1 00:00:01,250 --> 00:00:02,798 Minule jste viděli... 2 00:00:03,345 --> 00:00:05,930 Jedná se o vraždu vaší ženy Luann Delaneyové. 3 00:00:06,050 --> 00:00:09,420 Byly nalezeny stopy semene na jejím spodním prádle. 4 00:00:09,540 --> 00:00:10,564 Robert Munson. 5 00:00:10,606 --> 00:00:12,554 Otto by se proti klubu nikdy neobrátil. 6 00:00:12,591 --> 00:00:14,261 Jestli kvůli něčemu, tak jedině kvůli Luann. 7 00:00:14,292 --> 00:00:16,455 - Nemám pro to omluvu. - Našel jsi ho? 8 00:00:16,494 --> 00:00:18,608 Georgie Caruso, ten ji zabil. 9 00:00:18,686 --> 00:00:19,786 Vyřídils to? 10 00:00:19,933 --> 00:00:21,746 Jo, zbavili jsme se ho. 11 00:00:21,986 --> 00:00:24,495 - Seberte Munsona za vraždu. - Georgie je živ a zdráv. 12 00:00:24,615 --> 00:00:27,610 - Takže obrátíme Otta proti Munsonovi. - To je tvůj taťka. 13 00:00:27,678 --> 00:00:30,319 Co by udělal klub, kdyby zjistil, že jsi černoch? 14 00:00:30,439 --> 00:00:33,437 - Kdybys měl dost štěstí, odešel bys živej. - Co je sakra tohle? 15 00:00:33,484 --> 00:00:35,658 Už jste byl někdy účastníkem federálního vyšetřování zevnitř? 16 00:00:35,684 --> 00:00:38,234 Irští Králové plánují cestu do Států. 17 00:00:38,426 --> 00:00:43,093 Když mi zjistíš kdy a kde, nechám Sons vyřadit z vyšetřování. 18 00:00:43,213 --> 00:00:46,465 Někdy chceme po vlastních lidech to, co jen málokdo zvládne. 19 00:00:46,585 --> 00:00:49,035 Jsem na tebe pyšnej. Zasloužil sis to. 20 00:00:50,077 --> 00:00:53,008 - Potřebujem tvoju radu, bratku. - Sons se sami nezabíjejí. 21 00:00:53,128 --> 00:00:54,449 Klub ho vyloučí. 22 00:00:54,484 --> 00:00:57,381 - Nechaj ma na něj na chvílu dohlídnúť. - Kde jsou ty dopisy? 23 00:00:57,437 --> 00:01:00,019 - Má je pořád Tara? - Vynechej ji z toho, jo? 24 00:01:00,192 --> 00:01:01,342 Příliš pozdě. 25 00:01:02,344 --> 00:01:05,090 - To musel být Clay. - Nahlásím to šerifovi. 26 00:01:05,210 --> 00:01:05,823 Ne. 27 00:01:05,943 --> 00:01:08,325 Vím, že ho zase můžu k sobě přitáhnout, vím to. 28 00:01:08,445 --> 00:01:11,195 Vypadá to, že Clay chtěl poukázat na kartel. 29 00:01:11,237 --> 00:01:14,026 Můžu pomoct a ujistit se, že to neukáže na něj nebo na klub. 30 00:01:14,051 --> 00:01:16,290 Máš tam ještě trochu místa? Pojedu s tebou. 31 00:01:16,346 --> 00:01:17,732 Máme tu interní hrozbu. 32 00:01:17,778 --> 00:01:20,034 Doktorka? To je stará vašeho viceprezidenta, ne? 33 00:01:20,065 --> 00:01:21,165 Vyřídíme to. 34 00:01:22,019 --> 00:01:24,361 Panebože! Jaxi! 35 00:01:31,336 --> 00:01:32,693 Mám mrtvou ruku. 36 00:01:32,779 --> 00:01:35,981 Už nikdy nezachráním jiný život. Nikdy nespravím maličké srdíčko. 37 00:01:36,101 --> 00:01:38,036 - Zlato... - Jdi! 38 00:01:38,130 --> 00:01:40,138 Dneska ráno sis vzal peníze ze sejfu. 39 00:01:40,258 --> 00:01:42,088 Pár hodin nato jdou po Taře. 40 00:01:42,107 --> 00:01:44,889 - Nevěděl jsi, že Jax jede s ní, co? - To stačí! 41 00:01:45,009 --> 00:01:47,416 Od mý rodiny se drž dál. 42 00:01:49,949 --> 00:01:52,110 - Co se děje? - Do prdele, Gemmo. 43 00:01:52,230 --> 00:01:54,332 To udělal Clay? Zatraceně. 44 00:01:54,452 --> 00:01:56,352 Spojím ho s vraždou Pineyho. 45 00:01:56,613 --> 00:01:59,812 Ne, skončí mrtvej rukou člena Sons. 46 00:02:09,353 --> 00:02:10,382 Ahoj. 47 00:02:16,791 --> 00:02:17,839 Dobrý ráno. 48 00:02:18,270 --> 00:02:19,070 Dobrý. 49 00:02:28,625 --> 00:02:31,075 Včera jsem to trochu přehnala. Promiň. 50 00:02:33,076 --> 00:02:34,326 To je v pohodě. 51 00:02:37,236 --> 00:02:38,700 Miluješ mě, Taro. 52 00:02:40,309 --> 00:02:41,609 To je za tím vším. 53 00:02:44,424 --> 00:02:46,224 Není to je kvůli tobě, Jaxi. 54 00:02:48,050 --> 00:02:49,600 Jsem tady, protože... 55 00:02:51,839 --> 00:02:53,956 jsem tady. 56 00:02:56,813 --> 00:02:58,313 Nevím, co mám dělat. 57 00:03:01,272 --> 00:03:05,008 Hele, pořád se držíme plánu. 58 00:03:05,046 --> 00:03:08,556 Žádnej plán už není. Žádná nemocnice mě nebude chtít. 59 00:03:08,676 --> 00:03:10,126 Pořád jsi doktorka. 60 00:03:10,675 --> 00:03:13,537 Musím se znovu zapracovat než začnu provozovat praxi. 61 00:03:13,657 --> 00:03:15,307 To zabere spoustu času. 62 00:03:16,103 --> 00:03:18,152 Budeme mít spoustu času. 63 00:03:19,783 --> 00:03:24,483 A já budu mít dost peněz, abych nás uživil a ty ses mohla postavit na vlastní nohy. 64 00:03:26,747 --> 00:03:29,602 Taro, zlato, poslouchej mě. 65 00:03:30,992 --> 00:03:33,411 Ruka se ti zlepší. 66 00:03:34,310 --> 00:03:38,129 Odjedeme z Charmingu a já vystoupím ze SAMCRO. 67 00:03:41,854 --> 00:03:42,654 Dobře. 68 00:03:47,609 --> 00:03:49,859 Potřebuju, abys mi v tomhle věřila. 69 00:03:58,008 --> 00:03:58,808 Věřím. 70 00:04:02,554 --> 00:04:03,954 Já ti věřím, Jaxi. 71 00:04:11,708 --> 00:04:12,659 Brý ráno. 72 00:04:13,410 --> 00:04:14,160 Ahoj. 73 00:04:14,835 --> 00:04:16,585 Jaký to bylo na gauči? 74 00:04:17,754 --> 00:04:18,504 Fajn. 75 00:04:19,490 --> 00:04:21,087 Vlastně byl pohodlnej. 76 00:04:22,772 --> 00:04:23,822 Jo, prosím. 77 00:04:24,660 --> 00:04:25,510 Černou. 78 00:04:30,178 --> 00:04:31,528 Díky, žes zůstal. 79 00:04:32,574 --> 00:04:34,631 No, samozřejmě. 80 00:04:39,534 --> 00:04:41,334 Co bych měl udělat, Gemmo? 81 00:04:46,342 --> 00:04:48,392 Dokonči, co jsi začal s Pineym. 82 00:04:49,742 --> 00:04:50,992 Ukaž na kartel. 83 00:04:53,804 --> 00:04:55,304 Teď záleží na klubu. 84 00:04:56,370 --> 00:04:59,920 Hodit to na Claye je poslední věc, jakou by klub potřeboval. 85 00:05:01,309 --> 00:05:03,359 Počkej pár dní než to nahlásíš. 86 00:05:05,839 --> 00:05:07,722 To tělo se začne rozkládat. 87 00:05:08,305 --> 00:05:09,027 Jo. 88 00:05:09,124 --> 00:05:10,274 Opa to zničí. 89 00:05:11,405 --> 00:05:12,503 I Jaxe. 90 00:05:14,130 --> 00:05:15,780 Teď je toho na něj moc. 91 00:05:20,650 --> 00:05:22,133 Jo, já vím. 92 00:05:25,181 --> 00:05:30,036 Musím si půjčit pár věcí z garáže a dořešit to. 93 00:05:37,527 --> 00:05:39,027 Co uděláme s Clayem? 94 00:05:41,389 --> 00:05:42,739 Postarám se o to. 95 00:05:44,647 --> 00:05:45,447 Chápu. 96 00:05:46,251 --> 00:05:49,049 Myslíš si, že ho znáš líp než kdokoliv jinej. 97 00:05:49,858 --> 00:05:54,966 Možná si myslíš, že není schopnej udělat už nic horšího, ale já ti říkám... 98 00:05:55,005 --> 00:05:55,823 Ne. 99 00:05:56,710 --> 00:05:57,910 Já vím, že jo. 100 00:05:59,888 --> 00:06:01,342 Clay by mě klidně zabil. 101 00:06:03,689 --> 00:06:05,492 O tom nepochybuju. 102 00:06:09,428 --> 00:06:14,044 Ale neboj, zlato, to nedopustím. 103 00:06:19,508 --> 00:06:21,283 Kozik dojel se zbraněma. 104 00:06:21,424 --> 00:06:24,474 Mluvil jsem s Jaxem, setká se s náma ve skladišti. 105 00:06:25,208 --> 00:06:26,008 Dobře. 106 00:06:31,375 --> 00:06:34,390 Chytli jste se s Gemmou? 107 00:06:36,572 --> 00:06:37,922 To nemusíš vědět. 108 00:06:41,935 --> 00:06:45,364 A co musím vědět, Clayi? 109 00:06:46,240 --> 00:06:48,620 Nebudu se s tebou bavit o mý starý. 110 00:06:48,717 --> 00:06:50,382 Ty už se nechceš bavit o ničem. 111 00:06:50,476 --> 00:06:54,415 Od tý doby, co jsme vylezli z lochu... Odstřihl jsi mě, kámo. 112 00:06:54,504 --> 00:06:57,058 - Vůbec nechápu, co to s tebou je. - Kristepane. 113 00:06:57,178 --> 00:06:59,878 Ty a tlustej Elvis... Jak páreček slepic. 114 00:07:00,207 --> 00:07:02,697 Oženil jsem se snad i s tebou? 115 00:07:03,323 --> 00:07:03,973 Jo. 116 00:07:05,065 --> 00:07:06,115 Tak trochu. 117 00:07:07,142 --> 00:07:07,992 Oženil. 118 00:07:08,297 --> 00:07:11,860 Protože já jsem ten chlap na tvý straně, co stojí mezi tebou 119 00:07:12,553 --> 00:07:16,503 a těma sračkama, co se tě pokoušej zabít. Jsem tvoje pravá ruka, Clayi. 120 00:07:16,660 --> 00:07:20,214 Co chceš? To tě mám poplácat pokaždý, když vylezeš na motorku? 121 00:07:20,334 --> 00:07:22,584 Takhle to tady nefunguje, kamaráde. 122 00:07:24,838 --> 00:07:26,856 Víš, proč se ti klub ztrácí pod rukama? 123 00:07:26,976 --> 00:07:27,676 Víš? 124 00:07:28,262 --> 00:07:29,812 To není kvůli drogám. 125 00:07:31,259 --> 00:07:33,409 Ale protože se proploužíš támhle, 126 00:07:35,015 --> 00:07:39,410 zabouchneš ty dveře a nás všechny zamkneš venku. 127 00:07:55,499 --> 00:07:57,149 Co se to proboha stalo? 128 00:07:57,573 --> 00:07:59,873 Vlítla jsem na svým koštěti do zdi. 129 00:08:01,496 --> 00:08:02,896 Kdo vám to udělal? 130 00:08:05,397 --> 00:08:06,947 Nezapírejte to. 131 00:08:08,359 --> 00:08:10,237 Proto musí Tara odsud. 132 00:08:10,327 --> 00:08:12,910 - Rozumíte tomu? - Můj syn by tohle nikdy neudělal. 133 00:08:13,030 --> 00:08:15,480 Clayova matka by o něm určitě řekla to samé. 134 00:08:15,639 --> 00:08:16,739 Miluju Taru. 135 00:08:17,286 --> 00:08:19,444 Ani nevíte jak. 136 00:08:19,790 --> 00:08:22,040 Tak jim přestaňte bránit v odjezdu. 137 00:08:25,391 --> 00:08:26,491 Kam pojedou? 138 00:08:27,176 --> 00:08:30,993 Dnes ráno jsem mluvila s nemocnicí Providence. Chtějí udělat Taře nabídku. 139 00:08:31,113 --> 00:08:34,255 - Ale její ruka... - Jsou ochotní počkat než se zotaví. 140 00:08:34,375 --> 00:08:35,921 Oni o ni stojí. 141 00:08:36,566 --> 00:08:37,910 Ale ona pracuje tady. 142 00:08:38,030 --> 00:08:41,386 Nemůžu ji platit po dobu neschopnosti. Jsme příliš malá nemocnice. 143 00:08:41,506 --> 00:08:45,856 Tahle nabídka z Oregonu je možná její jediná šance, jak zůstat u novorozenců. 144 00:08:46,767 --> 00:08:51,082 Pokud ji opravdu milujete, necháte ji vzít tuhle práci, Gemmo. 145 00:09:30,928 --> 00:09:34,946 překlad: Ajvngou korekce: MiD soa.ura.cz 146 00:09:43,895 --> 00:09:45,835 Do prdele, mami. 147 00:09:45,939 --> 00:09:46,905 Ne. 148 00:09:47,574 --> 00:09:48,524 Pojď sem. 149 00:10:05,083 --> 00:10:06,183 Byl to Clay? 150 00:10:07,597 --> 00:10:09,297 Je to složitý, Jacksone. 151 00:10:10,301 --> 00:10:11,449 Co se stalo? 152 00:10:12,690 --> 00:10:14,140 Vystupňovalo se to. 153 00:10:15,516 --> 00:10:17,716 Ty opletačky s drogama a kartelem. 154 00:10:19,425 --> 00:10:21,125 Překročila jsem hranici. 155 00:10:21,790 --> 00:10:24,790 Tohle je o dost víc než překročení hranice, mami. 156 00:10:26,898 --> 00:10:29,048 - Takhle to nemůžu nechat. - Ne. 157 00:10:30,290 --> 00:10:31,990 Vyřídím si to, Jacksone. 158 00:10:32,940 --> 00:10:33,780 Prosím. 159 00:10:33,877 --> 00:10:35,566 Musíš mě to nechat srovnat. 160 00:11:01,258 --> 00:11:02,658 Je mi to moc líto. 161 00:11:03,901 --> 00:11:07,089 Ne, zlato, tohle není tvoje chyba. 162 00:11:14,369 --> 00:11:16,519 Myslel jsem, že tohle zvládneme. 163 00:11:17,180 --> 00:11:18,480 Vyděláme peníze. 164 00:11:20,340 --> 00:11:21,790 Byl jsem ale idiot. 165 00:11:23,961 --> 00:11:27,548 Jsem stejně mimo jako on. 166 00:11:27,705 --> 00:11:28,355 Ne. 167 00:11:30,764 --> 00:11:32,764 Ty jsi lepší člověk. 168 00:11:38,540 --> 00:11:39,890 Chystáš se odjet? 169 00:11:42,325 --> 00:11:43,425 Z Charmingu? 170 00:11:46,838 --> 00:11:49,308 Další lži už nesnesu, Jacksone. 171 00:11:56,238 --> 00:11:56,965 Jo. 172 00:12:01,872 --> 00:12:02,922 Clay to ví? 173 00:12:05,904 --> 00:12:06,554 Jo. 174 00:12:12,072 --> 00:12:13,972 Nechoď s tím za Tarou, mami. 175 00:12:14,860 --> 00:12:17,198 - Prosím, teď ne. - Ne, nepůjdu. 176 00:12:21,817 --> 00:12:23,486 Náš odjezd... 177 00:12:25,623 --> 00:12:27,971 Je to kvůli synům. 178 00:12:31,238 --> 00:12:33,560 Vždycky to tak je. 179 00:13:00,097 --> 00:13:00,847 Taro? 180 00:13:01,913 --> 00:13:04,167 Říkala, že je z rodiny. 181 00:13:12,281 --> 00:13:13,281 V pořádku. 182 00:13:18,912 --> 00:13:20,112 Ten je velkej. 183 00:13:21,161 --> 00:13:21,811 Jo. 184 00:13:25,533 --> 00:13:27,339 - Děkuju. - Jasný. 185 00:13:27,669 --> 00:13:31,569 Promiň, že jsem sem tak vpadla. Nevěděla jsem, jestli budeš vzhůru. 186 00:13:31,789 --> 00:13:32,989 Co tady děláš? 187 00:13:33,545 --> 00:13:36,751 Jsem v programu na tvým odvykacím oddělení. 188 00:13:37,377 --> 00:13:40,727 Hledala jsem tě na novorozeneckým a říkali, že jsi tady. 189 00:13:42,127 --> 00:13:43,639 Jo. Jsem tady. 190 00:13:43,759 --> 00:13:47,468 - Myslela jsem, že jsi v Seattlu. - Byla jsem. A jsem čistá. 191 00:13:47,521 --> 00:13:49,802 Před dvěma týdny jsem se přestěhovala zpátky. 192 00:13:49,832 --> 00:13:52,432 Mám práci v zotavovacím centru v Lathrop. 193 00:13:53,107 --> 00:13:55,963 Děláme hodně věcí pro nemocnice a firmy a tak... 194 00:13:58,793 --> 00:13:59,893 To máš dobrý. 195 00:14:01,874 --> 00:14:03,924 Můžu se zeptat, co se ti stalo? 196 00:14:04,872 --> 00:14:07,004 Přirazila jsem si ruku do dveří u auta. 197 00:14:07,108 --> 00:14:09,565 Do prdele. To je mi líto. 198 00:14:13,263 --> 00:14:15,063 Slyšela jsem, že máš syna. 199 00:14:15,559 --> 00:14:18,216 To je vážně skvělý. Přeju to tobě i Jaxovi. 200 00:14:20,385 --> 00:14:21,135 Díky. 201 00:14:26,383 --> 00:14:28,883 Opravdu nějak nevím, co bych měla říct. 202 00:14:29,327 --> 00:14:30,760 To ani já. 203 00:14:33,294 --> 00:14:36,994 Jenom jsem čekala na ten správnej čas, kdy se objevit. 204 00:14:37,576 --> 00:14:40,060 A podle tebe je to zrovna teď? 205 00:14:42,225 --> 00:14:45,214 - Nechci způsobit žádný problémy. - A co chceš, Wendy? 206 00:14:48,334 --> 00:14:49,934 Chci vidět svýho syna. 207 00:14:53,567 --> 00:14:54,967 Já jsem jeho máma. 208 00:14:56,402 --> 00:14:59,638 To já jsem ho vychovávala, když ty jsi odešla. 209 00:15:00,073 --> 00:15:00,923 Já vím. 210 00:15:01,298 --> 00:15:05,177 A jsem ti za to vděčná, ale právně jsem pořád jeho matka. 211 00:15:05,201 --> 00:15:06,600 Svých práv ses vzdala. 212 00:15:06,627 --> 00:15:08,027 Opatrovnictví ano. 213 00:15:08,891 --> 00:15:10,941 Ale ne práva, aby znal pravdu. 214 00:15:13,528 --> 00:15:15,128 Telefon je na vizitce. 215 00:15:16,973 --> 00:15:18,973 Jen řekni Jaxovi, že se ozvu. 216 00:15:21,522 --> 00:15:23,472 Chystám se poznat svýho syna. 217 00:15:49,877 --> 00:15:50,777 Dopředu. 218 00:15:52,412 --> 00:15:54,546 Žádnej problém dostat zbraně přes celnici? 219 00:15:54,601 --> 00:15:57,046 Ne, kámo. Náš člověk je pustil stejně jako ostatní. 220 00:15:57,505 --> 00:16:01,174 Díky, že jste nám půjčili chlapy. Tacoma byla velká pomoc. 221 00:16:01,723 --> 00:16:03,850 Žádnej problém. Práce je třeba, bratře. 222 00:16:04,066 --> 00:16:06,808 - Máme něco o Irskejch Králích? - Mluvil jsem s Seamusem. 223 00:16:06,864 --> 00:16:10,061 Všichni přijedou. Západní frakce... Rourke, Gaalan a Leary. 224 00:16:10,181 --> 00:16:13,007 Mají obavy ohledně kartelu, Clayi. Ten jejich boj s Lobo. 225 00:16:13,127 --> 00:16:13,827 Hej. 226 00:16:16,327 --> 00:16:18,596 - Ahoj, kámo. - Rád tě vidím, brácho. - I já. 227 00:16:18,716 --> 00:16:21,616 - Jak je na tom Tara? - Dostává se z toho, dík. 228 00:16:22,257 --> 00:16:23,357 Máš chvilku? 229 00:16:28,210 --> 00:16:29,010 Co je? 230 00:16:31,042 --> 00:16:33,042 - Právě jsem viděl mámu. - A? 231 00:16:34,056 --> 00:16:35,056 Co myslíš? 232 00:16:36,323 --> 00:16:38,373 Nechtěla mi říct, co se stalo. 233 00:16:39,628 --> 00:16:40,909 Tak se ptám tebe. 234 00:16:40,993 --> 00:16:42,769 To je mezi mnou a mojí starou. 235 00:16:42,852 --> 00:16:45,052 Ne, tak lehce z toho nevyklouzneš. 236 00:16:47,326 --> 00:16:50,147 Zmlátil jsi moji mámu jak žito. 237 00:16:55,497 --> 00:16:59,260 Jestli nechceš vycouvat ze svýho únikovýho plánu, 238 00:16:59,351 --> 00:17:02,767 tak se radši přestaň soustředit na můj osobní život a začni se soustředit 239 00:17:02,798 --> 00:17:03,946 na nynější problémy. 240 00:17:07,642 --> 00:17:12,380 Hele. Mluvil jsem s Romeem. Má informace o Lobo. 241 00:17:14,769 --> 00:17:17,740 - Našel chlápky, co vlítli na Taru? - To nevím jistě. 242 00:17:17,860 --> 00:17:21,160 Ale v týhle hře potřebuju tvůj mozek na všech frontách. 243 00:17:23,215 --> 00:17:24,115 Rozumíš? 244 00:17:25,650 --> 00:17:27,250 Jo, jsem soustředěnej. 245 00:17:28,724 --> 00:17:30,273 Ale tímhle to nekončí. 246 00:17:38,251 --> 00:17:40,211 - Všechno v pohodě? - V pohodě. 247 00:17:40,331 --> 00:17:41,905 Zkontrolujeme zboží. 248 00:17:44,721 --> 00:17:47,484 Králové nechtějí, aby se jich někdo dotýkal, než sem dorazí. 249 00:17:47,520 --> 00:17:48,104 Jasný. 250 00:17:48,893 --> 00:17:54,502 Máme dalekonosný ostřelovačky, kulomety kalibru .50, raketomety... 251 00:17:55,575 --> 00:17:57,593 - Panebože. - Fakt opravdový. 252 00:17:58,135 --> 00:17:58,670 Kruci. 253 00:17:59,115 --> 00:18:02,315 Takový jsem viděl jenom ve svý střílečce na počítači. 254 00:18:03,122 --> 00:18:04,508 Call of Duty. 255 00:18:15,211 --> 00:18:17,078 No kurva. Co se stalo? 256 00:18:17,198 --> 00:18:19,598 Rozbila si sádru. Musí zpátky na operační sál. 257 00:18:20,494 --> 00:18:22,386 Nevím, co se stalo, přísahám. 258 00:18:22,506 --> 00:18:25,573 Nějaká kočka jí přinesla kytky. Tara řekla, že je to v pořádku. 259 00:18:25,839 --> 00:18:29,139 Po pár minutách odešla a potom jsem slyšel Taru křičet. 260 00:18:30,386 --> 00:18:31,436 Jaká kočka? 261 00:18:31,621 --> 00:18:33,481 Říkala, že je z rodiny... 262 00:18:39,626 --> 00:18:40,958 Můj bože. 263 00:18:41,328 --> 00:18:42,246 Kdo to byl? 264 00:18:43,676 --> 00:18:44,976 Feťácká kurva. 265 00:18:52,939 --> 00:18:55,639 Tihle muži včera zaútočili na tvoji rodinu. 266 00:18:59,013 --> 00:18:59,963 Byli tři. 267 00:19:02,292 --> 00:19:04,152 Jo, další hledáme. 268 00:19:04,938 --> 00:19:07,088 Dali nám informace o zbytku Lobo. 269 00:19:08,346 --> 00:19:12,675 Toho dalšího dostaneme a zničíme hrozbu v severní Kalifornii. 270 00:19:14,580 --> 00:19:15,880 Chci u toho být. 271 00:19:19,712 --> 00:19:22,442 Když to pomůžeme skončit, Irům to dá klid na srdci. 272 00:19:22,545 --> 00:19:25,595 Budeme vypadat jako jedna velká spokojená rodinka. 273 00:19:27,043 --> 00:19:28,043 To by šlo. 274 00:19:30,666 --> 00:19:32,300 Řeknu ti detaily. 275 00:19:35,987 --> 00:19:40,013 Ten obchod s Galindem už prolil příliš krve. 276 00:19:40,574 --> 00:19:42,842 Nečekám, že budete riskovat. 277 00:19:42,933 --> 00:19:45,498 Jdu po těch Lobos kvůli Taře. 278 00:19:46,380 --> 00:19:48,586 Je to moje věc. Já si to vyřídím. 279 00:19:48,852 --> 00:19:50,661 Tohle není jenom o Taře, brácho. 280 00:19:50,752 --> 00:19:55,782 Musíme těm zmrdům něco udělat, když napadli náš klub a zabili Armanda. 281 00:19:56,371 --> 00:19:57,571 Jax má pravdu. 282 00:19:57,825 --> 00:20:00,571 Tenhle obchod s kartelem se změnil v krvavou jízdu. 283 00:20:00,923 --> 00:20:03,573 Nikdo neviděl, jak se to blíží, včetně mě. 284 00:20:04,754 --> 00:20:06,754 Ale teď jsme v cílový rovince. 285 00:20:07,034 --> 00:20:10,384 Říkám, nechme to být a vraťme se k obchodu jako obvykle. 286 00:20:11,284 --> 00:20:14,017 Nenechám tě do toho jít samotnýho. 287 00:20:14,679 --> 00:20:15,540 Ani já. 288 00:20:16,532 --> 00:20:17,632 Idu do teho. 289 00:20:18,200 --> 00:20:19,300 Jo, já taky. 290 00:20:19,761 --> 00:20:20,611 Tak jo. 291 00:20:21,229 --> 00:20:23,184 Jo. Jsem tam. 292 00:20:24,355 --> 00:20:26,105 Co ty, Ope, jdeš do toho? 293 00:20:27,302 --> 00:20:28,202 Jo, jdu. 294 00:20:32,754 --> 00:20:33,554 Dobře. 295 00:20:40,905 --> 00:20:43,977 - Jak si vedeš, starosto? - Hlasy bych ještě nepočítal. 296 00:20:44,097 --> 00:20:47,056 Hale sehnal investory. Peníze z Asie. 297 00:20:47,352 --> 00:20:51,790 Až to půjde na městskou radu, tak bude mít finance, aby začal stavět. 298 00:20:53,238 --> 00:20:54,588 Projde to, Clayi. 299 00:20:55,852 --> 00:20:57,627 Charming Heights se postaví. 300 00:20:57,747 --> 00:20:58,547 Kurva. 301 00:21:00,151 --> 00:21:01,283 Kdy se to stalo? 302 00:21:01,382 --> 00:21:04,561 Hale mi dneska ráno volal. Dává dohromady svý investory. 303 00:21:04,681 --> 00:21:06,669 Nech mě hádat. Ty seš jeden z nich. 304 00:21:06,789 --> 00:21:08,189 Musím do toho jít. 305 00:21:09,593 --> 00:21:13,093 Je to jedinej způsob, jak můžu dostat blíž k podílu, Clayi. 306 00:21:13,725 --> 00:21:15,075 Je mi líto, hoši. 307 00:21:19,294 --> 00:21:21,444 Georgie se na svoje sliby vysral. 308 00:21:23,128 --> 00:21:25,962 Měl tou investicí navnadit Asiaty. 309 00:21:26,414 --> 00:21:28,914 Možná bysme mu to měli připomenout, co? 310 00:21:29,987 --> 00:21:32,487 - My pojedeme za Mexikáncema. - Tak jo. 311 00:21:32,692 --> 00:21:34,399 - Jedeme ty a já, Tiggy. - Jo. 312 00:21:34,433 --> 00:21:35,918 Georgie by se měl brzo objevit. 313 00:21:35,945 --> 00:21:38,695 Najdu Lylu, uvidíme, jestli nám může pomoct. 314 00:21:41,521 --> 00:21:42,271 Tigu. 315 00:21:44,978 --> 00:21:49,377 Jestli Georgie porušil slib, už je nám k ničemu. 316 00:21:49,456 --> 00:21:50,256 Chápu. 317 00:22:06,956 --> 00:22:09,656 Cením si, že jste mě zavolal, pane Delaney. 318 00:22:10,559 --> 00:22:14,859 - Věřím, že jste si potvrdil, že Georgie Caruso žije... - Přestaňte žvanit. 319 00:22:17,245 --> 00:22:22,271 Odpovídejte mi na otázky, a když si budu myslet, že lžete, rozhovor je u konce. 320 00:22:25,721 --> 00:22:26,671 Kdo jste? 321 00:22:28,152 --> 00:22:33,256 Jsem Lincoln Potter, státní zástupce, úřad severní Kalifornie. 322 00:22:34,750 --> 00:22:36,200 A co chcete ode mě? 323 00:22:36,867 --> 00:22:40,955 Dělám na obvinění proti Pravé IRA a kartelu Galindo. 324 00:22:41,857 --> 00:22:44,257 Sons of Anarchy jsou moje cesta k nim. 325 00:22:44,839 --> 00:22:45,959 RICO. 326 00:22:46,472 --> 00:22:47,622 - Ano. - Jo. 327 00:22:48,795 --> 00:22:52,092 A potřebujete Bobbyho Munsona, abyste si to dal dohromady. 328 00:22:54,080 --> 00:22:54,980 Správně. 329 00:22:56,706 --> 00:23:00,394 - Vaši bratři očividně proklínali... - Přestaňte... žvanit. 330 00:23:09,999 --> 00:23:11,049 Chci tohle. 331 00:23:16,285 --> 00:23:17,935 Měl byste si to zapsat. 332 00:23:23,315 --> 00:23:26,144 Mám peníze na třech různých kontech. 333 00:23:26,252 --> 00:23:29,602 Není toho moc, ale chci, aby to dostala Luannina sestra. 334 00:23:32,440 --> 00:23:33,940 Chci očního doktora. 335 00:23:35,526 --> 00:23:39,020 Chci dostat nějaký nový brýle, aby se mi líp četlo. 336 00:23:42,254 --> 00:23:47,744 Chci, aby Lenny Janowitz získal zpátky nějaký výhody... 337 00:23:48,042 --> 00:23:51,792 - Návštěvy nebo vycházky na dvůr. - To může být obtížné. 338 00:23:52,828 --> 00:23:54,478 Tohle není vyjednávání. 339 00:24:02,842 --> 00:24:05,392 A chci, abyste posunul datum mý popravy. 340 00:24:07,598 --> 00:24:11,592 Vzdám se svýho odvolání. Chci jít hned jak to půjde. 341 00:24:17,177 --> 00:24:18,377 Zapište si to. 342 00:24:24,962 --> 00:24:26,112 Poslední věc. 343 00:24:28,557 --> 00:24:31,843 Já musím bejt ten, kdo řekne Bobbymu, že jsem ho vydal. 344 00:24:33,496 --> 00:24:35,333 Já, tváří v tvář. 345 00:24:45,360 --> 00:24:46,610 Můžu promluvit? 346 00:24:49,748 --> 00:24:54,198 Budu potřebovat, abyste zdokumentoval účast Roberta Munsona na prodeji zbraní. 347 00:24:55,685 --> 00:24:58,622 Dám vám klidně tucet zločinů. 348 00:24:59,493 --> 00:25:03,761 Jeho, Claye, kohokoliv koho budete chtít. 349 00:25:06,389 --> 00:25:07,389 To by šlo. 350 00:25:09,486 --> 00:25:12,136 Také vás budu muset dát do ochranné vazby. 351 00:25:12,637 --> 00:25:16,037 Nemohu riskovat, že budete komunikovat s ostatními vězni. 352 00:25:16,483 --> 00:25:17,834 Víte toho příliš. 353 00:25:19,029 --> 00:25:20,029 Souhlasím. 354 00:25:21,902 --> 00:25:23,002 Lepší jídlo. 355 00:25:43,221 --> 00:25:49,665 Nedostanete ani hovno, dokud to neuvidím na papíru. 356 00:25:51,992 --> 00:25:54,143 Velkým písmem, prosím. 357 00:25:57,695 --> 00:25:58,595 Rozuměl jsem. 358 00:26:08,654 --> 00:26:10,054 Měl byste vyrazit. 359 00:26:33,831 --> 00:26:34,781 Utíkejte! 360 00:26:42,926 --> 00:26:45,276 - Na kolena! - Zkontrolujte karavan. 361 00:26:47,605 --> 00:26:48,550 Čisto! 362 00:26:49,244 --> 00:26:50,044 Čisto! 363 00:26:57,014 --> 00:26:58,764 Kde jsou k čertu ostatní? 364 00:27:00,293 --> 00:27:01,643 Kde jsou ostatní? 365 00:27:05,751 --> 00:27:09,396 - Kde je zbytek? - Jsou v lese. Mají vlastní tábor. 366 00:27:10,404 --> 00:27:11,639 Tohle je předvoj. 367 00:27:11,723 --> 00:27:13,373 Hlavní tábor je v lese. 368 00:27:19,710 --> 00:27:21,554 Luis povede jednotku do lesa. 369 00:27:21,648 --> 00:27:26,102 Zbytek vašich lidí zaujme pozice za skálama a bude krýt postup. 370 00:27:26,573 --> 00:27:29,939 - Dobře, ale já jdu s nima. - Jo, já taky. 371 00:27:30,059 --> 00:27:30,909 My tři. 372 00:27:31,374 --> 00:27:32,174 Jdeme. 373 00:27:32,787 --> 00:27:36,011 - Hele, dej bacha na Claye. - Jasná věc. 374 00:28:04,074 --> 00:28:05,572 - Kurva. - Stát! 375 00:28:05,692 --> 00:28:06,442 Miny! 376 00:28:09,497 --> 00:28:10,347 K zemi! 377 00:28:17,797 --> 00:28:19,197 To si děláš prdel. 378 00:28:31,060 --> 00:28:31,810 Dolů! 379 00:28:34,082 --> 00:28:36,402 Jsou v tom minovým poli jako kachny na odstřel. 380 00:28:36,522 --> 00:28:38,172 Odtamtud se nedostanou. 381 00:28:42,131 --> 00:28:43,879 - Co kurňa teď? - Nevím. 382 00:28:45,703 --> 00:28:48,153 Zabere to pár hodin než seženu posily. 383 00:28:49,995 --> 00:28:51,139 Co tvý hoši? 384 00:28:51,223 --> 00:28:53,973 Nebudu volat svý lidi, aby se nechali zabít. 385 00:28:57,727 --> 00:28:58,527 Kurva. 386 00:28:59,233 --> 00:29:00,306 Není signál. 387 00:29:00,769 --> 00:29:02,703 Uprostřed bohem zapomenuté země. 388 00:29:02,823 --> 00:29:03,570 Na. 389 00:29:05,348 --> 00:29:06,748 Satelitní telefon. 390 00:29:08,276 --> 00:29:10,126 Přišli jste sem připravený. 391 00:29:11,179 --> 00:29:12,229 Komu voláš? 392 00:29:12,962 --> 00:29:14,312 Objednávám pizzu. 393 00:29:15,572 --> 00:29:17,450 Velkou irskou pizzu. 394 00:29:19,771 --> 00:29:22,919 Georgie má focení s párečkem Dondovejch holek. 395 00:29:23,299 --> 00:29:26,310 Money Shot Studios. Teď by tam měl být. 396 00:29:26,926 --> 00:29:27,576 Jo. 397 00:29:29,739 --> 00:29:30,548 Díky. 398 00:29:33,524 --> 00:29:35,174 Dáte nám chvilku, hoši? 399 00:29:35,459 --> 00:29:36,103 Jo. 400 00:29:43,168 --> 00:29:44,718 Nevím, co dělat, Ope. 401 00:29:45,465 --> 00:29:47,115 Instinkt mi velel odejít. 402 00:29:49,152 --> 00:29:51,425 - Vím, že seš naštvanej. - Jo. 403 00:29:53,317 --> 00:29:55,277 To je všechno? "Jo"? 404 00:29:57,859 --> 00:29:59,282 Musíme si promluvit. 405 00:29:59,363 --> 00:30:02,193 Není o čem. Neobviňuju tě, žes odešla. 406 00:30:04,700 --> 00:30:07,750 Stejně jsem si nikdy nemyslel, že by to fungovalo. 407 00:30:09,871 --> 00:30:11,421 Tak proč sis mě bral? 408 00:30:13,985 --> 00:30:15,485 Asi sem něco hledal. 409 00:30:17,060 --> 00:30:18,975 Něco nebo někoho? 410 00:30:19,473 --> 00:30:22,702 Chtěl jsem, aby to fungovalo. Fakt jo. 411 00:30:24,217 --> 00:30:25,967 Nic nebude fungovat, Ope. 412 00:30:26,901 --> 00:30:29,019 Ne, dokud je mrtvá. 413 00:30:31,491 --> 00:30:32,798 To je dobrý, brácho. 414 00:30:32,918 --> 00:30:35,443 No tak, Ope. Musíme jít. Pojď. 415 00:30:38,727 --> 00:30:40,027 Skvělý, nádhera. 416 00:30:40,623 --> 00:30:44,283 A jedeme. Georgie, pořádnej úsměv. 417 00:30:45,024 --> 00:30:48,860 Trošku se natoč a přitáhni se k němu. Dobrý. Nádhera. 418 00:30:48,980 --> 00:30:50,385 Nazdar, hoši! 419 00:30:50,500 --> 00:30:52,450 - Přijeli jste se na mě podívat? - Ne. 420 00:30:52,570 --> 00:30:55,622 Chceme si vyblejsknout pár chutnejch fotek tvýho šulína. 421 00:30:55,742 --> 00:30:57,336 Přestaň se šklebit, kreténe. 422 00:30:57,430 --> 00:31:00,130 Tvůj šikmookej investor vypsal Haleovi šek. 423 00:31:00,747 --> 00:31:02,486 Ne, ne. Setkali jsme se s ním. 424 00:31:02,606 --> 00:31:04,691 Předstírali jsme zájem, jak jste chtěli. 425 00:31:04,715 --> 00:31:06,535 Ale já nikomu neříkal, ať do toho jde. 426 00:31:06,564 --> 00:31:07,924 - Ne. - Někdo ale jo. 427 00:31:08,161 --> 00:31:10,930 A ty s tím něco uděláš než peníze přistanou na Haleově účtu. 428 00:31:10,967 --> 00:31:11,760 Dobře. 429 00:31:12,212 --> 00:31:14,206 Vrhnu se na to hned, jak skončím tady. 430 00:31:14,326 --> 00:31:15,576 Už jsi skončil. 431 00:31:15,703 --> 00:31:17,119 - Jo? - Jo. 432 00:31:18,053 --> 00:31:20,326 Dámy, hned jsem zpátky. Pokračujte. 433 00:31:24,823 --> 00:31:25,523 Hej. 434 00:31:26,158 --> 00:31:27,308 Seš v pohodě? 435 00:31:27,716 --> 00:31:28,666 Zděšenej. 436 00:31:29,403 --> 00:31:31,079 Ale naprosto vzrušenej. 437 00:31:34,905 --> 00:31:35,705 Jdeme. 438 00:31:41,467 --> 00:31:42,517 Vaše pizza. 439 00:31:43,784 --> 00:31:45,557 Jaxi, pojď sem. 440 00:31:47,782 --> 00:31:48,582 Co je? 441 00:31:50,084 --> 00:31:54,111 Víš, že zahrávať si s týma hračkama Iry dosť nasere? 442 00:31:54,611 --> 00:31:56,933 V týhle chvíli ten risk podstoupím, brácho. 443 00:31:57,201 --> 00:31:58,066 Dobrá. 444 00:31:58,194 --> 00:32:01,435 Protože se už nemožu dočkať, až ty umaštěnce vykúříme. 445 00:32:01,555 --> 00:32:03,152 - Jdeme na to. - Jo, dostaneme je. 446 00:32:03,272 --> 00:32:05,112 - Jsme na cestě. - Rozumím. 447 00:32:05,603 --> 00:32:06,996 Získali palebnou sílu. 448 00:32:07,165 --> 00:32:08,415 Spláchnou je. 449 00:32:09,191 --> 00:32:10,041 Doleva. 450 00:32:10,505 --> 00:32:13,505 My pokrejeme jejich ústup. Počkejte než se rozestavíme. 451 00:32:47,936 --> 00:32:49,136 Tady je další. 452 00:32:55,012 --> 00:32:57,012 To byl poslední. Všude čisto. 453 00:33:03,720 --> 00:33:04,420 Hej! 454 00:33:05,710 --> 00:33:09,552 - Můžete jít zpátky po vlastních stopách? - Snad jo. 455 00:33:10,431 --> 00:33:12,773 Po jedným a pomalu. 456 00:33:12,872 --> 00:33:14,386 Šťávo, půjdeš za mnou. 457 00:33:14,506 --> 00:33:15,548 Jasně. 458 00:33:15,993 --> 00:33:18,289 - Co to děláš? - Šťávo! Šťávo! 459 00:33:19,827 --> 00:33:20,902 V klidu! 460 00:33:31,874 --> 00:33:32,674 Čisto. 461 00:33:38,873 --> 00:33:39,673 Kurva! 462 00:33:40,170 --> 00:33:42,888 Rodina Natsuki se s Halem setkala dvakrát za mýma zádama. 463 00:33:42,909 --> 00:33:45,304 - Rodina Natsuki v tom jede. - To je fakt blbý. 464 00:33:45,424 --> 00:33:48,105 Přísahám, netušil jsem to. Jsou to hovada. 465 00:33:48,225 --> 00:33:50,096 Kdo jinej by se mnou obchodoval? 466 00:33:50,216 --> 00:33:53,982 A oni vlítnou do obchodu s pozemkama. Jak jsem to mohl tušit? 467 00:33:54,249 --> 00:33:54,899 Jo. 468 00:33:55,683 --> 00:33:58,776 Pěkný, tichý místečko, kam nalejt ty jejich špinavý prachy. 469 00:33:58,896 --> 00:34:01,374 - Trochu mi to smysl dává. - Já to nevěděl. 470 00:34:01,553 --> 00:34:04,191 Hele, nechte mě promluvit s Clayem, abych to urovnal. 471 00:34:04,222 --> 00:34:06,256 Jasně. Jo, dobrej nápad. 472 00:34:07,908 --> 00:34:09,308 - Vlez dovnitř. - Ne. 473 00:34:09,328 --> 00:34:11,434 Ne, ne! Udělal jsem všechno, co jste chtěli! 474 00:34:11,463 --> 00:34:12,613 Vlez dovnitř! 475 00:34:16,978 --> 00:34:19,523 Je jenom jedna možnost, abych tě nezabil. 476 00:34:19,811 --> 00:34:21,561 Řekneš mi pravdu o Luann. 477 00:34:22,954 --> 00:34:24,297 Nic nevím. 478 00:34:25,393 --> 00:34:26,608 Ty nic nevíš? 479 00:34:30,900 --> 00:34:32,716 Dobře, řeknu ti pravdu! 480 00:34:32,943 --> 00:34:34,963 Řeknu ti to, ale nesmíš mě zabít! 481 00:34:35,536 --> 00:34:39,236 Vy hoši držíte svoje slovo, že jo? Váš kodex cti nebo tak něco. 482 00:34:40,539 --> 00:34:44,172 Tak jo, slibuju. Nezabiju tě. 483 00:34:45,536 --> 00:34:48,606 Poslal jsem pár chlapů, aby na ni udělali bububu, jenom vystrašit. 484 00:34:48,784 --> 00:34:50,933 Aby propustila nějaký svý holky. 485 00:34:51,125 --> 00:34:53,153 Vystrašit ji baseballovýma pálkama? 486 00:34:53,255 --> 00:34:55,337 Nedala se. Vymklo se to kontrole. 487 00:34:55,457 --> 00:34:57,060 Ty chlápci ji neměli zabít. 488 00:34:57,097 --> 00:34:59,547 Přísahám bohu, to bych nikdy neudělal. 489 00:35:00,224 --> 00:35:02,233 To je všechno. Řekl jsem pravdu. 490 00:35:02,972 --> 00:35:05,408 Já vím, já vím. 491 00:35:10,678 --> 00:35:12,013 Bobe! Ne, ne. 492 00:35:12,133 --> 00:35:13,572 Prosím, já tě prosím. 493 00:35:13,692 --> 00:35:18,022 Bobby! Prosím! Nezabíjej mě, prosím! 494 00:35:25,737 --> 00:35:26,537 Honem. 495 00:35:40,356 --> 00:35:43,120 Vezměte Kozikovu vestu. Dáme ji Leemu. 496 00:35:44,470 --> 00:35:46,335 Byl na cestě zpátky do Tacomy. 497 00:35:47,547 --> 00:35:48,823 Kozik měl rodinu? 498 00:35:49,383 --> 00:35:50,191 Brata. 499 00:35:51,004 --> 00:35:52,545 V San Diegu myslím. 500 00:35:54,634 --> 00:35:55,984 Zavolej jeho bráchovi. 501 00:35:56,027 --> 00:35:59,115 Uděláme obřad, až skončíme tu věc s Irama. 502 00:36:02,463 --> 00:36:03,776 Skoro to zvládl. 503 00:36:11,129 --> 00:36:13,079 Můžeš si promluvit se Šťávou? 504 00:36:13,489 --> 00:36:17,087 Dneska se choval jako blázen. Jsem z něho dost nervózní. 505 00:36:26,336 --> 00:36:27,556 Co tady děláš? 506 00:36:30,045 --> 00:36:32,283 - Jenom vracím nějaký nářadí. - Kde je? 507 00:36:33,380 --> 00:36:34,685 Vím, že ti volala. 508 00:36:34,770 --> 00:36:37,770 Kandidát viděl včera tvoje auto před mým barákem. 509 00:36:38,622 --> 00:36:39,947 Jo, volala. 510 00:36:41,285 --> 00:36:43,691 Je to přirozená reakce, ozvat se kamarádovi, 511 00:36:44,474 --> 00:36:46,474 když se tě někdo pokusí zabít. 512 00:36:49,942 --> 00:36:55,535 Ty vole, ty se v tom vyžíváš. Vrhat se do nebezpečí, zachraňovat ji. 513 00:36:56,724 --> 00:36:57,924 Splněnej sen. 514 00:36:59,257 --> 00:37:02,063 V mým snu není zmlácená do bezvědomí. 515 00:37:02,164 --> 00:37:07,487 Moje ženská, můj klub... do toho ti nic není. 516 00:37:08,461 --> 00:37:11,563 Nech si svoje tajemství a já si nechám svoje, jasný? 517 00:37:11,683 --> 00:37:13,687 Vím, že jsi zabil Pineyho. 518 00:37:14,391 --> 00:37:16,668 Vím, že ses pokusil zabít Taru. 519 00:37:17,458 --> 00:37:20,102 Říct Jaxovi, co vím, by mu jenom ublížilo. 520 00:37:22,235 --> 00:37:23,757 Ale varuju tě, Clayi. 521 00:37:25,002 --> 00:37:32,798 Bůh je mi svědkem... Ještě jednou vztáhneš na Gemmu ruku a zabiju tě. 522 00:37:37,183 --> 00:37:40,133 Hádám, že rakovina dodá člověku určitý odhodlání, co? 523 00:37:42,654 --> 00:37:44,204 Výhoda brzkýho konce. 524 00:37:46,055 --> 00:37:49,755 Není nic nebezpečnějšího než chlap, kterej už ví, že je mrtvej. 525 00:38:04,110 --> 00:38:06,668 - Zdravím, to vy jste volal? - Ano. 526 00:38:06,853 --> 00:38:08,137 Chucky. Dělám chůvu. 527 00:38:09,666 --> 00:38:10,466 Dobře. 528 00:38:12,100 --> 00:38:13,118 Můj syn je tady? 529 00:38:13,314 --> 00:38:13,869 Jo. 530 00:38:13,925 --> 00:38:16,124 Tara říkala, že je to v pořádku, můžete vidět Abela. 531 00:38:16,153 --> 00:38:18,155 - Je v ložnici vzadu. - Díky. 532 00:38:25,438 --> 00:38:26,238 Kurva. 533 00:38:27,861 --> 00:38:29,778 Proč mě to nepřekvapuje? 534 00:38:29,896 --> 00:38:31,872 Protože drogy otupují smysly? 535 00:38:32,002 --> 00:38:33,123 Už neberu. 536 00:38:38,812 --> 00:38:40,262 Kluci jsou u mě doma. 537 00:38:43,530 --> 00:38:44,280 Páni. 538 00:38:45,668 --> 00:38:47,062 Pokojíček vypadá úžasně. 539 00:38:48,121 --> 00:38:48,771 Jo. 540 00:38:50,223 --> 00:38:51,834 Je to fakt dobrá máma. 541 00:38:54,370 --> 00:38:55,720 To můžu potvrdit. 542 00:39:00,518 --> 00:39:02,868 Mám se vůbec ptát, co se stalo tobě? 543 00:39:03,025 --> 00:39:03,675 Ne. 544 00:39:06,200 --> 00:39:07,650 To já se budu ptát. 545 00:39:09,347 --> 00:39:10,147 Dobře. 546 00:39:11,169 --> 00:39:11,919 No... 547 00:39:13,259 --> 00:39:16,462 Jsem čistá a střízlivá už přes dva roky. 548 00:39:16,512 --> 00:39:18,035 Dodělala jsem si vejšku. 549 00:39:18,061 --> 00:39:21,106 Teď jsem certifikovaná poradkyně proti užívání návykových látek. 550 00:39:21,320 --> 00:39:25,451 Mám dům s dvěma ložnicema a francouzskýho buldoka jménem Ramone. 551 00:39:25,571 --> 00:39:29,771 Nechala jsem si podvázat vejcovody a rozhodla jsem se, že jsem na ženský. 552 00:39:32,151 --> 00:39:33,501 Co novýho u tebe? 553 00:39:34,743 --> 00:39:36,048 Vůbec nic. 554 00:39:46,654 --> 00:39:49,776 Gemmo, nepřišla jsem sem, abych dělala potíže. 555 00:39:50,738 --> 00:39:51,823 Abel je můj syn. 556 00:39:53,037 --> 00:39:57,187 Vzdala jsem se práva na jeho výchovu, ale ne práva ho znát. 557 00:39:58,842 --> 00:39:59,492 Jo. 558 00:40:00,679 --> 00:40:01,629 Chápu to. 559 00:40:04,590 --> 00:40:10,951 Říkala jsem si, že se asi někdy ukážeš nebo tě objeví mrtvou. 560 00:40:12,126 --> 00:40:14,226 Upřímně jsem doufala v to druhý. 561 00:40:15,922 --> 00:40:17,822 Promiň, že jsem tě zklamala. 562 00:40:20,829 --> 00:40:22,664 Pomůžu ti poznat tvýho syna. 563 00:40:25,129 --> 00:40:28,831 Ale podle mých pravidel a mýho naplánování. 564 00:40:29,821 --> 00:40:31,624 A to má jako znamenat co? 565 00:40:35,042 --> 00:40:37,349 Tara je pod psychiatrickým dohledem. 566 00:40:38,438 --> 00:40:40,338 Tvoji návštěvu nenese dobře. 567 00:40:41,870 --> 00:40:42,980 To je mi líto. 568 00:40:43,100 --> 00:40:44,379 To jsem nevěděla. 569 00:40:44,530 --> 00:40:46,080 Teď není vhodná doba. 570 00:40:47,214 --> 00:40:48,870 To jediný potřebuješ vědět. 571 00:40:50,112 --> 00:40:51,922 A kdy bude vhodná doba? 572 00:40:52,195 --> 00:40:53,345 Řeknu ti kdy. 573 00:40:56,013 --> 00:41:03,024 Do tý doby žádnej kontakt s Jaxem ani Tarou. 574 00:41:03,322 --> 00:41:04,627 Rozumíš mi? 575 00:41:04,656 --> 00:41:07,346 Jestli se mě snažíš vyšachovat, Gemmo, tak přísahám bohu, 576 00:41:07,377 --> 00:41:10,164 seženu právníka a bude to hlasitý a ošklivý. 577 00:41:12,503 --> 00:41:14,986 To je ta feťácká kurva, kterou si pamatuju. 578 00:41:16,713 --> 00:41:21,863 Jestli si myslíš, že jsem byla sjetá nebezpečná, tak počkej, až mě uvidíš střízlivou, zlato. 579 00:41:43,219 --> 00:41:45,006 Co to dneska kurňa bylo? 580 00:41:45,117 --> 00:41:47,267 Další pokus pohúpať sa na stromu? 581 00:41:49,143 --> 00:41:51,430 Říkal jsi mi, že si dobrej. 582 00:41:51,728 --> 00:41:52,628 To jsem. 583 00:41:53,269 --> 00:41:55,369 Jen jsem se chtěl ujistit, že... 584 00:41:57,976 --> 00:41:59,439 Kozik, kámo. 585 00:41:59,998 --> 00:42:00,798 Kurva. 586 00:42:27,967 --> 00:42:29,017 Kristepane. 587 00:42:33,044 --> 00:42:34,744 Co je to s tebou, ogare? 588 00:42:39,014 --> 00:42:39,814 Pověz. 589 00:42:52,016 --> 00:42:57,459 Šerif našel v mých papírech jednu kundovinu 590 00:42:58,480 --> 00:43:00,204 a vyhrožoval mi tím. 591 00:43:00,806 --> 00:43:02,224 Jak vyhrožoval? 592 00:43:04,355 --> 00:43:09,864 Říkal... Říkal, že to řekne klubu, když mu nezačnu práskat. 593 00:43:11,251 --> 00:43:12,501 Co řekne klubu? 594 00:43:14,821 --> 00:43:16,021 Co na teba má? 595 00:43:22,409 --> 00:43:23,359 Můj táta. 596 00:43:25,518 --> 00:43:26,515 Je černej. 597 00:43:29,069 --> 00:43:29,669 A? 598 00:43:30,689 --> 00:43:31,639 Pravidla. 599 00:43:32,457 --> 00:43:34,162 Řekne to klubu a končím. 600 00:43:40,446 --> 00:43:42,362 Co říkajú tvoje papíry? 601 00:43:44,173 --> 00:43:46,157 Tvůj rodný list? 602 00:43:46,380 --> 00:43:49,120 U rasy, kerá kolonka je zaškrtlá? 603 00:43:51,548 --> 00:43:53,675 - Hispánec. - Hispánec. 604 00:43:54,678 --> 00:43:56,028 Tak seš hispánec. 605 00:43:57,933 --> 00:44:00,533 Půlka z nás sama neví, kdo je náš otecko. 606 00:44:01,684 --> 00:44:04,887 Počítá sa enem to, co je v papírech. 607 00:44:12,718 --> 00:44:13,518 Kurva. 608 00:44:15,745 --> 00:44:18,405 Proto si sa snažil zabíť? 609 00:44:24,014 --> 00:44:25,931 Kristepane, ogare. 610 00:44:29,849 --> 00:44:30,849 Jsi idiot. 611 00:44:35,109 --> 00:44:37,062 Všechno bude dobrý. 612 00:44:40,224 --> 00:44:41,424 Poslúchaj ma. 613 00:44:42,877 --> 00:44:48,125 Až příště uvidíš šerifa, řekni mu, ať ide 614 00:44:48,245 --> 00:44:51,458 a vykúří tvojemu oteckovi velkého černého ptáka. 615 00:44:52,931 --> 00:44:54,981 Není nic, co by ti mohl zrobit. 616 00:44:56,293 --> 00:44:57,093 Jasný? 617 00:44:57,749 --> 00:44:58,399 Jo. 618 00:45:04,806 --> 00:45:07,570 Musím si vzít antibiotika. 619 00:45:11,509 --> 00:45:12,394 Dobrá. 620 00:45:15,066 --> 00:45:18,331 Je čas to vyléčiť. Rozumíš? 621 00:45:21,110 --> 00:45:22,310 Už to nerob. 622 00:45:24,747 --> 00:45:26,124 Už ne, Šťávo. 623 00:45:27,450 --> 00:45:28,250 Dobře. 624 00:45:30,670 --> 00:45:32,820 - Mám tě rád, bratku. - Já taky. 625 00:45:34,288 --> 00:45:35,438 Díky, brácho. 626 00:45:39,170 --> 00:45:41,370 Páreček ogarů sa objímá na hajzlu. 627 00:46:05,432 --> 00:46:07,223 - Haló? - To jsem já. 628 00:46:10,671 --> 00:46:11,671 Hlásím se. 629 00:46:15,933 --> 00:46:16,733 Kurva. 630 00:46:18,171 --> 00:46:19,221 Bylo to rychlý? 631 00:46:20,145 --> 00:46:22,245 Jo. Byl mrtvej dřív než dopadl. 632 00:46:24,286 --> 00:46:26,714 - Ostatní jsou celý? - Jo. 633 00:46:27,492 --> 00:46:28,813 Lobo jsou vyřízený. 634 00:46:30,722 --> 00:46:32,444 Spor kartelu je smázlej. 635 00:46:34,496 --> 00:46:36,346 Jak jsme na tom s Georgiem? 636 00:46:41,498 --> 00:46:42,148 Co? 637 00:46:43,306 --> 00:46:44,649 Oswald měl pravdu. 638 00:46:44,760 --> 00:46:47,194 Asiati mají prsty v Charming Heights. 639 00:46:47,268 --> 00:46:49,118 Georgie to nemohl zastavit. 640 00:47:08,328 --> 00:47:11,179 Georgie se přiznal ohledně Luann. 641 00:47:13,740 --> 00:47:14,990 Je to vyřízený. 642 00:47:16,090 --> 00:47:18,170 Měl bys zítra navštívit Otta. 643 00:47:19,555 --> 00:47:21,405 Aby to měl chudák uzavřený. 644 00:47:25,421 --> 00:47:26,071 Jo. 645 00:47:30,927 --> 00:47:31,927 Na Kozika. 646 00:47:32,737 --> 00:47:34,057 Na Luann. 647 00:47:53,367 --> 00:47:55,317 Nevidím tady dohodu o Lennym. 648 00:47:56,593 --> 00:47:58,453 To chce ještě pár telefonátů. 649 00:47:58,622 --> 00:48:01,172 Víte, že to nemůžu zařídit tak rychle. 650 00:48:01,569 --> 00:48:03,911 Všechno ostatní tam je. 651 00:48:07,131 --> 00:48:08,495 Jo, to je. 652 00:48:10,680 --> 00:48:11,680 Podepište. 653 00:48:20,854 --> 00:48:22,004 Jste na řadě. 654 00:48:24,356 --> 00:48:28,873 Důstojnice Dunnová ráda přepíše vše, o co se s námi podělíte. 655 00:48:30,279 --> 00:48:37,515 Jo, budu vyprávět, ale nic nepodepíšu, dokud Lenny nedostane svoje výhody. 656 00:48:38,518 --> 00:48:39,418 Souhlas. 657 00:48:44,034 --> 00:48:45,334 Musím se zeptat. 658 00:48:46,269 --> 00:48:51,112 Když se obracíte zády ke zbytku svého klubu, proč ta starost o pana Janowitze? 659 00:48:56,999 --> 00:48:58,499 To byste nepochopil. 660 00:49:05,059 --> 00:49:06,759 Kéž by to nebyla pravda. 661 00:49:34,234 --> 00:49:35,334 Jak je Taře? 662 00:49:38,830 --> 00:49:39,989 Nevím. 663 00:49:42,037 --> 00:49:43,499 Teď tam jedu. 664 00:49:48,321 --> 00:49:50,171 Včera na mě strašně vyjela. 665 00:49:53,913 --> 00:49:56,663 Je to na píču, kámo. Všechno se to zhoršuje. 666 00:49:57,459 --> 00:49:58,509 To mě mrzí. 667 00:50:04,706 --> 00:50:07,678 - Mluvil jsi s Lylou? - Jo. 668 00:50:13,367 --> 00:50:14,417 Nic nebude. 669 00:50:18,653 --> 00:50:20,104 Do hajzlu. 670 00:50:21,569 --> 00:50:22,958 To mě mrzí. 671 00:50:24,354 --> 00:50:25,104 Proč? 672 00:50:27,942 --> 00:50:31,542 - Protože chci, abys byl šťastnej. - Aha, tak takovej ty seš? 673 00:50:34,460 --> 00:50:37,160 Hele, jestli chceš něco říct, tak to řekni. 674 00:50:41,355 --> 00:50:46,296 Když mě Donna chtěla dostat pryč... Nezůstal jsem, protože jsi mě přemluvil. 675 00:50:47,605 --> 00:50:51,555 Zůstal jsem, protože jsem věděl, že být někým jiným bude prostě lež. 676 00:50:51,971 --> 00:50:55,371 A to je ta nejhorší věc, co může chlap udělat svý rodině. 677 00:51:03,625 --> 00:51:05,596 Já tohle neplánoval, Ope. 678 00:51:06,138 --> 00:51:07,888 Takhle se to prostě děje. 679 00:51:10,614 --> 00:51:13,366 Promiň, nikdy jsem ti nechtěl lhát. 680 00:51:13,473 --> 00:51:15,773 Jo a mně je líto, že jsem ti věřil. 681 00:51:20,783 --> 00:51:22,883 Hej, hoď po mně klíčky od tahače. 682 00:51:30,050 --> 00:51:32,863 - Trochu pozdě na odtah. - Jedu vyzvednout Pineyho. 683 00:51:32,983 --> 00:51:35,583 Mám pocit, že nebude ve stavu, aby řídil. 684 00:51:37,033 --> 00:51:37,683 Jo. 685 00:51:39,182 --> 00:51:40,182 To asi ne. 686 00:52:31,436 --> 00:52:32,536 Je to dobrý? 687 00:52:33,887 --> 00:52:34,537 Jo. 688 00:52:36,410 --> 00:52:37,510 Viděls Taru? 689 00:52:38,586 --> 00:52:41,003 Ne, teď k ní jdu. 690 00:52:43,265 --> 00:52:44,915 Měla špatnej den, Jaxi. 691 00:52:45,757 --> 00:52:49,636 Nevím, co se stalo, ale zničila si ruku. 692 00:52:50,882 --> 00:52:52,082 Jak to myslíš? 693 00:52:53,046 --> 00:52:54,246 Sebepoškození. 694 00:52:57,245 --> 00:53:00,167 Znovu ji operovali. Je pod sedativama. 695 00:53:03,148 --> 00:53:05,709 - Dobře, miluju tě. - Miluju tě. 696 00:53:17,374 --> 00:53:18,074 Gem. 697 00:53:22,565 --> 00:53:23,265 Gem. 698 00:53:24,428 --> 00:53:25,528 To byl Clay. 699 00:53:30,661 --> 00:53:31,861 Teď ne, Tiggy. 700 00:53:49,290 --> 00:53:50,090 Co je? 701 00:54:02,973 --> 00:54:03,923 Tady máš. 702 00:54:13,045 --> 00:54:14,095 Máš pravdu. 703 00:54:16,448 --> 00:54:17,848 Takhle to nepůjde. 704 00:56:18,047 --> 00:56:19,047 Hej, táto? 705 00:56:24,259 --> 00:56:25,420 Bože! 706 00:56:25,552 --> 00:56:26,302 Tati? 707 00:56:28,041 --> 00:56:30,559 Tati? Tati?! 708 00:56:31,186 --> 00:56:31,986 Kurva! 709 00:56:32,272 --> 00:56:33,976 Kurva, tati? 710 00:56:38,655 --> 00:56:39,926 Panebože. 711 00:56:42,212 --> 00:56:43,062 Tati... 712 00:56:43,798 --> 00:56:44,693 Bože! 713 00:56:47,060 --> 00:56:49,666 - Co tady sakra děláš?! - Klídek, Ope! Klid! Klid! 714 00:56:49,786 --> 00:56:52,830 - Co tady sakra děláš?! - Já... Já tě sledoval. 715 00:56:53,473 --> 00:56:54,773 Ty o tomhle víš? 716 00:56:55,854 --> 00:56:56,459 Ano. 717 00:56:57,666 --> 00:56:59,322 Kdo to udělal? 718 00:56:59,779 --> 00:57:03,032 - Proč jsi mi to neřekl? - Proto... jsem tady. 719 00:57:03,263 --> 00:57:05,093 Byli to Mexikánci? 720 00:57:05,213 --> 00:57:07,202 - Ne, ne. - Mluv. 721 00:57:07,732 --> 00:57:10,264 Clay... zabil tvýho tátu. 722 00:57:12,460 --> 00:57:13,210 Cože? 723 00:57:13,443 --> 00:57:14,643 Clay ho zabil. 724 00:57:17,532 --> 00:57:18,894 To je hovadina. 725 00:57:19,507 --> 00:57:20,357 Kéž by. 726 00:57:21,748 --> 00:57:25,063 Piney měl něco na Claye. 727 00:57:25,602 --> 00:57:28,996 Používal to, aby dostal klub z obchodu s kartelem. 728 00:57:29,252 --> 00:57:31,847 Clay sem přišel, aby ho změnil jeho názor. 729 00:57:31,967 --> 00:57:33,325 Posralo se to. 730 00:57:33,499 --> 00:57:34,449 Zabil ho. 731 00:57:37,684 --> 00:57:40,068 - Jak to víš? - Gemma to zjistila. 732 00:57:40,188 --> 00:57:45,650 Požádala mě, abych sem přijel a zaonačil to tak, aby to vypadalo na kartel. 733 00:57:52,333 --> 00:57:53,283 Přísahám. 734 00:58:12,155 --> 00:58:13,655 Proč mi tohle říkáš? 735 00:58:14,937 --> 00:58:18,040 Gemma se pohádala s Clayem kvůli Pineymu. 736 00:58:20,178 --> 00:58:21,428 Skoro ji zabil. 737 00:58:22,373 --> 00:58:23,809 Zmlátil ji do krve. 738 00:58:25,222 --> 00:58:29,428 Clay se už neovládá. To ti snad nemusím vykládat. 739 00:58:30,034 --> 00:58:33,309 Snažil se zabít tebe a zabil tvoji ženu. 740 00:58:33,821 --> 00:58:35,890 Teď zabil i tvýho tátu. 741 00:58:37,909 --> 00:58:41,780 Jestli mi nevěříš, jdi se podívat na Gemmu. 742 00:58:43,865 --> 00:58:45,765 Zeptej se jí, kdo to udělal. 743 00:58:50,970 --> 00:58:53,118 Clay musí zemřít, synu... 744 00:58:54,890 --> 00:58:57,640 Dřív než zabije někoho dalšího koho miluješ. 745 00:59:05,556 --> 00:59:14,092 překlad: Ajvngou korekce: MiD soa.ura.cz