1
00:00:01,559 --> 00:00:03,221
Z předchozích dílů...
2
00:00:03,255 --> 00:00:05,281
To je Gemmina výpověď,
co se stalo Polly
3
00:00:05,348 --> 00:00:06,949
a Edmondovi v úkrytu.
4
00:00:07,264 --> 00:00:10,817
Jestli ji chceš zbavit obvinění
z vraždy, přesvědč ji.
5
00:00:10,937 --> 00:00:12,252
To je od Stahlový.
6
00:00:12,294 --> 00:00:14,722
Nedávej se s tou sviní dohromady.
7
00:00:14,842 --> 00:00:18,232
Říkám ti, tohle musíš
udělat pro ochranu SAMCRO.
8
00:00:18,300 --> 00:00:20,301
Takže, Polly měla zbraň.
9
00:00:20,369 --> 00:00:22,437
Vystřelila jsem první.
Zabít, nebo být zabita.
10
00:00:22,504 --> 00:00:25,206
Pak z pokoje vzadu
vyšla agentka ATF.
11
00:00:25,274 --> 00:00:26,908
Můžete tu agentku identifikovat?
12
00:00:26,976 --> 00:00:28,042
Byla to tahle.
13
00:00:28,110 --> 00:00:30,011
Agentka Tylerová?
14
00:00:30,079 --> 00:00:32,413
Vím, že si voláš
s Jaxem Tellerem.
15
00:00:32,481 --> 00:00:36,184
Dohodla jsem s ním, že mi
dodá Jimmyho O'Phelana.
16
00:00:36,251 --> 00:00:37,518
A co Gemmina výpověď?
17
00:00:37,586 --> 00:00:40,154
Máš dojem, že ať řekne cokoli,
bude to mít nějakou váhu??
18
00:00:40,222 --> 00:00:41,389
No tak, zlato.
19
00:00:41,457 --> 00:00:42,657
Tohle je velký, jasný?
20
00:00:42,725 --> 00:00:46,194
Víme, že se Jimmy spojil s Rusama
v severní Kalifornii.
21
00:00:46,261 --> 00:00:49,030
S těma, kterejm vozíme vaše zbraně?
22
00:00:49,098 --> 00:00:49,931
Jo.
23
00:00:49,999 --> 00:00:54,168
Musíte ho zabít, než se ukryje
někam, kde ho nenajdeme.
24
00:00:54,236 --> 00:00:54,836
Zlato?
25
00:00:55,571 --> 00:00:56,838
Stydíš se, že kšeftuješ se mnou?
26
00:00:56,905 --> 00:00:59,007
Měl jsi Lumpyho vystrašit,
ne ho skoro umlátit.
27
00:00:59,074 --> 00:01:00,108
To je vydírání.
28
00:01:00,175 --> 00:01:01,743
Panebože, moc se omlouvám.
29
00:01:01,810 --> 00:01:05,913
Já tě znám.
Ty jsi Tellerova holka, že jo?
30
00:01:05,981 --> 00:01:07,281
Jo. A ty jsi kdo?
31
00:01:07,349 --> 00:01:08,983
Jeho holka.
32
00:01:11,320 --> 00:01:14,822
Nech ji jít, a já zachráním Luisu
33
00:01:14,890 --> 00:01:17,492
Je mi líto.
Je mrtvá.
34
00:01:21,230 --> 00:01:23,225
- To je Tig.
- Co je?
35
00:01:23,345 --> 00:01:26,049
- To si radši poslechni sám.
- Jo?
36
00:01:43,419 --> 00:01:44,852
Čau chlapi,
vítejte doma.
37
00:01:44,920 --> 00:01:46,254
- Čau.
- Vítejte doma.
38
00:01:46,321 --> 00:01:47,675
Tak polezte.
39
00:01:48,991 --> 00:01:52,360
- Rád tě vidím, Tigu.
- Ahoj, miláčku.
40
00:01:54,595 --> 00:01:56,130
Ahoj, Gemmo.
41
00:01:57,533 --> 00:01:58,933
- Něco o Taře?
- Ne, brácho.
42
00:01:59,001 --> 00:02:00,815
Zrovna jsem mluvil s Unserem.
Nic novýho. Bohužel.
43
00:02:01,370 --> 00:02:02,947
- Tak jo.
- Tak pojď.
44
00:02:04,373 --> 00:02:07,949
- Co to je?
- Kandidáti to dělali celou noc.
45
00:02:10,646 --> 00:02:13,714
ATF a Policie Charming
pátrají po Salazarovi.
46
00:02:13,782 --> 00:02:16,388
Mluvili s tou tetou,
co vlastnila ten barák,
47
00:02:16,825 --> 00:02:18,745
a vyslýchaj pár Calaveras.
48
00:02:18,865 --> 00:02:19,954
Zatím nemaj nic.
49
00:02:20,022 --> 00:02:21,789
Dobře. Ozvu se Unserovi.
50
00:02:21,857 --> 00:02:23,791
Ty zjisti, co Stahlová.
51
00:02:23,859 --> 00:02:27,819
- Je tu komplikace.
- Jo.
52
00:02:28,297 --> 00:02:30,865
Alvarez zjistil, že policajti
jdou po Salazarovi.
53
00:02:30,933 --> 00:02:32,967
Když teď Hectora seberou,
můžou celej ten
54
00:02:33,035 --> 00:02:35,036
kšeft s heroinem odpískat.
55
00:02:35,104 --> 00:02:37,004
Jestli Mayans hledaj Salazara,
56
00:02:37,072 --> 00:02:39,378
na záchranu Tary se vyserou.
57
00:02:40,512 --> 00:02:42,029
Volej Alvareze a zařiď setkání.
58
00:02:42,316 --> 00:02:44,745
A najdem tu tetu,
co vlastní ten barák.
59
00:02:44,813 --> 00:02:47,082
Třeba ji přesvědčíme, aby se
svěřila s informacema o Hectorovi.
60
00:02:53,455 --> 00:02:55,671
- No, to vypadá líp.
- To je dobře.
61
00:02:55,791 --> 00:02:58,126
Protože Kozika budem potřebovat.
62
00:02:58,193 --> 00:03:02,096
A tebe odvezeme do srubu.
63
00:03:02,164 --> 00:03:03,698
Musíš zmizet z očí.
64
00:03:03,765 --> 00:03:07,068
Ne. Chci zůstat tady.
65
00:03:07,136 --> 00:03:09,670
Piney už tam na tebe čeká.
66
00:03:09,738 --> 00:03:12,206
- Tak ať si čeká.
- Gem.
67
00:03:12,274 --> 00:03:13,374
Nikdo neví, že jsem zpátky.
68
00:03:14,079 --> 00:03:16,195
Jen se chci vyspat
ve vlastní posteli.
69
00:03:18,505 --> 00:03:21,949
Zavřeme servis.
Bude tu v bezpečí.
70
00:03:22,017 --> 00:03:25,520
Tak jo. Prozatím.
71
00:03:25,587 --> 00:03:29,157
Složím tu krámy
a jedem, jo?
72
00:03:33,096 --> 00:03:35,560
- Vezmi malýho.
- Jasně.
73
00:03:36,446 --> 00:03:38,784
Ahoj, broučku.
Hned se vrátím.
74
00:03:40,302 --> 00:03:41,764
Ahoj.
75
00:03:43,650 --> 00:03:44,880
Ahoj, zlato.
76
00:03:46,630 --> 00:03:48,434
Tak malej šampión je doma.
77
00:03:52,990 --> 00:03:54,794
Je to ale fešák.
78
00:04:11,166 --> 00:04:12,266
Ahoj.
79
00:04:12,334 --> 00:04:14,515
Moc si tu nezvykej.
80
00:04:15,143 --> 00:04:18,795
Půjdeš pěkně domů,
se synem a svojí ženskou.
81
00:04:19,563 --> 00:04:23,934
- Rozkaz.
- Sedni si.
82
00:04:30,475 --> 00:04:33,302
Musíš mi říct, jak je to
se Stahlovou.
83
00:04:33,422 --> 00:04:35,593
Mami, už jsme to probrali.
84
00:04:35,713 --> 00:04:38,296
Ty to děláš kvůli mně, Jacksone.
85
00:04:39,711 --> 00:04:41,446
Myslím, že mám právo
to vědět.
86
00:04:47,135 --> 00:04:52,040
Brzo se to dozvíš.
Musíš mi věřit.
87
00:04:52,600 --> 00:04:55,576
Když to zjistí Clay,
neochráním tě.
88
00:04:55,644 --> 00:05:00,609
A když půjdeš do basy a oni budou
vědět, že jsi práskač, nedožiješ večera.
89
00:05:01,922 --> 00:05:05,792
Hele, slibuju, nikomu
se nic nestane.
90
00:06:14,070 --> 00:06:18,725
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
91
00:06:18,726 --> 00:06:22,322
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-
92
00:06:34,839 --> 00:06:36,206
Tudy.
93
00:06:46,332 --> 00:06:47,671
Počkej tady, zlato.
94
00:06:52,407 --> 00:06:54,416
No vidíš, ty můj krasavče.
95
00:07:03,405 --> 00:07:04,550
Můžu se na něco zeptat?
96
00:07:05,746 --> 00:07:07,147
Jasně, zlato.
97
00:07:08,479 --> 00:07:10,119
Lyla a já...
98
00:07:15,637 --> 00:07:17,073
Podle mě je moc milá.
99
00:07:18,801 --> 00:07:20,265
A na svý dítě hodná.
100
00:07:20,333 --> 00:07:22,267
Jo, to je.
101
00:07:26,509 --> 00:07:29,108
Ale živí se chytáním mrdky
do huby,
102
00:07:29,175 --> 00:07:31,472
a hádám, že s tím
máš trochu problém.
103
00:07:33,713 --> 00:07:38,650
Donna mě prosila,
abych tohohle života nechal.
104
00:07:38,718 --> 00:07:42,688
Teď už asi chápu,
jak to myslela.
105
00:07:42,756 --> 00:07:45,515
Nemám právo ji žádat,
aby toho nechala.
106
00:07:46,316 --> 00:07:47,811
Ne.
107
00:07:49,626 --> 00:07:52,349
Pokud si ji nevezmeš.
108
00:07:52,936 --> 00:07:55,047
Potřebuje bezpečí, Opie.
109
00:07:57,804 --> 00:07:59,109
Vem si ji.
110
00:08:00,540 --> 00:08:04,925
Tipuju, že pak začne pracovat
s nohama u sebe.
111
00:08:08,790 --> 00:08:13,118
- Jsem fakt rád, že jste kluka našli.
- Jo, díky.
112
00:08:14,065 --> 00:08:16,155
Gemma?
113
00:08:19,556 --> 00:08:22,212
Jednání o kauci je za dva dny.
114
00:08:23,835 --> 00:08:26,462
Nevím, kdy ji znova uvidím.
115
00:08:27,273 --> 00:08:29,668
Ona nikam neodjede.
116
00:08:32,839 --> 00:08:37,242
OK. Zajistím, abysme
se do toho nepletli.
117
00:08:40,159 --> 00:08:44,985
Tig mi říkal o Haleovi a místní
policii. Šerifové ze Sanwa?
118
00:08:45,351 --> 00:08:46,718
Už je to jistý?
119
00:08:46,786 --> 00:08:53,334
Když dokážu spojení mezi Halem a
Lumpyho smrtí, třeba se udržíme.
120
00:08:55,521 --> 00:08:57,762
Jak Charming převezmou šerifové,
121
00:08:59,989 --> 00:09:01,481
bude to úplně jiný město.
122
00:09:02,286 --> 00:09:04,473
Pro SAMCRO to bude úplně
jinej sport.
123
00:09:04,871 --> 00:09:07,087
Tak jak dokázat,
že je Hale ksindl?
124
00:09:07,579 --> 00:09:09,943
Musíme dostat Salazara živýho.
125
00:09:11,377 --> 00:09:14,513
Halea napráší hned.
126
00:09:15,054 --> 00:09:19,218
OK. Zajistím, aby to
mí chlapi věděli.
127
00:09:27,322 --> 00:09:30,804
- Díky za Gemmu.
- Jo.
128
00:09:34,968 --> 00:09:39,923
Ale podívejme.
Mí oblíbení cestovatelé.
129
00:09:41,333 --> 00:09:43,746
Uvidíme se v klubovně.
130
00:09:45,006 --> 00:09:47,675
Kde je O'Phelan?
131
00:09:51,431 --> 00:09:54,762
Nezvěstnej.
Stejně jako Tara.
132
00:09:55,787 --> 00:09:57,789
Tak podívej.
Salazar je pořád tady.
133
00:09:57,857 --> 00:10:00,080
Celou oblast jsme uzavřeli.
My ji najdeme.
134
00:10:00,560 --> 00:10:03,295
Jo, vím, že teď ti ze všeho
jde hlava kolem,
135
00:10:03,363 --> 00:10:07,166
Jaxi, a je mi to líto, ale v sázce
je toho pro nás oba hodně.
136
00:10:07,233 --> 00:10:11,876
Irové nechali Jimmyho bezpečně
odjet z Belfastu výměnou za mý dítě.
137
00:10:12,389 --> 00:10:14,460
Je na severu u Rusů.
138
00:10:15,464 --> 00:10:17,776
- Putlova?
- Jo.
139
00:10:17,844 --> 00:10:23,048
Jdeme po něm. Jeden bratr sedí
s nejvyšší ostrahou. Pasák Lenny.
140
00:10:23,116 --> 00:10:27,460
Lenny Janowitz.
Ten šmejd, co zabil tři agenty ATF?
141
00:10:27,580 --> 00:10:31,323
Údajně.
Lenny má přímou vazbu na Rusy.
142
00:10:31,391 --> 00:10:32,291
Je to skutečnej zdroj.
143
00:10:32,358 --> 00:10:35,930
Ale nemá právo návštěv,
takže se s ním musí spojit Otto.
144
00:10:36,496 --> 00:10:39,031
- Otto je na samotce.
- Zejtra ho poušťej.
145
00:10:39,098 --> 00:10:42,888
Jestli zařídíš, aby se Lenny a Otto
potkali na dvoře,
146
00:10:43,008 --> 00:10:46,605
můžeme zjistit, kam
Putlova zašil Jimmyho.
147
00:10:46,673 --> 00:10:49,137
Dobře, uvidím,
co se dá dělat.
148
00:10:50,483 --> 00:10:55,747
Zatím se ale podívej na tohle.
149
00:10:56,185 --> 00:11:02,322
Bývalí přední vůdci IRA teď
tvoří Řídící radu Pravé IRA.
150
00:11:03,769 --> 00:11:06,051
Setkal ses s někým z nich?
151
00:11:09,045 --> 00:11:10,740
Pár z nich jsou mi povědomí.
152
00:11:12,393 --> 00:11:14,416
Až bude Tara v bezpečí,
budu se moct soustředit.
153
00:11:14,690 --> 00:11:16,468
Na tohle nemáme čas.
154
00:11:16,536 --> 00:11:19,738
Čím dřív najdem Taru,
tím dřív najdem Jimmyho.
155
00:11:27,614 --> 00:11:29,428
Belfast je jen vstupní brána.
156
00:11:29,548 --> 00:11:32,930
Zbraně jsou ze čtyř
nebo pěti zdrojů.
157
00:11:33,050 --> 00:11:34,853
Všechny tyhle kontakty
pořád mám.
158
00:11:34,921 --> 00:11:38,156
Budete jedni z největších
distributorů na severozápadě.
159
00:11:38,224 --> 00:11:40,832
To je hodně veklý slib, Jimmy.
160
00:11:40,952 --> 00:11:45,030
Jak se zařídím v Santa
Catarině, můžeme jít do podrobností.
161
00:11:45,098 --> 00:11:49,077
Zajistit tvou cestu do Jižní Ameriky
znamená hodně ústupků
162
00:11:49,197 --> 00:11:51,488
a úplatků pár hodně vlivným lidem.
163
00:11:51,608 --> 00:11:53,939
- Je to pro nás velké riziko.
- Toho jsem si vědom.
164
00:11:54,007 --> 00:11:58,795
Dobře, protože úhradu
chceme předem. Celé dva miliony.
165
00:12:01,417 --> 00:12:06,618
Mělo to být 500 předem
a zbytek, až dorazím do Brazílie.
166
00:12:07,868 --> 00:12:09,607
Tady takový peníze nemám.
167
00:12:09,727 --> 00:12:12,805
Možná dám dohromady
tak 700, možná 750.
168
00:12:21,304 --> 00:12:25,555
Dám vám zbraně za režii
plus 20% na první rok.
169
00:12:25,675 --> 00:12:28,106
Režie plus nic
na první půlrok.
170
00:12:28,174 --> 00:12:33,121
Jestli vše dobře půjde, režii
plus 10 na další tři roky.
171
00:12:34,690 --> 00:12:37,219
Dobře. Zařiď to.
172
00:12:37,656 --> 00:12:39,384
Vrátím se se 750.
173
00:12:40,277 --> 00:12:42,122
Myslím, že bys měl zůstat.
174
00:12:44,035 --> 00:12:45,867
Inkaso může provést
tvůj společník.
175
00:12:45,987 --> 00:12:48,110
Jo, ale když to udělám já,
bude to mnohem rychlejší.
176
00:12:48,230 --> 00:12:49,861
Nikam nespěchám.
177
00:12:51,174 --> 00:12:53,432
Máš štěstí, že máš tak
loajálního člověka.
178
00:12:54,321 --> 00:12:58,052
Bylo by jednoduché prostě
zinkasovat peníze a zmizet.
179
00:12:58,845 --> 00:13:00,839
Jak daleko je to do Vegas?
180
00:13:10,478 --> 00:13:13,594
Jen jsem se chtěl stavit,
jestli jsi v pořádku.
181
00:13:18,558 --> 00:13:23,585
Jo. Zrovna minulej tejden
jsi na mě vytáhnul zbraň.
182
00:13:24,951 --> 00:13:30,485
- Technicky vzato, na Tiga.
- Jasně.
183
00:13:36,133 --> 00:13:38,457
Všechno je posraným nahoru,
moje milá.
184
00:13:40,438 --> 00:13:44,125
Ten poslední rok nebo tak...
tohle město...
185
00:13:45,970 --> 00:13:47,269
... nemůže popadnout dech.
186
00:13:48,154 --> 00:13:52,456
To přejde.
Vždycky to přejde.
187
00:13:54,165 --> 00:13:56,047
Tentokrát ne.
188
00:14:01,686 --> 00:14:03,309
Všechno jde do háje.
189
00:14:09,008 --> 00:14:10,056
Promiň.
190
00:14:11,487 --> 00:14:14,001
To nic.
191
00:14:15,433 --> 00:14:17,266
To nic.
192
00:14:27,335 --> 00:14:29,142
Jax má problémy.
193
00:14:31,017 --> 00:14:33,950
Uzavřel nějakou dohodu
se Stahlovou.
194
00:14:35,995 --> 00:14:39,644
- A co pro ni má?
- Nevím jistě.
195
00:14:43,149 --> 00:14:46,142
No, na Taře
dělá i ATF.
196
00:14:46,646 --> 00:14:48,628
Stahlová má kancl
na stanici.
197
00:14:48,748 --> 00:14:52,375
Moh bych... s ní promluvit,
prosondovat to.
198
00:14:56,789 --> 00:15:00,132
Ne. Radši ne.
199
00:15:02,094 --> 00:15:05,313
Všichni by se měli
soustředit na nalezení Tary.
200
00:15:06,332 --> 00:15:09,728
Jo, máš pravdu.
Dobře.
201
00:15:17,002 --> 00:15:18,314
Díky za pokec.
202
00:15:21,608 --> 00:15:22,702
Vítej zpátky.
203
00:15:40,266 --> 00:15:42,792
- Marcusi.
- Čau.
204
00:15:45,908 --> 00:15:46,991
Našli jste kluka?
205
00:15:47,111 --> 00:15:48,952
- Jo, díky.
- To je dobře.
206
00:15:51,274 --> 00:15:52,644
Vím, co chceš probrat.
207
00:15:53,324 --> 00:15:55,210
Salazar má moji ženskou.
208
00:15:55,330 --> 00:15:58,783
To je mi líto, ale taky
se musím starat o svoji rodinu.
209
00:15:59,733 --> 00:16:03,942
Salazar ohrožuje mě i můj klub.
Musí zemřít.
210
00:16:04,062 --> 00:16:06,857
Salazar má ještě větší
trumf než tebe.
211
00:16:08,079 --> 00:16:10,629
Vyřizuje špínu pro Jacoba Halea.
212
00:16:11,263 --> 00:16:15,049
Když ho přivedem živýho,
bude Tara v bezpečí,
213
00:16:15,691 --> 00:16:17,714
ale taky to ochrání kšeft s hérákem.
214
00:16:18,971 --> 00:16:20,227
O čem to mluvíš?
215
00:16:20,347 --> 00:16:21,785
Co když bude Hale starostou?
216
00:16:23,234 --> 00:16:26,144
Z Charming bude
předměstskej Disneyland.
217
00:16:26,212 --> 00:16:30,615
Chráněnej okresníma šerifama,
který platěj velký firmy.
218
00:16:32,787 --> 00:16:34,604
Salazar mě chce zabít.
219
00:16:35,916 --> 00:16:38,790
Práskne mě i heroin
jen pro svý potěšení.
220
00:16:39,630 --> 00:16:43,525
Hele, taky nechci, aby doktorka
přišla k úrazu, ale její bezpečí...
221
00:16:44,230 --> 00:16:45,531
... pro mě není prioritní.
222
00:16:45,651 --> 00:16:47,165
Ven! Ven!
Nekopej!
223
00:16:47,233 --> 00:16:49,434
Copak tě musím poslouchat? Ne.
224
00:16:49,502 --> 00:16:52,990
Jestli uslyším ještě jedno slovo týhle...
225
00:16:55,140 --> 00:16:56,631
Drž tlamu!
226
00:16:56,666 --> 00:16:57,309
Máš něco?
227
00:16:58,126 --> 00:17:01,270
Kristepane, ne... Jmenuje
se Ramona. Teda myslím.
228
00:17:01,390 --> 00:17:03,081
Nerozumím z toho ani slovo.
229
00:17:03,149 --> 00:17:07,270
Neumí tu někdo španělsky?
Vůbec nic?
230
00:17:07,520 --> 00:17:10,724
Jsem Portoričan z Queensu.
To už umím líp jidiš.
231
00:17:26,844 --> 00:17:27,841
Co tady provádíš?
232
00:17:47,714 --> 00:17:50,712
- Jedem.
- Jedem, držte se ho.
233
00:18:26,499 --> 00:18:28,885
Prohlídněte barák.
My jdeme po cestě.
234
00:18:46,852 --> 00:18:50,789
Ese!
Radši pojď sem!
235
00:18:56,776 --> 00:18:59,153
Kurva.
236
00:19:30,871 --> 00:19:32,754
- Kancelářský potřeby?
- Ne.
237
00:19:32,874 --> 00:19:35,121
Tohle ti fakt musím ukázat.
238
00:19:36,523 --> 00:19:38,345
Teď je to nevhod, Chucky.
239
00:19:41,543 --> 00:19:43,579
Potřebuju, abys mi otevřel bránu.
240
00:19:43,699 --> 00:19:44,672
A kam jedeš?
241
00:19:45,702 --> 00:19:48,189
Musím... na zkoušku
projet to bávo.
242
00:19:48,463 --> 00:19:49,869
Kontrola kvality.
243
00:19:50,848 --> 00:19:55,919
- Ty mi lžeš, že?
- Přesně tak.
244
00:19:57,340 --> 00:19:58,660
Teď mi otevři tu bránu.
245
00:20:20,751 --> 00:20:23,703
- Příliš se strachuješ, Jimmy.
- Jo.
246
00:20:25,411 --> 00:20:29,626
Jestli Donny peníze nesežene,
budu se muset spojit s jinejma lidma.
247
00:20:30,644 --> 00:20:33,609
Bude to znamenat, že opustím
tvoji milou pohostinnost.
248
00:20:36,093 --> 00:20:38,512
Ocitl ses v závažné situaci.
249
00:20:38,922 --> 00:20:42,610
Federálové, tví irští bratři...
Chce tě spousta lidí.
250
00:20:43,578 --> 00:20:47,390
Když odsud odejdeš,
může se pokazit spousta věcí.
251
00:20:48,783 --> 00:20:50,518
A o nás toho víš až příliš.
252
00:20:50,638 --> 00:20:54,482
Ježíši, Viktore, nenechám se chytit.
A i kdyby, nejsem práskač.
253
00:20:54,602 --> 00:20:58,635
To vím. A nechci nic víc,
než aby náš vztah pokračoval.
254
00:20:59,414 --> 00:21:04,152
Ale to se může stát, jen když
se v bezpečí dostaneš do Jižní Ameriky.
255
00:21:05,661 --> 00:21:08,654
A k tomu potřebuješ peníze.
256
00:21:32,024 --> 00:21:35,555
- Nastup si.
- To fakt?
257
00:21:46,500 --> 00:21:48,003
Zbraň.
258
00:22:11,244 --> 00:22:14,293
- Co to provádíš s Jaxem?
- Co ti řekl?
259
00:22:14,744 --> 00:22:17,287
Nic.
Což znamená, že je to zlý.
260
00:22:18,079 --> 00:22:20,159
Tvůj syn má svý priority.
261
00:22:21,157 --> 00:22:22,387
Rodinu.
262
00:22:22,852 --> 00:22:25,819
Můj syn neuvažuje normálně.
263
00:22:26,652 --> 00:22:30,660
A ať s tebou peče cokoli,
jeho rodině to určitě uškodí.
264
00:22:32,915 --> 00:22:36,120
- Co chceš?
- Zruš tu dohodu.
265
00:22:38,265 --> 00:22:39,949
To není na tobě.
266
00:22:41,316 --> 00:22:45,348
Zruš dohodu, jinak se vzdám
federálnímu prokurátorovi
267
00:22:45,468 --> 00:22:48,820
a řeknu mu, že moje výpověď
jsou jen tebou podstrčený lži.
268
00:22:49,653 --> 00:22:52,855
A ta agentka, na kterou to
všechno házíš,
269
00:22:52,975 --> 00:22:55,726
určitě nebude mít problém
mi to potvrdit.
270
00:22:58,580 --> 00:23:00,240
Vůbec netušíš, do čeho
se tu pleteš, Gemmo.
271
00:23:03,356 --> 00:23:06,524
Ukonči dohodu.
Jinak ti ukončím kariéru.
272
00:23:07,823 --> 00:23:09,053
Teď vypadni.
273
00:23:25,415 --> 00:23:28,162
- Co to sakra bylo?
- Nic.
274
00:23:28,210 --> 00:23:30,086
Gemma je uprchlík
Musíme to hlásit.
275
00:23:30,206 --> 00:23:31,275
Ne, nemusíme.
276
00:23:31,395 --> 00:23:33,172
- June...
- Sklapni a nastup do auta!
277
00:23:53,103 --> 00:23:55,330
Vy jste se rozešli
dost ve zlým, co?
278
00:23:58,255 --> 00:24:02,763
- Musíme ji najít, Bobby.
- Jo.
279
00:24:03,583 --> 00:24:06,623
Hele, zrovna jsme pro tvýho
kluka objeli půl světa.
280
00:24:07,169 --> 00:24:09,322
S Tarou to bude pohodka.
281
00:24:12,806 --> 00:24:13,887
Máte něco?
282
00:24:14,007 --> 00:24:16,512
Vypadá to, že jeho přítelkyně
vykrvácela.
283
00:24:17,346 --> 00:24:19,123
Druhá obět byla ubita.
284
00:24:19,492 --> 00:24:20,777
Laurie Allenová.
285
00:24:21,241 --> 00:24:22,883
Nevrátila se domů z práce.
286
00:24:23,567 --> 00:24:27,230
- Salazar ji zabil kvůli autu.
- Dost možná.
287
00:24:28,296 --> 00:24:31,469
Šedej lexus.
Vyhlásili jsme pátrání.
288
00:24:38,703 --> 00:24:43,500
Ramono... R-Ramono...
289
00:25:04,616 --> 00:25:08,036
- Doktorko Knowlesová!
- Musíme za Jacobem.
290
00:25:09,006 --> 00:25:12,744
- To zadání potřebuju.
- Dovnitř!
291
00:25:14,138 --> 00:25:17,566
Dej Charming vědět,
že tu mají rukojmí.
292
00:25:20,676 --> 00:25:24,020
- Co se děje?
- Přebíraj to šerifové.
293
00:25:24,140 --> 00:25:26,776
Vyjednavač se chystá
mluvit se Salazarem.
294
00:25:26,896 --> 00:25:30,276
Jestli tu holku zabila Tara,
vyjednavač nenadělá ani hovno.
295
00:25:30,616 --> 00:25:32,434
Jaxi, oni vědí, co dělají.
296
00:25:32,554 --> 00:25:33,758
Salazar jí ublíží!
297
00:25:33,803 --> 00:25:36,863
Dobře, dobře. Hele,
pokud víme, Tara je v pořádku.
298
00:25:37,150 --> 00:25:39,296
Kdyby jí chtěl ublížit,
už by to udělal.
299
00:25:39,416 --> 00:25:41,027
My ji dostaneme zpátky.
300
00:25:46,721 --> 00:25:48,933
Nesmíš ztrácet hlavu, mladej.
301
00:25:49,053 --> 00:25:50,267
Jo.
302
00:25:58,019 --> 00:26:00,128
A co uděláme s nima?
303
00:26:01,143 --> 00:26:02,931
Doprdele.
304
00:26:04,560 --> 00:26:08,484
Kupte jim popcorn. Teď s nima
nic stejně nenaděláme.
305
00:26:13,615 --> 00:26:15,457
Každou chvíli mu budou volat.
306
00:26:15,689 --> 00:26:18,955
Mluvit budeš ty.
Zapiš si to.
307
00:26:19,502 --> 00:26:21,047
Chci policejní vůz.
308
00:26:21,361 --> 00:26:25,589
Jako... jako dodávku zásahovky.
Něco bezpečnýho.
309
00:26:25,709 --> 00:26:29,215
A chci dost jídla, vody
a benzínu na cestu do Tecate.
310
00:26:29,570 --> 00:26:32,222
- Do Mexika?
- Ne. Na Novej Zéland.
311
00:26:32,714 --> 00:26:33,996
Kam asi, krávo?
312
00:26:35,568 --> 00:26:37,290
A chci jet bez policajtů
313
00:26:37,339 --> 00:26:38,875
a bezpečnej přechod hranice.
314
00:26:38,995 --> 00:26:41,199
Budu hádat...
a kufr plnej peněz.
315
00:26:41,319 --> 00:26:42,894
Ne, chci jen ještě jediný.
316
00:26:46,855 --> 00:26:48,498
- Máte jeho požadavky?
- Jo.
317
00:26:48,826 --> 00:26:51,469
Chce volnou cestu
do Kartelova.
318
00:26:51,907 --> 00:26:53,478
Za to nám dá Halea.
319
00:26:53,598 --> 00:26:54,589
A co Tara?
320
00:26:56,735 --> 00:27:00,458
Tu pustí jen
výměnou za tebe.
321
00:27:01,319 --> 00:27:03,233
- Jdem na to.
- Jackísku.
322
00:27:03,684 --> 00:27:06,267
Jak ťa uvidí,
zabije ťa.
323
00:27:06,334 --> 00:27:08,669
Má recht.
Nedovolím ti tak riskovat.
324
00:27:08,789 --> 00:27:11,102
Salazar potřebuje rukojmí,
aby odsud vylezl živej.
325
00:27:11,580 --> 00:27:12,578
Mě nezabije.
326
00:27:12,698 --> 00:27:15,608
Je to moc riskantní a proti
předpisům. Zavolám FBI.
327
00:27:15,728 --> 00:27:17,234
Necháme to na zásahovce.
328
00:27:17,354 --> 00:27:21,354
Hele, on je zoufalej. Nedá nám
čas plánovat. Udělám to.
329
00:27:22,830 --> 00:27:26,220
Když to půjde do kopru,
jsou jen dvě cesty ven.
330
00:27:26,288 --> 00:27:30,343
Přední vchod tady...
a požární východ vzadu v uličce.
331
00:27:30,657 --> 00:27:32,338
Podle mě to musíme
obsadit vzadu.
332
00:27:32,885 --> 00:27:34,215
Tamtudy půjde.
333
00:27:34,843 --> 00:27:36,530
Přivolám víc agentů.
334
00:27:36,650 --> 00:27:41,139
Vzadu to nechte nám a místním
a odsud můžete zásah řídit.
335
00:27:41,259 --> 00:27:44,615
- S tím nemám problém.
- Jdeme.
336
00:27:45,462 --> 00:27:47,104
Ať mu zavolají.
337
00:27:52,669 --> 00:27:54,099
Posílají dovnitř Jaxe.
338
00:28:04,277 --> 00:28:05,601
Ty ho zabiješ.
339
00:28:06,690 --> 00:28:08,078
Napřed zabiju tebe.
340
00:28:08,198 --> 00:28:10,769
Ať se dívá.
Až pak zabiju jeho.
341
00:28:23,055 --> 00:28:24,859
Pojď! Pojď!
342
00:28:27,282 --> 00:28:28,307
Zavři dveře!
343
00:28:30,329 --> 00:28:31,409
Zvedni je.
344
00:28:35,751 --> 00:28:36,748
Pojď sem.
345
00:28:38,361 --> 00:28:39,318
Sedni si!
346
00:28:39,837 --> 00:28:41,026
Říkám, sedni si!
347
00:28:46,583 --> 00:28:47,567
Pusť ji.
348
00:28:50,106 --> 00:28:52,036
Ty mi neříkej, co dělat.
349
00:28:58,347 --> 00:29:00,056
Vstávej.
Vstávej!
350
00:29:00,767 --> 00:29:01,956
Dobře, dobře.
351
00:29:06,220 --> 00:29:09,186
Viděl jsem svoji holku
vykrvácet.
352
00:29:09,306 --> 00:29:10,211
Hej!
353
00:29:20,631 --> 00:29:21,588
- Hej!
- Co?
354
00:29:21,708 --> 00:29:23,597
Zabij každýho, kdo není polda.
355
00:29:34,763 --> 00:29:36,471
- Tellere!
- Jsou v kanclu!
356
00:29:49,184 --> 00:29:52,461
Salazar je na útěku.
Vypadá to, že rukojmí jsou v bezpečí.
357
00:29:52,581 --> 00:29:55,208
Všichni sledujte východy.
Půjde ven.
358
00:29:58,205 --> 00:29:59,763
Vypadá to, že míří dopředu.
359
00:29:59,883 --> 00:30:01,184
Běžte pomoc šerifům.
My to tu zvládnem.
360
00:30:01,304 --> 00:30:03,297
Dobře. Jdeme! Dopředu!
361
00:30:03,867 --> 00:30:05,576
Pojď se mnou.
362
00:30:17,821 --> 00:30:19,776
Už není kam utýct, brácho.
363
00:30:20,809 --> 00:30:25,046
Polož tu sekeru, a nechám tě
vyjít živýho.
364
00:30:26,290 --> 00:30:28,271
To je... to je blbost!
365
00:30:28,559 --> 00:30:32,116
Není to blbost.
Máš špínu na Halea.
366
00:30:32,236 --> 00:30:34,428
Chceme toho zmrda odstanit.
367
00:30:35,041 --> 00:30:37,665
Já tě nechám odejít,
a ty ho naprášíš.
368
00:30:43,612 --> 00:30:45,172
No tak, brácho.
369
00:30:45,240 --> 00:30:46,335
Otevřete!
370
00:31:18,173 --> 00:31:22,410
Vrhl se na mě se sekerou.
Neměl jsem jinou možnost.
371
00:31:24,880 --> 00:31:26,681
10-4. Rozumím.
372
00:31:31,620 --> 00:31:38,125
Salazar napadl Tellera požárnickou sekerou.
Teller ho zabil jeho vlastním nožem.
373
00:31:38,193 --> 00:31:42,734
- Hezky.
- To je dobrá zpráva.
374
00:31:44,416 --> 00:31:46,262
Škoda.
375
00:31:51,761 --> 00:31:55,952
Salazar je 926.
Všechna rukojmí jsou bezpečí.
376
00:31:56,726 --> 00:31:59,113
Tak to zabalíme, děcka.
377
00:32:00,215 --> 00:32:04,518
- Doprdele.
- Co je?
378
00:32:11,256 --> 00:32:13,258
Máme tu problém!
379
00:32:13,378 --> 00:32:16,273
Tři Mexičané... možná Mayans.
Jsme v obklíčení!
380
00:32:20,097 --> 00:32:20,958
Doprdele!
381
00:32:21,078 --> 00:32:23,664
Zraněný agent!
Opakuji, zraněný agent!
382
00:32:24,058 --> 00:32:25,493
Rozumím, pomoc je na cestě!
383
00:32:40,188 --> 00:32:43,017
Jen běž, zlato. Jen běž.
384
00:32:51,900 --> 00:32:52,967
Agentko Stahlová!
385
00:32:54,236 --> 00:32:55,432
Agentko Stahlová?!
386
00:32:55,552 --> 00:32:58,126
- Pomoc!
- Támhle!
387
00:32:59,975 --> 00:33:02,339
Pomozte mi někdo!
388
00:33:14,380 --> 00:33:15,578
Tady.
389
00:33:16,717 --> 00:33:18,281
Zdravé srdeční ozvy.
390
00:33:20,604 --> 00:33:21,698
Vypadá zdravě.
391
00:33:30,293 --> 00:33:31,974
Děkuju.
392
00:33:58,063 --> 00:34:01,475
Domnívám se, že kdybych nejednal,
byli bychom všichni tři mrtví.
393
00:34:01,748 --> 00:34:04,632
Ale vzhledem k probíhajícímu
vyšetřování
394
00:34:05,398 --> 00:34:08,033
se nemohu k případu více vyjádřit,
ale rád bych řekl...
395
00:34:08,153 --> 00:34:09,427
Jste v pořádku?
396
00:34:09,547 --> 00:34:11,242
Ano, děkuji.
397
00:34:15,704 --> 00:34:18,014
Jsem tak ráda, že ti nic není.
398
00:34:20,553 --> 00:34:23,367
- Je mi to moc líto.
- To nic.
399
00:34:23,487 --> 00:34:24,939
Děkuju.
400
00:34:26,052 --> 00:34:27,725
Náš vítězný hrdina.
401
00:34:27,793 --> 00:34:29,964
naprosté neúcty těchto
zločinců k...
402
00:34:30,084 --> 00:34:33,818
Podle něj dopadl Salazara
úplně sám.
403
00:34:35,134 --> 00:34:38,660
Po tomhle by byl Oswald
vůl, kdyby proti němu kandidoval.
404
00:34:39,506 --> 00:34:44,002
Jo. Je mi líto,
že to nedopadlo jinak.
405
00:34:45,244 --> 00:34:50,148
M-hm. Asi je už čas na důchod.
406
00:34:52,190 --> 00:34:54,062
Máma zejtra ráno vaří snídani.
407
00:34:55,688 --> 00:34:56,795
Měl by ses stavit.
408
00:34:59,208 --> 00:35:00,916
To bych rád.
409
00:35:02,728 --> 00:35:04,829
... na radnici jako starosta.
410
00:35:05,620 --> 00:35:08,394
Ať ty obvinění dopadnou
jakkoli, hrozí nám basa.
411
00:35:08,928 --> 00:35:11,767
Ale s Irama teď máme velkou šanci,
412
00:35:11,887 --> 00:35:13,612
kterou si nenechám proklouznout
mezi prstama,
413
00:35:13,872 --> 00:35:16,730
i kdybych to měl řídit
ze dvora ve Stocktonu.
414
00:35:17,443 --> 00:35:21,607
Což znamená, že SAMCRO bude
potřebovat další lidi.
415
00:35:22,719 --> 00:35:26,122
Máme šest lidí
ochotnejch přestoupit.
416
00:35:26,418 --> 00:35:29,820
Odhlasovat se to možná bude muset,
až budem sedět.
417
00:35:29,940 --> 00:35:34,543
Což znamená, že než nás zavřou,
musíme odhlasovat novýho člena.
418
00:35:35,582 --> 00:35:37,502
Potřebujeme Kozika,
abysme se udrželi nad vodou.
419
00:35:39,141 --> 00:35:41,369
Jménem Jaxe a Pineyho, pro.
420
00:35:42,366 --> 00:35:44,594
Za sebe, pro.
421
00:35:52,277 --> 00:35:53,740
Ne.
422
00:35:55,875 --> 00:35:58,950
Pardon, ale nejde to.
423
00:36:45,223 --> 00:36:46,590
Na.
424
00:36:48,918 --> 00:36:50,349
Ahoj.
425
00:36:52,871 --> 00:36:54,422
Ahoj.
426
00:36:54,934 --> 00:36:56,974
Dítě je v pořádku.
427
00:36:58,138 --> 00:36:59,744
Já vím.
428
00:37:18,797 --> 00:37:20,569
712.
429
00:37:21,033 --> 00:37:23,387
Víc jsem nesehnal.
430
00:37:23,815 --> 00:37:24,992
Omlouvám se.
431
00:37:34,190 --> 00:37:35,884
I ty malověrný.
432
00:37:50,622 --> 00:37:52,359
Všichni v pořádku?
433
00:37:52,850 --> 00:37:55,433
Jo. A ty?
434
00:37:55,501 --> 00:37:57,219
Zvládám to.
435
00:37:57,774 --> 00:38:01,383
Musím ještě podat
výpověď internímu oddělení.
436
00:38:02,216 --> 00:38:04,458
To s Tylerovou mě mrzí.
437
00:38:05,505 --> 00:38:06,871
Jo...
438
00:38:11,674 --> 00:38:14,216
Hele, my dva musíme dokončit,
co jsme začali, Jaxi.
439
00:38:14,954 --> 00:38:15,897
Já vím.
440
00:38:16,017 --> 00:38:19,112
Zjistili jsme, že Jimmy O. tu ze svejch
účtů stahuje hotovost.
441
00:38:19,563 --> 00:38:20,519
Chystá se zmizet.
442
00:38:20,639 --> 00:38:22,542
Tak zařiď setkání Lennyho s Ottem.
443
00:38:22,662 --> 00:38:23,786
Najdeme Jimmyho.
444
00:38:24,077 --> 00:38:25,130
A celý to dokončíme.
445
00:38:25,250 --> 00:38:28,657
Doufejme, že dřív, než to
tvoje matka celý potopí.
446
00:38:29,071 --> 00:38:30,698
Dneska na mě vytáhla pistoli.
447
00:38:31,542 --> 00:38:34,138
Ať prej dohodu s tebou zruším,
jinak že se vzdá
448
00:38:34,206 --> 00:38:36,922
a řekne federálnímu prokurátorovi,
že jsem ji nutila lhát pod přísahou.
449
00:38:40,192 --> 00:38:44,306
To mě mrzí. Bojí se, co se stane,
když tohle zjistí klub.
450
00:38:44,750 --> 00:38:48,761
Slibuju, že jestli to provedeme
správně, nezjistěj nic.
451
00:38:49,554 --> 00:38:53,828
A teď potřebuju Radu Pravé IRA, jasný?
452
00:38:54,197 --> 00:38:56,576
Dej mi jména,
a já zbavím matku obvinění.
453
00:38:56,696 --> 00:38:59,304
Dej mi Jimmyho,
a zbavím obvinění i klub.
454
00:39:12,225 --> 00:39:13,850
Je to tady hezký.
455
00:39:28,840 --> 00:39:30,842
Tohle je babiččin prsten.
456
00:39:38,871 --> 00:39:43,669
Během pár dní musím
ještě vyřídit pár věcí a...
457
00:39:44,469 --> 00:39:47,433
nevím, jak to všechno dopadne.
458
00:39:48,207 --> 00:39:50,748
Všechno se mění.
459
00:39:52,077 --> 00:39:54,373
O čem to mluvíš?
460
00:39:59,181 --> 00:40:01,183
Měli bysme se vzít.
461
00:40:37,842 --> 00:40:39,764
Je to tak.
462
00:40:40,618 --> 00:40:42,567
Nedokážu to překousnout.
463
00:40:42,687 --> 00:40:46,091
Jo. Jo.
464
00:40:48,253 --> 00:40:52,151
Clay sem jako čtvrtýho přivede
třeba Leeho.
465
00:40:52,498 --> 00:40:54,904
Prostě se vrať, až budu sedět.
Odhlasujou tě.
466
00:40:55,024 --> 00:40:59,763
Ne, nebudu se plížit zadem
jako nějaká svině.
467
00:40:59,883 --> 00:41:02,422
Jo. Já vím.
Já vím.
468
00:41:05,341 --> 00:41:07,378
Budem tě tu potřebovat,
aby se to dotáhlo do konce.
469
00:41:08,047 --> 00:41:10,371
Jasný. Zůstanu tady.
470
00:41:10,491 --> 00:41:11,781
Díky.
471
00:41:24,005 --> 00:41:25,536
Já ji měl taky rád.
472
00:41:47,309 --> 00:41:49,442
Moje holka Missy.
473
00:41:57,421 --> 00:42:01,043
Ahoj, miláčku.
Ahoj, miláčku.
474
00:42:02,547 --> 00:42:04,884
A... pak jsem opětovala palbu.
475
00:42:05,832 --> 00:42:07,445
Nevím, jestli jsem
někoho zasáhla.
476
00:42:08,402 --> 00:42:10,944
Utekli k autu a odjeli.
477
00:42:11,559 --> 00:42:15,982
Byla to novější šedá honda.
478
00:42:16,436 --> 00:42:17,717
Dobře.
479
00:42:18,331 --> 00:42:20,039
Měli na sobě nějaké
gangové barvy?
480
00:42:20,832 --> 00:42:22,175
Ne.
481
00:42:22,816 --> 00:42:25,636
Byla jsem příliš daleko, abych
viděla kérky, takže jsem
482
00:42:25,704 --> 00:42:29,974
nepoznala, jestli jsou to Calaveras,
Mayans nebo jiná banda.
483
00:42:31,491 --> 00:42:33,112
Dobře, fajn.
484
00:42:36,105 --> 00:42:37,923
Ještě něco?
485
00:42:38,620 --> 00:42:39,713
Ano.
486
00:42:41,968 --> 00:42:44,086
Musím vám něco sdělit.
487
00:42:47,305 --> 00:42:49,470
S agentkou Tylerovou jsme měly...
488
00:42:51,065 --> 00:42:52,351
...poměr.
489
00:42:53,094 --> 00:42:57,259
Milostný. Bylo to čerstvé,
neměly jsme čas to nahlásit.
490
00:42:58,080 --> 00:43:01,644
O to bolestivější je, co se
vám chystám říct.
491
00:43:04,090 --> 00:43:07,784
Amy... agentka Tylerová...
492
00:43:09,602 --> 00:43:12,049
se mi dnes před svou smrtí
k něčemu přiznala.
493
00:43:13,347 --> 00:43:15,274
O jaké přiznání šlo,
agentko Stahlová?
494
00:43:17,467 --> 00:43:20,186
O to, co se stalo
minulý měsíc
495
00:43:20,306 --> 00:43:22,196
s Edmondem Hayesem v úkrytu.
496
00:43:23,862 --> 00:43:24,979
Pokračujte.
497
00:43:30,056 --> 00:43:32,051
Ona... byla na místě jako první.
498
00:43:34,153 --> 00:43:37,625
Já jsem přijela a ona mi sdělila,
co se stalo.
499
00:43:39,987 --> 00:43:44,142
Já jsem to oznámila, zpracovala hlášení,
protože jsem byla nadřízená...
500
00:43:45,276 --> 00:43:46,220
No...
501
00:43:51,372 --> 00:43:53,518
A dnes mi řekla,
502
00:43:54,625 --> 00:43:56,279
že to vše byla lež.
503
00:43:57,229 --> 00:43:58,759
Co se stalo v tom úkrytu?
504
00:43:59,360 --> 00:44:02,586
Pohádala se s Edmondem Hayesem.
505
00:44:03,702 --> 00:44:06,194
On ji... udeřil.
506
00:44:07,137 --> 00:44:08,572
A pokusil se uprchnout.
507
00:44:09,698 --> 00:44:12,487
A ona ho střelila do zad.
508
00:44:16,682 --> 00:44:20,083
Pak se schovala, když přišla
Gemma Tellerová.
509
00:44:20,467 --> 00:44:25,721
A viděla, jak Gemma zabila
Polly Zobellovou v sebeobraně.
510
00:44:29,220 --> 00:44:32,643
A rozhodla se hodit na Gemmu...
511
00:44:35,034 --> 00:44:36,797
...vraždu Edmonda Hayese.
512
00:44:39,517 --> 00:44:41,608
Aby se ochránila
před neoprávněným zabitím?
513
00:44:46,511 --> 00:44:48,903
Ne. Aby ochránila mě.
514
00:44:51,623 --> 00:44:55,257
Věděla, jak je případ
důležitý pro mou kariéru.
515
00:44:56,678 --> 00:44:58,606
A nechtěla mě zklamat.
516
00:45:02,672 --> 00:45:05,323
Takže celá výpověď Gemmy
Tellerové je pravda?
517
00:45:08,522 --> 00:45:09,791
Ano.
518
00:45:12,046 --> 00:45:13,959
Gemma byla obviněna neprávem.
519
00:45:15,706 --> 00:45:18,052
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
520
00:45:18,287 --> 00:45:21,041
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-