1 00:00:01,230 --> 00:00:03,152 V minulých dílech... 2 00:00:03,809 --> 00:00:05,645 To je tvůj taťka, Juane Carlosi. 3 00:00:05,739 --> 00:00:08,446 Co by udělal klub, kdyby zjistil, že jsi černoch? 4 00:00:08,566 --> 00:00:11,179 Pokud jde o SAMCRO, jako bys nikdy neexistoval. 5 00:00:11,273 --> 00:00:13,483 Když budeš mít kliku, neskončíš pod drnem. 6 00:00:13,538 --> 00:00:16,255 Omlouvám se za narušení vaší samoty, pane Delaney. 7 00:00:16,375 --> 00:00:19,555 Jedná se o vraždu vaší ženy, Luann Delaneyové. 8 00:00:19,675 --> 00:00:23,036 Byly nalezeny stopy semene na jejím spodním prádle. 9 00:00:23,359 --> 00:00:24,579 Robert Munson. 10 00:00:24,892 --> 00:00:26,719 Ty přede mnou něco skrýváš? 11 00:00:26,839 --> 00:00:29,116 Tohle vypadlo z jedněch Abelových omalovánek. 12 00:00:29,191 --> 00:00:33,315 Dopisy od Johna Tellera by mohly být velmi bolestivé. 13 00:00:33,422 --> 00:00:35,740 Našla jsem nějaké JTho staré dopisy. 14 00:00:35,831 --> 00:00:38,000 John chtěl ukončit vztahy s Iry, 15 00:00:38,031 --> 00:00:40,002 aby klub přestal prodávat zbraně. 16 00:00:40,049 --> 00:00:41,653 Ještě před tím setkáním byl zabit. 17 00:00:41,729 --> 00:00:43,711 Tara měla kopii zprávy z místa nehody. 18 00:00:43,750 --> 00:00:46,553 Do něčeho takového strkáš nos, jen když máš nějaké podezření. 19 00:00:46,628 --> 00:00:48,701 Clayi, Jaxi... Romero Parada. 20 00:00:48,740 --> 00:00:51,673 - Přátelé mi říkají Romeo. - Sig 551. 21 00:00:51,724 --> 00:00:52,943 Tyhle jsou výborný. 22 00:00:52,975 --> 00:00:54,821 Dohodneme se na zásilce jednou za 14 dní. 23 00:00:54,865 --> 00:00:57,913 - To by šlo. - Nachystám vám koks na zpáteční cestu. 24 00:00:58,033 --> 00:00:59,051 To zní dobře. 25 00:00:59,171 --> 00:01:02,306 Tvůj starej chce, abysme převáželi drogy pro kartel. 26 00:01:02,738 --> 00:01:05,565 Ještě jednou se mě pokusíš obejít přes mojí starou, 27 00:01:05,763 --> 00:01:07,058 tak ti podříznu krk. 28 00:01:07,121 --> 00:01:10,093 30 kilo čistého kolumbijského kokainu. 29 00:01:15,655 --> 00:01:16,861 Ježíši, Otto. 30 00:01:18,524 --> 00:01:19,850 Co se sakra stalo? 31 00:01:20,983 --> 00:01:22,566 Chtěl jsem to skoncovat. 32 00:01:25,375 --> 00:01:26,845 To mě mrzí, zlato. 33 00:01:30,351 --> 00:01:31,868 Co ode mě potřebuješ? 34 00:01:34,155 --> 00:01:38,404 Luann. Potřebuju něco vědět. 35 00:01:40,463 --> 00:01:42,548 Navštívil mě jeden šerif. 36 00:01:42,897 --> 00:01:45,368 Jeho úřad se začal zabývat tou vraždou. 37 00:01:47,652 --> 00:01:50,781 Našli na Luann sperma. 38 00:01:52,846 --> 00:01:53,841 Bobbyho. 39 00:01:56,318 --> 00:01:57,613 To myslíš vážně? 40 00:01:59,504 --> 00:02:00,511 Bobbyho? 41 00:02:04,115 --> 00:02:06,953 Tenhle novej šerif se po nás pěkně vozí. Ten by... 42 00:02:06,985 --> 00:02:08,310 Viděl jsem zprávu. 43 00:02:10,056 --> 00:02:11,157 DNA sedí. 44 00:02:14,043 --> 00:02:15,428 Stejně jako to ostatní. 45 00:02:15,530 --> 00:02:19,644 Poslední, kdo někoho obtáhne, je většinou i vrahem. 46 00:02:22,242 --> 00:02:24,251 Bobby Luann nezabil, Otto. 47 00:02:25,833 --> 00:02:27,360 Někdo to ale udělal. 48 00:02:32,721 --> 00:02:34,755 Nevím, co chceš, abych udělala. 49 00:02:40,804 --> 00:02:43,575 Chci, aby ses zeptala Claye na jednu otázku. 50 00:02:45,664 --> 00:02:47,539 Jak by se cítil... 51 00:02:50,225 --> 00:02:52,572 kdyby ztratil někoho, koho nejvíc miluje? 52 00:02:55,217 --> 00:02:56,425 Vyřiď klubu, 53 00:02:58,815 --> 00:03:02,024 vyřiď tomu, co brousil moji manželku, 54 00:03:03,501 --> 00:03:07,066 že musí najít toho hajzla, co ji zabil. 55 00:03:21,172 --> 00:03:21,928 Jaxi. 56 00:03:22,748 --> 00:03:23,755 Jak to jde? 57 00:03:25,608 --> 00:03:28,692 - Slyšel jsem, že to byl pěknej výlet. - V rámci možností, brácho. 58 00:03:29,814 --> 00:03:32,596 Řezání a expedice nebudou připravený dřív než zítra. 59 00:03:33,315 --> 00:03:34,098 Fajn. 60 00:03:34,331 --> 00:03:36,682 Budeme si to muset do tý doby pohlídat. 61 00:03:36,802 --> 00:03:38,365 Zařídím vyzvednutí. 62 00:03:48,382 --> 00:03:49,567 Hej, amigo. 63 00:03:51,014 --> 00:03:52,801 Nezapomněls na něco? 64 00:03:53,387 --> 00:03:56,095 - Jsou tu, aby pomohli. - Dík. My to nějak zvládneme. 65 00:03:56,307 --> 00:04:00,745 Jakmile zásilka dorazí do severní Kalifornie, o její bezpečí se starám já. 66 00:04:03,545 --> 00:04:04,632 Jeden chlap. 67 00:04:06,046 --> 00:04:09,095 Rafi, zůstaň poblíž, jo? 68 00:04:12,903 --> 00:04:13,736 Jdeme. 69 00:04:17,047 --> 00:04:20,334 Milesi, zamkni ty kontejnery do místnosti se zbraněma. 70 00:04:20,572 --> 00:04:22,479 Dovnitř nikdo nesmí. 71 00:04:22,566 --> 00:04:23,354 Jasně. 72 00:04:24,355 --> 00:04:26,539 Phil a Rat Boy ať stojí vepředu a vzadu. 73 00:04:26,576 --> 00:04:27,524 Dobře. 74 00:04:28,028 --> 00:04:29,986 Tak jo, je na čase se trochu prospat. 75 00:04:30,036 --> 00:04:31,851 V poledne buďte u klubovny. 76 00:04:40,030 --> 00:04:41,465 Vítej doma. 77 00:04:41,843 --> 00:04:43,677 Jak bylo na motorkářský přehlídce? 78 00:04:43,797 --> 00:04:45,756 Naší dohodě je kvůli tý akci konec. 79 00:04:46,095 --> 00:04:48,022 Provedu jenom namátkovou kontrolu. 80 00:04:48,347 --> 00:04:50,880 Promluvíme si trochu v soukromí. 81 00:04:51,569 --> 00:04:52,507 Vyser si. 82 00:04:52,764 --> 00:04:54,690 Tyhle tvrďárny si nech. 83 00:04:54,912 --> 00:04:59,262 Tvýmu klubu bude úplně ukradený, jak moc loajální nebo drsnej jsi. 84 00:04:59,365 --> 00:05:01,376 Protože uvidí jen negra. 85 00:05:03,134 --> 00:05:04,996 Je to jednoduchý, Šťávo. 86 00:05:05,108 --> 00:05:07,268 Půjdeš s pravdou ven a já se o tebe postarám. 87 00:05:07,354 --> 00:05:08,587 S pravdou o čem? 88 00:05:08,678 --> 00:05:11,740 Můj zdroj uvnitř oaktownského gangu říká, 89 00:05:12,365 --> 00:05:16,604 že se v severní Kalifornii objevil novej hráč, kartel Galindo. 90 00:05:19,410 --> 00:05:22,895 Jestli zjistím, že dovážíte do Sanwa, tak vás zmrzačím. 91 00:05:23,365 --> 00:05:24,921 Kam tím sakra míříš? 92 00:05:25,279 --> 00:05:27,268 Po tvým klubu nejdu. 93 00:05:27,354 --> 00:05:29,235 Jdu po drogách. 94 00:05:29,968 --> 00:05:31,594 Jsi jen šerif, člověče. 95 00:05:31,701 --> 00:05:34,211 Na něco takovýho jsi malá ryba. 96 00:05:36,939 --> 00:05:38,613 Mám významný kámoše. 97 00:05:42,301 --> 00:05:43,684 Jak moc významný? 98 00:05:43,786 --> 00:05:45,398 To se brzo dozvíš. 99 00:05:52,351 --> 00:05:53,205 Čau. 100 00:05:54,047 --> 00:05:54,794 Ahoj. 101 00:05:54,901 --> 00:05:55,872 Ahoj. 102 00:05:55,992 --> 00:05:56,742 Tati. 103 00:05:59,515 --> 00:06:00,622 Pozdrav taťku. 104 00:06:01,623 --> 00:06:03,028 Chyběli jste mi, kluci. 105 00:06:06,312 --> 00:06:08,120 I ty, mamko. 106 00:06:08,952 --> 00:06:10,260 Ano, ty mně taky. 107 00:06:12,167 --> 00:06:14,298 - Jaký byl výlet? - Dobrej. 108 00:06:15,849 --> 00:06:19,312 - Přivezl jsem ti suvenýr. - Páni. Z přehlídky. 109 00:06:19,432 --> 00:06:20,917 Nemůžu se dočkat. 110 00:06:27,498 --> 00:06:28,449 No teda. 111 00:06:34,287 --> 00:06:37,601 Ulož to do bezpečnostní schránky na tvoje jméno. 112 00:06:37,859 --> 00:06:39,553 Brzy toho bude mnohem víc. 113 00:06:40,573 --> 00:06:41,731 Všechno hotově? 114 00:06:41,822 --> 00:06:43,889 Žádný záznamy, žádný daně. 115 00:06:45,825 --> 00:06:47,701 Je to tak, zlato. 116 00:06:47,789 --> 00:06:49,476 Jak jsem slíbil. 117 00:06:52,255 --> 00:06:54,356 Promluv s mojí mámou, ona ví co a jak. 118 00:06:57,974 --> 00:06:58,900 Dobře. 119 00:06:59,686 --> 00:07:00,521 Fajn. 120 00:07:01,142 --> 00:07:01,985 Fajn. 121 00:07:47,522 --> 00:07:52,609 překlad: Ajvngou & xxENDxx soa.ura.cz 122 00:07:55,146 --> 00:07:56,701 Otto se ozval. 123 00:07:56,900 --> 00:07:59,616 Náš šerif má novou stopu ohledně Luanniny vraždy. 124 00:08:00,085 --> 00:08:05,169 Řekl mu, že se našla mrdka na jejích kalhotkách. Testy DNA prokázaly shodu. 125 00:08:06,498 --> 00:08:10,008 Jméno nevím, ale musí to být někdo, koho mají v systému. 126 00:08:10,217 --> 00:08:11,743 Georgie Caruso. 127 00:08:12,357 --> 00:08:13,890 Na toho jsem taky myslel. 128 00:08:13,979 --> 00:08:16,799 Tenkrát jsme to měli kolem Luann vyřešit hned. 129 00:08:17,374 --> 00:08:21,430 Stará vždycky najde způsob, jak se vrátit a zakousnout se ti do prdele. 130 00:08:21,548 --> 00:08:24,324 Jestli má Roosevelt opravdu důkaz, půjde po Carusovi. 131 00:08:24,535 --> 00:08:26,248 Musíme se k němu dostat první. 132 00:08:26,368 --> 00:08:30,535 Měli bysme to vyřídit dřív, než se Otto dostane z ošetřovny a zase mu zakážou návštěvy. 133 00:08:31,022 --> 00:08:34,431 Chci, abysme se mu mohli podívat do očí a říct, že je to vyřízený. 134 00:08:34,513 --> 00:08:35,788 Zaslouží si to. 135 00:08:35,908 --> 00:08:38,688 Ope, myslíš, že by nám Lyla pomohla najít Georgieho? 136 00:08:38,726 --> 00:08:40,935 Asi jo, dneska je na natáčení. 137 00:08:42,105 --> 00:08:44,800 Pěkňoučká věc, ty zamilované robky. 138 00:08:44,886 --> 00:08:48,161 Ještě než vyplujeme k ostrovu Lesbos. 139 00:08:50,023 --> 00:08:51,311 Dobrá práce. 140 00:08:57,119 --> 00:08:59,076 Tohle je pro Kozika, Cappyho a Milese. 141 00:08:59,159 --> 00:09:01,526 Dejte to do trezoru, než se vrátí. 142 00:09:01,769 --> 00:09:03,502 Tak jo, chlapi. To je všechno. 143 00:09:13,323 --> 00:09:17,315 Jestli to nechceš, určitě najdu někoho, kdo to moc rád utratí místo tebe. 144 00:09:21,378 --> 00:09:23,163 Při odchodu zavři dveře. 145 00:09:37,828 --> 00:09:40,062 JT by se drog nikdy ani nedotkl. 146 00:09:41,434 --> 00:09:43,300 JT byl dobrej kšeftař. 147 00:09:43,413 --> 00:09:45,319 Viděl by, co z toho plyne. 148 00:09:45,788 --> 00:09:49,622 John věděl, že jakýkoliv takhle horký zboží neznamená pro klub nic dobrýho. 149 00:09:50,082 --> 00:09:52,505 Proto změnil názor na ty zbraně. 150 00:09:54,037 --> 00:09:55,119 Pamatuješ? 151 00:09:56,064 --> 00:09:59,192 Jo, mluvil o tom, že z toho vystoupíme. 152 00:10:00,941 --> 00:10:02,487 Ne, udělal mnohem víc. 153 00:10:03,825 --> 00:10:05,396 Dostal se ke Kellanovi. 154 00:10:06,222 --> 00:10:07,986 Dohodl schůzku s IRA. 155 00:10:09,406 --> 00:10:12,488 Rozhodl se, že nás dostane z obchodu se zbraněma. 156 00:10:13,220 --> 00:10:16,299 Rozhodnutí, kvůli kterýmu jsi ho nemohl nenechat žít. 157 00:10:19,427 --> 00:10:23,233 Tvůj zdravotní stav ti teď umožňuje mluvit s duchy, starouši? 158 00:10:23,815 --> 00:10:25,054 Ne tak docela. 159 00:10:26,693 --> 00:10:28,420 Našli jsme pár starých dopisů. 160 00:10:28,830 --> 00:10:30,051 Johnův rukopis. 161 00:10:30,147 --> 00:10:31,940 Důkaz, že z toho chtěl ven. 162 00:10:32,097 --> 00:10:36,173 Důkaz, že se bál toho, že bys ho mohl chtít zastavit. 163 00:10:40,353 --> 00:10:44,888 Než k té schůzce stačilo dojít, John Teller byl zavražděn. 164 00:10:46,227 --> 00:10:50,989 A ty dopisy dávaj celkem jasnej obrázek, kdo to udělal 165 00:10:53,948 --> 00:10:57,772 JT položil svoji mašinu na silnici číslo 580, a sejmul ho kamión. 166 00:10:59,783 --> 00:11:01,117 Byla to nehoda. 167 00:11:01,159 --> 00:11:02,485 To se nikdy nedozvíme. 168 00:11:02,579 --> 00:11:06,390 Lowell starší zmizel o týden později, a on byl jedinej 169 00:11:06,615 --> 00:11:09,201 komu JT svěřil práci na svojí motorce. 170 00:11:27,445 --> 00:11:28,928 Co z toho máš? 171 00:11:30,659 --> 00:11:32,571 Tady nejde o mě. 172 00:11:35,530 --> 00:11:40,292 Skoncuj s pašováním drog, nebo nechám ostatní, aby si ty dopisy pročetli. 173 00:11:41,541 --> 00:11:43,174 Žádný dopisy nemáš. 174 00:11:45,558 --> 00:11:46,346 Tak jo. 175 00:11:47,961 --> 00:11:49,127 Mně je to fuk. 176 00:11:49,218 --> 00:11:51,220 Tak jako tak, dostanu co chci. 177 00:11:51,991 --> 00:11:54,052 Je to zatracenej kartel. 178 00:11:55,121 --> 00:11:57,358 Nemůžu jen tak vykráčet z dohody. 179 00:11:58,306 --> 00:11:59,738 Jasně že můžeš. 180 00:12:04,912 --> 00:12:07,754 Máš čas do konce týdne, abys přišel na to jak. 181 00:12:08,816 --> 00:12:14,035 A jestli pořád pomýšlíš na to, že mě podřízneš, nedělal bych to. 182 00:12:15,662 --> 00:12:19,917 Pro takový případ mám pojistku. 183 00:12:31,109 --> 00:12:33,625 Tys řekl Clayovi, že jsem píchal s Luann? 184 00:12:33,713 --> 00:12:34,839 Ne, člověče. 185 00:12:35,281 --> 00:12:38,224 To šerif dal Ottovi tvoje jméno. 186 00:12:38,747 --> 00:12:40,017 Chráním tě. 187 00:12:42,571 --> 00:12:44,575 Kurva, Otto to ví? 188 00:12:45,238 --> 00:12:48,593 Jo. Hele, je jasný, že jsi Luann nezabil. 189 00:12:48,672 --> 00:12:50,158 Šerif má moji DNA. 190 00:12:51,350 --> 00:12:54,022 - Proč mě nevyslýchali? - To nevím. 191 00:12:54,279 --> 00:12:56,020 Jen to zkoušel, řekl bych. 192 00:12:56,351 --> 00:12:59,043 Roosevelt ví, že tvoje DNA nic nedokazuje. 193 00:12:59,124 --> 00:13:00,734 Jenom víří vodu. 194 00:13:01,227 --> 00:13:04,074 Čeká, jak zareaguje Otto, možná tě chce dostat na něco jinýho. 195 00:13:04,148 --> 00:13:06,418 Otto by se proti klubu nikdy neobrátil. 196 00:13:06,538 --> 00:13:08,997 Jestli kvůli něčemu, tak jedině kvůli Luann. 197 00:13:09,591 --> 00:13:11,781 Dneska to musíme utnout. 198 00:13:14,146 --> 00:13:15,644 Zajeďte pro Georgieho. 199 00:13:15,731 --> 00:13:17,314 Já pojedu k Unserovi. 200 00:13:17,925 --> 00:13:19,120 Co se děje? 201 00:13:19,235 --> 00:13:22,252 Nic, jen musím sehnat kamión než dorazí další zásilka. 202 00:13:23,372 --> 00:13:26,056 - To musíš udělat teď? - Jo, musím. 203 00:13:38,527 --> 00:13:39,330 Co je? 204 00:13:43,112 --> 00:13:45,836 Piney mi řekl, že ví, že jsem zabil JTho. 205 00:13:47,022 --> 00:13:48,878 Vyhrožoval, že to řekne klubu. 206 00:13:50,774 --> 00:13:52,056 Mluvíš vážně? 207 00:13:54,776 --> 00:13:56,648 Jenom dostal koktejl léků. 208 00:13:56,754 --> 00:13:59,369 Ví hovno, je to jen mezi JT a mnou. 209 00:14:01,147 --> 00:14:03,423 Prej našel nějaký starý dopisy. 210 00:14:04,155 --> 00:14:06,495 Možná to někomu řekla Tara. 211 00:14:07,759 --> 00:14:08,897 To nevíme. 212 00:14:10,702 --> 00:14:13,984 Je mi jasný, že John psal o tom, jak může věřit jedině Pineymu. 213 00:14:14,015 --> 00:14:16,167 Dává to smysl, že se Tara obrátila na něj. 214 00:14:16,222 --> 00:14:18,148 Tara by téhle rodině neublížila. 215 00:14:18,237 --> 00:14:23,348 Staroch se chrání. Prej má pojistku. 216 00:14:24,996 --> 00:14:28,097 Existuje jediná další osoba, která nás může prozradit 217 00:14:28,630 --> 00:14:32,320 - Ty myslíš... - To, že Tara s Pineym ví... 218 00:14:34,954 --> 00:14:36,469 je moc nebezpečný. 219 00:14:39,104 --> 00:14:44,706 Mluvíš o spoluzakladateli klubu a matce našeho vnuka. 220 00:14:47,046 --> 00:14:50,600 Zabil jsem Johna Tellera, zatímco jsem mu vojíždel ženskou. 221 00:14:53,215 --> 00:14:55,465 Nezáleží na tom, z jakýho to bylo důvodu. 222 00:14:55,583 --> 00:15:00,116 Jak to Jax zjistí, uřízne mi hlavu a nabodne ji na smrťákovu kosu. 223 00:15:03,597 --> 00:15:07,290 Ty a já to musíme zastavit v zárodku. 224 00:15:08,598 --> 00:15:10,438 Jinak přijdeme o všechno. 225 00:15:15,612 --> 00:15:17,701 Říkal jsi mi, že nebudeš přilívat olej do ohně. 226 00:15:19,147 --> 00:15:21,055 A to přesně děláš. 227 00:15:22,737 --> 00:15:25,748 Nevíme, jestli je v těch dopisech něco kompromitujícího. 228 00:15:25,845 --> 00:15:29,090 Třeba jenom Piney pátrá kvůli starým podezřením. 229 00:15:29,655 --> 00:15:33,054 A zrovna, když je ta věc s kartelem. Jenom na tebe vystrkuje drápky. 230 00:15:36,636 --> 00:15:38,353 Musíme ty dopisy najít. 231 00:15:39,120 --> 00:15:41,633 Bez nich je jedno, kdo co ví. 232 00:15:41,738 --> 00:15:43,307 Nebudou mít žádný důkaz. 233 00:15:48,090 --> 00:15:50,247 Jo. Tak jo. 234 00:15:52,456 --> 00:15:56,586 U Jaxe nejsou. Musí být v nemocnici. Najdu je. 235 00:15:59,531 --> 00:16:00,390 Tak jo. 236 00:16:01,660 --> 00:16:07,190 A do tý doby se nic nestane, Clayi. 237 00:16:08,334 --> 00:16:09,379 Rozumíš? 238 00:16:10,093 --> 00:16:13,715 Ani Pineymu, ani Taře. 239 00:16:15,498 --> 00:16:18,959 Ubliž jim a ublížíš Jaxovi. 240 00:16:21,943 --> 00:16:22,713 Vím. 241 00:16:26,623 --> 00:16:27,677 Slib mi to. 242 00:16:30,943 --> 00:16:32,007 Slibuju. 243 00:16:43,286 --> 00:16:47,732 Vypadá skvěle, Clayi. Odvedli jste skvělou práci. 244 00:16:47,852 --> 00:16:50,759 Čas a peníze spraví všechno. 245 00:16:52,655 --> 00:16:55,170 - Co jsem dlužnej? - Nic, kamaráde. 246 00:16:55,983 --> 00:16:59,477 Považuj to za první splátku mýho hodně starýho dluhu. 247 00:17:00,965 --> 00:17:03,456 Díky. Cením si toho. 248 00:17:08,107 --> 00:17:09,355 Co potřebuješ? 249 00:17:12,440 --> 00:17:18,269 Jak jsem se ptal tuhle na Taru. Myslím, že našla nějaký JTho dopisy. 250 00:17:21,047 --> 00:17:23,162 Obsah by tě mohl uvést do rozpaků? 251 00:17:24,050 --> 00:17:27,835 Obsah by nás všechny mohl poškodit. 252 00:17:29,355 --> 00:17:31,230 Chci, abys je hned našel. 253 00:17:31,743 --> 00:17:36,041 Asi je nebude mít doma, takže spíš v autě nebo v kanclu. 254 00:17:36,824 --> 00:17:38,351 A když je najdu? 255 00:17:39,452 --> 00:17:42,086 Když je najdeš, tak je doneseš mně. 256 00:17:42,914 --> 00:17:44,201 Zbavím se jich. 257 00:17:44,519 --> 00:17:46,374 - To je všechno? - Všechno. 258 00:17:49,414 --> 00:17:55,830 A pokud si je Tara přečetla, taky to může uškodit? 259 00:17:57,765 --> 00:17:59,246 Užij si Sportstera. 260 00:18:11,725 --> 00:18:13,498 Nevěděla jsem, že jedeš sem. 261 00:18:13,606 --> 00:18:16,138 Jo, jenom domluvit další kamión na převoz. 262 00:18:17,414 --> 00:18:19,898 Můj převoz pro kamaráda. 263 00:18:21,927 --> 00:18:23,675 Tak zatím. Miluju tě. 264 00:18:25,107 --> 00:18:26,327 Jo, já tebe taky. 265 00:18:41,062 --> 00:18:44,418 - Trávy mám snad tunu. - Co chtěl? 266 00:18:44,912 --> 00:18:48,707 Jak říkal, věci ohledně převozu. 267 00:18:50,824 --> 00:18:52,057 Nelži mi. 268 00:18:55,369 --> 00:18:56,176 Kurva. 269 00:18:58,660 --> 00:19:02,571 Jsem mezi dvěma obrovskýma mlýnskejma kamenama, Gemmo. 270 00:19:02,686 --> 00:19:04,869 Zaúkoloval tě, ať najdeš ty dopisy. 271 00:19:06,321 --> 00:19:08,517 - Krucinál. - Má obavy. 272 00:19:08,823 --> 00:19:10,231 Jo, víc než to. 273 00:19:12,984 --> 00:19:16,038 Všechny dopisy jsou v Tařině kanceláři. V zamčený zásuvce. 274 00:19:16,328 --> 00:19:19,223 Rozkládací složka. Vezmi je všechny, Wayne. 275 00:19:20,499 --> 00:19:22,157 Tara půjde domů na oběd. 276 00:19:22,770 --> 00:19:24,159 To ti dá hodinu. 277 00:19:25,779 --> 00:19:28,398 Najdeš je a doneseš je mně. 278 00:19:30,519 --> 00:19:32,972 Clayovi se nesmí dostat do ruky. 279 00:19:33,825 --> 00:19:35,443 - Rozumíš? - Jo. 280 00:19:43,668 --> 00:19:45,670 Georgie je už mimo filmovej byznys. 281 00:19:45,790 --> 00:19:48,197 Dělá nějaký vymakaný erotický pomůcky. 282 00:19:48,380 --> 00:19:51,196 - Pomůcky, jo? - Jo. 283 00:19:53,699 --> 00:19:57,913 Mluvil s Dondem, že bych měla něco dělat s Imou a sestrama Saffronovejma, ale odmítla jsem. 284 00:19:58,033 --> 00:20:01,300 Dondo je její producent a režisér. Má s ním smlouvu. 285 00:20:02,163 --> 00:20:04,014 Jdeme si promluvit s Dondem. 286 00:20:04,100 --> 00:20:06,049 Jo, čeká na mě na place. 287 00:20:14,773 --> 00:20:16,431 Nemusím na to koukat. 288 00:20:50,718 --> 00:20:53,081 Georgie mě kontaktoval před pár týdny. 289 00:20:53,201 --> 00:20:56,873 Říkal, že chce moje nejlepší zboží, Saffron Sorority Girls. 290 00:20:56,974 --> 00:20:59,128 Že prej chce udělat novej model jeho panny. 291 00:20:59,214 --> 00:21:01,187 - Počkej, počkej, panny? - Jo. 292 00:21:01,307 --> 00:21:03,906 - Co... - Anča v životní velikosti. 293 00:21:04,094 --> 00:21:06,041 Vypadají a jsou jako opravdový. 294 00:21:06,161 --> 00:21:07,604 Je to obrovskej trh. 295 00:21:07,885 --> 00:21:10,410 Potřebuju, abys mu zavolal nazpátek, Dondo. 296 00:21:10,530 --> 00:21:13,745 Řekni mu, že Sorority Girl číslo jedna změnila stanovisko. 297 00:21:14,183 --> 00:21:17,080 - A proč bych to dělal? - Kvůli Luann. 298 00:21:19,533 --> 00:21:22,761 Říkáte mi, že Georgie měl něco s Luanninou vraždou? 299 00:21:22,881 --> 00:21:24,454 To se snažíme zjistit. 300 00:21:24,860 --> 00:21:26,681 Potřebujeme, abys ho sem dostal. 301 00:21:27,037 --> 00:21:28,680 Jen si soukromě promluvíme. 302 00:21:29,146 --> 00:21:32,198 Jo, já vím, co to znamená. Sejmete ho. 303 00:21:34,988 --> 00:21:36,940 To my neděláme, Dondo. 304 00:21:37,485 --> 00:21:40,319 Tak to je blbý, protože na to prdím, 305 00:21:40,375 --> 00:21:44,070 ledaže byste mu rozšlápli tu jeho super debilní kebuli. 306 00:21:44,176 --> 00:21:47,271 Já Luann miloval. Byla mojí učitelkou. 307 00:21:47,702 --> 00:21:50,756 Naučila mě, že jsem něco víc, než jenom velkej pták. 308 00:21:54,758 --> 00:21:56,429 Chci Georgieho mrtvýho. 309 00:21:56,789 --> 00:21:57,912 Domluv to. 310 00:22:36,073 --> 00:22:36,820 Kurva! 311 00:22:38,217 --> 00:22:39,104 Kopie. 312 00:23:03,123 --> 00:23:05,166 Buenas tardes, seňore Roosevelte. 313 00:23:05,760 --> 00:23:10,396 Všichni naši hráči jsou na místě, včetně seňora Galinda. 314 00:23:12,786 --> 00:23:14,071 Blahopřeju. 315 00:23:16,413 --> 00:23:18,748 Jak jsme na tom s Juanem Carlosem? 316 00:23:19,454 --> 00:23:20,761 Jsme blízko. 317 00:23:22,332 --> 00:23:24,721 Bude ale potřebovat nějaké záruky. 318 00:23:25,125 --> 00:23:26,908 Takže byste měl uzavřít dohodu. 319 00:23:28,316 --> 00:23:30,563 Musíme mu zaseknout háček víc do pusy, 320 00:23:30,625 --> 00:23:33,329 než zariskuju a vystoupím zpoza kouzelné opony. 321 00:23:34,461 --> 00:23:37,157 Dobrá. Chcete ho napíchnout? 322 00:23:37,277 --> 00:23:40,573 Na to jsou příliš chytří. Bezpečnostní software, alarmy proti štěnicím. 323 00:23:40,605 --> 00:23:43,514 Pravděpodobně skenují místnost před každým zasedáním. 324 00:23:44,471 --> 00:23:46,336 Potvrdil dodávku? 325 00:23:48,361 --> 00:23:49,418 Nepopřel ji. 326 00:23:50,757 --> 00:23:54,743 Ať vezme vzorek z nákladu. Pár gramů. 327 00:23:55,525 --> 00:23:59,824 Potvrdí nám tím místo původu a taky svou oddanost. 328 00:24:00,259 --> 00:24:02,602 Když ho chytí, zabijou ho. 329 00:24:03,071 --> 00:24:04,122 O to jde. 330 00:24:05,167 --> 00:24:09,575 Dokáže, že riziko vyhození kvůli barvě je větší, než riziko spolupráce s námi. 331 00:24:10,279 --> 00:24:12,485 Uhrát tohle na rasu je dost ošemetný. 332 00:24:12,577 --> 00:24:15,484 - Ale vidíte přece, co je zde v sázce. - Jo, vidím. 333 00:24:15,604 --> 00:24:19,683 Ale taky vím, co je v sázce pro černého šerifa v bílém městě. 334 00:24:20,383 --> 00:24:23,906 Proslechne se, že někoho zabili, protože jsem využil jeho barvu. 335 00:24:26,133 --> 00:24:29,912 Ujistím se, že váš vztah s Juanem Carlosem nebude v záznamech. 336 00:24:30,573 --> 00:24:32,723 Žádné zásluhy, žádná odpovědnost. 337 00:24:34,158 --> 00:24:35,057 Stačí? 338 00:24:37,096 --> 00:24:38,748 Jo, dobře. 339 00:24:45,288 --> 00:24:47,629 Víte, že ho nemůžeme ze záznamů vymazat? 340 00:24:47,719 --> 00:24:49,631 - Už se to rozjelo... - Pšt... 341 00:24:50,900 --> 00:24:51,960 Teď jím. 342 00:25:24,457 --> 00:25:25,811 Co to sakra děláš? 343 00:25:29,320 --> 00:25:31,075 Kéž bych je nikdy nenašel. 344 00:25:31,189 --> 00:25:32,966 Některý lži je lepší neříkat. 345 00:25:34,244 --> 00:25:36,475 Tuhle lítost si schovej pro moji starou. 346 00:25:36,574 --> 00:25:38,786 To je ten rozdíl mezi tebou a mnou, Clayi. 347 00:25:38,884 --> 00:25:41,649 Kvůli některým věcem, co jsem provedl, se cítím špatně. 348 00:25:43,604 --> 00:25:46,938 Ty kecy, kterýma jsi mě krmil, proč John musel umřít... 349 00:25:47,471 --> 00:25:48,596 To nebyla lež. 350 00:25:49,297 --> 00:25:53,114 Říkal jsi, že JTho slabost přinese do Charmingu násilí. 351 00:25:53,371 --> 00:25:55,133 Že se schyluje k válce s Mayans. 352 00:25:55,220 --> 00:25:56,296 To byla pravda. 353 00:25:56,382 --> 00:25:57,862 Podle tohohle ne. 354 00:25:58,898 --> 00:26:01,619 JT nebyl slabej, byl s tebou v konfliktu. 355 00:26:02,094 --> 00:26:05,075 Chtěl skončit se zbraněma, fungovat legálně. 356 00:26:07,203 --> 00:26:10,331 Proto jsi ho zabil a já to musel zamést. 357 00:26:11,394 --> 00:26:14,615 Jediná věc, co jsem po tobě chtěl, bylo ztratit pár papírů, 358 00:26:14,735 --> 00:26:17,295 abych mohl ochránit svůj klub a tvoje město. 359 00:26:17,908 --> 00:26:19,028 Nelituju toho. 360 00:26:19,410 --> 00:26:22,901 JT tě podezříval ze dvou pokusů o jeho zabití. 361 00:26:24,887 --> 00:26:26,270 Podrobnosti jsou tam. 362 00:26:28,084 --> 00:26:29,710 Lituješ něčeho z toho? 363 00:26:29,811 --> 00:26:31,663 John byl ze smutku mimo. 364 00:26:32,670 --> 00:26:33,540 A Gemma? 365 00:26:34,572 --> 00:26:36,100 Taky byla mimo? 366 00:26:37,634 --> 00:26:40,886 Ví pravej důvod, proč jsi zabil jejího starýho? 367 00:26:43,502 --> 00:26:44,859 Co se děje, náčelníku? 368 00:26:46,207 --> 00:26:49,378 Bojíš se, že tě tvoje životní láska taky zradila? 369 00:27:03,575 --> 00:27:05,487 Tohle je vychytanej obchod, Dondo. 370 00:27:05,571 --> 00:27:08,680 Zabalíš video společně s pannou. Přidáš k tomu osobní účast. 371 00:27:08,717 --> 00:27:09,825 Mraky peněz. 372 00:27:11,770 --> 00:27:14,464 - Parchante! - Georgie, musíme dáť řeč. 373 00:27:14,955 --> 00:27:16,131 Já nic neudělala! 374 00:27:16,832 --> 00:27:17,720 Polož to! 375 00:27:18,886 --> 00:27:20,476 - Do hajzlu. - Zmiz! 376 00:27:22,877 --> 00:27:23,677 Zůstaň dole! 377 00:27:34,178 --> 00:27:35,378 Pusťte mě na něj! 378 00:27:38,482 --> 00:27:39,381 Bobby! 379 00:27:42,565 --> 00:27:44,517 Hej, hej, klid! 380 00:27:44,530 --> 00:27:45,481 Vychladni! 381 00:27:52,752 --> 00:27:55,328 Tohle jsou kopie. Originály jsou pořád někde tam venku. 382 00:27:55,448 --> 00:27:58,943 Prohledal jsem celej kancl. Tyhle byly v zásuvce. 383 00:27:59,637 --> 00:28:00,933 Je to všechno, co tam měla. 384 00:28:02,835 --> 00:28:05,551 Některý se nedaly přečíst, jak byly spálený. 385 00:28:06,934 --> 00:28:08,923 Kdo ví, co tam ještě bylo. 386 00:28:14,179 --> 00:28:15,405 Co uděláš? 387 00:28:18,371 --> 00:28:19,879 Oba nás ochráním. 388 00:28:33,502 --> 00:28:34,648 Potíže? 389 00:28:34,748 --> 00:28:36,912 Krizička v Čistých cestách. 390 00:28:37,437 --> 00:28:39,990 - Bafači nebo hovňousi? - Oboje. 391 00:28:42,261 --> 00:28:43,883 Jdi. Zvládneme to. 392 00:28:44,002 --> 00:28:45,186 Díky, kámo. 393 00:29:02,188 --> 00:29:03,696 Čekala jsem, že zavoláš. 394 00:29:16,363 --> 00:29:17,570 Tys je spálil? 395 00:29:19,259 --> 00:29:23,727 Ty sračky, co John napsal... Bylo by to pro tebe moc bolestivý. 396 00:29:26,344 --> 00:29:27,184 Promiň. 397 00:29:30,494 --> 00:29:31,732 Jo, to je dobrý. 398 00:29:36,504 --> 00:29:37,376 Je konec. 399 00:29:43,914 --> 00:29:44,953 Díky, Wayne. 400 00:29:49,157 --> 00:29:52,537 Jo, nemáš za co, zlato. 401 00:29:56,718 --> 00:30:02,308 Můj tajný přítel by rád viděl projev dobré vůle. 402 00:30:02,428 --> 00:30:04,409 To si ze mě děláte prdel. 403 00:30:04,509 --> 00:30:07,185 Ta dodávka, kterou jste propašovali z Tucsonu? 404 00:30:08,161 --> 00:30:09,390 Chce vzorek. 405 00:30:10,468 --> 00:30:14,398 Pokud to není řezaný, bude to mít značky a laboratoř může určit region. 406 00:30:14,442 --> 00:30:15,762 Žádný drogy nejsou. 407 00:30:15,787 --> 00:30:19,416 Řekni mi, kdo to vozí do Sanwa. 408 00:30:20,104 --> 00:30:23,827 Půjdeme po kartelu a SAMCRO z toho vynecháme. 409 00:30:29,152 --> 00:30:30,472 Podívej, 410 00:30:34,073 --> 00:30:37,273 jenom chci, aby to bylo zase jako dřív. 411 00:30:37,386 --> 00:30:42,476 Tvůj klub skončí s drogama a taťka jako by nebyl. 412 00:30:46,467 --> 00:30:49,767 Prohraješ tak jako tak, když se budeš vzpírat, Šťávo. 413 00:30:56,984 --> 00:30:58,448 Dávám ti dva dny. 414 00:31:23,751 --> 00:31:24,645 Georgie. 415 00:31:25,453 --> 00:31:26,641 Chyběl jsi nám. 416 00:31:27,348 --> 00:31:29,459 S Luann to nevzdává. 417 00:31:30,581 --> 00:31:33,121 Kristepane, Clayi, můžeš těmhle psychoušům domluvit? 418 00:31:33,224 --> 00:31:34,985 Tihle jsou ještě rozumní. 419 00:31:35,080 --> 00:31:38,984 Být tady Happy, tak roubík dostane úplně novej význam. 420 00:31:39,489 --> 00:31:42,251 - Já jsem Luann nezabil. - Ale jo, zabil. 421 00:31:44,503 --> 00:31:45,484 Jdeme na to. 422 00:31:45,612 --> 00:31:48,620 Prosím! Počkat! Mám peníze! Milióny! 423 00:31:49,233 --> 00:31:51,817 Mám milióny, Clayi! Cokoliv chceš! 424 00:31:52,551 --> 00:31:53,442 Cokoliv! 425 00:31:53,532 --> 00:31:57,507 Páni, ty panny se musí prodávat jako... panny. 426 00:31:57,603 --> 00:31:58,541 Panny snů. 427 00:31:58,619 --> 00:32:01,361 Stojí za mnou Asiati. Milionářský úchyláci. 428 00:32:01,407 --> 00:32:02,402 Mluvím vážně. 429 00:32:02,434 --> 00:32:03,587 Postarám se o to. 430 00:32:03,685 --> 00:32:05,259 - Ne. - Vydrž. 431 00:32:06,263 --> 00:32:09,709 Ty Asiati, nehledají nějakou investici? 432 00:32:10,461 --> 00:32:11,700 Pořád. 433 00:32:12,746 --> 00:32:15,661 - Mluví pravdu? - Jo. Rodina Natsuki. 434 00:32:15,781 --> 00:32:17,690 Mraky japonskejch peněz. 435 00:32:25,480 --> 00:32:27,416 Co tady sakra děláme? 436 00:32:31,851 --> 00:32:35,838 - Napadlo mě využít Georgieho. - Mluvíš o Asiatech? 437 00:32:35,958 --> 00:32:36,693 Jo. 438 00:32:36,784 --> 00:32:40,061 Gemma zjistila, že Charming Heights dochází čas. 439 00:32:40,149 --> 00:32:42,193 Hale se pořád shání po investorech. 440 00:32:43,249 --> 00:32:47,933 Kdyby je Georgie dohodil, Hale by si mohl myslet, že je to jeho spása. 441 00:32:47,971 --> 00:32:50,355 A na poslední minutu bysme je donutili couvnout. 442 00:32:50,374 --> 00:32:54,586 Jo, jediný, co musíme udělat, je nechat zašlápnout Haleův sen městskou radou. 443 00:32:54,706 --> 00:32:56,420 Co sakra řekneme Ottovi? 444 00:32:56,843 --> 00:32:58,786 Co ty sakra řekneš Ottovi? 445 00:33:00,487 --> 00:33:02,017 Řekni mu pravdu. 446 00:33:02,121 --> 00:33:04,430 Klub ještě chvíli potřebuje Georgieho živýho. 447 00:33:04,816 --> 00:33:06,737 Je jako zálohovej šek. 448 00:33:07,095 --> 00:33:11,533 Hned jak dostaneme Halea, tak Georgiemu vyřízneme srdce. 449 00:33:13,157 --> 00:33:14,600 Tak co, chlapi? 450 00:33:14,704 --> 00:33:16,435 Tak jo, tak jo. 451 00:33:18,196 --> 00:33:22,937 Schovej si to velký péro, Dondo. Budeme tě informovat. 452 00:33:30,016 --> 00:33:31,581 Všechno v pohodě, kámo? 453 00:33:31,623 --> 00:33:34,568 Jo, jen jsem musel něco zkontrolovat v obchodě. 454 00:33:36,241 --> 00:33:39,274 Řekl jsem si, že se stavím. Podívat se, jak ti jde hlídka. 455 00:33:39,461 --> 00:33:40,786 Všechno v klidu, kámo. 456 00:33:40,985 --> 00:33:42,671 Je tady klídeček. 457 00:33:45,468 --> 00:33:46,658 Kde jsou ostatní? 458 00:33:46,758 --> 00:33:48,071 Rat si jel dát kafe. 459 00:33:48,158 --> 00:33:50,264 Miles a Mayans jsou někde vzadu. 460 00:33:50,982 --> 00:33:52,887 No, jen si to tu projdu. 461 00:34:45,197 --> 00:34:46,854 Šťávo, seš tam? 462 00:34:47,095 --> 00:34:47,887 Kurva. 463 00:34:53,846 --> 00:34:54,646 Co je? 464 00:34:55,372 --> 00:34:58,618 - Proč nestojíš venku? - Asi mi chybí společnost. 465 00:35:00,401 --> 00:35:01,701 Hned jsem venku. 466 00:35:01,990 --> 00:35:02,790 Dobře. 467 00:35:03,889 --> 00:35:07,249 Zdar, co tady děláš? 468 00:35:08,688 --> 00:35:10,488 Jenom kontroluju svý lidi. 469 00:35:13,436 --> 00:35:14,836 Všechno v pořádku. 470 00:35:16,315 --> 00:35:17,615 Uvidíme se ráno. 471 00:35:17,898 --> 00:35:19,098 Dobře, dobrou. 472 00:36:20,424 --> 00:36:21,224 Kurva. 473 00:36:22,769 --> 00:36:26,641 Kurva, kurva. 474 00:36:33,604 --> 00:36:35,204 Přišel jsi domů pozdě. 475 00:36:37,071 --> 00:36:38,265 Všechno v pořádku? 476 00:36:38,378 --> 00:36:39,028 Jo. 477 00:36:40,502 --> 00:36:46,238 Staral jsem se o tu věc s Ottem. Je to zařízený. 478 00:36:48,128 --> 00:36:48,928 Dobře. 479 00:37:00,116 --> 00:37:01,066 Co je to? 480 00:37:02,012 --> 00:37:03,012 Ty dopisy. 481 00:37:04,254 --> 00:37:06,154 Našly se v Tařině kanceláři. 482 00:37:06,449 --> 00:37:07,849 Zamčené v šuplíku. 483 00:37:09,167 --> 00:37:13,904 Většinou jde o milostné dopisy pro Maureen. 484 00:37:15,906 --> 00:37:17,295 Bolestivý sračky. 485 00:37:18,715 --> 00:37:20,315 Musela jsem je spálit. 486 00:37:29,071 --> 00:37:30,116 Promiň. 487 00:37:32,880 --> 00:37:34,180 Je konec, zlato. 488 00:37:35,718 --> 00:37:38,555 Pineyho podezření nic neznamenají. 489 00:37:40,136 --> 00:37:41,886 Nikdo nám nemůže ublížit. 490 00:37:45,557 --> 00:37:46,207 Jo. 491 00:37:47,861 --> 00:37:48,811 Díky bohu. 492 00:38:24,800 --> 00:38:25,850 Hledáš Opa? 493 00:38:26,260 --> 00:38:27,280 Proč, je tady? 494 00:38:27,379 --> 00:38:28,579 Jo, na pokoji. 495 00:38:33,735 --> 00:38:34,385 Jo? 496 00:38:36,955 --> 00:38:37,705 Ahoj. 497 00:38:38,655 --> 00:38:39,855 Co tady děláš? 498 00:38:41,702 --> 00:38:42,853 Těžká noc. 499 00:38:47,098 --> 00:38:50,601 Ale, zdravím. 500 00:38:54,370 --> 00:38:55,470 Hodně těžká. 501 00:38:59,917 --> 00:39:01,417 Asi vás tady nechám. 502 00:39:05,647 --> 00:39:06,797 Měla bys jít. 503 00:39:16,972 --> 00:39:18,122 Zbláznil ses? 504 00:39:21,788 --> 00:39:22,488 Hej! 505 00:39:23,367 --> 00:39:25,026 Máš rodinu, chlape. 506 00:39:25,124 --> 00:39:26,514 Máš novomanželku. 507 00:39:26,673 --> 00:39:29,380 - Nechat si blafnout šulína... - Já vím. 508 00:39:29,499 --> 00:39:30,428 Ty víš? 509 00:39:30,534 --> 00:39:33,976 Včera jsem našel antikoncepci v Lyliných věcech. 510 00:39:34,061 --> 00:39:37,129 Celou tu dobu, co jsem se snažil o děti, to sabotovala. 511 00:39:40,617 --> 00:39:41,430 Bože. 512 00:39:43,254 --> 00:39:46,007 A vojet tuhle bláznivou děvku je řešení? 513 00:39:46,126 --> 00:39:47,626 U tebe to fungovalo. 514 00:39:50,972 --> 00:39:52,922 Jo, věděl jsem, že to řekneš. 515 00:40:06,527 --> 00:40:07,577 Co se děje? 516 00:40:08,517 --> 00:40:09,467 Já nevím. 517 00:40:11,817 --> 00:40:14,986 Moc se snažím, ale nějak to nejde. 518 00:40:15,119 --> 00:40:20,766 A Lyla... Necítím z toho opravdovost. Chci říct, že... 519 00:40:24,601 --> 00:40:26,452 Chybí mi Donna. 520 00:41:12,989 --> 00:41:14,784 Jak se držíš, brácho? 521 00:41:15,980 --> 00:41:17,635 Nechceš mi něco říct? 522 00:41:19,086 --> 00:41:20,231 Promiň. 523 00:41:24,692 --> 00:41:26,449 Nemám pro to omluvu. 524 00:41:28,526 --> 00:41:29,815 Prostě se to stalo. 525 00:41:36,429 --> 00:41:37,479 Jak dlouho? 526 00:41:38,843 --> 00:41:39,924 Pár měsíců. 527 00:41:45,164 --> 00:41:46,414 Miloval jsi ji? 528 00:41:48,540 --> 00:41:49,190 Ne. 529 00:41:51,046 --> 00:41:52,546 A ona nemilovala mě. 530 00:41:55,757 --> 00:41:57,557 Záleželo jí jenom na tobě. 531 00:42:00,865 --> 00:42:02,015 Našel jsi ho? 532 00:42:03,522 --> 00:42:04,141 Jo. 533 00:42:06,168 --> 00:42:09,483 Georgie Caruso, ten ji zabil. 534 00:42:14,244 --> 00:42:15,344 Vyřídíls to? 535 00:42:20,466 --> 00:42:21,116 Jo. 536 00:42:24,058 --> 00:42:25,158 Zbavili jsme se ho. 537 00:42:34,192 --> 00:42:35,642 Dobrá práca, bratci. 538 00:42:41,764 --> 00:42:42,614 Všecko? 539 00:42:45,098 --> 00:42:45,998 Všechno. 540 00:42:48,356 --> 00:42:50,247 O jeden balík sme lehčejší. 541 00:42:51,327 --> 00:42:52,457 O čem to mluvíš? 542 00:42:52,555 --> 00:42:55,703 Říkám, že by ich tady malo byť 30. 543 00:42:56,923 --> 00:42:59,131 - 29? - Jo. 544 00:43:12,928 --> 00:43:19,226 překlad: Ajvngou & xxENDxx korekce: MiD soa.ura.cz