1 00:00:00,829 --> 00:00:02,617 Minule jste viděli... 2 00:00:02,737 --> 00:00:07,206 Slibuju, že až dostaneme Iry na tom setkání, budeme muset zažalovat i členy klubu. 3 00:00:07,326 --> 00:00:08,520 Tím to ale skončí. 4 00:00:08,640 --> 00:00:11,252 Nepoužiju RICO ke zničení Sons. 5 00:00:11,372 --> 00:00:15,626 Dneska ráno sis vzal peníze ze sejfu. Pár hodin nato jdou po Taře. 6 00:00:19,782 --> 00:00:21,662 Nevěděl jsi, že Jax jede s ní, co? 7 00:00:21,782 --> 00:00:25,266 - To stačí! - Od mý rodiny se drž dál. 8 00:00:27,533 --> 00:00:28,570 Co se děje? 9 00:00:28,690 --> 00:00:30,779 Do prdele, Gemmo. To udělal Clay? 10 00:00:30,832 --> 00:00:32,975 - Co tady děláš? - Chci vidět svýho syna. 11 00:00:33,027 --> 00:00:35,602 To já jsem ho vychovávala, když ty jsi odešla. 12 00:00:35,722 --> 00:00:38,489 Já vím, ale právně jsem pořád jeho matka. 13 00:00:40,750 --> 00:00:44,316 Budu potřebovat, abyste zdokumentoval účast Roberta Munsona na prodeji zbraní. 14 00:00:44,436 --> 00:00:46,326 Dám vám klidně tucet zločinů. 15 00:00:46,360 --> 00:00:48,215 Víš, proč se ti klub ztrácí pod rukama? 16 00:00:48,238 --> 00:00:51,907 Protože se proploužíš támhle a nás všechny zamkneš venku. 17 00:00:52,466 --> 00:00:54,651 Gem, to byl Clay? 18 00:00:55,143 --> 00:00:57,183 Máš pravdu. Takhle to nepůjde. 19 00:00:59,281 --> 00:01:00,100 Bože. 20 00:01:00,220 --> 00:01:01,095 Tati? 21 00:01:01,180 --> 00:01:02,368 Panebože. 22 00:01:02,712 --> 00:01:03,679 Kurva. 23 00:01:03,784 --> 00:01:04,981 Co tady děláš? 24 00:01:05,101 --> 00:01:06,620 Clay zabil tvýho tátu. 25 00:01:06,740 --> 00:01:08,872 Gemma se pohádala s Clayem kvůli Pineymu. 26 00:01:08,965 --> 00:01:11,235 Skoro ji zabil. Jdi se podívat na Gemmu. 27 00:01:11,392 --> 00:01:13,077 Clay musí zemřít, synu... 28 00:01:30,167 --> 00:01:31,282 Tady Ope. 29 00:01:44,243 --> 00:01:45,543 Brý ráno, zlato. 30 00:01:54,302 --> 00:01:56,552 Je mi jasný, že jsi o všem slyšel. 31 00:01:57,238 --> 00:01:58,488 Jsem v pořádku. 32 00:02:00,866 --> 00:02:01,966 Dáš si kafe? 33 00:02:03,715 --> 00:02:04,665 Ne, díky. 34 00:02:08,285 --> 00:02:09,792 Hledáš Claye? 35 00:02:10,285 --> 00:02:11,501 Jo. 36 00:02:14,234 --> 00:02:15,989 Zůstává v klubovně. 37 00:02:18,254 --> 00:02:19,554 Proč ti ublížil? 38 00:02:21,013 --> 00:02:23,663 Už mě to unavuje, Ope. Prostě se to stalo. 39 00:02:24,734 --> 00:02:26,034 Chci vědět proč. 40 00:02:31,397 --> 00:02:32,647 Napětí v klubu. 41 00:02:35,148 --> 00:02:37,907 Když to dosáhlo vrcholu ve stejnou chvíli... 42 00:02:38,027 --> 00:02:40,576 jako rodinný záležitosti... Prostě špatná kombinace. 43 00:02:40,671 --> 00:02:42,421 Jaký rodinný záležitosti? 44 00:02:43,128 --> 00:02:44,678 Neber si to tak, Ope. 45 00:02:47,047 --> 00:02:50,046 To, co se stalo mezi mnou a Clayem, zasahuje do hluboký minulosti. 46 00:02:50,119 --> 00:02:51,569 Zrálo to už dlouho. 47 00:02:56,100 --> 00:02:57,500 Takže co bude teď? 48 00:02:59,053 --> 00:03:00,403 S tebou a Clayem? 49 00:03:07,437 --> 00:03:08,887 Udělám, co vždycky. 50 00:03:12,658 --> 00:03:14,508 Postarám se o svoji rodinu. 51 00:03:43,104 --> 00:03:44,504 Králové jsou tady. 52 00:03:50,589 --> 00:03:51,889 Vítejte, pánové. 53 00:03:52,255 --> 00:03:55,405 - Gaalane, rád tě vidím. - Taky tě rád vidím, Clayi. 54 00:03:56,603 --> 00:03:58,053 Clayi, jak se daří? 55 00:04:00,464 --> 00:04:03,185 Je to tady pěkné a v soukromí. 56 00:04:03,870 --> 00:04:05,270 Majitel je přítel. 57 00:04:05,929 --> 00:04:08,036 Nastrčenej člověk chrání každýho. 58 00:04:08,156 --> 00:04:09,542 I před kartelem? 59 00:04:09,676 --> 00:04:13,026 Mí hoši jsou tady 24 hodin denně. Zbraně jsou v bezpečí. 60 00:04:15,575 --> 00:04:18,017 Zdar, omlouvám se za zpoždění. 61 00:04:18,528 --> 00:04:20,728 Zřejmě jsi měl naléhavější obchod. 62 00:04:21,301 --> 00:04:24,915 - Matka mýho syna je v nemocnici. - Ano, slyšeli jsme. 63 00:04:25,060 --> 00:04:26,810 Tvého děvčete je mi líto. 64 00:04:27,150 --> 00:04:31,860 Naneštěstí události jako tato jsou důvodem, proč se obáváme obchodu s kartelem. 65 00:04:34,776 --> 00:04:36,999 Chápeme, že jste se potřebovali zbavit Rusů 66 00:04:37,000 --> 00:04:40,574 a dohodit naše menší zbraně Mexikáncům byl rozumný risk, 67 00:04:40,691 --> 00:04:44,062 ale všechno, co se stalo pak, už rozumné vůbec nebylo. 68 00:04:44,142 --> 00:04:48,465 Krveprolití byl vnitřní boj kartelu. Zvládlo se to. 69 00:04:48,551 --> 00:04:51,899 Zbraněma, o kterých jsme jasně říkali, abyste je nepoužili. 70 00:04:51,980 --> 00:04:54,414 Ty RPGéčka mi zachránily život, bratře. 71 00:04:54,502 --> 00:04:57,102 Kdyby Jax tenkrát nezavolal, tak tady teď nestojíme. 72 00:04:57,222 --> 00:04:59,335 Kdybysme se nepelešili s těma umaštěncema, 73 00:04:59,379 --> 00:05:00,955 tak bysme tady taky nestáli. 74 00:05:01,250 --> 00:05:05,100 Pěkně bych odpočíval doma. Stejně jako tvoje holka. 75 00:05:06,591 --> 00:05:10,163 Hele, vy věříte mně, já věřím Galindu. 76 00:05:10,973 --> 00:05:13,653 Mluvíme tady o životní příležitosti. 77 00:05:14,098 --> 00:05:17,189 Romeo chápe, že je potřeba být diskrétní. 78 00:05:17,293 --> 00:05:22,055 Těžko být diskrétní s RPGéčkama, kalibrem .50 a ostřelovačkama. 79 00:05:23,004 --> 00:05:29,086 Hele, všecky tyto kvéry sa použijú na jih od hranice. 80 00:05:29,570 --> 00:05:32,510 Nic z teho sa k nám nevrátí. 81 00:05:33,254 --> 00:05:34,603 Potřebuju záruky. 82 00:05:35,384 --> 00:05:36,882 Zítra se setkáme s Romeem. 83 00:05:36,910 --> 00:05:40,760 Odpoví na všechny vaše otázky, pořeší všechny vaše obavy, slibuju. 84 00:05:49,794 --> 00:05:51,933 Setkání musí proběhnout na neutrální půdě. 85 00:05:52,176 --> 00:05:54,076 Vezměte sebou vzorky zbraní. 86 00:05:54,520 --> 00:05:58,889 Když si plácneme, vezmete je sem a provedete obchod. 87 00:05:59,009 --> 00:06:01,190 10 minut odtud je indiánská rezervace. 88 00:06:01,310 --> 00:06:02,560 Hodně soukromí. 89 00:06:03,738 --> 00:06:05,738 - Ve tři hodiny. - Dobře. 90 00:06:13,965 --> 00:06:16,650 Při získávání výhod pro Lennyho Janowitze narážím do zdi. 91 00:06:16,904 --> 00:06:19,761 Možná se budeme muset domluvit přímo se Správou věznic. 92 00:06:19,881 --> 00:06:22,187 - Jedině tak to půjde rychle. - Je to risk. 93 00:06:22,212 --> 00:06:24,278 Ředitel to bude vědět, stráže se to dozví 94 00:06:24,295 --> 00:06:26,302 a vězni to brzo roznesou po celém vězení. 95 00:06:26,361 --> 00:06:27,761 Právě došlo tohle. 96 00:06:32,298 --> 00:06:34,048 Budeme to muset risknout. 97 00:06:36,632 --> 00:06:40,511 Juan Carlos právě potvrdil setkání Irů s kartelem kvůli zbraním. 98 00:06:47,715 --> 00:06:50,084 Hej, jedeme pryč, Šťáviku. 99 00:06:52,995 --> 00:06:56,428 Možná se z toho dostaneme celý. 100 00:06:56,969 --> 00:06:57,619 Jo. 101 00:06:58,067 --> 00:06:58,717 Jo. 102 00:06:58,927 --> 00:07:01,276 Průsery už sú za námi, ogaři. 103 00:07:34,253 --> 00:07:38,524 překlad: Ajvngou & xxENDxx korekce: MiD soa.ura.cz 104 00:07:48,502 --> 00:07:49,752 Co se ti stalo? 105 00:07:50,650 --> 00:07:52,250 Spadla jsem ze schodů. 106 00:07:53,301 --> 00:07:54,451 Ježiš, Gemmo. 107 00:07:55,189 --> 00:07:58,408 - Jak ti je? - Jako bych chtěla víc morfia. 108 00:08:00,286 --> 00:08:03,728 - Jo, když už mluvíme o feťačkách... - Nemluvme. 109 00:08:07,998 --> 00:08:08,998 Co říkala? 110 00:08:12,335 --> 00:08:15,387 Potřebovala jsi sedativa, zlato. Muselo to být špatný. 111 00:08:17,442 --> 00:08:18,642 Něco s Abelem? 112 00:08:19,396 --> 00:08:21,046 Chce poznat svýho syna. 113 00:08:21,403 --> 00:08:22,603 To se nestane. 114 00:08:23,874 --> 00:08:26,498 - Jasně jsem jí to vysvětlila. - Do toho ti nic není. 115 00:08:26,541 --> 00:08:27,391 Ale je. 116 00:08:28,116 --> 00:08:30,669 Sama toho máš teď až nad hlavu, zlato. 117 00:08:31,130 --> 00:08:34,244 - Jenom se snažím pomoct. - Jo, jasně že jo. 118 00:08:36,392 --> 00:08:38,442 Podívej, co to udělalo s tebou. 119 00:08:40,216 --> 00:08:42,216 Jax nepotřebuje další problém. 120 00:08:43,859 --> 00:08:45,791 - Musíš ho z toho vynechat. - Proč? 121 00:08:45,911 --> 00:08:48,679 Bojíš se, že nám to dá další důvod, proč vypadnout z Charmingu? 122 00:08:48,716 --> 00:08:52,636 - Bojím, že mu to zlomí srdce. - Já se o jeho srdce umím postarat. 123 00:09:01,941 --> 00:09:03,258 Ahoj, zlato. 124 00:09:04,255 --> 00:09:05,467 Mluvil jsi s Opem? 125 00:09:05,587 --> 00:09:07,337 Dneska ráno mě navštívil. 126 00:09:07,701 --> 00:09:09,001 Piney byl s ním? 127 00:09:09,770 --> 00:09:11,109 Ne, proč? 128 00:09:12,367 --> 00:09:15,448 Včera večer jel k němu na chatu, aby ho přivezl domů. 129 00:09:16,848 --> 00:09:19,899 - Ne, byl sám. - Dobře. 130 00:09:20,688 --> 00:09:21,611 Zatím. 131 00:09:28,066 --> 00:09:29,366 Najdi mi Opieho. 132 00:09:29,778 --> 00:09:31,765 Ano, madam... Gemmo. 133 00:09:44,379 --> 00:09:46,083 Nevíš, kdy tě pustí? 134 00:09:46,954 --> 00:09:51,392 Mám propouštěcí rozhovor s cvokařem. Když si bude myslet, že jsem... 135 00:09:51,734 --> 00:09:54,554 dostatečně stabilní, propustí mě dneska odpoledne. 136 00:09:55,187 --> 00:09:57,187 Nechceš mi říct, co se stalo? 137 00:09:58,127 --> 00:09:58,927 Wendy. 138 00:10:01,264 --> 00:10:02,400 O čem to mluvíš? 139 00:10:02,632 --> 00:10:04,948 Stavila se tady tvoje exmanželka. 140 00:10:06,633 --> 00:10:08,669 Snaží se vrátit k Abelovi. 141 00:10:09,517 --> 00:10:11,189 Kristepane. 142 00:10:11,453 --> 00:10:12,653 Přeskočilo mi. 143 00:10:12,905 --> 00:10:14,865 Nevěděl jsem, že tady byla. Promiň. 144 00:10:14,955 --> 00:10:17,055 - Jsou to moji kluci. - Já vím. 145 00:10:17,760 --> 00:10:20,560 Slibuju, že se k Abelovi ani nepřiblíží. 146 00:10:20,981 --> 00:10:23,181 Gemma nechtěla, abych ti to řekla. 147 00:10:24,069 --> 00:10:26,669 Bála se, že by nás to odvanulo ještě dál. 148 00:10:32,318 --> 00:10:37,244 S mojí ex a mámou to vyřídím, dobře? 149 00:10:56,967 --> 00:10:59,396 Zavolej Rata. Ať tady dává na Taru bacha. 150 00:10:59,516 --> 00:11:00,916 Ty najdeš moji ex. 151 00:11:01,358 --> 00:11:04,308 - Gemma chtěla, abych našel... - Je mi u prdele, co chce Gemma. 152 00:11:04,428 --> 00:11:07,761 Jmenuje se Wendy Caseová. Do večera s ní chci zacvičit. 153 00:11:07,881 --> 00:11:08,881 Ano, pane. 154 00:11:17,790 --> 00:11:20,219 - To ho prostě odtáhneš? - Chceš ho nýst? 155 00:11:20,294 --> 00:11:21,794 130 kilo mrtvý váhy? 156 00:11:22,367 --> 00:11:25,409 Řekni Opiemu, že ho spálím po zavíračce. Krematorium zavírá v šest. 157 00:11:25,529 --> 00:11:27,379 Potom může přijít kdykoliv. 158 00:11:28,587 --> 00:11:29,387 Dobře. 159 00:11:40,794 --> 00:11:41,683 Kam jedeš? 160 00:11:41,737 --> 00:11:43,675 Do obchodu. Potřebuješ něco? 161 00:11:43,774 --> 00:11:44,774 Ne, dobrý. 162 00:11:46,333 --> 00:11:48,113 - Nic u sebe neměj. - Já vím. 163 00:11:49,304 --> 00:11:51,762 - Tak zatím. - Zatím. 164 00:11:57,924 --> 00:11:59,356 - Jak je Taře? - Líp. 165 00:11:59,476 --> 00:12:02,326 - Kdy ji pustí? - Nevím přesně. Promluvíme si. 166 00:12:07,169 --> 00:12:10,913 Až se uzavře zítřejší obchod, nachystáme drogám tikající bombu. 167 00:12:10,943 --> 00:12:13,184 Řekneme Romeovi, že mu budeme pořád dodávat zbraně, 168 00:12:13,206 --> 00:12:15,718 ale že si bude muset sehnat někoho jinýho na převoz drog. 169 00:12:15,743 --> 00:12:17,143 Svedeme to na Iry. 170 00:12:18,098 --> 00:12:22,399 Řeknem Galindu, že jestli budeme dál vozit prášek, brzy za nás zaplatí kauci. 171 00:12:22,519 --> 00:12:25,570 - Ještě je brzo na to tlačit. - Ne, je už pozdě. 172 00:12:28,071 --> 00:12:32,121 Na těch příštích dvou dodávkách vyděláme víc než za poslední dva roky. 173 00:12:33,399 --> 00:12:35,149 Vezmu svůj podíl a mizím. 174 00:12:37,525 --> 00:12:40,554 Měl jsi pravdu. Ope ještě šéfem bejt nemůže. 175 00:12:41,075 --> 00:12:44,491 Až odstoupíš, kladívko by měl dostat Bobby. 176 00:12:45,579 --> 00:12:47,579 Chibs bude tvůj viceprezident. 177 00:12:50,551 --> 00:12:55,045 Jestli to Tig neunese, nášivku seržanta by měl dostat Happy. 178 00:12:56,281 --> 00:12:57,895 Vážně to uděláš? 179 00:12:58,357 --> 00:13:01,334 Klub miluju, Bobby, ale rodinu víc. 180 00:13:01,992 --> 00:13:04,255 Musím si mezi nima dát nějakej odstup. 181 00:13:05,014 --> 00:13:08,683 Hele, než to řeknu zbytku klubu, musíme ten obchod uzavřít. 182 00:13:10,044 --> 00:13:12,494 Nechci, aby se zaměřili na můj odchod. 183 00:13:17,363 --> 00:13:18,216 Gaalan. 184 00:13:20,814 --> 00:13:23,803 - Co je? - Jenom probíráme dnešek. 185 00:13:23,896 --> 00:13:26,254 Otto se ozval. Zamířím do Stocktonu. 186 00:13:26,392 --> 00:13:29,204 Dobrá. Řekni mu, že Georgie je uklizenej. 187 00:13:31,072 --> 00:13:32,386 Dá to Luann odpočívať. 188 00:13:32,495 --> 00:13:35,396 Jo. Určitě bude rád, že je to vyřízený. 189 00:13:35,491 --> 00:13:39,408 Tak jo, budeme tam. Gaalan potřebuje zálohu. 190 00:13:40,361 --> 00:13:43,211 - Musím se spojit s Romeem. - Dobře, jedu tam. 191 00:13:43,440 --> 00:13:46,590 Chibse beru sebou, bude mi překládat do katoličtiny. 192 00:13:48,570 --> 00:13:51,120 Vezmi i Tiga a Happyho, jen pro jistotu. 193 00:13:56,036 --> 00:13:59,135 Noví investoři jsou na místě, geologové to schválili. 194 00:13:59,454 --> 00:14:02,004 Zítra večer to představíme městské radě. 195 00:14:03,156 --> 00:14:04,428 Blahopřeju. 196 00:14:04,526 --> 00:14:06,791 Vím, jak je pro vás Charming Heights důležité. 197 00:14:06,876 --> 00:14:09,026 Bez vaší pomoci by se to nestalo. 198 00:14:09,472 --> 00:14:11,122 Jsem rád, že jste tady. 199 00:14:11,686 --> 00:14:14,244 Rada bude mít určitě otázky ohledně vymáhání práva. 200 00:14:14,281 --> 00:14:17,231 Jak si policie dokáže poradit s větší komunitou. 201 00:14:23,804 --> 00:14:24,754 Promiňte. 202 00:14:25,014 --> 00:14:26,816 Vypadáte zaneprázdněně. 203 00:14:29,137 --> 00:14:31,611 - Budu tam. - Díky. 204 00:14:32,746 --> 00:14:34,996 - Pane Pottere... - Pane starosto. 205 00:14:39,810 --> 00:14:41,010 Důležité věci? 206 00:14:41,400 --> 00:14:43,750 Zítra večer je setkání městské rady. 207 00:14:44,284 --> 00:14:46,861 Bude se hlasovat o výstavbě Charming Heights. 208 00:14:47,140 --> 00:14:48,139 Opravdu? 209 00:14:48,538 --> 00:14:51,701 - Hale sehnal investory. - Asi jo. 210 00:14:54,622 --> 00:14:55,872 Co potřebujete? 211 00:14:57,357 --> 00:14:58,407 Spolupráci. 212 00:14:59,221 --> 00:15:04,672 Žihadlo RICO udeří zítra odpoledne. V rezervaci Wahewa. 213 00:15:05,360 --> 00:15:09,636 Už mám zajištěnou státní policii, ale hodila by se mi i místní záloha. 214 00:15:12,073 --> 00:15:14,436 - Jo, takže Šťáva prošel. - Ano. 215 00:15:18,240 --> 00:15:19,640 Vypadáte zklamaně. 216 00:15:22,840 --> 00:15:23,890 Budeme tam. 217 00:15:24,235 --> 00:15:25,035 Dobře. 218 00:15:26,414 --> 00:15:28,784 Tohle by se mi nepovedlo bez vaší pomoci. 219 00:15:28,877 --> 00:15:30,907 Jo, jsem jedna velká pomoc. 220 00:15:32,431 --> 00:15:34,882 Kde bych našel městské úředníky? 221 00:15:34,973 --> 00:15:38,962 Rád bych získal informace od starosty Quimbyho ohledně jeho návrhu na bydlení. 222 00:15:39,082 --> 00:15:41,032 Na radnici. V Commonwealthu. 223 00:15:42,546 --> 00:15:43,296 Proč? 224 00:15:45,011 --> 00:15:46,911 Jsem nejzvědavější zvědavec. 225 00:15:49,578 --> 00:15:50,928 Irové mají obavy. 226 00:15:52,770 --> 00:15:56,220 Bojí se, že ta krev a palcový titulky poskvrní jejich věc. 227 00:15:57,784 --> 00:16:02,649 Zjistil jsem, že velký balík peněz má na lidi uklidňující účinek. 228 00:16:02,741 --> 00:16:06,536 Jo, ale taky bude potřeba trochu diplomacie. 229 00:16:07,643 --> 00:16:09,293 Jsme velmi přesvědčiví. 230 00:16:12,344 --> 00:16:13,894 Jo, to jsem si všiml. 231 00:16:15,965 --> 00:16:18,444 Jak jsme na tom s problémem ohledně doktorky? 232 00:16:18,564 --> 00:16:20,464 Z toho mají Irové taky vítr. 233 00:16:23,300 --> 00:16:25,050 Musíme být opatrný, kámo. 234 00:16:25,193 --> 00:16:28,143 Už to nemůže vypadat jako další mexická odplata. 235 00:16:31,721 --> 00:16:33,971 Měl bys mě o to nechat se postarat. 236 00:16:34,996 --> 00:16:36,546 Jsi s tím moc spjatý. 237 00:16:37,396 --> 00:16:39,229 Dej nám vědět, až ji propustí. 238 00:16:39,349 --> 00:16:40,478 Dokončíme to. 239 00:16:40,828 --> 00:16:44,207 - Bude to vypadat jako nehoda. - Tentokrát to bude bez chyby. 240 00:16:49,100 --> 00:16:49,750 Jo. 241 00:16:50,979 --> 00:16:52,129 Dám ti vědět. 242 00:17:03,376 --> 00:17:04,595 Kde sakra je? 243 00:17:05,934 --> 00:17:09,069 Uvědomil si, že není mrtvej. Vstal a odešel. 244 00:17:10,092 --> 00:17:11,642 Já se nesměju, Wayne. 245 00:17:13,032 --> 00:17:14,482 Co se stalo s Opem? 246 00:17:15,284 --> 00:17:18,084 Věděl jsem, že jede sem, tak jsem jel za ním. 247 00:17:18,651 --> 00:17:19,712 Proč? 248 00:17:20,707 --> 00:17:23,381 Nebyl jsem si jistej, dokud jsem se sem nedostal. 249 00:17:23,621 --> 00:17:25,971 Viděl jsem bolest v chlapcově tváři. 250 00:17:29,063 --> 00:17:30,313 Co jsi mu řekl? 251 00:17:32,468 --> 00:17:34,118 Že mu Clay zabil fotra. 252 00:17:34,272 --> 00:17:35,278 Cože? 253 00:17:37,002 --> 00:17:42,192 Neřekl jsem mu proč. Na motiv bylo zlý krve dost. 254 00:17:42,946 --> 00:17:44,928 Po Donně... Za to Claye zabije. 255 00:17:45,048 --> 00:17:46,748 To byl můj záměr, Gemmo. 256 00:17:49,690 --> 00:17:53,095 - Kde je Ope teď? - Ani nevím. 257 00:17:54,137 --> 00:17:58,086 Skeeter spálí Pineyho tělo v krematoriu po zavíračce. 258 00:17:58,467 --> 00:18:00,467 Opie se tam přijede rozloučit. 259 00:18:02,765 --> 00:18:06,115 Pojedeš za Opem. Řekneš mu, že ses spletl. 260 00:18:06,235 --> 00:18:09,161 Zabráníš mu zabít Claye. Rozumíš mi? 261 00:18:11,049 --> 00:18:12,499 Co to děláš, Gemmo? 262 00:18:13,217 --> 00:18:17,533 Chráním to, co mi 20 let trvalo vybudovat. 263 00:18:18,380 --> 00:18:19,589 To dělám. 264 00:18:33,095 --> 00:18:35,746 - Pane Ortizi. - O co sakra jde? 265 00:18:38,160 --> 00:18:40,060 Potřebujeme přátelskou radu. 266 00:18:43,249 --> 00:18:44,199 Nastupte. 267 00:18:52,666 --> 00:18:53,416 Tady? 268 00:18:55,736 --> 00:18:57,224 Proč? Proč jsem tady? 269 00:18:57,754 --> 00:19:00,404 - Měl tady být Otto. Kde je? - Sedněte si. 270 00:19:13,975 --> 00:19:15,575 Měli bysme něco vědět? 271 00:19:16,236 --> 00:19:19,512 Naši američtí kolegové dali přednost zisku před slušností. 272 00:19:19,798 --> 00:19:21,898 Jsme tady, abychom ji prosadili. 273 00:19:23,240 --> 00:19:25,190 A my jsme ti, kdo ji prosadí? 274 00:19:26,645 --> 00:19:29,320 Buď nablízku a tvař se drsně. To by mělo stačit. 275 00:19:29,416 --> 00:19:30,316 Rozumíš? 276 00:19:36,182 --> 00:19:37,382 Počkejte tady. 277 00:19:51,153 --> 00:19:53,003 Co je to kurňa za místečko? 278 00:19:55,300 --> 00:19:56,761 Obhlídnu to. 279 00:20:10,405 --> 00:20:11,738 Co tady děláte? 280 00:20:11,901 --> 00:20:13,451 Jsem tady s Gaalanem. 281 00:20:16,030 --> 00:20:18,170 - Jsi v pořádku? - Okamžitě sejděte dolů. 282 00:20:18,188 --> 00:20:19,638 S tebou se nebavím. 283 00:20:39,875 --> 00:20:41,075 To není dobrý. 284 00:20:55,554 --> 00:20:56,716 Kristovanoho. 285 00:20:56,807 --> 00:20:58,317 Co to kurňa je, Jackie? 286 00:20:58,656 --> 00:21:01,521 - Další zatracená továrna na děti. - Cože? 287 00:21:02,781 --> 00:21:04,281 Hej, kdo sakra jste? 288 00:21:05,418 --> 00:21:06,190 Ne. 289 00:21:06,698 --> 00:21:09,198 Žádný zbraně, brácho. Je tu plno děcek. 290 00:21:30,140 --> 00:21:31,478 Panebože. 291 00:21:40,354 --> 00:21:42,671 Jo, ale neřekl jsi nám, že budeme dělat gorily 292 00:21:42,697 --> 00:21:45,011 americký půlce vašeho černýho trhu s děckama. 293 00:21:45,050 --> 00:21:47,138 Křesťanské místo pro nechtěné děti. 294 00:21:47,214 --> 00:21:50,328 Říkej tomu jak chceš. Prodáváš děti za prachy. 295 00:21:50,416 --> 00:21:51,304 Klídek. 296 00:21:51,625 --> 00:21:52,934 Do toho nám nic není. 297 00:21:53,054 --> 00:21:55,643 Jaxi, Phil. Prej je to důležitý. 298 00:21:59,635 --> 00:22:00,285 Jo. 299 00:22:04,110 --> 00:22:05,510 Omlouvám se za to. 300 00:22:08,761 --> 00:22:11,566 Málem přišel o syna v belfastským baráku. 301 00:22:13,023 --> 00:22:14,103 Dlouhej příběh. 302 00:22:14,204 --> 00:22:18,122 To Kellan. Dodržel nějakej bláznivej slib JTmu. 303 00:22:18,751 --> 00:22:19,930 To jsem nevěděl. 304 00:22:20,268 --> 00:22:22,788 Chápeš, proč ho to tak rozhodilo. 305 00:22:23,207 --> 00:22:25,712 Jo, ale toho kluka rozhodí příliš mnoho věcí, Clayi. 306 00:22:26,154 --> 00:22:27,821 Rvačky, RPGéčka... 307 00:22:28,580 --> 00:22:30,586 Je to horká hlava a je labilní. 308 00:22:30,857 --> 00:22:34,927 Zapleť ho s Mexikánci a nevěřím, že se to obejde bez krve. 309 00:22:35,036 --> 00:22:38,606 Rozumím. Budu ho držet od dohody s kartelem dál. 310 00:22:38,713 --> 00:22:41,118 Budeš jednat jenom se mnou. Slibuju. 311 00:22:43,232 --> 00:22:45,632 Ještě něco tady pro tebe můžu udělat? 312 00:22:46,294 --> 00:22:49,226 Američtí Irové, chamtivý parchanti. 313 00:22:49,739 --> 00:22:51,689 Nabízí děti nejvyšší nabídce. 314 00:22:52,337 --> 00:22:54,837 Některé z nich i protestantským rodinám. 315 00:22:56,109 --> 00:22:58,108 Z té rvačky se pochcali strachy. 316 00:22:58,215 --> 00:23:00,015 Jsme teď na stejné straně. 317 00:23:01,676 --> 00:23:04,939 Vidíš, jak sem to tady sfoukl? Všechno je zase v cajku, ne? 318 00:23:05,894 --> 00:23:08,667 Moc nemachruj, Clayi. Uvidíme se zítra. 319 00:23:16,296 --> 00:23:17,646 Měli nám to říct. 320 00:23:18,744 --> 00:23:19,737 Máš pravdu. 321 00:23:20,897 --> 00:23:24,722 - Jenom s nima buď v klidu. - Žádnej problém. 322 00:23:25,809 --> 00:23:28,801 - Půjdeš za Tarou? - Později. 323 00:23:29,653 --> 00:23:31,937 Musím jít někomu urazit hlavu. 324 00:23:38,198 --> 00:23:41,822 Lennymu povolí návštěvy v plném rozsahu a dostane o dva dny na dvoře v týdnu víc. 325 00:23:42,105 --> 00:23:44,155 Ředitel věznice to už podepsal. 326 00:23:47,115 --> 00:23:47,765 Jo. 327 00:23:50,374 --> 00:23:51,058 Dobře. 328 00:23:51,178 --> 00:23:52,728 Potřebuji váš podpis, 329 00:23:56,212 --> 00:23:58,208 potvrzující, že vše, co jste nám řekl 330 00:23:58,243 --> 00:24:02,820 o vašich ilegálních aktivitách společně se Sons of Anarchy, 331 00:24:03,378 --> 00:24:04,928 je přesné a pravdivé. 332 00:24:37,091 --> 00:24:38,241 Děkuji, Otto. 333 00:24:41,143 --> 00:24:43,443 Kdy si budu moct promluvit s Bobbym? 334 00:24:44,760 --> 00:24:46,014 Už trpělivě čeká. 335 00:24:46,101 --> 00:24:50,379 Dejte mi chvilku, abych to zpracoval, a promluvíte si tváří v tvář. 336 00:24:56,027 --> 00:24:59,919 Doufám, že vám to také poskytne jisté zadostiučinění. 337 00:25:04,726 --> 00:25:05,376 Jo. 338 00:25:06,973 --> 00:25:08,923 Jsem s tím naprosto smířenej. 339 00:25:18,155 --> 00:25:19,322 Telefon máte. 340 00:25:19,338 --> 00:25:21,288 Zavolejte kdykoliv mě budete potřebovat. 341 00:25:21,332 --> 00:25:24,145 - Dobře? Tak fajn. - Zavolám, díky moc. 342 00:25:26,359 --> 00:25:27,209 Nazdar. 343 00:25:27,906 --> 00:25:29,081 Co ty tady děláš? 344 00:25:29,836 --> 00:25:31,986 Neměl bych se na to ptát já tebe? 345 00:25:33,007 --> 00:25:34,754 Nechci žádný problémy, Jaxi. 346 00:25:34,874 --> 00:25:38,774 Nejdřív jsem zašla za Tarou. Respektuju všechno co udělala pro Abela. 347 00:25:39,031 --> 00:25:42,507 Nemáš ponětí, co všechno pro Abela udělala. 348 00:25:43,750 --> 00:25:45,200 Čím jsme si prošli. 349 00:25:46,761 --> 00:25:47,411 Ne. 350 00:25:47,878 --> 00:25:48,828 To nemám. 351 00:25:49,180 --> 00:25:51,680 Nemáš žádný právo se teď vracet, Wendy. 352 00:25:52,215 --> 00:25:54,273 Abel ani neví, kdo jsi. 353 00:25:54,366 --> 00:25:56,523 Říct mu to by ho jen zmátlo. 354 00:25:56,606 --> 00:25:59,306 Není moje vina, žes mu neřekl pravdu, Jaxi. 355 00:25:59,855 --> 00:26:01,755 Co jsem mu asi tak měl říct? 356 00:26:02,192 --> 00:26:05,142 Že jeho máma je závislačka, která se na něj vykašlala? 357 00:26:05,262 --> 00:26:06,112 No, jo. 358 00:26:06,773 --> 00:26:08,071 Je to pravda. 359 00:26:08,296 --> 00:26:09,596 Měl by to vědět. 360 00:26:09,967 --> 00:26:12,083 Tajnosti děti ničí, Jaxi. 361 00:26:12,525 --> 00:26:13,571 Drž se dál. 362 00:26:14,990 --> 00:26:15,790 Jasný? 363 00:26:16,664 --> 00:26:19,222 Od Tary. Od mýho dítěte. 364 00:26:20,932 --> 00:26:21,914 Nebo co? 365 00:26:22,011 --> 00:26:24,969 Zlomíš mi ruku? Praštíš mě do obličeje? 366 00:26:25,314 --> 00:26:27,316 S tím jsem neměl nic společnýho. 367 00:26:27,436 --> 00:26:28,978 Fakticky? Nic? 368 00:26:29,061 --> 00:26:30,861 Jsi propuštěnej trestanec. 369 00:26:31,622 --> 00:26:34,218 A jak znepokojivě to může znít, jsem nejspíš tou 370 00:26:34,315 --> 00:26:37,265 nejstabilnější dospělou osobou v Abelově životě. 371 00:26:38,870 --> 00:26:41,420 Drž mě dál a zažádám si o opatrovnictví. 372 00:26:42,324 --> 00:26:45,475 Ty si fakt myslíš, že ho svěří do péče nějaký feťačky? 373 00:26:45,555 --> 00:26:49,439 Bejvalý feťačky, která naprosto změnila způsob života. 374 00:26:50,834 --> 00:26:53,184 Soudci si na dojemný příběhy potrpí. 375 00:26:54,799 --> 00:26:55,999 Nikam nepůjdu. 376 00:26:58,602 --> 00:26:59,852 To je v pohodě. 377 00:27:01,160 --> 00:27:01,960 Já jo. 378 00:27:08,774 --> 00:27:09,474 Čau. 379 00:27:10,525 --> 00:27:12,505 Skoč si pro svačinu. Vypadáš hladovej. 380 00:27:12,589 --> 00:27:13,840 Já budu u Tary. 381 00:27:14,372 --> 00:27:16,040 Dobře. Dáš si taky něco? 382 00:27:17,349 --> 00:27:18,249 Ne, dík. 383 00:28:03,577 --> 00:28:04,677 Kam to jdeš? 384 00:28:04,797 --> 00:28:05,747 Pro pití. 385 00:28:06,037 --> 00:28:07,139 Clay je u Tary. 386 00:28:07,533 --> 00:28:09,535 - On tam s ní je sám? - Jo. 387 00:28:24,702 --> 00:28:25,752 Kde je Jax? 388 00:28:27,121 --> 00:28:28,971 Ještě má nějaký zařizování. 389 00:28:31,136 --> 00:28:32,786 Chtěl, abych se stavil. 390 00:28:34,478 --> 00:28:35,646 Zkontroloval tě. 391 00:28:37,469 --> 00:28:38,969 - Díky. - V pohodě. 392 00:28:40,106 --> 00:28:42,621 Musíš se uzdravit. Připravit se na cestu. 393 00:28:43,001 --> 00:28:44,861 Máte s Jaxem svoje plány. 394 00:28:46,828 --> 00:28:48,714 Nechat všechno tohle násilí za sebou. 395 00:28:48,834 --> 00:28:49,984 To je moudrý. 396 00:28:51,360 --> 00:28:53,960 Nerad bych viděl, že vám to něco překazí. 397 00:28:54,411 --> 00:28:55,238 Vážně? 398 00:28:55,322 --> 00:28:59,222 Víš, mohl bych zajistit, aby vám ten plán vyšel. 399 00:29:00,443 --> 00:29:02,443 Otevřít vám pár dveří dokořán. 400 00:29:03,666 --> 00:29:05,873 Zajistit, aby se vám nikdo nepletl do cesty. 401 00:29:05,975 --> 00:29:08,362 - Ani Gemma? - Zastavím ji. 402 00:29:08,950 --> 00:29:10,163 Nepůjde po vás. 403 00:29:10,423 --> 00:29:12,823 Jo, viděla jsem, jak jsi ji zpomalil. 404 00:29:18,745 --> 00:29:21,795 Je jen jedna věc, která stojí snu o útěku v cestě. 405 00:29:23,713 --> 00:29:24,713 Ty dopisy. 406 00:29:26,928 --> 00:29:28,178 Jak o nich víš? 407 00:29:29,461 --> 00:29:30,261 Gemma? 408 00:29:33,242 --> 00:29:36,241 Myslela si, že je chceš ukázat Jaxovi. 409 00:29:36,334 --> 00:29:37,934 Tím to všechno posrat. 410 00:29:39,553 --> 00:29:41,553 Ty jsi ale chytrá holka, Taro. 411 00:29:42,187 --> 00:29:45,138 Víš, co by se stalo, kdyby Jax ty dopisy četl. 412 00:29:45,381 --> 00:29:47,610 To je důvod, proč je ještě nemá. 413 00:29:48,702 --> 00:29:51,470 Zkomplikovalo by to odjezd. 414 00:29:53,814 --> 00:29:55,944 Musíš mi ty dopisy dát, Taro. 415 00:29:57,611 --> 00:30:00,410 Když jseš si tak jistej, že je Jaxovi nedám, 416 00:30:00,923 --> 00:30:02,307 proč je potřebuješ? 417 00:30:05,302 --> 00:30:06,502 Pro klid duše. 418 00:30:10,571 --> 00:30:13,121 Chci bejt schopnej zamhouřit v noci oči. 419 00:30:14,205 --> 00:30:15,645 To bys mohla pochopit. 420 00:30:15,758 --> 00:30:18,252 Když mi dáš ty dopisy, tak je zničím... 421 00:30:18,536 --> 00:30:20,577 Ty a Jax odjedete s klukama pryč. 422 00:30:20,674 --> 00:30:22,305 Všichni budou šťastní. 423 00:30:22,841 --> 00:30:23,941 A v bezpečí. 424 00:30:26,354 --> 00:30:27,998 A když ti je nedám? 425 00:30:32,203 --> 00:30:36,003 Nejsem si jistej, že se s Jaxem někdy dostanete pryč z Charmingu. 426 00:30:48,856 --> 00:30:49,956 Nic jí není. 427 00:30:54,530 --> 00:30:55,330 Clayi. 428 00:31:01,660 --> 00:31:03,109 Opie našel Pineyho. 429 00:31:03,898 --> 00:31:06,148 Je si jistej tím, žes ho zabil ty. 430 00:31:07,894 --> 00:31:09,680 - Jak to? - Na tom nesejde. 431 00:31:11,952 --> 00:31:14,352 To, jak chladnokrevně Piney odešel... 432 00:31:16,737 --> 00:31:18,587 To, jak jsi odpravil Donnu. 433 00:31:20,132 --> 00:31:21,682 Hlídala bych si záda. 434 00:31:24,047 --> 00:31:25,797 Opie chce vyrovnat skóre. 435 00:31:36,194 --> 00:31:37,544 Miluju tě, Clayi. 436 00:31:55,288 --> 00:31:56,038 Tady. 437 00:31:57,186 --> 00:31:58,036 Mám to. 438 00:31:58,696 --> 00:31:59,446 Díky. 439 00:32:01,197 --> 00:32:02,997 Doktor řekl, že můžeš jít? 440 00:32:03,318 --> 00:32:03,968 Jo. 441 00:32:05,423 --> 00:32:06,523 To je dobře. 442 00:32:10,169 --> 00:32:11,369 Co Clay chtěl? 443 00:32:12,231 --> 00:32:13,481 Chce ty dopisy. 444 00:32:17,672 --> 00:32:19,472 Neřeklas mi, že o nich ví. 445 00:32:23,476 --> 00:32:25,326 To proto se ti stalo tohle? 446 00:32:28,944 --> 00:32:30,343 Našel ten průvodní dopis. 447 00:32:31,571 --> 00:32:32,832 Zpanikařila jsem. 448 00:32:33,014 --> 00:32:34,864 Někomu jsem to říct musela. 449 00:32:36,214 --> 00:32:38,290 Ahoj. Propustili tě? 450 00:32:38,677 --> 00:32:39,327 Jo. 451 00:32:42,964 --> 00:32:45,716 - Nechám tě, aby ses převlékla. - Tohle si poslechni. 452 00:32:49,341 --> 00:32:50,841 Mluvil jsem s Wendy. 453 00:32:54,353 --> 00:32:56,703 Fakt sis myslela, že na to nepřijdu? 454 00:33:00,635 --> 00:33:04,270 To, co ta smažka chce, je to poslední, s čím by sis měl dělat starosti. 455 00:33:04,355 --> 00:33:06,305 Je mi ukradený, co kdo chce. 456 00:33:08,575 --> 00:33:09,675 Včetně tebe. 457 00:33:11,218 --> 00:33:12,218 Odjíždíme. 458 00:33:13,369 --> 00:33:16,012 Tara dostala nabídku z nemocnice v Oregonu. 459 00:33:16,329 --> 00:33:20,675 Pozítří sbalíme kluky a vypadneme z Charmingu. 460 00:33:30,954 --> 00:33:32,606 Vezmu tě domů, jo? 461 00:33:33,746 --> 00:33:34,746 Můžeš jít. 462 00:33:45,823 --> 00:33:46,673 Promiň. 463 00:33:48,271 --> 00:33:50,377 Nemáš ani tušení, 464 00:33:52,260 --> 00:33:57,886 co jsem udělala, abych tě s Jaxem ochránila. 465 00:33:58,898 --> 00:34:00,489 Ochránila před čím? 466 00:34:01,486 --> 00:34:03,736 Jen jsem chtěla, aby věděl pravdu. 467 00:34:04,307 --> 00:34:07,164 To jsi chtěla, zlato? Pravdu? 468 00:34:07,939 --> 00:34:09,532 Tý mám hromadu. 469 00:34:10,164 --> 00:34:12,516 Můžu tě v ní pěkně vymáchat. 470 00:34:14,279 --> 00:34:15,029 Ahoj. 471 00:34:15,948 --> 00:34:16,901 Promiňte. 472 00:34:17,764 --> 00:34:18,964 Jax musel jet. 473 00:34:19,558 --> 00:34:21,508 Řekl mi, ať zavezu Taru domů. 474 00:34:22,252 --> 00:34:24,045 - Kam jel? - To neřekl. 475 00:34:34,691 --> 00:34:36,820 Sakra. To je skvělý. 476 00:34:37,026 --> 00:34:38,272 Pořádně, zlato. 477 00:34:39,529 --> 00:34:41,529 Přesně tam, přesně uprostřed. 478 00:34:42,207 --> 00:34:43,557 Kde jsou všichni? 479 00:34:45,674 --> 00:34:47,274 Chibs a Hap jeli domů. 480 00:34:47,636 --> 00:34:49,586 Bobbyho a Šťávu jsem neviděl. 481 00:34:49,868 --> 00:34:54,013 Jax myslím konečně vystopoval Opa a Miles s Kozikem jsou tuhý. 482 00:34:56,267 --> 00:34:57,417 Díky za info. 483 00:34:59,400 --> 00:35:00,352 Užíváš si? 484 00:35:00,472 --> 00:35:02,222 Dopřávám si masáž. Proč? 485 00:35:03,970 --> 00:35:06,544 Mám blbý tušení z tý schůzky s Mexikáncema. 486 00:35:07,273 --> 00:35:09,253 - Přišlo mi to divný. - Jak divný? 487 00:35:10,131 --> 00:35:13,381 Divný jako... další týpek s bouchačkou by se mi hodil. 488 00:35:14,549 --> 00:35:15,849 Rat je v garáži. 489 00:35:16,730 --> 00:35:19,230 A Jax bude určitě každou chvíli zpátky. 490 00:35:22,485 --> 00:35:24,971 Jo, to bude. 491 00:35:32,867 --> 00:35:35,606 Čau. Co se děje, Otto? 492 00:35:41,993 --> 00:35:42,993 Přečti to. 493 00:35:50,984 --> 00:35:51,834 Nahlas. 494 00:35:56,339 --> 00:35:57,908 "Březen 1997. 495 00:35:57,997 --> 00:36:00,359 Zlomil Giordanovi klíční kost a dvě žebra. 496 00:36:00,436 --> 00:36:02,946 Strávil měsíc v díře. Pět měsíců navíc k trestu. 497 00:36:03,793 --> 00:36:05,088 Srpen 1999. 498 00:36:05,157 --> 00:36:07,807 Pobodal Wintera Holdera za to, že práskal. 499 00:36:08,333 --> 00:36:09,947 Dva roky k trestu navíc." 500 00:36:10,067 --> 00:36:11,837 - Co to... - Čti dál. 501 00:36:16,190 --> 00:36:19,226 "Prosinec 2001, snažil se zprostředkovat dohodu s GN. 502 00:36:19,319 --> 00:36:22,373 Nepovedlo se, pořezáno levé oko." Proč tohle čtu, Otto? 503 00:36:24,419 --> 00:36:26,533 To je můj seznam, bratře. 504 00:36:27,895 --> 00:36:31,023 Všechno to, co jsem pro klub ve vězení udělal. 505 00:36:34,283 --> 00:36:36,367 Včetně toho, kvůli čemu jsem naživu. 506 00:36:38,869 --> 00:36:40,569 I toho, kvůli čemu umřu. 507 00:36:43,818 --> 00:36:49,713 A já chtěl přitom po SAMCRO jen jednu věc. 508 00:36:52,262 --> 00:36:53,877 Postarat se o Luann. 509 00:36:54,349 --> 00:36:57,256 Já vím a postarali jsme se o to, Otto. 510 00:36:58,189 --> 00:36:59,393 Přísahám. 511 00:36:59,485 --> 00:37:00,135 Ne. 512 00:37:01,620 --> 00:37:02,720 Nepostarali. 513 00:37:09,487 --> 00:37:11,369 A teď za to ponesete následky. 514 00:37:14,145 --> 00:37:15,445 O čem to mluvíš? 515 00:37:24,109 --> 00:37:25,923 Otto, cos to udělal? 516 00:37:25,940 --> 00:37:28,280 - Tak jo, jdeme. - Otto... - Ne, ne. Jdeme. 517 00:37:28,315 --> 00:37:31,018 Otto... Cos to udělal?! 518 00:37:31,362 --> 00:37:33,901 Ty... Tys práskal?! 519 00:37:34,811 --> 00:37:35,908 Tys práskal?! 520 00:37:36,021 --> 00:37:39,126 Tys práskal, ty zasraná kryso! 521 00:37:39,218 --> 00:37:40,982 Za tohle se budeš smažit! 522 00:37:41,910 --> 00:37:42,934 Ty parchante! 523 00:37:43,554 --> 00:37:44,304 Ty... 524 00:37:45,629 --> 00:37:49,505 Bože! Parchante! Budeš se smažit! 525 00:37:50,291 --> 00:37:52,746 Je načase, aby sis založil vlastní seznam, Bobby. 526 00:38:32,815 --> 00:38:34,465 Díky, žes to zařídil. 527 00:38:34,559 --> 00:38:36,353 Jasně. To nic není. 528 00:38:40,921 --> 00:38:43,171 Musím si s tebou o něčem promluvit. 529 00:38:45,057 --> 00:38:47,407 Na povídání teď zrovna nemám náladu. 530 00:39:05,313 --> 00:39:06,263 Panebože. 531 00:39:11,378 --> 00:39:12,478 Co se stalo? 532 00:39:13,276 --> 00:39:14,876 Našel jsem ho v chatě. 533 00:39:16,544 --> 00:39:18,744 Dostal to brokovnicí do hrudníku. 534 00:39:21,726 --> 00:39:22,926 Ježíši Kriste. 535 00:39:25,966 --> 00:39:27,724 To je mi líto. 536 00:39:34,319 --> 00:39:34,969 Jo. 537 00:39:41,382 --> 00:39:43,332 Myslíš, že to byli Mexikánci? 538 00:39:46,387 --> 00:39:47,487 Povím ti to. 539 00:39:49,377 --> 00:39:51,277 Jen jsem se chtěl rozloučit. 540 00:39:54,203 --> 00:39:56,177 Vím, že by tě tu chtěl. 541 00:39:58,557 --> 00:39:59,557 Jo, jasně. 542 00:40:43,668 --> 00:40:46,068 Nechceš mi říct, co se stalo Pineymu? 543 00:40:46,557 --> 00:40:48,681 Ty bys to měl vědět. Jsi Clayův mazánek. 544 00:40:48,755 --> 00:40:49,906 O čem to mluvíš? 545 00:40:49,992 --> 00:40:52,244 Clay zabil mýho fotra! 546 00:40:54,523 --> 00:40:55,173 Ne. 547 00:40:56,778 --> 00:40:58,458 - Ne, Ope. - Ano! 548 00:41:00,824 --> 00:41:04,377 Zabil mi manželku a teď i otce. 549 00:41:06,470 --> 00:41:07,707 Věděl jsi o tom? 550 00:41:08,833 --> 00:41:10,733 - Věděl jsi to?! - Ne, Ope! 551 00:41:11,529 --> 00:41:12,927 Samozřejmě že ne! 552 00:41:14,566 --> 00:41:20,155 Brácho, jestli to udělal Clay, je to záležitost klubu. 553 00:41:23,468 --> 00:41:26,454 Vezmeme to ke stolu ať to všichni vědí. 554 00:41:28,184 --> 00:41:29,533 K jakýmu stolu? 555 00:41:32,093 --> 00:41:33,393 Ty seš mimo hru. 556 00:41:34,763 --> 00:41:35,763 Vzpomínáš? 557 00:41:47,940 --> 00:41:48,994 Kurva. 558 00:41:49,189 --> 00:41:50,119 Klíčky! 559 00:41:53,838 --> 00:41:55,335 Startér je rozbitej. 560 00:41:56,105 --> 00:41:57,286 Ježíši Kriste. 561 00:41:57,894 --> 00:41:59,062 To byla střelba? 562 00:41:59,084 --> 00:42:01,020 - Hej, to je tvoje? - Jo. 563 00:42:01,071 --> 00:42:02,830 - Potřebuju to! - Proč? - Hned! 564 00:42:02,863 --> 00:42:06,043 Dej mu ty zatracený klíčky, než skončíme oba v tom pohřebáku! 565 00:42:37,773 --> 00:42:38,573 Kurva! 566 00:42:42,749 --> 00:42:45,447 Hej! Potřebuju tvojí pomoc, brácho! 567 00:44:59,622 --> 00:45:00,674 Ne. 568 00:45:06,787 --> 00:45:07,587 Sedni! 569 00:45:11,393 --> 00:45:14,533 Zemřeš s kladívkem v ruce. 570 00:45:17,815 --> 00:45:19,337 Můžu k tomu něco říct? 571 00:45:19,429 --> 00:45:24,162 Mohl můj fotr něco říct, než jsi mu vpálil díru do hrudníku?! 572 00:45:25,242 --> 00:45:26,209 Sedni si! 573 00:45:30,490 --> 00:45:31,940 Někdo ti lhal, Ope. 574 00:45:32,946 --> 00:45:36,043 To žes nechal zabít Donnu, to je lež? 575 00:45:36,132 --> 00:45:38,632 Ježíši Kriste, to je minulost, člověče. 576 00:45:38,921 --> 00:45:40,721 Stahlová to zmanipulovala. 577 00:45:41,324 --> 00:45:43,706 - To už jsme si vyjasnili. - To teda nevyjasnili! 578 00:45:44,212 --> 00:45:45,402 Koukej si sednout! 579 00:45:46,822 --> 00:45:48,779 Sedni si! 580 00:46:03,172 --> 00:46:03,872 Ope! 581 00:46:05,062 --> 00:46:06,012 Polož to! 582 00:46:08,486 --> 00:46:09,586 Prosím, Ope. 583 00:46:11,008 --> 00:46:12,758 Nenuť mě, abych tě zabil. 584 00:46:22,786 --> 00:46:26,977 Překlad: Ajvngou & xxENDxx korekce: MiD soa.ura.cz