? - Šel jsem po Laroyovi. 278 00:27:25,925 --> 00:27:27,328 Co to s tebou sakra je? 279 00:27:27,429 --> 00:27:30,378 Hej, ani nevíme, jestli to byli Niners. 280 00:27:30,454 --> 00:27:31,904 Ale no tak, chlape. 281 00:27:32,117 --> 00:27:32,967 No tak. 282 00:27:33,642 --> 00:27:36,090 To, jak jsme se postavili za Alvareze v Oaklandu, 283 00:27:36,210 --> 00:27:38,504 to Laroy musel zákonitě sejmut Claye. 284 00:27:38,759 --> 00:27:41,152 To je na rozhodnutí klubu, ne na tobě. 285 00:27:42,075 --> 00:27:43,999 Rozpoutáš zatracenou válku! 286 00:27:44,083 --> 00:27:46,097 - Na to seru. - Očividně jo. 287 00:27:46,217 --> 00:27:47,216 Hej, Jaxi. 288 00:27:47,240 --> 00:27:49,133 Rat právě volal. Clay je po operaci. 289 00:27:49,165 --> 00:27:50,815 Jedu se na něj podívat. 290 00:27:54,014 --> 00:27:54,714 Hej. 291 00:27:55,665 --> 00:27:56,975 Přestaň bejt akční. 292 00:27:57,095 --> 00:27:58,233 Slyšíš mě? 293 00:27:59,015 --> 00:27:59,665 Jo. 294 00:28:08,213 --> 00:28:09,163 Má recht. 295 00:28:09,507 --> 00:28:11,882 Musel to bejt Laroy. Musí chcípnout. 296 00:28:12,173 --> 00:28:13,173 Bez debat. 297 00:28:19,706 --> 00:28:20,806 To je Romeo. 298 00:28:22,956 --> 00:28:23,610 Jo. 299 00:28:23,699 --> 00:28:26,699 Nechal jsem svůj kontakt prověřit Otta Delaneyho. 300 00:28:27,166 --> 00:28:30,103 Nevím jistě s kým mluvil, ale váš klub nikdy nezradil. 301 00:28:30,195 --> 00:28:31,045 Určitě? 302 00:28:31,411 --> 00:28:33,053 Můj chlap to má zevnitř. 303 00:28:33,140 --> 00:28:35,691 Za informace platím hromadu peněz, Jaxi. 304 00:28:35,808 --> 00:28:37,076 Je to spolehlivý. 305 00:28:37,558 --> 00:28:40,078 Věř mi. Kdybych si myslel, že je tu riziko, 306 00:28:40,198 --> 00:28:42,019 tak bych ti nevolal. 307 00:28:42,492 --> 00:28:43,942 Uvidíme se ve 3:00. 308 00:28:44,978 --> 00:28:45,628 Jo. 309 00:28:46,193 --> 00:28:46,993 Dobře. 310 00:28:47,647 --> 00:28:48,497 Jedeme. 311 00:28:50,206 --> 00:28:53,306 Jeď do skladiště s Toyotou. Vezměte od každýho velkýho kvéru jeden. 312 00:28:53,394 --> 00:28:55,247 Budeme je potřebovat na to setkání. 313 00:28:55,367 --> 00:28:56,117 Díky. 314 00:28:57,530 --> 00:28:58,630 Najdi Lowen. 315 00:28:59,055 --> 00:29:00,619 Ať začne volat. 316 00:29:01,227 --> 00:29:03,587 Začínám mít o Šťávu a Bobbyho vážně strach. 317 00:29:03,666 --> 00:29:06,125 Jasně. Bez obav. Najdeme je. 318 00:29:06,443 --> 00:29:07,331 Tak jo. 319 00:29:11,647 --> 00:29:15,383 Projdu si Clayův rozvrh, abych se připravil na Iry. 320 00:29:59,498 --> 00:30:01,098 Omlouvám se, brácho. 321 00:30:03,751 --> 00:30:05,051 Měl jsem zůstat. 322 00:30:06,435 --> 00:30:07,685 Hlídat ti záda. 323 00:30:10,417 --> 00:30:15,578 To, že jsem vrátil nášivku... Já ti nevím, člověče. 324 00:30:16,311 --> 00:30:22,189 byl jsem v těch sračkách s kartelem úplně ztracenej. 325 00:30:26,485 --> 00:30:27,885 Mám tě rád, Clayi. 326 00:30:29,227 --> 00:30:30,177 Fakticky. 327 00:30:33,134 --> 00:30:35,442 Nejspíš moje hlava nedokáže unýst, 328 00:30:35,562 --> 00:30:37,960 že odcházíš. 329 00:30:39,101 --> 00:30:41,605 Já nevím... Nevím, jak na tom budu, 330 00:30:41,725 --> 00:30:43,625 až se to fakt stane, chápeš? 331 00:30:50,050 --> 00:30:52,068 To není tvoje chyba, zlato. 332 00:30:53,776 --> 00:30:55,205 Ale no tak... 333 00:30:55,900 --> 00:30:57,350 To je dobrý, drahouši. 334 00:30:57,867 --> 00:30:58,970 To je dobrý. 335 00:31:02,828 --> 00:31:04,378 On ví, že ho máš rád. 336 00:31:05,734 --> 00:31:07,780 To je dobrý, fakt. 337 00:31:10,841 --> 00:31:11,491 Jo. 338 00:31:11,839 --> 00:31:12,589 Díky. 339 00:31:13,937 --> 00:31:14,737 Sakra. 340 00:31:15,820 --> 00:31:17,171 Sakra. Jak jsi na tom ty? 341 00:31:18,590 --> 00:31:19,840 Jsem v pořádku. 342 00:31:21,158 --> 00:31:22,208 Kde je Jax? 343 00:31:22,940 --> 00:31:24,459 V klubovně. 344 00:31:27,554 --> 00:31:29,582 - Dáš mi minutku? - Dobře. 345 00:31:42,611 --> 00:31:43,461 Promiň. 346 00:31:55,659 --> 00:31:56,959 Sháněl jsem tě. 347 00:31:58,518 --> 00:31:59,618 Zavři dveře. 348 00:32:21,440 --> 00:32:22,940 Co se stalo Pineymu? 349 00:32:26,241 --> 00:32:27,441 Clay ho zabil. 350 00:32:31,493 --> 00:32:34,525 Hele, vím, že si Clay s Pineym vjeli do vlasů kvůli kartelu. 351 00:32:34,563 --> 00:32:36,063 Tady nešlo o kartel. 352 00:32:39,676 --> 00:32:40,776 Šlo o tohle. 353 00:32:48,717 --> 00:32:52,467 Maureen Ashbyová ti je strčila do tašky než jste odjeli z Belfastu. 354 00:32:56,460 --> 00:32:58,410 To jsou dopisy od tvýho otce. 355 00:32:59,408 --> 00:33:01,358 Tara je objevila dřív než ty. 356 00:33:04,447 --> 00:33:05,947 Tara je měla u sebe? 357 00:33:08,631 --> 00:33:10,081 Proč mi to neřekla? 358 00:33:11,392 --> 00:33:13,642 Věděla, že by ti to zlomilo srdce. 359 00:33:15,128 --> 00:33:16,428 Stejně jako mně. 360 00:33:23,273 --> 00:33:27,907 Když Thomas onemocněl, tvůj otec přestal jezdit do Belfastu... 361 00:33:30,475 --> 00:33:32,275 a začal si s Maureen psát. 362 00:33:32,860 --> 00:33:34,810 Co to má společnýho s Clayem? 363 00:33:37,040 --> 00:33:42,374 JT a Kellan se rozhodli, že dostanou klub ze spárů zbraní, 364 00:33:43,600 --> 00:33:44,800 daleko od IRA. 365 00:33:47,037 --> 00:33:48,687 Clay v tom viděl chybu. 366 00:33:50,163 --> 00:33:52,886 Bál se, že John klub zničí. 367 00:33:55,656 --> 00:33:57,606 Tak se rozhodl, že ho zabije. 368 00:33:58,973 --> 00:33:59,923 Poprvý... 369 00:34:02,805 --> 00:34:06,966 poslal Johna do léčky Mayans, nechráněnýho. 370 00:34:08,250 --> 00:34:09,800 Tvůj otec ale vyvázl. 371 00:34:11,469 --> 00:34:14,288 Věděl ale, že to na něj ušil Clay. 372 00:34:15,679 --> 00:34:18,129 A taky věděl, že se o to pokusí znovu. 373 00:34:20,786 --> 00:34:23,986 Předpokládal, že tentokrát to bude mechanická závada. 374 00:34:24,759 --> 00:34:25,909 A měl pravdu. 375 00:34:27,916 --> 00:34:28,916 Ta nehoda. 376 00:34:33,194 --> 00:34:39,392 Jediná osoba, kterou JT kdy nechal pracovat na svý mašině, byl Lowell senior. 377 00:34:41,477 --> 00:34:45,658 Clay ho musel podplatit, nebo mu vyhrožoval. 378 00:34:47,280 --> 00:34:49,930 Musel to být on, kdo mu sabotoval motorku. 379 00:34:50,858 --> 00:34:54,235 Lowella seniora zabili Mayans o tejden pozdějc. 380 00:34:54,454 --> 00:34:55,104 Jo. 381 00:34:57,622 --> 00:34:59,272 Clay to tajemství pohřbil. 382 00:35:07,939 --> 00:35:09,389 Jak to všechno víš? 383 00:35:10,941 --> 00:35:11,941 Ty dopisy. 384 00:35:14,735 --> 00:35:15,912 Domněnky. 385 00:35:16,849 --> 00:35:18,099 Mayanská léčka. 386 00:35:19,687 --> 00:35:21,787 John věděl, že by ho Clay zabil. 387 00:35:22,110 --> 00:35:24,833 A Clay věděl, že by to ty dopisy dokázaly. 388 00:35:25,088 --> 00:35:29,168 Dost na to, aby ho to sesadilo z trůnu a zničilo všechno, na čem pracoval. 389 00:35:33,657 --> 00:35:35,257 Piney se k nim dostal. 390 00:35:36,523 --> 00:35:38,273 Musel Clayovi vyhrožovat. 391 00:35:40,412 --> 00:35:41,833 Bože můj. 392 00:35:46,049 --> 00:35:47,649 To ještě není všechno. 393 00:35:50,905 --> 00:35:55,463 Já našla průvodní dopis, ve kterém ti Maureen píše, aby sis je přečetl. 394 00:35:56,554 --> 00:35:57,654 U tebe doma. 395 00:35:59,866 --> 00:36:02,308 Věděla jsem, že je musela najít Tara. 396 00:36:03,727 --> 00:36:05,303 Zpanikařila jsem. 397 00:36:05,404 --> 00:36:07,007 Řekla jsem to Clayovi. 398 00:36:11,940 --> 00:36:14,952 Clay věděl, že je má Tara? 399 00:36:17,606 --> 00:36:19,056 Snažil se ji zabít. 400 00:36:22,058 --> 00:36:25,497 To, co se stalo v parku, to nebyla záležitost kartelu. 401 00:36:27,375 --> 00:36:31,922 Ty chlapy najal Clay, aby zabili tvoji ženu, Jaxi. 402 00:36:35,271 --> 00:36:36,877 Jak ses k nim dostala ty? 403 00:36:36,979 --> 00:36:38,279 Tara mi je dala. 404 00:36:41,579 --> 00:36:43,179 Nebuď na ni naštvanej. 405 00:36:44,437 --> 00:36:46,087 Nechtěla, abys je četl. 406 00:36:46,609 --> 00:36:48,509 Nevěděla, co bys pak udělal. 407 00:36:53,247 --> 00:36:55,447 Proč mi tohle všechno říkáš, mami? 408 00:36:58,750 --> 00:36:59,700 Proč teď? 409 00:37:03,965 --> 00:37:07,846 Protože vím, jak nebezpečný dokážou tajnosti být. 410 00:37:10,754 --> 00:37:13,604 A je na čase, aby se všichni dozvěděli pravdu. 411 00:37:20,344 --> 00:37:22,294 Clay Morrow zabil tvého otce. 412 00:37:24,795 --> 00:37:27,276 Ukradl trůn týhle rodině. 413 00:37:30,995 --> 00:37:33,949 Zastřelil nejlepšího přítele tvýho otce. 414 00:37:35,677 --> 00:37:37,877 A snažil se zabít i tvou ženu. 415 00:37:42,572 --> 00:37:44,465 Je to vrah a zrádce. 416 00:37:46,399 --> 00:37:49,149 Teď už zbývá udělat jen jednu věc, Jacksone. 417 00:37:50,585 --> 00:37:55,784 Za svýho otce, svou rodinu i svůj klub. 418 00:38:01,913 --> 00:38:03,113 Je to na tobě. 419 00:38:05,986 --> 00:38:07,436 Je to tím, kdo jsi. 420 00:38:12,006 --> 00:38:13,356 Clay musí zemřít. 421 00:38:26,464 --> 00:38:27,613 Přečti si je. 422 00:38:29,554 --> 00:38:32,404 Uvidíš ho rukou tvýho vlastního otce. 423 00:38:36,347 --> 00:38:38,597 A potom ho zabij, Jaxi. 424 00:38:40,006 --> 00:38:45,081 Zabij Claye než se postaví na nohy a udeří jako první. 425 00:38:46,476 --> 00:38:48,258 A až se tak stane... 426 00:38:49,484 --> 00:38:56,554 zaujmi místo v čele tohoto stolu, kam Teller vždycky patřil. 427 00:38:59,798 --> 00:39:00,998 Kam patříš ty. 428 00:40:06,077 --> 00:40:07,677 Clay už je po operaci. 429 00:40:08,095 --> 00:40:09,645 Plíce je v pořádku. 430 00:40:10,259 --> 00:40:13,109 Za pár dní by měl bejt pryč z intenzivní péče. 431 00:40:17,592 --> 00:40:18,392 Dobře. 432 00:40:20,527 --> 00:40:21,427 Takže... 433 00:40:23,616 --> 00:40:25,389 co se bude dít teď? 434 00:40:25,509 --> 00:40:27,609 - Věci se daly do pohybu. - Jo. 435 00:40:28,530 --> 00:40:29,930 O tom nepochybuju. 436 00:40:31,133 --> 00:40:34,193 Možná bys mi mohla říct, co to sakra znamená? 437 00:40:39,619 --> 00:40:41,269 Tara mi dala ty dopisy. 438 00:40:43,587 --> 00:40:45,087 Jax si je právě čte. 439 00:40:45,691 --> 00:40:47,159 Pro Krista! 440 00:40:48,568 --> 00:40:49,816 Ne všechny. 441 00:40:49,936 --> 00:40:51,458 Jsme chráněný. 442 00:40:53,134 --> 00:40:56,555 Clay ale moc ne. 443 00:41:00,243 --> 00:41:01,343 Máš minutku? 444 00:41:03,617 --> 00:41:07,246 Jo, já půjdu podat Chuckymu pomocnou ruku. 445 00:41:07,923 --> 00:41:08,873 Doktorko... 446 00:41:15,333 --> 00:41:16,833 Čekala jsem na tebe. 447 00:41:18,881 --> 00:41:19,931 Jo, já vím. 448 00:41:20,541 --> 00:41:21,993 Kde jsou ty dopisy? 449 00:41:24,088 --> 00:41:25,438 Dalas je Clayovi? 450 00:41:27,216 --> 00:41:27,866 Ne. 451 00:41:34,290 --> 00:41:37,140 Kolik jsi jich dala stranou, než je dostal Jax? 452 00:41:42,744 --> 00:41:47,743 Když jsi to věděla, proč jsi mi řekla, kde jsou? 453 00:41:48,341 --> 00:41:51,054 Protože jsem chytřejší než ty, Gemmo. 454 00:41:51,892 --> 00:41:53,886 A Jaxe znám taky líp. 455 00:42:10,108 --> 00:42:11,458 Mělas mi to říct. 456 00:42:15,114 --> 00:42:16,464 Chystala jsem se. 457 00:42:19,340 --> 00:42:22,309 Když ses dostal ven, tolik jsi chtěl odejít, já jen... 458 00:42:23,770 --> 00:42:26,638 Bála jsem se, že by tě to vtáhlo zpátky. 459 00:42:29,296 --> 00:42:30,846 Musím ho zabít, Taro. 460 00:42:33,481 --> 00:42:34,331 Já vím. 461 00:42:49,798 --> 00:42:51,348 A takhle to uděláš. 462 00:43:04,596 --> 00:43:06,146 To je na ředění krve. 463 00:43:06,970 --> 00:43:10,470 Vstříkni mu to do kapačky a vytáhni mu trubičku z hrudníku. 464 00:43:11,536 --> 00:43:15,408 Bude krvácet do plic a... utopí se. 465 00:43:19,793 --> 00:43:21,038 Bude to rychlý. 466 00:43:21,965 --> 00:43:25,165 Bude to vypadat, jako by si ji vytáhl ve spánku sám. 467 00:43:29,482 --> 00:43:30,506 Jackie! 468 00:43:30,586 --> 00:43:32,038 Je čas na setkání! 469 00:43:32,124 --> 00:43:33,774 Musíme vyrazit, bratku. 470 00:44:01,524 --> 00:44:05,963 Zabij ho, potom se vrať pro mě, 471 00:44:06,083 --> 00:44:09,741 pro kluky a odvez nás z tohohle prohnilýho města. 472 00:44:13,409 --> 00:44:14,409 To udělám. 473 00:44:15,755 --> 00:44:16,655 Slibuju. 474 00:44:48,627 --> 00:44:50,037 Co to děláš? 475 00:44:53,930 --> 00:44:55,930 Všechno to, cos mě naučila ty. 476 00:45:01,412 --> 00:45:02,262 Je můj. 477 00:45:41,931 --> 00:45:47,000 překlad: Ajvngou & xxENDxx soa.ura.cz