1 00:00:01,276 --> 00:00:03,034 Minule jste viděli... 2 00:00:03,154 --> 00:00:05,443 Tohle vypadlo z jedněch Abelových omalovánek. 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,570 Musel to najít někde u Jaxe doma. 4 00:00:07,690 --> 00:00:09,446 - Dopisy? - Od Maureen Ashbyový. 5 00:00:09,566 --> 00:00:11,099 Myslíš, že je Jax četl? 6 00:00:11,219 --> 00:00:13,131 Musel je objevit Jax nebo Tara. 7 00:00:13,194 --> 00:00:15,404 Clayi, Jaxi, Romero Parada. 8 00:00:15,473 --> 00:00:16,610 Přátelé mi říkají Romeo. 9 00:00:16,660 --> 00:00:18,112 Od každýho máme na skladě po dvou tuctech. 10 00:00:18,180 --> 00:00:20,547 Dělá to 700 plus drobný za to co máte na skladě. 11 00:00:20,615 --> 00:00:23,249 Mělo by to pokrýt půlku plus poplatek za transport. 12 00:00:23,369 --> 00:00:25,751 Budu mít pro tebe připravenej koks na převoz. 13 00:00:26,262 --> 00:00:30,115 Zapomněl ses zmínit o tom, že máme vozit koks pro kartel Galindo? 14 00:00:30,235 --> 00:00:32,048 Odhlasovali jsme, že jim prodáme zbraně. 15 00:00:32,168 --> 00:00:33,629 Bude další hlasování. 16 00:00:33,674 --> 00:00:36,427 Chci, abys mě podpořil. Jedině tak to projde. 17 00:00:36,701 --> 00:00:41,113 Když budeš předávat funkci, zatlačíš, aby připadla Opiemu. 18 00:00:41,233 --> 00:00:42,306 Tak zní naše dohoda. 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,163 Můj odchod za tvý drogy. 20 00:00:44,614 --> 00:00:45,815 Necítíte kouř? 21 00:00:48,386 --> 00:00:49,750 K tomuhle jste mě donutili. 22 00:00:49,800 --> 00:00:52,240 A silně vám doporučuju, abyste to už nedělali. 23 00:00:52,735 --> 00:00:54,086 Mám dobrý zprávy. 24 00:00:54,155 --> 00:00:55,439 Zasnoubili jsem se! 25 00:01:03,391 --> 00:01:06,594 Bobby, Piney a Juice jsou proti. 26 00:01:07,376 --> 00:01:08,915 Jak jsme na to s ostatníma? 27 00:01:09,215 --> 00:01:11,743 Chibs ví, že musíme splnit naší dohodu s Irama. 28 00:01:11,863 --> 00:01:12,988 Bude hlasovat s náma. 29 00:01:13,108 --> 00:01:14,450 Tig a Happy taky. 30 00:01:14,519 --> 00:01:15,996 I tak potřebujeme ještě jednoho. 31 00:01:16,116 --> 00:01:16,961 Co Kozik? 32 00:01:16,986 --> 00:01:19,438 Bejvalej feťák, myslím, že řekne ne. 33 00:01:20,246 --> 00:01:21,692 Opie je nám nakloněnej? 34 00:01:21,761 --> 00:01:22,694 Trochu. 35 00:01:22,762 --> 00:01:27,482 Viděl výhody plynoucí z naší spolupráce s kartelem, ale ještě není přesvědčenej. 36 00:01:28,533 --> 00:01:30,302 Musíme ho přesvědčit teď. 37 00:01:30,371 --> 00:01:32,600 Protože Ope přetáhne Milese a to nám dá většinu. 38 00:01:32,656 --> 00:01:34,307 A ty musíš zpracovat Bobbyho. 39 00:01:34,376 --> 00:01:36,642 Aspoň musí přestat s těma kecama. 40 00:01:38,376 --> 00:01:40,064 - Ty to používáš? - Jo. 41 00:01:40,184 --> 00:01:42,830 - To je ta stará od Abela. - Já vím, je na vyhození. 42 00:01:42,950 --> 00:01:44,568 - Kup novou. - Opravdu? 43 00:01:44,688 --> 00:01:45,464 Jo. 44 00:01:45,689 --> 00:01:49,290 Asi bysme ji měli dát do skladu pro případ, že by ji potřeboval někdo z kluků. 45 00:01:49,410 --> 00:01:50,210 Dobře. 46 00:01:50,466 --> 00:01:52,130 Klíč je v šuplíku s bordelem. 47 00:02:01,199 --> 00:02:02,112 Promiň. 48 00:02:02,707 --> 00:02:03,689 Dobrý. 49 00:02:04,476 --> 00:02:06,992 Jen jsem ti chtěl poděkovat za minulou noc. 50 00:02:07,555 --> 00:02:09,612 To jak ses podělila o novinku v pravou chvíli. 51 00:02:09,681 --> 00:02:11,314 To jsi udělala skvěle. 52 00:02:11,383 --> 00:02:13,305 - Vážně to pomohlo. - Jistě. 53 00:02:15,394 --> 00:02:17,641 Jsem moc rád, že budeš v rodině. 54 00:02:18,283 --> 00:02:21,762 Už teď jsi skvělá máma a budeš i... skvělá stará. 55 00:02:22,231 --> 00:02:23,182 Díky. 56 00:02:25,366 --> 00:02:29,031 Vychovávat Jaxe bylo to nejlepší, co se mi kdy stalo. 57 00:02:30,295 --> 00:02:35,889 Mám rád svýho syna. Stejně jako jsem měl rád jeho fotra. 58 00:02:50,585 --> 00:02:51,355 Hele. 59 00:02:52,412 --> 00:02:54,089 Asi potřebuje přebalit. 60 00:02:54,934 --> 00:02:55,797 Myslíš? 61 00:02:56,223 --> 00:02:58,536 Víš, tyhle jsou vlastně na jedno použití. 62 00:02:58,656 --> 00:03:00,425 Prostě jim je sundáš a dáš nový. 63 00:03:00,545 --> 00:03:01,236 Vážně? 64 00:03:01,305 --> 00:03:04,340 A to jsem si myslel, že to máš fakt těžký. 65 00:03:05,475 --> 00:03:08,841 Měl bys radši vypadnout, než si zaplaveš v čůránkách. 66 00:03:10,819 --> 00:03:11,525 Miluju tě. 67 00:03:11,645 --> 00:03:12,940 Taky tě miluju. 68 00:03:14,191 --> 00:03:15,098 Ahoj. 69 00:03:17,782 --> 00:03:19,791 - Měj se, zlato. - Zatím. 70 00:03:26,029 --> 00:03:28,968 Hej, debile, to ty sis dělal palačinky? 71 00:03:29,088 --> 00:03:29,762 Jo. 72 00:03:29,882 --> 00:03:31,569 A umyješ po sobě ten bordel? 73 00:03:31,689 --> 00:03:33,547 - Teď? - Jo, teď. 74 00:03:33,667 --> 00:03:36,132 - Kdo si sakra myslíš, že to bude dělat? - Tvoje máma s tetou. 75 00:03:36,182 --> 00:03:37,520 Nejsou to vaše služky. 76 00:03:37,640 --> 00:03:41,231 - Mysleli jsem, že tohle nejdřív naložíme. - Jdi už. Nesnáší bordel. 77 00:03:43,616 --> 00:03:44,934 Mazej dovnitř. 78 00:03:52,524 --> 00:03:54,050 Hej, type! 79 00:03:54,650 --> 00:03:56,120 Nechceš mi hodit mičudu? 80 00:03:56,527 --> 00:03:58,548 Hele, jantare, nechceš se zklidnit? 81 00:04:02,936 --> 00:04:03,756 Díkec. 82 00:04:08,280 --> 00:04:10,143 - Dáš hru? - Dneska ne, kámo. 83 00:04:10,263 --> 00:04:13,448 Co je, sportovče, bojíš se malýho mače? 84 00:04:13,748 --> 00:04:15,170 No tak, 10 babek za bod. 85 00:04:15,238 --> 00:04:17,250 Sklapni, kreténe, vždyť nemáš prachy. 86 00:04:17,478 --> 00:04:18,429 Hovno. 87 00:04:19,756 --> 00:04:20,794 Kolik máš? 88 00:04:21,295 --> 00:04:23,748 Tak 300 a drobný? 89 00:04:28,378 --> 00:04:29,885 Tak jo, ty a já, LeBrone. 90 00:04:30,167 --> 00:04:32,000 Jeden na jednoho, vítěz bere všechno. 91 00:04:32,056 --> 00:04:34,071 Kurva že jo, ty žlutohlávku. 92 00:04:56,985 --> 00:04:58,931 Podívejme se na moje elfíky. 93 00:05:00,929 --> 00:05:03,077 Vypadají skvěle. Kolik se do nich vejde? 94 00:05:03,197 --> 00:05:05,562 Mezi 10 a 16, záleží na zbrani. 95 00:05:05,602 --> 00:05:07,485 Váha odpovídá náhradním dílům na auto. 96 00:05:07,529 --> 00:05:08,233 Nádhera. 97 00:05:08,301 --> 00:05:10,463 Chibs má specifikace od Irů. 98 00:05:10,583 --> 00:05:11,381 Kde je? 99 00:05:11,501 --> 00:05:12,236 Ani se neptej. 100 00:05:12,305 --> 00:05:14,187 Na záchodě, snaží se vysrat. 101 00:05:14,254 --> 00:05:15,086 Doslova. 102 00:05:15,136 --> 00:05:16,538 To jsou ty polotovary. 103 00:05:18,718 --> 00:05:20,226 Do prdele, seš v pořádku? 104 00:05:21,621 --> 00:05:22,941 Něco mi nesedlo. 105 00:05:23,166 --> 00:05:24,549 Levný mexický jídlo. 106 00:05:24,599 --> 00:05:27,538 Zalít burrito chlastem asi taky zrovna nepomohlo. 107 00:05:27,658 --> 00:05:29,427 Šťávo, ty mňa dostaneš na nožky, což? 108 00:05:29,489 --> 00:05:32,129 Zelený čaj na střevní zácpu a trocha bylinné směsi... 109 00:05:32,186 --> 00:05:34,080 Přestaň, přestaň, přestaň. 110 00:05:34,200 --> 00:05:37,523 Než se pročistí něčí střeva, tak sestavíme ty bedny. 111 00:05:37,892 --> 00:05:39,762 Bobby, jedeš se mnou k Wahewa. 112 00:05:40,868 --> 00:05:42,102 Proč potřebuješ mě? 113 00:05:42,427 --> 00:05:43,898 Protože jsi mi chyběl, chlape. 114 00:05:43,954 --> 00:05:46,720 - Mám jet taky? - Ne, ne, to je dobrý, ale buď připravenej. 115 00:05:46,840 --> 00:05:49,243 Možná bude potřeba někdo na převoz munice. 116 00:06:02,423 --> 00:06:03,142 Bože! 117 00:06:05,708 --> 00:06:08,617 To ho necháš tě takhle osrávat? No tak, kámo. 118 00:06:09,299 --> 00:06:10,664 18-12. 119 00:06:10,875 --> 00:06:14,303 Sakra, Brew, vedle toho plážovýho negra vypadáš jako Cleveland. 120 00:06:18,739 --> 00:06:20,296 Nedělej kraviny, vole. 121 00:06:22,461 --> 00:06:23,959 - Seber klíče! - Honem. 122 00:06:24,393 --> 00:06:26,226 Padáme! Honem, honem! 123 00:06:28,159 --> 00:06:30,018 Umíš řídit náklaďák? 124 00:06:30,199 --> 00:06:31,807 Hejbni tou prdelí! 125 00:06:40,600 --> 00:06:41,319 Kurva! 126 00:06:46,456 --> 00:06:48,208 To si ze mě děláte prdel! 127 00:07:21,083 --> 00:07:22,616 anglické titulky: honeybunny www.addic7ed.com 128 00:07:22,617 --> 00:07:26,978 český překlad: Ajvngou & xxENDxx www.soa.ura.cz 129 00:07:27,847 --> 00:07:33,284 Romero "Romeo" Parada, bývalý mexický voják. 130 00:07:33,672 --> 00:07:38,604 Jose Galindo ho přivedl do kartelu, aby vedl jeho zvláštní taktickou jednotku. 131 00:07:38,724 --> 00:07:41,745 Kartel má zvláštní jednotku? 132 00:07:41,865 --> 00:07:46,195 Existují dva kartely: Galindo a Lobo Sonora. 133 00:07:47,218 --> 00:07:50,432 Krvavý spor o celé území začal před šesti měsíci 134 00:07:50,621 --> 00:07:52,159 a konec v nedohlednu. 135 00:07:52,185 --> 00:07:53,462 A Romeo potřebuje zbraně. 136 00:07:53,518 --> 00:07:57,264 Ano a hádám, že Sons budou expedovat drogy, jimiž za ně platí. 137 00:07:57,384 --> 00:07:59,231 - Prodej drog? - To není jejich parketa. 138 00:07:59,351 --> 00:08:01,763 Pravděpodobně pašování do severní Kalifornie. 139 00:08:01,883 --> 00:08:02,803 Do prdele. 140 00:08:02,866 --> 00:08:05,304 Posledních pár let jsme sledovali Galinda. 141 00:08:05,644 --> 00:08:07,363 Je to pořádnej psychouš. 142 00:08:07,483 --> 00:08:10,403 Od tý doby, co najal Romea, dávaj TJovi a ostatním 143 00:08:10,428 --> 00:08:12,249 pořádně zahulit, co se drog a peněz týká. 144 00:08:12,286 --> 00:08:15,044 Slyšeli jsem, že Romeo kontaktoval Sons už ve Stocktonu, 145 00:08:15,164 --> 00:08:17,998 ale nebyli jsme si jistí, jak to zapadá s Rusama. 146 00:08:18,118 --> 00:08:19,317 Myslím, že to už je jasný. 147 00:08:19,386 --> 00:08:22,413 Tohle je z bezpečnostní kamery na benzínové pumpě 148 00:08:22,469 --> 00:08:26,147 v Modesta, mého rodného města, před dvěma dny. 149 00:08:26,267 --> 00:08:27,919 Takže Parada je ve městě? 150 00:08:28,113 --> 00:08:30,192 Byl, než zase zmizel. 151 00:08:30,312 --> 00:08:31,451 Takže teď co? 152 00:08:31,495 --> 00:08:34,052 Když nemáme nikoho uvnitř, kdo by zdokumentoval pašování zbraní, 153 00:08:34,172 --> 00:08:36,850 musíme ze Sons udělat hlavní cíl pro RICO. 154 00:08:36,919 --> 00:08:42,881 Takže teď, můj policejní příteli, se přesouváme k plánu B. 155 00:08:43,119 --> 00:08:46,979 Vytvoříte si se SAMCRO jisté pouto. 156 00:08:48,137 --> 00:08:49,476 Juan Carlos Ortiz. 157 00:08:49,855 --> 00:08:51,438 Chci, abyste ho sebral. 158 00:08:52,820 --> 00:08:54,234 Jak tohle pomůže ohledně RICO? 159 00:08:54,284 --> 00:08:58,282 Musíme vytvořit historii organizovaného zločinu, minulost i přítomnost. 160 00:08:58,533 --> 00:09:00,487 Šťáva je náš nový kontakt. 161 00:09:01,121 --> 00:09:03,867 Můžu ho sebrat za porušení podmínky. 162 00:09:03,987 --> 00:09:05,811 Je spolumajitelem obchodu s trávou. 163 00:09:07,196 --> 00:09:07,963 Dobře. 164 00:09:09,103 --> 00:09:13,032 Ale nesmíte mu o nás říct. Vyhrožujte mu jenom jako místní. 165 00:09:13,063 --> 00:09:14,922 Dobře, tak co s ním mám udělat? 166 00:09:14,934 --> 00:09:18,557 Jen mu dejte najevo, že jste si vědom jeho rodokmenu, 167 00:09:18,613 --> 00:09:21,467 a že budete v kontaktu. 168 00:09:28,424 --> 00:09:29,475 Tak jo, už jedu. 169 00:09:32,334 --> 00:09:34,272 - Co se děje? - To byl Miles. 170 00:09:34,323 --> 00:09:35,844 Nějakej zádrhel se zbraněma. 171 00:09:35,875 --> 00:09:37,151 Mám zavolat Claye? 172 00:09:37,546 --> 00:09:39,623 Ne, on a Bobby potřebujou trochu klidu. 173 00:09:39,685 --> 00:09:42,706 Zůstaň tady, sežeň další kandidáty a dodělejte to tady. 174 00:09:43,326 --> 00:09:45,176 - Postarej se o něj. - Jasný. 175 00:09:45,296 --> 00:09:48,012 Jedeš s náma. Vezmi si dodávku. Jdeme. 176 00:09:48,132 --> 00:09:49,207 Jdu taky. 177 00:09:49,657 --> 00:09:50,791 Clay chtěl, abys zůstal. 178 00:09:50,810 --> 00:09:53,618 Ne, nejsem jeho poskok přes munici, brácho, to teda ne. 179 00:09:53,738 --> 00:09:55,928 Jestli je někde problém se zbraněma, měl bych tam být. 180 00:09:57,867 --> 00:09:59,149 Tak jo, Tiggy. 181 00:10:06,882 --> 00:10:10,824 Vím, že jsi mě sebou nevzal díky mým rozsáhlým znalostem nábojů. 182 00:10:11,068 --> 00:10:13,147 Chtěl jsem si s tebou promluvit o samotě. 183 00:10:13,690 --> 00:10:15,610 Řekni, co musíš, prezidente. 184 00:10:16,837 --> 00:10:21,022 Ta nakládačka, co dostáváme posledních pár let, nás vrátila o dost zpátky. 185 00:10:21,142 --> 00:10:22,207 Součást života. 186 00:10:22,276 --> 00:10:24,142 Nepřidal jsem se ke klubu, abych zbohatnul. 187 00:10:24,210 --> 00:10:26,627 Tady nejde o zbohatnutí, ale o celistvosti. 188 00:10:26,747 --> 00:10:28,680 Tenhle klub potřebuje infuzi. 189 00:10:33,324 --> 00:10:35,854 Jak jsi přesvědčil kluka, aby s tím souhlasil? 190 00:10:37,904 --> 00:10:40,087 Drogy málem zabily jeho prvorozenýho syna. 191 00:10:41,927 --> 00:10:45,262 Změnil se. Hluboko uvnitř. 192 00:10:46,935 --> 00:10:48,656 Nevím, co ho k tomu donutilo. 193 00:10:48,776 --> 00:10:50,821 - Možná časem... - Možná jsem to byl já. 194 00:10:50,878 --> 00:10:51,778 Já nevím. 195 00:10:52,603 --> 00:10:54,130 Už to není ten samej kluk. 196 00:10:55,601 --> 00:10:57,606 Určitě ví, co je nejlepší pro klub. 197 00:10:57,675 --> 00:11:00,267 Přestaň žvástat, teď nesedíme u stolu. 198 00:11:00,711 --> 00:11:04,708 Běžíš ke dveřím a plníš si kapsy než se zabouchnou. 199 00:11:04,828 --> 00:11:05,754 Chápu to. 200 00:11:06,424 --> 00:11:08,540 - Ale co má z toho Jax? - Víš ty co? 201 00:11:08,771 --> 00:11:12,550 Mysli si o mně, kurva, co chceš, protože mně je to u prdele. 202 00:11:13,163 --> 00:11:15,616 Mojí hlavní starostí je budoucnost tohohle klubu. 203 00:11:15,891 --> 00:11:17,927 Ale řeknu ti, co z toho bude Jax mít, 204 00:11:17,964 --> 00:11:19,522 proto jsem tě sem vytáhl. 205 00:11:20,132 --> 00:11:24,728 Jenom to musí zůstat mezi náma, rozumíš? 206 00:11:25,128 --> 00:11:27,986 Protože Jax nechce, aby o tom kdokoliv věděl. 207 00:11:28,230 --> 00:11:29,381 Chci tvoje slovo. 208 00:11:34,756 --> 00:11:36,151 Jax chce odejít. 209 00:11:36,782 --> 00:11:40,238 Má dva syny a ženskou, který miluje. 210 00:11:42,040 --> 00:11:43,097 Skončil. 211 00:11:46,657 --> 00:11:49,861 On podpoří drogy a ty ho necháš v klidu odejít. 212 00:11:50,843 --> 00:11:51,506 Jo. 213 00:11:55,317 --> 00:11:56,887 Co to má co dělat se mnou? 214 00:12:00,447 --> 00:12:03,713 Ty seš ten, kdo mě nahradí a koho schválím. 215 00:12:06,053 --> 00:12:09,413 - Jo, jestli budu hlasovat pro, tak... - Tohle není o žádným hlasu. 216 00:12:10,151 --> 00:12:15,382 Dám ti kladívko, protože ty seš pro tuhle práci nejlepší. 217 00:12:17,916 --> 00:12:19,478 Pokud to chceš. 218 00:12:22,688 --> 00:12:24,014 Dávám ti moje slovo. 219 00:12:27,055 --> 00:12:28,325 Hledáte Koníka Charlieho? 220 00:12:30,333 --> 00:12:31,699 No, jo. 221 00:12:32,218 --> 00:12:33,445 Je v jižní rezervaci. 222 00:12:33,758 --> 00:12:35,732 Nasedněte do auta a jeďte za mnou. 223 00:12:50,792 --> 00:12:51,442 Ahoj. 224 00:12:53,382 --> 00:12:55,772 Snažím se vzpomenout, jak se to dělá. 225 00:12:57,280 --> 00:12:59,044 Musíš zapálit knot. 226 00:13:00,644 --> 00:13:01,351 Díky. 227 00:13:06,546 --> 00:13:08,268 Přestal jsi chodit do svýho kostela? 228 00:13:08,337 --> 00:13:12,596 Když jsi pohřbená ve svých sračkách, tak ti to přijde trochu mimo dosah. 229 00:13:14,743 --> 00:13:16,727 V něco musíš věřit, Wayne. 230 00:13:18,973 --> 00:13:20,449 A jak jsi na tom ty? 231 00:13:21,926 --> 00:13:23,603 Pořád stejně. 232 00:13:24,366 --> 00:13:25,769 To fakt nejsi, zlato. 233 00:13:26,782 --> 00:13:28,897 Chceme zůstat stejní, ale nemůžeme. 234 00:13:29,472 --> 00:13:34,140 Čím jsme starší, tím víc se vzdalujeme od toho, kým si myslíme, že jsme. 235 00:13:39,572 --> 00:13:41,255 Už jsi skončil, Konfucie? 236 00:13:41,899 --> 00:13:42,719 Jo. 237 00:13:43,213 --> 00:13:43,920 Jdeme. 238 00:13:51,588 --> 00:13:52,439 Počkej tady. 239 00:13:52,559 --> 00:13:54,841 Jestli uvidíš Taru, zaklepej na dveře. 240 00:13:55,179 --> 00:13:56,182 Opravdu? 241 00:13:56,243 --> 00:13:58,388 To ti tady mám dělat podělanou hlídku? 242 00:13:58,508 --> 00:14:00,160 Dokončuju, co jsem začala. 243 00:14:09,168 --> 00:14:10,175 Sakra. 244 00:14:13,322 --> 00:14:17,273 Tak jo, ty chytrá mrško, kampak jsi schovala klíč? 245 00:14:24,975 --> 00:14:26,051 Je mi to líto, zlato. 246 00:14:26,871 --> 00:14:28,127 Bude to v pořádku. 247 00:14:44,353 --> 00:14:47,050 "DR. HOYT WILMOTT Specialista na reprodukci a plodnost" 248 00:14:54,818 --> 00:14:56,007 Do hajzlu. 249 00:14:59,218 --> 00:14:59,942 Promiňte. 250 00:15:01,106 --> 00:15:02,386 Tara vás očekává? 251 00:15:02,455 --> 00:15:02,976 Ne. 252 00:15:03,389 --> 00:15:06,424 Jenom si dělám takový výzkum. 253 00:15:07,174 --> 00:15:10,522 Sonoanatomie a proveditelnost ultra sonografického výkonu 254 00:15:10,541 --> 00:15:12,594 u normálních a předčasných novorozenců. 255 00:15:12,663 --> 00:15:13,644 Je to trilogie. 256 00:15:13,844 --> 00:15:15,702 - Nazdárek. - Nazdar, Wayne. 257 00:15:15,978 --> 00:15:17,829 - Náčelníku Unsere. - Už ne. 258 00:15:18,424 --> 00:15:19,181 Jistě. 259 00:15:19,844 --> 00:15:21,230 Můžete na chvilku? 260 00:15:22,006 --> 00:15:23,245 - Já? - Jo. 261 00:15:23,365 --> 00:15:27,509 Mám pár otázek ohledně mé rakoviny a té nové léčby. 262 00:15:27,629 --> 00:15:28,350 Jistě. 263 00:15:29,326 --> 00:15:30,809 Řeknu Taře, že jste tady. 264 00:15:31,217 --> 00:15:33,207 Ponořená do trilogie o novorozencích. 265 00:15:51,906 --> 00:15:53,373 Pánové, tudy, prosím. 266 00:15:53,761 --> 00:15:55,409 Co sakra děláme tady, Charlie? 267 00:15:55,478 --> 00:15:56,852 Kmenová záležitost. 268 00:15:56,972 --> 00:16:01,745 Mimoto si můžeme soukromě promluvit ohledně zvýšení poptávky. 269 00:16:01,865 --> 00:16:02,850 Je to problém? 270 00:16:02,919 --> 00:16:05,368 Práce ne. Kompenzace, ano. 271 00:16:05,488 --> 00:16:08,500 Vím, že teď prodáváš naši munici Mexikáncům. 272 00:16:08,620 --> 00:16:11,659 Naše dohoda s Wahewa je stanovená. Je jedno komu prodáváme. 273 00:16:11,727 --> 00:16:14,027 Já nežiju v týpí, Clayi. 274 00:16:14,096 --> 00:16:18,375 Kartel pro vás znamená riziko. Vím, že si budete za naše kulky účtovat víc. 275 00:16:18,694 --> 00:16:22,285 Je se chci ujistit, že Wahewa dostane svůj díl. 276 00:16:24,467 --> 00:16:29,698 - Kristepane. - Existuje jedno slovo v jazyce Wintu, 277 00:16:29,723 --> 00:16:31,543 které znamená "smuteční válka". 278 00:16:31,663 --> 00:16:36,341 Rodiny našich mrtvých synů požádaly bohy o výběr pomsty. 279 00:16:36,698 --> 00:16:40,255 Bohové zvolili pomalou smrt masožravými mravenci. 280 00:16:40,323 --> 00:16:43,092 To je jak za dob indiánů a kovbojů, náčelníku. 281 00:16:45,579 --> 00:16:47,112 Jde tu o zakončení. 282 00:16:47,400 --> 00:16:50,716 Hrajete roli v jeho odchodu do věčných lovišť. 283 00:17:03,216 --> 00:17:04,467 Budu hned zpátky. 284 00:17:13,221 --> 00:17:15,223 Jak dlouho ho tady nechají? 285 00:17:16,657 --> 00:17:18,834 Asi až dokud neskončí piknik. 286 00:17:19,841 --> 00:17:21,712 Dáš Charliemu jeho podíl? 287 00:17:22,094 --> 00:17:26,101 Chci říct, že za to samý střelivo účtujeme Mexikáncům skoro o 50 % víc. 288 00:17:26,170 --> 00:17:28,036 Charliemu dám hovno. 289 00:17:28,105 --> 00:17:31,873 Protože podle toho co ví, účtujeme Mexikáncům stejně jako komukoliv jinýmu. 290 00:17:31,898 --> 00:17:33,882 Pomožte mi. Prosím. 291 00:17:35,396 --> 00:17:37,983 - Pomoc. - Hej. 292 00:17:38,577 --> 00:17:39,916 Ty nás posloucháš? 293 00:17:40,573 --> 00:17:41,167 Ne. 294 00:17:42,500 --> 00:17:44,127 Tys to slyšel, co? 295 00:17:52,343 --> 00:17:53,869 Nasereš bohy. 296 00:17:54,044 --> 00:17:56,128 Bohové jsou mi u prdele. 297 00:18:01,573 --> 00:18:03,768 - Krádež našich zbraní je zádrhel? - Děláš si prdel! 298 00:18:03,807 --> 00:18:05,859 Ukradli mi náklaďák. Mysleli, že je plnej chlastu. 299 00:18:05,909 --> 00:18:10,002 - Byla tam jenom bedna AR-15. - Ty jsou už prodaný, kreténe! 300 00:18:10,451 --> 00:18:13,367 Kartel je všechny očekává do dvou dnů. 301 00:18:13,487 --> 00:18:14,186 Chápu! 302 00:18:14,255 --> 00:18:17,589 Ne, nechápeš, okradla tě banda děcek z ghetta, kreténe. 303 00:18:17,658 --> 00:18:19,122 - Tak jo, tak jo. - Klídek! 304 00:18:19,154 --> 00:18:20,926 - Pusť ho! Pusť ho! - Klídek! 305 00:18:21,046 --> 00:18:22,423 Nechte si to do kostela. 306 00:18:22,473 --> 00:18:23,918 Zbraně dostaneme zpátky, kámo. 307 00:18:23,957 --> 00:18:25,930 S tímhle nemůžou jen tak na ulici. 308 00:18:25,999 --> 00:18:27,221 Zkusí je prodat. 309 00:18:27,265 --> 00:18:28,332 Hele, drž hubu. 310 00:18:28,401 --> 00:18:29,333 V týhle čtvrti? 311 00:18:29,401 --> 00:18:32,651 Je jenom jedno místo, kde to jde. Vivica. Francouzská překupnice. 312 00:18:32,771 --> 00:18:34,069 Radši ať tam jsou. 313 00:18:36,634 --> 00:18:38,573 Náklaďák šlohli před pár hodinama. 314 00:18:38,642 --> 00:18:40,602 Říkali jsme si, že jako první půjdou k tobě. 315 00:18:40,644 --> 00:18:42,203 Vypadám na to, že kupuju zbraně? 316 00:18:42,235 --> 00:18:43,845 Možná ty děcka znáš. 317 00:18:44,055 --> 00:18:46,114 Brewster. Svýmu kámošovi říkal Frecks. 318 00:18:46,183 --> 00:18:47,334 Já mám dost dětí. 319 00:18:47,365 --> 00:18:49,217 Další už znát nepotřebuju. 320 00:18:49,542 --> 00:18:57,388 Podívejte, jestli chcete iPady, mikrovlnky nebo bio zeleninu, jsem vaše núbijská bohyně. 321 00:18:57,788 --> 00:19:01,095 Ale zbraně... to je špinavej byznys. 322 00:19:01,164 --> 00:19:02,530 To není pro mě. 323 00:19:02,599 --> 00:19:04,343 Všichni tady to ví. 324 00:19:04,463 --> 00:19:07,333 Luthere, Vandrossi. Vyprovoďte je. 325 00:19:07,565 --> 00:19:12,365 Kdyby se tady náhodou ukázali, potřebujeme to vědět. 326 00:19:12,847 --> 00:19:18,953 Jediný, co potřebujete vědět je, že moje hlína zoufale potřebuje provzdušnit. 327 00:19:23,605 --> 00:19:25,836 Nechci se mezi tebe a tvou hlínu motat. 328 00:19:25,956 --> 00:19:27,528 To oceňuju. 329 00:19:28,791 --> 00:19:30,243 Nevěřím jí, kámo. 330 00:19:30,280 --> 00:19:31,419 Nemáme na výběr. 331 00:19:31,475 --> 00:19:33,794 Rozhoupali jsme loď a vlny teď zasáhnou celou čtvrť. 332 00:19:33,862 --> 00:19:35,363 Včetně mý tety a mámy. 333 00:19:37,296 --> 00:19:38,741 Kurva, to jsou oni! 334 00:19:38,998 --> 00:19:41,334 Vy tady zůstaňte, kdyby se objevil náklaďák. 335 00:19:41,403 --> 00:19:42,432 Jeď, jeď, jeď! 336 00:20:32,555 --> 00:20:33,268 Kurva! 337 00:20:39,233 --> 00:20:40,234 Jedeme. 338 00:20:48,495 --> 00:20:51,323 Kurva. Poldové najdou naše zbraně. Ti debilové je navedou 339 00:20:51,361 --> 00:20:52,894 přímo do baráku Happyho tety. 340 00:20:52,906 --> 00:20:54,108 Postarám se o to. 341 00:21:02,229 --> 00:21:03,443 Zastavte! 342 00:21:10,539 --> 00:21:12,461 Mějte ruce tak, abysme je viděli. 343 00:21:20,390 --> 00:21:21,347 Jedeme! 344 00:21:38,023 --> 00:21:39,787 Řidičský a technický průkaz, prosím. 345 00:21:45,649 --> 00:21:46,438 Je mrtvý. 346 00:21:47,351 --> 00:21:48,352 Co se stalo? 347 00:21:48,390 --> 00:21:49,303 Nevím jistě. 348 00:21:49,534 --> 00:21:53,326 Probral se, hekl a bylo po něm. 349 00:21:53,576 --> 00:21:55,365 Jo. Bylo to rychlý. 350 00:21:57,818 --> 00:21:59,582 Rodiny budou zklamané. 351 00:22:01,164 --> 00:22:03,798 Měl trpět nejméně další dva dny. 352 00:22:03,918 --> 00:22:06,264 Možná byly mravenci hladovější než sis myslel. 353 00:22:06,927 --> 00:22:10,302 Ano, jako my všichni. 354 00:22:10,996 --> 00:22:16,108 Hele, Charlie, nevím, co jsi slyšel, nebo co si myslíš, že víš, 355 00:22:18,260 --> 00:22:22,035 ale s kartelem máme stejnou dohodu jako jsme měli s Rusama. 356 00:22:22,235 --> 00:22:25,407 Na tvý munici jsme nevydělali ani halíř navíc. 357 00:22:27,904 --> 00:22:29,217 Máš mý slovo. 358 00:22:33,962 --> 00:22:37,510 Dobrá. Zapracujeme tedy na vaší objednávce. 359 00:23:04,334 --> 00:23:05,900 Pusťte mě ven! 360 00:23:05,969 --> 00:23:07,900 Kurva, to se nás snažíte zabít, vy kokoti? 361 00:23:07,937 --> 00:23:09,946 To je v plánu, jestli nezačnete mluvit. 362 00:23:09,977 --> 00:23:12,261 Vůbec nevím o čem mluvíš, jasný? Nevím. 363 00:23:12,305 --> 00:23:14,762 - A kurva. - Ne, ne. 364 00:23:14,781 --> 00:23:16,763 - Zasranej lháři. - Co je to s tebou, kámo? 365 00:23:16,883 --> 00:23:18,535 Hele, hele, poslouchej mě! 366 00:23:21,237 --> 00:23:23,290 Co to děláš?! Pusť mě! 367 00:23:23,410 --> 00:23:24,974 Poslouchej mě. Poslouchej. 368 00:23:25,094 --> 00:23:28,702 Tenhle chlap mi zlomil tři žebra, když mě objal. 369 00:23:28,822 --> 00:23:31,695 Jestli nekápnete božskou rozmlátí vám ksicht na kaši. 370 00:23:31,763 --> 00:23:33,821 Tak jo, sakra, jen mě vyslechněte! 371 00:23:34,384 --> 00:23:36,166 Prodali jsme to Vivice. 372 00:23:36,235 --> 00:23:38,001 Luther nám dal jenom půlku peněz. 373 00:23:38,070 --> 00:23:40,354 Šli jsme si pro zbytek, když jste nás uviděli. 374 00:23:40,474 --> 00:23:42,012 Prachy jsou v přihrádce. 375 00:23:46,087 --> 00:23:46,938 Jsou tady. 376 00:23:46,997 --> 00:23:48,696 Náklaďák jsme nechali na Langley. 377 00:23:49,666 --> 00:23:50,830 Volám Milesovi. 378 00:23:51,192 --> 00:23:53,184 Věděl jsem, že ta pizda lže, Jaxi. 379 00:23:53,253 --> 00:23:54,419 Nebo lžou tihle kokoti. 380 00:23:54,483 --> 00:23:56,156 - Šoupni ho do kufru. - Vstávej! 381 00:23:56,276 --> 00:23:58,452 Ale no tak, kámo. Řekli jsme ti to. 382 00:23:58,765 --> 00:24:00,410 Jeď zkontrolovat náklaďák. 383 00:24:02,700 --> 00:24:05,372 No teda! To byla jazda. 384 00:24:05,885 --> 00:24:09,780 Viděl som tam věci, které som žral, když mi bylo seděm. 385 00:24:09,900 --> 00:24:12,695 Som o 50 kilo lahčí. Jako novej. 386 00:24:13,765 --> 00:24:16,243 Zdar, tož som pročištěn. 387 00:24:20,032 --> 00:24:21,565 Jasnačka, brknem zpátky. 388 00:24:22,891 --> 00:24:25,518 Pokud jdete dovnitř, doporučuju zelený čaj s mátou. 389 00:24:25,586 --> 00:24:27,052 Ruce na zeď. Dělejte. 390 00:24:36,224 --> 00:24:37,984 Na to mám předpis. 391 00:24:38,472 --> 00:24:41,000 Blahopřeju, ale federální vládě je to u prdele. 392 00:24:41,069 --> 00:24:42,851 To je nějakej fór? 393 00:24:43,477 --> 00:24:44,772 Připadá ti to jako vtip? 394 00:24:45,748 --> 00:24:46,537 Jdeme. 395 00:24:54,127 --> 00:24:55,022 Dále. 396 00:24:56,692 --> 00:24:58,638 - Operace proběhla dobře? - Ano. 397 00:24:58,758 --> 00:25:00,562 Rutinní kýla. 398 00:25:01,476 --> 00:25:02,464 Tady to máte. 399 00:25:03,440 --> 00:25:05,217 Reference a další informace. 400 00:25:05,436 --> 00:25:09,071 Nemocnice Legacy Emanuel a Providence mají o vás velký zájem. 401 00:25:09,191 --> 00:25:12,368 Páni. Díky, že to pro mě děláte. 402 00:25:12,488 --> 00:25:14,928 Chtěla jsem je sem hodit už dřív, 403 00:25:15,547 --> 00:25:17,912 ale ve vaší kanceláři byla Gemma. 404 00:25:18,619 --> 00:25:19,808 Řekla proč? 405 00:25:19,928 --> 00:25:24,430 Ne, ale jsem si dost jistá, že jsem ji vyrušila, když něco hledala. 406 00:25:26,851 --> 00:25:28,079 Tohle viděla? 407 00:25:28,148 --> 00:25:28,778 Ne. 408 00:25:29,823 --> 00:25:33,028 Asi hledala něco pro dítě. 409 00:25:33,904 --> 00:25:34,667 Asi. 410 00:25:35,418 --> 00:25:36,481 Díky. 411 00:25:39,434 --> 00:25:41,559 Slyšela jsem, jak si sestry povídají. 412 00:25:42,462 --> 00:25:43,920 Opravdu jste zasnoubená? 413 00:25:44,865 --> 00:25:45,791 Jsem. 414 00:25:47,418 --> 00:25:50,083 Ví Jax, že se plánujete odstěhovat? 415 00:25:51,616 --> 00:25:52,929 Zatím ještě ne. 416 00:25:53,742 --> 00:25:55,469 - Taro... - Zatím tu musím zůstat. 417 00:25:56,101 --> 00:25:59,472 Před dvěma měsíci jste vtrhla do mé kanceláře a žádala mě... 418 00:25:59,592 --> 00:26:00,637 Já vím... 419 00:26:04,453 --> 00:26:08,651 Pořád to tak chci, ale musím to nechat na Jaxovi, Margaret. 420 00:26:08,720 --> 00:26:13,796 Možná to bude trvat déle, ale je to jediný způsob, jak dostat celou rodinu pryč v klidu. 421 00:26:14,234 --> 00:26:16,737 Déle se může lehce změnit na věčně. 422 00:26:17,438 --> 00:26:18,420 Vy to víte. 423 00:26:18,852 --> 00:26:20,334 Prosím, popřemýšlejte o tom. 424 00:26:21,855 --> 00:26:24,001 To je jediná věc, na kterou myslím. 425 00:26:27,781 --> 00:26:29,765 Musím se připravit na operaci. 426 00:26:56,710 --> 00:26:59,500 Hej, hej, hej, klídek, kámo, klídek. 427 00:26:59,727 --> 00:27:01,316 Jen si chceme promluvit s mámou. 428 00:27:01,436 --> 00:27:02,680 V pořádku, chlapci. 429 00:27:06,703 --> 00:27:08,957 Oceňuju, že jste se postarala o moje lidi. 430 00:27:09,077 --> 00:27:10,828 Vypadali trochu žíznivě. 431 00:27:10,948 --> 00:27:13,353 A nelíbí se mi, když mě bílí hoši špehují. 432 00:27:13,587 --> 00:27:16,356 Vystopovali jsme ty lidi, co nám ukradli naše zbraně. 433 00:27:16,753 --> 00:27:18,635 Říkali, že to prodali vám. 434 00:27:19,073 --> 00:27:20,686 Co je to ksakru s váma? 435 00:27:20,806 --> 00:27:23,376 Já ty vaše zatracený zbraně nemám! 436 00:27:23,496 --> 00:27:25,078 Možná o tom něco ví vaši chlapci. 437 00:27:25,198 --> 00:27:26,765 Jo, co vy na to, hoši? 438 00:27:27,169 --> 00:27:30,173 Trochu jste si přilepšili, aniž by o tom mamka věděla? 439 00:27:39,048 --> 00:27:40,493 Vy idioti! 440 00:27:41,238 --> 00:27:41,895 Jaxi! 441 00:27:41,926 --> 00:27:44,253 - Ne, ne, přestaň! - Mami! 442 00:27:44,310 --> 00:27:45,267 K zemi! K zemi! 443 00:27:47,482 --> 00:27:48,157 Kurva! 444 00:27:48,508 --> 00:27:49,548 Nechte toho! 445 00:27:51,081 --> 00:27:52,189 Kristepane! 446 00:27:53,127 --> 00:27:56,849 Co jste si vy dva debilové mysleli? 447 00:27:56,969 --> 00:27:59,083 Promiň, mami. Mělo to být překvapení. 448 00:27:59,102 --> 00:28:01,565 Chtěli jsme ti koupit Forda 350 Super Duty. 449 00:28:02,097 --> 00:28:05,469 Víme, jak moc se ti ta kára líbí. Dokonce byl v červený a plný palbě. 450 00:28:07,709 --> 00:28:09,048 Moc se omlouvám. 451 00:28:10,477 --> 00:28:12,726 Dej jim jejich zbraně! Všechny. 452 00:28:13,107 --> 00:28:14,884 Po tý střelbě sem přijedou poldové. 453 00:28:14,953 --> 00:28:16,286 Ne, nepřijedou. 454 00:28:22,175 --> 00:28:23,477 Za vaše potíže. 455 00:28:23,821 --> 00:28:26,805 Řekněte Happymu, že jeho mámě pošlu nějaká rajčata. 456 00:28:27,700 --> 00:28:29,639 Rodinná schůze, dovnitř! 457 00:28:35,833 --> 00:28:37,854 - Luthere, Vandrossi! - Pojď, ty zabijáku. 458 00:28:37,898 --> 00:28:39,287 Říkám hned! 459 00:28:40,463 --> 00:28:43,700 Vedle tamtý i Gemma působí jako Donna Reedová. 460 00:28:44,513 --> 00:28:47,523 Najednou se cítím o fous líp. 461 00:29:16,826 --> 00:29:17,452 Ahoj. 462 00:29:17,708 --> 00:29:19,185 Promiň, že jsem sem tak vpadla. 463 00:29:19,560 --> 00:29:20,586 Máš práci? 464 00:29:20,655 --> 00:29:24,503 Ne, zrovna jsem dooperovala. Jenom vyplním papíry. 465 00:29:25,668 --> 00:29:27,082 Byla jsem tady už dřív. 466 00:29:27,444 --> 00:29:29,423 Jo, Margaret se zmínila. 467 00:29:30,222 --> 00:29:31,643 Jo, to je mi jasný. 468 00:29:38,327 --> 00:29:41,637 Tohle vypadlo z jedněch Abelových omalovánek. 469 00:29:42,550 --> 00:29:44,777 Nevíš náhodou, kde se k tomu dostal? 470 00:29:45,340 --> 00:29:46,321 Co je to? 471 00:29:48,061 --> 00:29:52,028 Poznámka o nějakých dopisech. 472 00:29:53,329 --> 00:29:54,692 Dopisech od koho? 473 00:29:56,486 --> 00:29:58,084 Něco přede mnou skrýváš? 474 00:29:59,734 --> 00:30:01,611 Proč bych měla? 475 00:30:02,261 --> 00:30:05,790 Ze stejnýho důvodu, proč odpovídáš na otázku otázkou. 476 00:30:06,547 --> 00:30:09,060 To zní, jako bys už věděla odpověď. 477 00:30:09,129 --> 00:30:12,164 Ne, nevím. 478 00:30:15,202 --> 00:30:17,013 Co ale vím je, 479 00:30:17,133 --> 00:30:22,238 že kdyby si můj syn ty dopisy od Johna Tellera přečetl, bylo by pro něj velmi bolestivé. 480 00:30:22,801 --> 00:30:23,702 Proč? 481 00:30:29,951 --> 00:30:33,202 John byl zamilovaný do Maureen Ashbyový. 482 00:30:37,194 --> 00:30:41,530 Když jsme byli v Belfastu, zjistila jsem, že s ním měla dítě. 483 00:30:42,155 --> 00:30:43,867 Otevřelo to staré rány. 484 00:30:46,264 --> 00:30:48,904 To už jsem byla ale zamilovaná do Claye. 485 00:30:52,874 --> 00:30:54,618 Když Thomas umřel... 486 00:30:58,128 --> 00:30:59,455 Už mi to bylo jedno. 487 00:31:00,086 --> 00:31:01,632 Ani jsem to neskrývala. 488 00:31:02,739 --> 00:31:04,035 To byla chyba. 489 00:31:04,155 --> 00:31:08,085 Vystavila jsem Claye riziku a pro J.T. to bylo ponižující. 490 00:31:10,981 --> 00:31:12,789 Jax z toho neví vůbec nic. 491 00:31:14,645 --> 00:31:18,299 Kdyby to zjistil, mohl by si to s Clayem zase rozházet. 492 00:31:27,598 --> 00:31:29,200 John se ode mě úplně odprostil 493 00:31:32,547 --> 00:31:36,326 V Belfastu s ní strávil měsíce. 494 00:31:40,474 --> 00:31:41,819 A mě nechal tady. 495 00:31:42,607 --> 00:31:43,677 Samotnou. 496 00:31:44,935 --> 00:31:46,314 S jeho syny. 497 00:31:49,680 --> 00:31:50,849 To mě mrzí. 498 00:31:53,903 --> 00:31:55,149 Milovala jsem ho. 499 00:31:58,571 --> 00:32:00,294 Jako ty Jaxe. 500 00:32:05,112 --> 00:32:06,751 Bylo mi 19. 501 00:32:09,854 --> 00:32:12,031 Byl celej můj svět. 502 00:32:18,569 --> 00:32:20,534 Tonhle nikomu neprospěje. 503 00:32:21,341 --> 00:32:22,517 Rozumíš mi? 504 00:32:25,920 --> 00:32:30,469 Ať to vede kamkoliv, je to pro naši rodinu špatný. 505 00:32:55,244 --> 00:32:55,995 Tak pojď. 506 00:32:57,832 --> 00:32:59,165 O co jde? 507 00:32:59,233 --> 00:33:01,651 Jen si chci popovídat, to je všechno. 508 00:33:01,870 --> 00:33:03,335 To můžete s mým právníkem. 509 00:33:03,455 --> 00:33:04,992 Toho nepotřebuješ. 510 00:33:05,112 --> 00:33:07,307 Tráva je mi u prdele. 511 00:33:07,376 --> 00:33:08,615 Prosím, sedni si. 512 00:33:16,918 --> 00:33:18,420 Tak proč jste mě sebral? 513 00:33:21,285 --> 00:33:26,259 Tohle jsem já s tátou, jak rybaříme na pláži Rockaway. 514 00:33:29,349 --> 00:33:31,631 Tys vyrostl v Queensu, že jo? 515 00:33:32,102 --> 00:33:33,934 Nikdo nerybařil v Rockaway. 516 00:33:34,229 --> 00:33:36,738 Ledaže byste si chtěl uvařit pivní láhve a stříkačky. 517 00:33:36,858 --> 00:33:39,260 To není Queens. Co to na mě hraješ, chlape? 518 00:33:42,413 --> 00:33:44,603 - Viděl jsi někdy svýho tátu? - Ne. 519 00:33:46,660 --> 00:33:48,112 Můžu to zařídit. 520 00:33:57,424 --> 00:33:59,326 Michael Howard Cole. 521 00:34:01,872 --> 00:34:05,326 To je tvůj taťka, Juane Carlosi. 522 00:34:10,116 --> 00:34:15,103 Podle toho ticha předpokládám, že to už víš. 523 00:34:16,392 --> 00:34:18,311 Věděl jsem, kdo to je. Nikdy jsem ho nepoznal. 524 00:34:20,094 --> 00:34:25,612 Nevím, jestli je to na tom obrázku vidět, ale... je černej. 525 00:34:26,282 --> 00:34:27,902 Jako africkej černoch. 526 00:34:28,522 --> 00:34:30,736 Jo. To jsem pobral. 527 00:34:32,282 --> 00:34:33,295 Jo. 528 00:34:33,727 --> 00:34:35,266 To mi řekni. 529 00:34:35,335 --> 00:34:39,484 Co by udělal klub, kdyby zjistil, že jsi černoch? 530 00:34:42,105 --> 00:34:42,894 Nevíš? 531 00:34:44,226 --> 00:34:45,743 Rád ti to vysvětlím. 532 00:34:45,812 --> 00:34:49,436 Nejdřív by ti strhli nášivku, potom by ti seškrábali tetování 533 00:34:49,655 --> 00:34:52,527 a kdybys měl dost štěstí, odešel bys živej. 534 00:34:53,854 --> 00:34:56,994 Pokud jde o SAMCRO, jako bys nikdy neexistoval. 535 00:34:58,139 --> 00:35:00,188 Tolik k rasový rovnoprávnosti. 536 00:35:00,308 --> 00:35:01,828 O mým klubu víte hovno. 537 00:35:01,896 --> 00:35:03,124 Jo, to máš pravdu. 538 00:35:05,395 --> 00:35:07,416 Vím hovno. 539 00:35:08,611 --> 00:35:09,919 Ale Leroy? 540 00:35:11,390 --> 00:35:12,610 Ten ví všechno. 541 00:35:15,300 --> 00:35:16,576 Užij si den. 542 00:35:24,063 --> 00:35:25,427 Takže co teď bude? 543 00:35:26,509 --> 00:35:28,092 Vrátíme se domů k našim rodinám. 544 00:35:30,163 --> 00:35:32,030 Zůstanu v kontaktu, bratře. 545 00:35:56,258 --> 00:35:57,828 Mexická specialita k obědu? 546 00:35:59,173 --> 00:36:00,692 Jo, něco takovýho. 547 00:36:03,777 --> 00:36:04,978 Co se děje? 548 00:36:07,120 --> 00:36:09,585 Doufal jsem, že to mi řekneš ty. Tebe poslouchá. 549 00:36:10,855 --> 00:36:11,491 Kdo? 550 00:36:12,670 --> 00:36:13,377 Clay? 551 00:36:15,873 --> 00:36:19,270 Chce nás namočit do pořádný sračky. 552 00:36:19,664 --> 00:36:20,766 O čem to mluvíš? 553 00:36:22,098 --> 00:36:25,664 Tvůj starej chce, abysme převáželi drogy pro kartel. 554 00:36:27,557 --> 00:36:30,296 A všichni ti poskokové u stolu ho budou následovat 555 00:36:30,416 --> 00:36:33,438 až do úplnýho konce. 556 00:36:42,838 --> 00:36:44,827 Domluv mu, Gemmo. 557 00:37:35,890 --> 00:37:38,536 Vy vozíte koks pro Mexikánce? 558 00:37:39,099 --> 00:37:39,831 Cože? 559 00:37:41,632 --> 00:37:42,621 Kdo ti to řekl? 560 00:37:43,322 --> 00:37:44,216 Ty ne. 561 00:37:50,110 --> 00:37:53,740 - O tom nemusíš vědět. - My do drog neděláme... 562 00:37:56,612 --> 00:37:59,002 Ty mi nebudeš říkat, co máme dělat. 563 00:38:13,207 --> 00:38:15,629 - Všechno v pořádku? - Jo. 564 00:38:15,982 --> 00:38:17,521 Ať už to máme za sebou. 565 00:38:36,099 --> 00:38:36,974 Zdar. 566 00:38:38,933 --> 00:38:41,434 Vážně si myslíš, že si poradíme s drogama? 567 00:38:41,554 --> 00:38:42,819 Já vím, že jo. 568 00:38:43,794 --> 00:38:45,932 Jseš stejně namyšlenej, jako Clay. 569 00:38:46,126 --> 00:38:47,684 Na tom není nic špatnýho, vole. 570 00:38:48,591 --> 00:38:50,016 Zdrsněl jsi. 571 00:38:50,136 --> 00:38:51,913 Vypadáš jako někdo, kdo může vést klub. 572 00:38:52,730 --> 00:38:55,082 Ten průser dneska jsi zvládl. 573 00:38:56,114 --> 00:38:56,800 Díky. 574 00:38:57,606 --> 00:39:00,063 Máš můj hlas i Milesův. 575 00:39:01,199 --> 00:39:03,424 Ale až to vyřídíme s kartelem a Clay odejde, 576 00:39:03,489 --> 00:39:05,351 ty a já se posadíme v čele stolu. 577 00:39:05,471 --> 00:39:07,443 Změníme to zpátky tak, jak to má být. 578 00:39:09,410 --> 00:39:10,297 Souhlasíš? 579 00:39:19,189 --> 00:39:20,991 Všichni jste měli čas na rozmyšlenou. 580 00:39:22,407 --> 00:39:23,209 Ano, nebo ne? 581 00:39:24,369 --> 00:39:26,887 Budeme obchodovat s kartelem Galindo. 582 00:39:30,521 --> 00:39:31,081 Pro. 583 00:39:33,639 --> 00:39:34,165 Pro. 584 00:39:36,569 --> 00:39:39,733 Nevěřím jim. Jsem proti. 585 00:39:45,249 --> 00:39:45,829 Pro. 586 00:39:49,573 --> 00:39:50,509 Jsem pro. 587 00:39:53,142 --> 00:39:53,846 Proti. 588 00:39:57,234 --> 00:39:57,880 Proti. 589 00:40:02,110 --> 00:40:02,710 Ne. 590 00:40:05,038 --> 00:40:07,946 Je mi líto. Jsem proti. 591 00:40:14,299 --> 00:40:17,182 Podpořím prezidenta a zástupce. Pro. 592 00:40:23,088 --> 00:40:23,829 Pro. 593 00:40:25,470 --> 00:40:26,583 Šest proti pěti. 594 00:40:28,370 --> 00:40:29,351 Návrh prošel. 595 00:41:03,164 --> 00:41:09,589 Ještě jednou mě zkusíš obejít přes moji starou a podříznu ti krk. 596 00:41:11,167 --> 00:41:21,851 překlad: Ajvngou & xxENDxx soa.ura.cz