1 00:00:03,058 --> 00:00:05,450 Minule jste viděli... 2 00:00:06,603 --> 00:00:08,996 Předkupní právo na pozemky se blíží ke konci. 3 00:00:09,173 --> 00:00:12,386 Přijde o investory, na radnici budou znovu hlasovat. 4 00:00:12,476 --> 00:00:14,104 Můžou mu sebrat všechny pozemky. 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,944 Clayi, Jaxi, Romero Parada. 6 00:00:16,038 --> 00:00:17,345 Přátelé mi říkají Romeo. 7 00:00:17,451 --> 00:00:20,008 - SIG 551... - Tyhle jsou výborný. 8 00:00:20,101 --> 00:00:21,773 Domluvíme se na dodávce každé dva týdny. 9 00:00:21,884 --> 00:00:23,187 To by šlo. 10 00:00:23,287 --> 00:00:25,124 Budu mít pro tebe připravenej koks na převoz. 11 00:00:25,221 --> 00:00:26,051 To zní dobře. 12 00:00:26,123 --> 00:00:29,698 Zapomněl ses zmínit o tom, že máme vozit koks pro kartel Galindo? 13 00:00:29,864 --> 00:00:31,813 Odhlasovali jsme, že jim prodáme zbraně. 14 00:00:31,894 --> 00:00:33,523 Budeme hlasovat znovu. 15 00:00:33,623 --> 00:00:34,554 Chci, abys mě podpořil. 16 00:00:34,634 --> 00:00:35,922 Jedině tak to projde. 17 00:00:35,997 --> 00:00:38,196 Když to udělám, končím, až skončíš ty. 18 00:00:39,191 --> 00:00:40,381 Něco přede mnou skrýváš? 19 00:00:40,496 --> 00:00:43,258 Tohle vypadlo z jedněch Abelových omalovánek. 20 00:00:43,369 --> 00:00:46,549 Dopisy od Johna Tellera by mohly být velmi bolestivé. 21 00:00:46,636 --> 00:00:48,261 Otevřelo by to staré rány. 22 00:00:48,378 --> 00:00:50,588 A všichni ti poskokové u stolu ho budou následovat 23 00:00:50,674 --> 00:00:53,564 až do úplnýho konce. 24 00:00:53,685 --> 00:00:56,124 My do drog neděláme... 25 00:00:56,466 --> 00:00:59,003 Ty mi nebudeš říkat, co máme dělat. 26 00:00:59,994 --> 00:01:02,019 Šest proti pěti. Návrh prošel. 27 00:01:19,117 --> 00:01:20,301 Dobré ráno. 28 00:01:22,854 --> 00:01:23,945 Dobrý. 29 00:01:25,037 --> 00:01:26,261 Co to píšeš? 30 00:01:26,534 --> 00:01:28,425 Jenom si něco poznamenávám. 31 00:01:29,431 --> 00:01:31,053 Co něco? 32 00:01:37,547 --> 00:01:40,324 Můj drsnej motorkář si píše deníček? 33 00:01:43,410 --> 00:01:44,940 Musím se sbalit. 34 00:01:47,419 --> 00:01:48,752 Kdy se vrátíš? 35 00:01:49,542 --> 00:01:50,762 Za pár dní. 36 00:01:51,987 --> 00:01:53,997 Opravdu tam jedeš kvůli motorkám? 37 00:01:56,643 --> 00:01:58,455 Chceš vědět víc? 38 00:02:02,368 --> 00:02:04,040 Ještě je moc brzo. 39 00:02:19,544 --> 00:02:20,709 Co se stalo? 40 00:02:23,801 --> 00:02:25,247 Moc sluníčka. 41 00:02:41,382 --> 00:02:43,413 "- TĚŽKÉ - AUTOMOBILOVÉ DÍLY" 42 00:03:21,033 --> 00:03:22,848 Opie a Kozik míří na sever. 43 00:03:22,941 --> 00:03:24,560 Měli by se vrátit ještě před náma. 44 00:03:26,014 --> 00:03:28,026 - Irové? - Jo. 45 00:03:31,369 --> 00:03:32,787 Jsi v pohodě? 46 00:03:35,507 --> 00:03:36,783 Jo. 47 00:03:41,198 --> 00:03:42,315 Jeď opatrně. 48 00:03:44,761 --> 00:03:45,810 Ahoj, zlatíčko. 49 00:03:48,972 --> 00:03:51,221 - Zatím se měj. - Jo, dej na sebe pozor. 50 00:06:09,743 --> 00:06:10,807 Jak je. 51 00:06:12,272 --> 00:06:13,371 Prezidente. 52 00:06:13,835 --> 00:06:15,906 - Vítej na hranicích, bratře. - Díky, kámo. 53 00:06:19,660 --> 00:06:21,590 - Rád tě vidím, chlape. - Redwood. 54 00:06:21,794 --> 00:06:23,202 Rád tě vidím, Huffe. 55 00:06:25,433 --> 00:06:27,150 Potíže s plynem? 56 00:06:27,257 --> 00:06:29,384 Ne, žádný. 57 00:06:30,713 --> 00:06:32,229 Jak se máš, Army? 58 00:06:32,416 --> 00:06:34,469 Je mi fakt líto Malýho Paula. 59 00:06:34,842 --> 00:06:36,318 Kéž bysme mohli být na pohřbu. 60 00:06:36,423 --> 00:06:38,291 Jo, upřímnou soustrast. 61 00:06:38,382 --> 00:06:40,721 Díky. Je to na hovno. 62 00:06:40,813 --> 00:06:42,414 Láme nám to srdce. 63 00:06:42,511 --> 00:06:47,615 Takže se potkáme s Romeem zítra ve 22:00 na výstavě. 64 00:06:47,759 --> 00:06:50,282 SAMTAZ, připraveni chránit a sloužit. 65 00:06:50,407 --> 00:06:52,197 Jseš si jistej, že kamión je tady v bezpečí? 66 00:06:52,288 --> 00:06:55,979 Jasně. Žádný poldové ani zloději. Všichni ví, že to provozujeme my. 67 00:06:56,157 --> 00:06:58,006 Přestaň. 68 00:06:58,084 --> 00:07:00,162 Zaplatím, slibuju. 69 00:07:00,282 --> 00:07:03,970 - Říkals, že máme týden. - To bylo před tejdnem, děvko. 70 00:07:04,090 --> 00:07:05,350 Ty peníze seženeme. 71 00:07:05,437 --> 00:07:08,215 - Co má ten chlap s dluhem? - Benny, postarej se o to. 72 00:07:12,972 --> 00:07:14,064 Slez z něj! 73 00:07:16,489 --> 00:07:17,695 Kristepane. 74 00:07:19,811 --> 00:07:22,035 Nech mě! Nech toho! 75 00:07:22,155 --> 00:07:23,485 Špíno. 76 00:07:24,828 --> 00:07:25,823 Hajzlové. 77 00:07:29,702 --> 00:07:30,659 Co je to? 78 00:07:30,928 --> 00:07:31,992 Perník. 79 00:07:33,321 --> 00:07:34,944 Tak takhle to je? 80 00:07:36,070 --> 00:07:37,681 Ty tady prodáváš drogy? 81 00:07:37,772 --> 00:07:39,844 Je to bez rizika. Tohle místo je naše. 82 00:07:39,964 --> 00:07:41,247 Bez rizika? 83 00:07:41,704 --> 00:07:44,352 Je tady kamión plnej zbraní, ty kreténe, 84 00:07:44,454 --> 00:07:46,465 doživotí pro každýho kdo v tom jede 85 00:07:46,521 --> 00:07:48,628 a ty nás navedeš do podělanýho feťáckýho doupěte? 86 00:07:48,748 --> 00:07:49,874 - Hej, hej, hej, hej. - Co?! 87 00:07:49,964 --> 00:07:56,100 Klídek. Koks nebo perník. Vy převážíte, my prodáváme. To je to samý. 88 00:07:57,347 --> 00:07:58,900 Skonči to tady. 89 00:08:01,009 --> 00:08:02,408 Promiň, ese. 90 00:08:04,379 --> 00:08:07,985 Není to tvůj klub, takže o tom nerozhoduješ. 91 00:08:11,321 --> 00:08:12,741 Jedeme. 92 00:08:49,166 --> 00:08:52,063 anglické titulky: n17t01 www.addic7ed.com 93 00:08:52,764 --> 00:08:56,764 překlad: Ajvngou & xxENDxx www.soa.ura.cz 94 00:09:01,689 --> 00:09:05,626 Neříkám ti, jak máš řídit pobočku, ale klub má precedenty. 95 00:09:05,726 --> 00:09:07,569 Celý SAMCRO spolupracuje s kartelem. 96 00:09:07,679 --> 00:09:09,645 To vyslalo zprávu ostatním pobočkám. 97 00:09:09,730 --> 00:09:11,125 My ale neprodáváme. 98 00:09:11,875 --> 00:09:13,447 To byla vždycky ta zpráva. 99 00:09:13,536 --> 00:09:15,380 Ale no tak, Clayi, to je kravina. 100 00:09:15,462 --> 00:09:16,961 Tahle hranice se nedá určit. 101 00:09:17,369 --> 00:09:19,116 Právě jsme to odhlasovali. 102 00:09:19,249 --> 00:09:21,590 Ten řidič kamiónu měl dluh z dřívějška. 103 00:09:21,710 --> 00:09:23,356 Jak dlouho už prodáváte? 104 00:09:26,890 --> 00:09:29,195 Odhlasovali jsem to před čtyřma měsícema. 105 00:09:29,671 --> 00:09:31,550 Provozujeme to tak tři. 106 00:09:33,588 --> 00:09:35,650 Tohle město vysychá, Clayi. 107 00:09:35,871 --> 00:09:37,595 Jen se snažím udržet pobočku na živu. 108 00:09:37,665 --> 00:09:40,405 Nikdy bysme vás nepřibrali, kdybysme věděli, že vaříte. 109 00:09:40,498 --> 00:09:42,322 Hele, nechcete nás, fajn. 110 00:09:42,541 --> 00:09:44,694 Jsme nejbližší pobočka u hranic. 111 00:09:44,792 --> 00:09:46,685 Všichni ostatní jsou dva dny jízdy daleko. 112 00:09:46,770 --> 00:09:49,683 Platíme SAMTAZu slušnej poplatek za ochranu. 113 00:09:49,803 --> 00:09:52,652 Jo, jenže SAMCRO je jediný, který se napakuje na kartelu. 114 00:09:52,754 --> 00:09:55,734 Omlouvám se, hoši, ale Romeo čeká. Musíme jít. 115 00:09:56,622 --> 00:09:58,857 Jo, tož toto pořešíme pozdějc. 116 00:10:13,860 --> 00:10:16,366 Proč sakra Reggie odešel? 117 00:10:16,465 --> 00:10:17,947 Měl nasloužíno 18 let. 118 00:10:18,056 --> 00:10:19,893 Malej Paul byl jeho patron. 119 00:10:20,526 --> 00:10:23,019 Když ho zabili, zničilo ho to, kámo. 120 00:10:24,342 --> 00:10:26,310 Odešel před hlasováním o drogách? 121 00:10:26,399 --> 00:10:28,423 Jo, skoro před pěti měsícema. 122 00:10:30,547 --> 00:10:31,741 Hlasování bylo těsný? 123 00:10:31,845 --> 00:10:34,690 Bylo, ale teď v tom jedou všichni. 124 00:10:35,422 --> 00:10:36,813 A co ty? 125 00:10:37,928 --> 00:10:39,358 Čtyři děcka, kámo. 126 00:10:39,468 --> 00:10:41,133 Nemám na výběr. 127 00:10:46,842 --> 00:10:49,726 Tak jo, kámo, pojď. 128 00:11:16,452 --> 00:11:17,891 Hned jsem tam. 129 00:11:23,390 --> 00:11:24,697 Mohu vám pomoct? 130 00:11:25,141 --> 00:11:27,387 Prodáváte lilie Mariposa? 131 00:11:27,507 --> 00:11:29,741 Na skladě žádné nemám, ale mohu je objednat. 132 00:11:29,850 --> 00:11:31,415 Ty moje pořád umírají. 133 00:11:31,503 --> 00:11:33,012 Nemůže to být přílišným sluníčkem? 134 00:11:33,699 --> 00:11:34,978 Kde je máte? 135 00:11:35,072 --> 00:11:37,537 Na jižní straně. Ve skleníku. 136 00:11:37,779 --> 00:11:39,266 V květináčích. 137 00:11:39,513 --> 00:11:41,658 Přineste sem jednu. Podívám se na ni. 138 00:11:41,775 --> 00:11:42,870 Lilie jsou ošidné. 139 00:11:42,954 --> 00:11:44,755 Polovina z těch mých ani nevyklíčila. 140 00:11:44,880 --> 00:11:46,674 Dobrá, donesu. 141 00:11:47,715 --> 00:11:49,623 - Gemma. - Rita. 142 00:11:50,617 --> 00:11:53,408 - Ráda vás poznávám. - Nápodobně. 143 00:11:53,934 --> 00:11:54,734 Chucky. 144 00:11:57,041 --> 00:11:58,517 Zdravím. 145 00:11:58,700 --> 00:12:00,552 Počkej v autě. 146 00:12:01,143 --> 00:12:03,149 Adié, dámy. 147 00:12:05,044 --> 00:12:06,503 Co se mu stalo? 148 00:12:06,729 --> 00:12:08,141 Dlouhej příběh. 149 00:12:08,306 --> 00:12:10,498 Ty ruce jsem našla na eBay. 150 00:12:11,759 --> 00:12:13,693 Náročná rehabilitace. 151 00:12:14,868 --> 00:12:16,843 Jak to jde s těma zahradama? 152 00:12:17,657 --> 00:12:19,182 Moc dobře ne. 153 00:12:19,445 --> 00:12:22,633 Když během tří týdnů neseženeme 80 000 dolarů, zaniknou. 154 00:12:22,880 --> 00:12:26,392 Nechte mě hádat. Větší poplatky pro Charming Heights? 155 00:12:26,512 --> 00:12:28,039 Jo, tak nějak. 156 00:12:31,085 --> 00:12:33,809 Ten plakát bych starostovi raději neukazovala. 157 00:12:34,621 --> 00:12:36,742 Mohl by vyhodit vašeho manžela. 158 00:12:37,410 --> 00:12:39,137 Jen si představte, co by udělal, kdyby se dozvěděl, 159 00:12:39,226 --> 00:12:41,136 že to já jsem založila tenhle výbor. 160 00:12:42,677 --> 00:12:44,981 Příští týden máme velkou benefiční akci. 161 00:12:51,668 --> 00:12:53,267 Chápu to tak, že víte kdo jsem? 162 00:12:53,407 --> 00:12:57,163 Ano. A vy očividně víte, kdo jsem já. 163 00:13:02,130 --> 00:13:04,855 Co je to klub Zlatý kruh? 164 00:13:04,970 --> 00:13:07,878 To je pro nejlepší dárce. Minimální příspěvek je 5000 dolarů. 165 00:13:07,981 --> 00:13:09,663 Drahý členství. 166 00:13:09,760 --> 00:13:10,988 Jsou i jiné způsoby jak přispět. 167 00:13:11,108 --> 00:13:13,379 Zlatý kruh tvoří většinou profesionálové. 168 00:13:13,487 --> 00:13:15,317 Pomáhají nám přitáhnout ty správné dárce. 169 00:13:15,743 --> 00:13:20,805 Takže motorkářova stará by byla co? 170 00:13:21,744 --> 00:13:24,074 Přitahovala by ty špatné dárce? 171 00:13:25,727 --> 00:13:28,134 Mě je upřímně jedno kdo jste. 172 00:13:28,312 --> 00:13:31,163 Pokud chcete opravdu pomoct, máte možnost. 173 00:13:31,662 --> 00:13:36,672 Ale jestli tady chcete jen kibicovat, tak na to nemám čas, zlato. 174 00:13:40,332 --> 00:13:42,780 Tak jo... zlato. 175 00:13:45,080 --> 00:13:47,288 Přijdu s mýma mrtvýma kytkama. 176 00:13:48,794 --> 00:13:50,205 Budu tady. 177 00:13:54,603 --> 00:13:56,458 Škoda těch zahrad. 178 00:13:57,115 --> 00:13:58,075 Jo. 179 00:13:58,181 --> 00:14:01,694 Opravdu doufám, že Charming Heights vyprší čas. 180 00:14:06,768 --> 00:14:08,188 Děkuju. 181 00:14:08,269 --> 00:14:10,165 A co je s tím časem? 182 00:14:10,986 --> 00:14:13,454 No, pokud Hale nesežene investory do konce čtvrtletí, 183 00:14:13,536 --> 00:14:17,523 na radnici se bude znovu hlasovat o předkupním právu. 184 00:14:17,633 --> 00:14:19,709 Všechno by museli zrušit. 185 00:14:21,353 --> 00:14:22,818 Vážně? 186 00:14:27,142 --> 00:14:28,496 Znám vás? 187 00:14:28,597 --> 00:14:30,715 Omlouvám se, Nick Stackhouse. 188 00:14:30,800 --> 00:14:32,192 Pracuju pro katastrální úřad. 189 00:14:32,333 --> 00:14:34,046 Gemma Tellerová. 190 00:14:35,339 --> 00:14:37,140 Děkuju za oheň, Gemmo. 191 00:14:53,185 --> 00:14:55,046 "Tucsonská výstava AUTO MOTO EXPO" 192 00:15:00,889 --> 00:15:03,062 Zapiš nás. Ať je to oficiální. 193 00:15:03,209 --> 00:15:04,348 Zařídím. 194 00:15:12,305 --> 00:15:15,673 Romeo není ten, kdo chodí pozdě. 195 00:15:15,783 --> 00:15:17,345 Klídek. Objeví se. 196 00:15:17,529 --> 00:15:18,979 Co se děje? 197 00:15:19,927 --> 00:15:21,679 Přemýšlel jsem o tom perníku. 198 00:15:21,823 --> 00:15:25,381 Armando říkal, že to prošlo hlasováním před čtyřma měsícema. 199 00:15:25,535 --> 00:15:28,710 To je hned potom, co zabili Malýho Paula a Reggieho odešel. 200 00:15:29,074 --> 00:15:31,322 Myslíš, že to s tím má něco společnýho? 201 00:15:31,487 --> 00:15:34,320 Malej Paul by se na perníku nikdy nepodílel. 202 00:15:34,487 --> 00:15:35,922 A Reggie žil pro klub. 203 00:15:36,015 --> 00:15:38,387 Jeho odchod nedává smysl. 204 00:15:38,558 --> 00:15:39,787 Ne. 205 00:15:39,898 --> 00:15:41,156 Co si myslíš? 206 00:15:41,265 --> 00:15:42,478 Bylo to těsný hlasování. 207 00:15:42,589 --> 00:15:44,766 Dva hlasy nejde tak lehce přesvědčit. 208 00:15:44,855 --> 00:15:47,052 Takže se někdo zbavil opozice? 209 00:15:47,158 --> 00:15:49,251 To nevím, ale stojí to za vystopování Reggieho, 210 00:15:49,330 --> 00:15:50,890 abysme se zeptali, proč odešel. 211 00:15:50,982 --> 00:15:52,480 Najdeme Reggieho. 212 00:15:54,125 --> 00:15:56,288 Tuhle věc s perníkem pošleme do hajzlu. 213 00:15:56,366 --> 00:15:58,725 Vyšleme tím zprávu ostatní pobočkám, že nedealujeme. 214 00:15:58,845 --> 00:16:00,258 Kartel je tady. 215 00:16:02,150 --> 00:16:04,840 Každej byznys potřebuje dopravu a prodej. 216 00:16:04,932 --> 00:16:06,599 Tohle nejde oddělit. 217 00:16:06,764 --> 00:16:09,219 Mám ženskou, co říká kraviny aniž by něco řekla. 218 00:16:09,339 --> 00:16:11,298 Přestaň se třást, Elvisi. 219 00:16:11,403 --> 00:16:12,759 Armando má pravdu. 220 00:16:12,884 --> 00:16:16,298 Převoz i prodej... zatraceně stejná věc. 221 00:16:16,388 --> 00:16:17,362 Není čas, hoši. 222 00:16:17,451 --> 00:16:18,765 Stejná věc. 223 00:16:20,879 --> 00:16:22,395 Ať už je to za náma. 224 00:16:26,419 --> 00:16:27,770 Všechno v pohodě? 225 00:16:33,421 --> 00:16:34,365 Kde je el jefe? 226 00:16:34,467 --> 00:16:35,834 Nechce být viděnej. 227 00:16:35,996 --> 00:16:37,627 Sledujou vás. 228 00:16:38,612 --> 00:16:39,717 Kde? 229 00:16:40,043 --> 00:16:42,135 Dodávka na třech hodinách. 230 00:16:48,165 --> 00:16:51,021 To jsou jenom místní hovna. S naším obchodem to nemá co dělat. 231 00:16:51,277 --> 00:16:53,511 - Postaráme se o to. - To byste měli. 232 00:16:53,712 --> 00:16:55,489 Zavolejte, až bude čistej vzduch. 233 00:16:58,367 --> 00:16:59,989 To je ten tvůj zatracenej perník. 234 00:17:00,082 --> 00:17:01,596 Musí to být místní protidrogový. 235 00:17:01,682 --> 00:17:03,529 Hej, to vy jste zrovna propuštěný. 236 00:17:03,628 --> 00:17:06,522 Mohla by to bejt ATF s nosama ve vaší prdeli. 237 00:17:08,149 --> 00:17:09,324 Sledujou nás. 238 00:17:09,380 --> 00:17:11,927 Čím dřív je setřeseme, tím dřív se Mexikánci budou cítit v bezpečí. 239 00:17:11,966 --> 00:17:12,961 - Huffe? - Jo? 240 00:17:13,062 --> 00:17:14,255 Zavolej Fierra. 241 00:17:14,381 --> 00:17:15,838 Vezmeme je do Vesper Trail. 242 00:17:15,960 --> 00:17:18,491 - Jako by se stalo. - Vy jeďte za náma. 243 00:17:22,194 --> 00:17:23,577 Zvládneš udržet ruku na plynu? 244 00:17:23,678 --> 00:17:25,071 Vlez si na motorku. 245 00:19:20,581 --> 00:19:21,862 Připravte se, hoši. 246 00:19:42,260 --> 00:19:45,274 Takhle to děláme v Mexizoně, pane Crow. 247 00:20:09,284 --> 00:20:10,887 Vyhodili do vzduchu cisternu? 248 00:20:11,478 --> 00:20:13,123 To na naše chlapce nesedí. 249 00:20:13,214 --> 00:20:15,161 Trochu jako Mad Max, nemyslíte? 250 00:20:15,256 --> 00:20:16,694 Sledovačka selhala. 251 00:20:16,785 --> 00:20:18,355 Je jasné, že to byl záměr. 252 00:20:18,478 --> 00:20:19,790 Máme něco? 253 00:20:19,912 --> 00:20:22,069 Pár fotek. 254 00:20:22,968 --> 00:20:24,821 Parada tam není. 255 00:20:28,123 --> 00:20:30,203 Vytáhněte vojenské záznamy Romea. 256 00:20:30,407 --> 00:20:32,938 Určitě zjistíte, že tento muž byl členem jeho jednotky. 257 00:20:37,293 --> 00:20:39,096 Zřejmě jeho zástupce. 258 00:20:53,315 --> 00:20:54,514 Jdi dozadu, Bunny. 259 00:20:54,679 --> 00:20:57,361 V pořádku, v pořádku. Jen jdi dozadu. 260 00:21:03,568 --> 00:21:05,790 Na milovníka zvířat bych tě nikdy netipoval, Regi. 261 00:21:08,150 --> 00:21:09,566 Co chcete? 262 00:21:09,671 --> 00:21:11,209 Jenom pozdravit. 263 00:21:11,336 --> 00:21:13,249 V SAMTAZ jsi nám chyběl. 264 00:21:13,530 --> 00:21:16,910 Skončil jsem. S dobrou pověstí. Tetování jsou začerněný. 265 00:21:17,000 --> 00:21:19,427 - Proč jsi odešel? - Do toho ti nic není. 266 00:21:20,040 --> 00:21:21,577 A teď vypadněte. 267 00:21:22,111 --> 00:21:23,291 No tak, chlape. 268 00:21:30,985 --> 00:21:34,905 - Kurva! - Ne, ne, ne, ne! 269 00:21:40,287 --> 00:21:43,948 Pár týdnů potom, co zabili Malýho Paula, v SAMTAZ prošlo hlasování o perníku. 270 00:21:44,739 --> 00:21:47,161 Má to co dělat s tvým odchodem? 271 00:21:49,277 --> 00:21:52,471 Hej, Tigu, nemáš na něco chuť? 272 00:21:53,719 --> 00:21:56,268 Jo, jo. 273 00:22:03,961 --> 00:22:05,976 Dušenej králík. 274 00:22:06,974 --> 00:22:08,255 Tak jo. 275 00:22:09,019 --> 00:22:10,384 Proč jsi odešel? 276 00:22:14,007 --> 00:22:17,209 Huff zjistil, že klátím starou Malýho Paula. 277 00:22:17,309 --> 00:22:18,678 Ellen? 278 00:22:18,806 --> 00:22:20,209 Ježiš, chlape. 279 00:22:20,579 --> 00:22:21,644 Co se stalo? 280 00:22:21,779 --> 00:22:24,911 Huff to neprozradil, říkal, že nechce zničit Paulovo manželství. 281 00:22:26,080 --> 00:22:28,852 Nechal si to jako páku. 282 00:22:28,937 --> 00:22:32,088 S Malým Paulem jsem se doslechli, že v Copperheadu je vařírna. 283 00:22:32,126 --> 00:22:34,828 Podali jsme si skinheady, který tomu šéfovali a zjistili jsme, 284 00:22:34,859 --> 00:22:36,626 že to tam zařídili Huff s Bennym. 285 00:22:36,722 --> 00:22:40,428 Zaštiťovali se klubem, aby jim to prošlo a nikdo u stolu 286 00:22:40,530 --> 00:22:42,388 o tom neměl páru. 287 00:22:42,494 --> 00:22:46,991 Potom Huff s Bennym zavolali, že Malýho Paula sejmuli Mexikánci. 288 00:22:48,560 --> 00:22:49,839 Beze svědků. 289 00:22:49,952 --> 00:22:52,896 A když jsi mu vyhrožoval, Huff vytáhl svoji páku. 290 00:22:52,985 --> 00:22:53,513 Jo. 291 00:22:53,544 --> 00:22:55,759 Huff říkal, že všem poví, že jsem klátil jeho starou. 292 00:22:55,797 --> 00:22:59,019 Vyloučili by mě. Ellen by musela odejít bez kompenzace 293 00:22:59,116 --> 00:23:01,030 a nikdo by se k ní neznal. 294 00:23:01,511 --> 00:23:04,330 Nechtěl jsem jí zničit život. 295 00:23:05,847 --> 00:23:06,959 Odešel jsem. 296 00:23:07,062 --> 00:23:11,264 Jakmile jste ty a Malej Paul byli ze hry, mohl hlasovat podle pravidel. 297 00:23:11,680 --> 00:23:13,761 Nechci, aby se to v klubu dozvěděli. 298 00:23:13,852 --> 00:23:15,557 To ti nemůžu slíbit. 299 00:23:17,237 --> 00:23:20,319 Můžu ale slíbit, že o Ellen se postaráme. 300 00:23:21,300 --> 00:23:22,854 Volal Luis. 301 00:23:23,035 --> 00:23:24,573 Romeo se chce setkat. 302 00:23:24,660 --> 00:23:26,922 Zacvičte s těma skinheadama, jo? 303 00:23:27,014 --> 00:23:28,376 Jasný. 304 00:23:41,486 --> 00:23:42,810 Piney. 305 00:23:46,336 --> 00:23:47,400 Jsi v pořádku? 306 00:23:47,428 --> 00:23:50,145 Jo, promiň, jen jsem usnul. 307 00:23:50,260 --> 00:23:51,305 To je dobrý. 308 00:23:51,437 --> 00:23:54,007 Co se děje? 309 00:23:57,623 --> 00:24:02,096 Pamatuješ, jak ses mě pár měsíců zpátky ptala na Johna? 310 00:24:02,978 --> 00:24:05,661 Říkalas, že jsi něco četla. 311 00:24:07,875 --> 00:24:08,791 Jo. 312 00:24:09,696 --> 00:24:10,834 Co to bylo? 313 00:24:11,057 --> 00:24:13,271 Když jsem se ti to snažila říct, umlčel jsi mě. 314 00:24:14,324 --> 00:24:15,690 Proč to chceš vědět teď? 315 00:24:15,820 --> 00:24:19,320 Protože klub teď míří do rozbouřených vod problémů. 316 00:24:19,461 --> 00:24:28,516 Možná to, co jsi četla, mi pomůže držet loď od skal, chápeš. 317 00:24:29,793 --> 00:24:32,133 To jsou celkem neurčité metafory 318 00:24:32,240 --> 00:24:34,339 a na tak přímého chlapa jako ty. 319 00:24:35,807 --> 00:24:38,108 Chci si to přečíst, ať je to cokoliv. 320 00:24:38,632 --> 00:24:41,018 John byl můj přítel. Mám na to právo. 321 00:24:42,551 --> 00:24:43,846 Blbost. 322 00:24:45,403 --> 00:24:47,053 K čemu to potřebuješ? 323 00:24:47,972 --> 00:24:49,557 To ti nemůžu říct. 324 00:24:49,653 --> 00:24:51,798 Tak to potom ani já. 325 00:24:51,975 --> 00:24:53,050 Hej. 326 00:24:53,145 --> 00:24:55,271 Potřebuju nějakou páku. 327 00:24:55,952 --> 00:25:01,113 - Poukázala jsi na historii, možná... - Pardon. 328 00:25:01,450 --> 00:25:05,592 Většina civilizovaných lidí klepe, než někam vstoupí. 329 00:25:05,703 --> 00:25:06,868 Já nejsem většina lidí. 330 00:25:06,958 --> 00:25:08,537 A rozhodně není civilizovaná. 331 00:25:09,252 --> 00:25:11,150 Teď jsme jako George a Grace? 332 00:25:11,262 --> 00:25:12,763 Omlouvám se za přerušení. 333 00:25:12,897 --> 00:25:14,571 To je dobrý, už jsme skončili. 334 00:25:14,661 --> 00:25:15,981 Ne, ne, ne. 335 00:25:16,079 --> 00:25:18,712 Měli bysme to dokončit. Hned jsem zpátky. 336 00:25:22,815 --> 00:25:23,912 Co chceš? 337 00:25:24,020 --> 00:25:27,400 Chci tě do výboru Charmingské zahrady. 338 00:25:27,544 --> 00:25:29,140 Potřebujou peníze na jejich záchranu. 339 00:25:29,279 --> 00:25:31,812 Nemůžu. Už teď jsem ve třech výborech. 340 00:25:31,932 --> 00:25:35,012 Stačí jen tvoje jméno. Mít tam doktora by hodně znamenalo. 341 00:25:35,175 --> 00:25:37,681 - Přitáhlo by to dárce. - Gemmo, nemohu. 342 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 Je to šance pomoct městu. 343 00:25:42,014 --> 00:25:43,721 O co ti jde? 344 00:25:43,897 --> 00:25:46,246 Proč by ses starala o zarostlý parky? 345 00:25:48,516 --> 00:25:52,365 Nate mě naučil, jak v tom zarostlým parku zasadit semínko. 346 00:25:52,466 --> 00:25:55,136 Nenechám je to zničit a postavit tam podělanej Starbucks. 347 00:25:55,237 --> 00:25:57,432 Taro, něco se děje s Pineym! 348 00:26:04,694 --> 00:26:07,157 Za to ráno se omlouvám, už se to nestane. 349 00:26:07,262 --> 00:26:08,264 Kdo to byl? 350 00:26:08,384 --> 00:26:09,678 Místní poldové. 351 00:26:09,794 --> 00:26:12,211 Otravujou jednu z našich poboček. 352 00:26:12,340 --> 00:26:13,704 Postarali jsme se o to. 353 00:26:13,839 --> 00:26:15,100 Dobře. 354 00:26:15,216 --> 00:26:18,813 Odteď budeme s kamiónem posílat jenom čtyři lidi. 355 00:26:18,919 --> 00:26:20,008 Bude to míň nápadný. 356 00:26:20,127 --> 00:26:22,736 Naše tucsonská pobočka rozjede ochranu hned jak tady budeme. 357 00:26:22,858 --> 00:26:25,168 Nějaké zprávy o našich přátelích z Belfastu? 358 00:26:25,266 --> 00:26:26,535 Mluvil jsem s irskejma králema. 359 00:26:26,628 --> 00:26:29,050 Na tý velký objednávce pro vás pracujou. 360 00:26:31,229 --> 00:26:34,433 Chtějí se setkat osobně, než se uzavře obchod. 361 00:26:34,536 --> 00:26:36,010 Jsem k dispozici. 362 00:26:36,491 --> 00:26:37,621 Domluveno. 363 00:26:37,825 --> 00:26:43,450 Místo na výměnu, jižní Tucson, opravna zemědělský techniky, 22:00. 364 00:26:43,904 --> 00:26:49,063 - Skvělý, tak zatím. - Zatím. Vámonos. 365 00:26:57,996 --> 00:26:59,611 Věříme jim? 366 00:27:01,268 --> 00:27:03,212 Ne tak, jak by bylo záhodno. 367 00:27:07,316 --> 00:27:11,300 Luis Torres, speciální jednotky Airmobile Group. 368 00:27:11,397 --> 00:27:12,514 Rozvědka. 369 00:27:12,621 --> 00:27:15,232 Titul z logistiky. Univerzita Veracruzana. 370 00:27:15,352 --> 00:27:17,187 - Major... - Velící důstojník 371 00:27:17,294 --> 00:27:18,493 Romeo Parada. 372 00:27:18,614 --> 00:27:19,657 Jo. 373 00:27:19,761 --> 00:27:22,914 Speciální jednotky opustil dva týdny po svém veliteli. 374 00:27:23,321 --> 00:27:25,303 Poslední známý zaměstnavatel... 375 00:27:25,423 --> 00:27:27,110 kartel Galindo. 376 00:27:27,230 --> 00:27:30,212 - Voják je pořád voják. - Zase se máme o co opřít. 377 00:27:30,307 --> 00:27:32,119 Právě včas. Už nebylo do čeho kousnout. 378 00:27:33,062 --> 00:27:34,440 Zavolejte Sacramento. 379 00:27:34,533 --> 00:27:38,229 Řekněte jim, že hráči jsou zpět ve hře a já potřebuju peníze. 380 00:27:38,323 --> 00:27:39,667 Kam jdete? 381 00:27:41,006 --> 00:27:43,750 Tam, kde budou umírat motorkáři. 382 00:27:48,470 --> 00:27:50,357 O co tu jde, Clayi? 383 00:27:50,506 --> 00:27:52,503 Měli bysme se připravovat na noc. 384 00:27:52,709 --> 00:27:53,961 Pozdravte Acheyho. 385 00:27:54,520 --> 00:27:56,393 Skinheadskýho vařiče pika. 386 00:27:56,471 --> 00:27:59,948 Před pěti měsícema Malej Paul a Reggie našli Acheyho, 387 00:28:00,068 --> 00:28:01,939 jak vaří pro Huffa a Bennyho. 388 00:28:02,815 --> 00:28:03,678 Cože? 389 00:28:03,999 --> 00:28:07,813 Jeho lidem řekli, že je to operace SAMTAZ. 390 00:28:07,914 --> 00:28:09,739 Je to tak, Achey? 391 00:28:09,847 --> 00:28:11,614 To je kravina! 392 00:28:11,712 --> 00:28:12,722 Hlasovali jsme. 393 00:28:12,819 --> 00:28:15,727 Jo, potom co jsi zabil Malýho Paula 394 00:28:15,844 --> 00:28:17,782 a vydíral Reggieho, takže odešel. 395 00:28:18,667 --> 00:28:20,495 Ale no tak. 396 00:28:21,084 --> 00:28:22,821 Víte, co teď děláte? 397 00:28:22,958 --> 00:28:27,359 Obviňuju viceprezidenta a seržanta, 398 00:28:27,456 --> 00:28:29,120 že využili klub ve svůj prospěch. 399 00:28:29,594 --> 00:28:33,412 A když je načapali, tak zabili člena 400 00:28:34,092 --> 00:28:35,658 a dalšího vydírali. 401 00:28:35,770 --> 00:28:37,776 To je šílenost, chlape. 402 00:28:37,907 --> 00:28:40,100 Tenhle sráč je zasranej lhář. 403 00:28:40,196 --> 00:28:43,673 Jo, ale tendlecten ne. 404 00:28:44,210 --> 00:28:45,895 Reg zná celej příběh. 405 00:28:46,022 --> 00:28:47,680 Je to tvoje pobočka, kámo. 406 00:28:48,685 --> 00:28:49,996 Vyslechni fakta. 407 00:28:50,085 --> 00:28:51,750 Rozhodneš se sám. 408 00:28:52,348 --> 00:28:56,211 Ale jestli zjistíš, že tvůj klub šel do pika na základě lži, 409 00:28:57,951 --> 00:28:59,701 musíte znovu hlasovat. 410 00:28:59,822 --> 00:29:01,427 Tyhle sračky nebudu poslouchat. 411 00:29:01,519 --> 00:29:02,844 Sedni, Huffe. 412 00:29:02,913 --> 00:29:05,879 - Ty budeš ty kraviny poslouchat? - Řekl jsem, sednout. 413 00:29:11,587 --> 00:29:12,833 Ty jeden sráči! 414 00:29:16,058 --> 00:29:18,616 Máš problém se stiskem? 415 00:29:23,268 --> 00:29:25,070 Vyřeš si to. 416 00:29:25,176 --> 00:29:26,906 Budeme na parkovišti u kamiónu. 417 00:29:40,962 --> 00:29:42,425 Už můžu vypadnout? 418 00:29:42,525 --> 00:29:44,924 Doktor Geller si tě tady chce nechat 24 hodin. 419 00:29:45,796 --> 00:29:47,926 Na pozorování. 420 00:29:49,097 --> 00:29:51,743 Bylo to kvůli mýmu kyslíku. Jednou za čas se to stane. 421 00:29:51,836 --> 00:29:54,043 Alkohol tomu nepomáhá. 422 00:29:54,457 --> 00:29:56,008 Jo, já vím. 423 00:29:58,886 --> 00:30:02,360 Omlouvám se, že jsem na tebe předtím tak vyjel. 424 00:30:02,515 --> 00:30:04,241 To je dobrý. 425 00:30:12,116 --> 00:30:14,297 Pověz mi o Johnu Tellerovi. 426 00:30:16,602 --> 00:30:18,555 Jaký byl? 427 00:30:23,768 --> 00:30:26,412 Byl to složitej chlap. 428 00:30:26,693 --> 00:30:32,724 Vzteklej, horkokrevnej a spravedlivej jako čert. 429 00:30:33,169 --> 00:30:35,261 Nesnášel, když neměl pravdu. 430 00:30:35,463 --> 00:30:38,051 Neměl žádný vzdělání, ale hodně vyčetl z knížek. 431 00:30:38,147 --> 00:30:43,760 Obvykle shltl klidně i tři čtyři najednou. 432 00:30:44,188 --> 00:30:45,857 Byl věrný klubu. 433 00:30:46,657 --> 00:30:48,422 Až moc. 434 00:30:50,065 --> 00:30:51,743 To mi zní povědomě. 435 00:30:51,854 --> 00:30:54,100 Jo, oba jsou ze stejnýho těsta. 436 00:30:56,405 --> 00:30:58,630 Víš, co chci vědět? 437 00:31:00,939 --> 00:31:04,401 Proč se můj kámoš bál, než umřel. 438 00:31:13,714 --> 00:31:16,846 Našla jsem nějaké JTho staré dopisy. 439 00:31:17,897 --> 00:31:22,425 Snažil se dostat klub z obchodu se zbraněma. 440 00:31:23,412 --> 00:31:24,896 Věděl, že je to risk. 441 00:31:25,007 --> 00:31:27,810 Clay a ostatní byli vyšetřováni. 442 00:31:27,899 --> 00:31:30,333 Jak se to snažil udělat? 443 00:31:31,102 --> 00:31:34,383 Z toho, co jsem četla, domluvil setkání v Belfastu 444 00:31:34,474 --> 00:31:37,805 s nějakými členy IRA a knězem. 445 00:31:37,894 --> 00:31:40,239 - Kellanem Ashbym? - Ano. 446 00:31:40,975 --> 00:31:43,204 John chtěl skončit vztah s Irama, 447 00:31:43,302 --> 00:31:45,442 aby klub přestal prodávat zbraně. 448 00:31:48,465 --> 00:31:51,233 Ještě před tím setkáním byl zabit. 449 00:31:56,118 --> 00:31:59,048 Ahoj, jak se mu vede? 450 00:31:59,177 --> 00:32:00,497 Dobře. 451 00:32:01,012 --> 00:32:02,809 Ještě uděláme nějaké testy. 452 00:32:02,918 --> 00:32:04,446 Ujistíme se, že je stabilizovaný. 453 00:32:05,498 --> 00:32:08,743 Dej mu tequilu, ta ho stabilizuje. 454 00:32:10,539 --> 00:32:12,613 Pak tě přijdu zkontrolovat. 455 00:32:31,544 --> 00:32:33,846 Co to provádíš, staříku? 456 00:32:34,099 --> 00:32:35,997 Co chceš od Tary? 457 00:32:36,945 --> 00:32:41,260 Jenom mi pomáhá důstojně stárnout. 458 00:32:43,409 --> 00:32:45,923 Vím, že jdeš proti Clayovi. 459 00:32:46,198 --> 00:32:48,316 Tenkrát jsi mě krmil kravinama. 460 00:32:48,428 --> 00:32:50,873 To nebyly kraviny, byla to pravda. 461 00:32:51,151 --> 00:32:54,857 Jenom si to nechceš přiznat. 462 00:32:55,012 --> 00:32:59,390 Bez ohledu na to co si myslíš, že ti Tara poví, 463 00:33:00,192 --> 00:33:02,521 všechno se tím jenom zhorší. 464 00:33:03,117 --> 00:33:06,050 - To už ani nejde. - Jdi od toho, Piney. 465 00:33:06,184 --> 00:33:09,828 Nech to být, než tě to zabije. 466 00:33:13,058 --> 00:33:15,578 To je napůl důvod, proč to dělám. 467 00:33:39,548 --> 00:33:40,853 Promiň, kámo. 468 00:33:41,187 --> 00:33:43,503 Přišel jsem o třetinu mýho zatracenýho klubu. 469 00:33:45,135 --> 00:33:47,382 - Budete znovu hlasovat ohledně pika? - Jo. 470 00:33:47,924 --> 00:33:49,952 Prošlo to. Promiň. 471 00:33:50,463 --> 00:33:52,327 To si děláš prdel? 472 00:33:52,418 --> 00:33:54,389 Kluci si čichli k penězům, Clayi. 473 00:33:54,509 --> 00:33:56,124 Bylo to jednohlasně schváleno. 474 00:33:56,323 --> 00:33:58,638 Zajistíme jiný místo, kam se s náklaďákem zašít. 475 00:33:58,733 --> 00:34:01,187 A ujistím se, že vám perník nebude stát v cestě. 476 00:34:02,158 --> 00:34:03,777 Máš moje slovo. 477 00:34:05,948 --> 00:34:07,453 Sakra. 478 00:34:08,777 --> 00:34:10,125 Měli bysme vyrazit. 479 00:34:10,214 --> 00:34:11,496 Jedeme. 480 00:34:14,858 --> 00:34:17,002 Ani slovo. 481 00:34:30,562 --> 00:34:34,916 Promiňte, jen jsem se chtěla zastavit a dát vám tohle. 482 00:34:36,965 --> 00:34:38,707 Pro klub Zlatý kruh. 483 00:34:40,141 --> 00:34:41,815 Pět táců. 484 00:34:43,922 --> 00:34:45,777 Ve dvackách? 485 00:34:46,455 --> 00:34:48,311 Je to snad problém? 486 00:34:50,789 --> 00:34:51,845 Ne. 487 00:34:52,446 --> 00:34:54,356 Pojďte dál. Poskytnu vám informace. 488 00:34:54,447 --> 00:34:55,971 Ne, ne. To není pro mě. 489 00:34:56,122 --> 00:35:00,048 Doktorka Tara Knowlesová chce být ve vašem výboru. 490 00:35:01,015 --> 00:35:02,792 Tady jsou její podklady. 491 00:35:08,620 --> 00:35:10,679 Nastávající snacha. 492 00:35:12,056 --> 00:35:13,245 Máte štěstí. 493 00:35:13,351 --> 00:35:15,662 Jo, to mám ale štěstí. 494 00:35:17,549 --> 00:35:19,717 Moje mrtvé sazenice. 495 00:35:24,024 --> 00:35:25,557 Dobrou noc. 496 00:35:59,412 --> 00:36:01,647 To je ale pěkně hlídaná salsa, člověče. 497 00:36:01,742 --> 00:36:03,236 Počkej, až ji ochutnáš. 498 00:36:04,067 --> 00:36:05,535 Chibsi, no tak, Chibsi. 499 00:36:24,649 --> 00:36:26,241 To je v pořádku. 500 00:36:28,714 --> 00:36:32,665 Omlouvám se za narušení vaší samoty, pane Delaney. 501 00:36:34,009 --> 00:36:37,435 Zástupce šerifa Gabe Marcel, z úřadu šerifa v San Joaquin. 502 00:36:37,774 --> 00:36:40,530 Potřeboval bych jen pár minut vašeho času. 503 00:36:41,971 --> 00:36:46,418 Ve věci vraždy vaší ženy, Luann Delaneyové. 504 00:36:47,792 --> 00:36:52,624 Šerifové ze San Joaquin převzali nedávno pravomoce v Charming. 505 00:36:52,924 --> 00:36:57,019 Všechy nevyřešené případy máme tedy na starosti my. 506 00:36:57,347 --> 00:36:59,541 A já v tom pokračuju. 507 00:37:02,051 --> 00:37:06,328 Podle pitevní zprávy byly nalezeny stopy semene 508 00:37:06,441 --> 00:37:08,505 na spodním prádle vaší manželky. 509 00:37:08,600 --> 00:37:10,853 Konečně proběhla jejich analýza. 510 00:37:10,944 --> 00:37:12,948 Systém nám vyhodil shodu. 511 00:37:18,768 --> 00:37:20,627 Robert Munson. 512 00:37:20,725 --> 00:37:22,462 Známý jako Bobby Elvis. 513 00:37:22,556 --> 00:37:24,738 Člen vašeho motorkářského klubu. 514 00:37:26,532 --> 00:37:29,933 Můžete mi povědět něco o vztahu mezi nimi? 515 00:37:30,376 --> 00:37:36,613 Ptám se proto, že v 87.9% případů 516 00:37:36,710 --> 00:37:44,299 je pachatelem ten, kdo měl s obětí sex. 517 00:37:45,965 --> 00:37:50,270 A tohle bylo... 518 00:37:58,031 --> 00:38:01,858 Jednalo se o otřesné napadení. 519 00:38:11,209 --> 00:38:14,503 Chápu, že jste si prošel emocionálními problémy. 520 00:38:15,578 --> 00:38:18,303 Nepřijde mi správné, že jste zavřen v téhle díře. 521 00:38:18,405 --> 00:38:19,975 Podívám se na to. 522 00:38:20,591 --> 00:38:26,221 Vrátím se o něco později, až se s tím trochu vyrovnáte. 523 00:38:31,862 --> 00:38:33,472 Přeji dobrou noc. 524 00:39:31,523 --> 00:39:36,365 To cestujete vždycky takhle nebo očekáváte návštěvu od konkurence? 525 00:39:37,136 --> 00:39:38,481 Preventivní opatření. 526 00:39:38,531 --> 00:39:40,715 Měli bysme se taky preventivně připravit? 527 00:39:40,758 --> 00:39:42,960 Lobo Sonora o naší dohodě neví. 528 00:39:43,312 --> 00:39:47,019 I kdyby věděl, nikdy by neriskoval odplatu na severu. 529 00:39:47,520 --> 00:39:50,646 Když na nás vlítne tady, jsme připraveni. 530 00:39:51,222 --> 00:39:52,760 To tedy jste. 531 00:39:59,042 --> 00:40:01,800 700 000. Vyrovnání za tuto objednávku. 532 00:40:01,853 --> 00:40:03,501 A poloviční záloha na další. 533 00:40:06,720 --> 00:40:07,926 Fredo! 534 00:40:15,545 --> 00:40:16,909 Ábrelo. 535 00:40:31,010 --> 00:40:34,284 30 kilo čistýho Kolumbijskýho kokainu. 536 00:40:41,646 --> 00:40:43,843 Doprovoďte ho v bezpečí, pánové. 537 00:40:45,046 --> 00:40:48,016 Za pár dní budeme nahoře, abysme zkontrolovali průběh operace. 538 00:40:48,810 --> 00:40:50,154 Buena suerte. 539 00:41:02,685 --> 00:41:04,903 Tak jo, naložte to. 540 00:41:05,391 --> 00:41:11,379 překlad: Ajvngou & xxENDxx soa.ura.cz