1 00:00:01,559 --> 00:00:03,221 Z předchozích dílů... 2 00:00:03,255 --> 00:00:05,281 To je Gemmina výpověď, co se stalo Polly 3 00:00:05,348 --> 00:00:06,949 a Edmondovi v úkrytu. 4 00:00:07,264 --> 00:00:10,817 Jestli ji chceš zbavit obvinění z vraždy, přesvědč ji. 5 00:00:10,937 --> 00:00:12,252 To je od Stahlový. 6 00:00:12,294 --> 00:00:14,722 Nedávej se s tou sviní dohromady. 7 00:00:14,842 --> 00:00:18,232 Říkám ti, tohle musíš udělat pro ochranu SAMCRO. 8 00:00:18,300 --> 00:00:20,301 Takže, Polly měla zbraň. 9 00:00:20,369 --> 00:00:22,437 Vystřelila jsem první. Zabít, nebo být zabita. 10 00:00:22,504 --> 00:00:25,206 Pak z pokoje vzadu vyšla agentka ATF. 11 00:00:25,274 --> 00:00:26,908 Můžete tu agentku identifikovat? 12 00:00:26,976 --> 00:00:28,042 Byla to tahle. 13 00:00:28,110 --> 00:00:30,011 Agentka Tylerová? 14 00:00:30,079 --> 00:00:32,413 Vím, že si voláš s Jaxem Tellerem. 15 00:00:32,481 --> 00:00:36,184 Dohodla jsem s ním, že mi dodá Jimmyho O'Phelana. 16 00:00:36,251 --> 00:00:37,518 A co Gemmina výpověď? 17 00:00:37,586 --> 00:00:40,154 Máš dojem, že ať řekne cokoli, bude to mít nějakou váhu?? 18 00:00:40,222 --> 00:00:41,389 No tak, zlato. 19 00:00:41,457 --> 00:00:42,657 Tohle je velký, jasný? 20 00:00:42,725 --> 00:00:46,194 Víme, že se Jimmy spojil s Rusama v severní Kalifornii. 21 00:00:46,261 --> 00:00:49,030 S těma, kterejm vozíme vaše zbraně? 22 00:00:49,098 --> 00:00:49,931 Jo. 23 00:00:49,999 --> 00:00:54,168 Musíte ho zabít, než se ukryje někam, kde ho nenajdeme. 24 00:00:54,236 --> 00:00:54,836 Zlato? 25 00:00:55,571 --> 00:00:56,838 Stydíš se, že kšeftuješ se mnou? 26 00:00:56,905 --> 00:00:59,007 Měl jsi Lumpyho vystrašit, ne ho skoro umlátit. 27 00:00:59,074 --> 00:01:00,108 To je vydírání. 28 00:01:00,175 --> 00:01:01,743 Panebože, moc se omlouvám. 29 00:01:01,810 --> 00:01:05,913 Já tě znám. Ty jsi Tellerova holka, že jo? 30 00:01:05,981 --> 00:01:07,281 Jo. A ty jsi kdo? 31 00:01:07,349 --> 00:01:08,983 Jeho holka. 32 00:01:11,320 --> 00:01:14,822 Nech ji jít, a já zachráním Luisu 33 00:01:14,890 --> 00:01:17,492 Je mi líto. Je mrtvá. 34 00:01:21,230 --> 00:01:23,225 - To je Tig. - Co je? 35 00:01:23,345 --> 00:01:26,049 - To si radši poslechni sám. - Jo? 36 00:01:43,419 --> 00:01:44,852 Čau chlapi, vítejte doma. 37 00:01:44,920 --> 00:01:46,254 - Čau. - Vítejte doma. 38 00:01:46,321 --> 00:01:47,675 Tak polezte. 39 00:01:48,991 --> 00:01:52,360 - Rád tě vidím, Tigu. - Ahoj, miláčku. 40 00:01:54,595 --> 00:01:56,130 Ahoj, Gemmo. 41 00:01:57,533 --> 00:01:58,933 - Něco o Taře? - Ne, brácho. 42 00:01:59,001 --> 00:02:00,815 Zrovna jsem mluvil s Unserem. Nic novýho. Bohužel. 43 00:02:01,370 --> 00:02:02,947 - Tak jo. - Tak pojď. 44 00:02:04,373 --> 00:02:07,949 - Co to je? - Kandidáti to dělali celou noc. 45 00:02:10,646 --> 00:02:13,714 ATF a Policie Charming pátrají po Salazarovi. 46 00:02:13,782 --> 00:02:16,388 Mluvili s tou tetou, co vlastnila ten barák, 47 00:02:16,825 --> 00:02:18,745 a vyslýchaj pár Calaveras. 48 00:02:18,865 --> 00:02:19,954 Zatím nemaj nic. 49 00:02:20,022 --> 00:02:21,789 Dobře. Ozvu se Unserovi. 50 00:02:21,857 --> 00:02:23,791 Ty zjisti, co Stahlová. 51 00:02:23,859 --> 00:02:27,819 - Je tu komplikace. - Jo. 52 00:02:28,297 --> 00:02:30,865 Alvarez zjistil, že policajti jdou po Salazarovi. 53 00:02:30,933 --> 00:02:32,967 Když teď Hectora seberou, můžou celej ten 54 00:02:33,035 --> 00:02:35,036 kšeft s heroinem odpískat. 55 00:02:35,104 --> 00:02:37,004 Jestli Mayans hledaj Salazara, 56 00:02:37,072 --> 00:02:39,378 na záchranu Tary se vyserou. 57 00:02:40,512 --> 00:02:42,029 Volej Alvareze a zařiď setkání. 58 00:02:42,316 --> 00:02:44,745 A najdem tu tetu, co vlastní ten barák. 59 00:02:44,813 --> 00:02:47,082 Třeba ji přesvědčíme, aby se svěřila s informacema o Hectorovi. 60 00:02:53,455 --> 00:02:55,671 - No, to vypadá líp. - To je dobře. 61 00:02:55,791 --> 00:02:58,126 Protože Kozika budem potřebovat. 62 00:02:58,193 --> 00:03:02,096 A tebe odvezeme do srubu. 63 00:03:02,164 --> 00:03:03,698 Musíš zmizet z očí. 64 00:03:03,765 --> 00:03:07,068 Ne. Chci zůstat tady. 65 00:03:07,136 --> 00:03:09,670 Piney už tam na tebe čeká. 66 00:03:09,738 --> 00:03:12,206 - Tak ať si čeká. - Gem. 67 00:03:12,274 --> 00:03:13,374 Nikdo neví, že jsem zpátky. 68 00:03:14,079 --> 00:03:16,195 Jen se chci vyspat ve vlastní posteli. 69 00:03:18,505 --> 00:03:21,949 Zavřeme servis. Bude tu v bezpečí. 70 00:03:22,017 --> 00:03:25,520 Tak jo. Prozatím. 71 00:03:25,587 --> 00:03:29,157 Složím tu krámy a jedem, jo? 72 00:03:33,096 --> 00:03:35,560 - Vezmi malýho. - Jasně. 73 00:03:36,446 --> 00:03:38,784 Ahoj, broučku. Hned se vrátím. 74 00:03:40,302 --> 00:03:41,764 Ahoj. 75 00:03:43,650 --> 00:03:44,880 Ahoj, zlato. 76 00:03:46,630 --> 00:03:48,434 Tak malej šampión je doma. 77 00:03:52,990 --> 00:03:54,794 Je to ale fešák. 78 00:04:11,166 --> 00:04:12,266 Ahoj. 79 00:04:12,334 --> 00:04:14,515 Moc si tu nezvykej. 80 00:04:15,143 --> 00:04:18,795 Půjdeš pěkně domů, se synem a svojí ženskou. 81 00:04:19,563 --> 00:04:23,934 - Rozkaz. - Sedni si. 82 00:04:30,475 --> 00:04:33,302 Musíš mi říct, jak je to se Stahlovou. 83 00:04:33,422 --> 00:04:35,593 Mami, už jsme to probrali. 84 00:04:35,713 --> 00:04:38,296 Ty to děláš kvůli mně, Jacksone. 85 00:04:39,711 --> 00:04:41,446 Myslím, že mám právo to vědět. 86 00:04:47,135 --> 00:04:52,040 Brzo se to dozvíš. Musíš mi věřit. 87 00:04:52,600 --> 00:04:55,576 Když to zjistí Clay, neochráním tě. 88 00:04:55,644 --> 00:05:00,609 A když půjdeš do basy a oni budou vědět, že jsi práskač, nedožiješ večera. 89 00:05:01,922 --> 00:05:05,792 Hele, slibuju, nikomu se nic nestane. 90 00:06:14,070 --> 00:06:18,725 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 91 00:06:18,726 --> 00:06:22,322 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=- 92 00:06:34,839 --> 00:06:36,206 Tudy. 93 00:06:46,332 --> 00:06:47,671 Počkej tady, zlato. 94 00:06:52,407 --> 00:06:54,416 No vidíš, ty můj krasavče. 95 00:07:03,405 --> 00:07:04,550 Můžu se na něco zeptat? 96 00:07:05,746 --> 00:07:07,147 Jasně, zlato. 97 00:07:08,479 --> 00:07:10,119 Lyla a já... 98 00:07:15,637 --> 00:07:17,073 Podle mě je moc milá. 99 00:07:18,801 --> 00:07:20,265 A na svý dítě hodná. 100 00:07:20,333 --> 00:07:22,267 Jo, to je. 101 00:07:26,509 --> 00:07:29,108 Ale živí se chytáním mrdky do huby, 102 00:07:29,175 --> 00:07:31,472 a hádám, že s tím máš trochu problém. 103 00:07:33,713 --> 00:07:38,650 Donna mě prosila, abych tohohle života nechal. 104 00:07:38,718 --> 00:07:42,688 Teď už asi chápu, jak to myslela. 105 00:07:42,756 --> 00:07:45,515 Nemám právo ji žádat, aby toho nechala. 106 00:07:46,316 --> 00:07:47,811 Ne. 107 00:07:49,626 --> 00:07:52,349 Pokud si ji nevezmeš. 108 00:07:52,936 --> 00:07:55,047 Potřebuje bezpečí, Opie. 109 00:07:57,804 --> 00:07:59,109 Vem si ji. 110 00:08:00,540 --> 00:08:04,925 Tipuju, že pak začne pracovat s nohama u sebe. 111 00:08:08,790 --> 00:08:13,118 - Jsem fakt rád, že jste kluka našli. - Jo, díky. 112 00:08:14,065 --> 00:08:16,155 Gemma? 113 00:08:19,556 --> 00:08:22,212 Jednání o kauci je za dva dny. 114 00:08:23,835 --> 00:08:26,462 Nevím, kdy ji znova uvidím. 115 00:08:27,273 --> 00:08:29,668 Ona nikam neodjede. 116 00:08:32,839 --> 00:08:37,242 OK. Zajistím, abysme se do toho nepletli. 117 00:08:40,159 --> 00:08:44,985 Tig mi říkal o Haleovi a místní policii. Šerifové ze Sanwa? 118 00:08:45,351 --> 00:08:46,718 Už je to jistý? 119 00:08:46,786 --> 00:08:53,334 Když dokážu spojení mezi Halem a Lumpyho smrtí, třeba se udržíme. 120 00:08:55,521 --> 00:08:57,762 Jak Charming převezmou šerifové, 121 00:08:59,989 --> 00:09:01,481 bude to úplně jiný město. 122 00:09:02,286 --> 00:09:04,473 Pro SAMCRO to bude úplně jinej sport. 123 00:09:04,871 --> 00:09:07,087 Tak jak dokázat, že je Hale ksindl? 124 00:09:07,579 --> 00:09:09,943 Musíme dostat Salazara živýho. 125 00:09:11,377 --> 00:09:14,513 Halea napráší hned. 126 00:09:15,054 --> 00:09:19,218 OK. Zajistím, aby to mí chlapi věděli. 127 00:09:27,322 --> 00:09:30,804 - Díky za Gemmu. - Jo. 128 00:09:34,968 --> 00:09:39,923 Ale podívejme. Mí oblíbení cestovatelé. 129 00:09:41,333 --> 00:09:43,746 Uvidíme se v klubovně. 130 00:09:45,006 --> 00:09:47,675 Kde je O'Phelan? 131 00:09:51,431 --> 00:09:54,762 Nezvěstnej. Stejně jako Tara. 132 00:09:55,787 --> 00:09:57,789 Tak podívej. Salazar je pořád tady. 133 00:09:57,857 --> 00:10:00,080 Celou oblast jsme uzavřeli. My ji najdeme. 134 00:10:00,560 --> 00:10:03,295 Jo, vím, že teď ti ze všeho jde hlava kolem, 135 00:10:03,363 --> 00:10:07,166 Jaxi, a je mi to líto, ale v sázce je toho pro nás oba hodně. 136 00:10:07,233 --> 00:10:11,876 Irové nechali Jimmyho bezpečně odjet z Belfastu výměnou za mý dítě. 137 00:10:12,389 --> 00:10:14,460 Je na severu u Rusů. 138 00:10:15,464 --> 00:10:17,776 - Putlova? - Jo. 139 00:10:17,844 --> 00:10:23,048 Jdeme po něm. Jeden bratr sedí s nejvyšší ostrahou. Pasák Lenny. 140 00:10:23,116 --> 00:10:27,460 Lenny Janowitz. Ten šmejd, co zabil tři agenty ATF? 141 00:10:27,580 --> 00:10:31,323 Údajně. Lenny má přímou vazbu na Rusy. 142 00:10:31,391 --> 00:10:32,291 Je to skutečnej zdroj. 143 00:10:32,358 --> 00:10:35,930 Ale nemá právo návštěv, takže se s ním musí spojit Otto. 144 00:10:36,496 --> 00:10:39,031 - Otto je na samotce. - Zejtra ho poušťej. 145 00:10:39,098 --> 00:10:42,888 Jestli zařídíš, aby se Lenny a Otto potkali na dvoře, 146 00:10:43,008 --> 00:10:46,605 můžeme zjistit, kam Putlova zašil Jimmyho. 147 00:10:46,673 --> 00:10:49,137 Dobře, uvidím, co se dá dělat. 148 00:10:50,483 --> 00:10:55,747 Zatím se ale podívej na tohle. 149 00:10:56,185 --> 00:11:02,322 Bývalí přední vůdci IRA teď tvoří Řídící radu Pravé IRA. 150 00:11:03,769 --> 00:11:06,051 Setkal ses s někým z nich? 151 00:11:09,045 --> 00:11:10,740 Pár z nich jsou mi povědomí. 152 00:11:12,393 --> 00:11:14,416 Až bude Tara v bezpečí, budu se moct soustředit. 153 00:11:14,690 --> 00:11:16,468 Na tohle nemáme čas. 154 00:11:16,536 --> 00:11:19,738 Čím dřív najdem Taru, tím dřív najdem Jimmyho. 155 00:11:27,614 --> 00:11:29,428 Belfast je jen vstupní brána. 156 00:11:29,548 --> 00:11:32,930 Zbraně jsou ze čtyř nebo pěti zdrojů. 157 00:11:33,050 --> 00:11:34,853 Všechny tyhle kontakty pořád mám. 158 00:11:34,921 --> 00:11:38,156 Budete jedni z největších distributorů na severozápadě. 159 00:11:38,224 --> 00:11:40,832 To je hodně veklý slib, Jimmy. 160 00:11:40,952 --> 00:11:45,030 Jak se zařídím v Santa Catarině, můžeme jít do podrobností. 161 00:11:45,098 --> 00:11:49,077 Zajistit tvou cestu do Jižní Ameriky znamená hodně ústupků 162 00:11:49,197 --> 00:11:51,488 a úplatků pár hodně vlivným lidem. 163 00:11:51,608 --> 00:11:53,939 - Je to pro nás velké riziko. - Toho jsem si vědom. 164 00:11:54,007 --> 00:11:58,795 Dobře, protože úhradu chceme předem. Celé dva miliony. 165 00:12:01,417 --> 00:12:06,618 Mělo to být 500 předem a zbytek, až dorazím do Brazílie. 166 00:12:07,868 --> 00:12:09,607 Tady takový peníze nemám. 167 00:12:09,727 --> 00:12:12,805 Možná dám dohromady tak 700, možná 750. 168 00:12:21,304 --> 00:12:25,555 Dám vám zbraně za režii plus 20% na první rok. 169 00:12:25,675 --> 00:12:28,106 Režie plus nic na první půlrok. 170 00:12:28,174 --> 00:12:33,121 Jestli vše dobře půjde, režii plus 10 na další tři roky. 171 00:12:34,690 --> 00:12:37,219 Dobře. Zařiď to. 172 00:12:37,656 --> 00:12:39,384 Vrátím se se 750. 173 00:12:40,277 --> 00:12:42,122 Myslím, že bys měl zůstat. 174 00:12:44,035 --> 00:12:45,867 Inkaso může provést tvůj společník. 175 00:12:45,987 --> 00:12:48,110 Jo, ale když to udělám já, bude to mnohem rychlejší. 176 00:12:48,230 --> 00:12:49,861 Nikam nespěchám. 177 00:12:51,174 --> 00:12:53,432 Máš štěstí, že máš tak loajálního člověka. 178 00:12:54,321 --> 00:12:58,052 Bylo by jednoduché prostě zinkasovat peníze a zmizet. 179 00:12:58,845 --> 00:13:00,839 Jak daleko je to do Vegas? 180 00:13:10,478 --> 00:13:13,594 Jen jsem se chtěl stavit, jestli jsi v pořádku. 181 00:13:18,558 --> 00:13:23,585 Jo. Zrovna minulej tejden jsi na mě vytáhnul zbraň. 182 00:13:24,951 --> 00:13:30,485 - Technicky vzato, na Tiga. - Jasně. 183 00:13:36,133 --> 00:13:38,457 Všechno je posraným nahoru, moje milá. 184 00:13:40,438 --> 00:13:44,125 Ten poslední rok nebo tak... tohle město... 185 00:13:45,970 --> 00:13:47,269 ... nemůže popadnout dech. 186 00:13:48,154 --> 00:13:52,456 To přejde. Vždycky to přejde. 187 00:13:54,165 --> 00:13:56,047 Tentokrát ne. 188 00:14:01,686 --> 00:14:03,309 Všechno jde do háje. 189 00:14:09,008 --> 00:14:10,056 Promiň. 190 00:14:11,487 --> 00:14:14,001 To nic. 191 00:14:15,433 --> 00:14:17,266 To nic. 192 00:14:27,335 --> 00:14:29,142 Jax má problémy. 193 00:14:31,017 --> 00:14:33,950 Uzavřel nějakou dohodu se Stahlovou. 194 00:14:35,995 --> 00:14:39,644 - A co pro ni má? - Nevím jistě. 195 00:14:43,149 --> 00:14:46,142 No, na Taře dělá i ATF. 196 00:14:46,646 --> 00:14:48,628 Stahlová má kancl na stanici. 197 00:14:48,748 --> 00:14:52,375 Moh bych... s ní promluvit, prosondovat to. 198 00:14:56,789 --> 00:15:00,132 Ne. Radši ne. 199 00:15:02,094 --> 00:15:05,313 Všichni by se měli soustředit na nalezení Tary. 200 00:15:06,332 --> 00:15:09,728 Jo, máš pravdu. Dobře. 201 00:15:17,002 --> 00:15:18,314 Díky za pokec. 202 00:15:21,608 --> 00:15:22,702 Vítej zpátky. 203 00:15:40,266 --> 00:15:42,792 - Marcusi. - Čau. 204 00:15:45,908 --> 00:15:46,991 Našli jste kluka? 205 00:15:47,111 --> 00:15:48,952 - Jo, díky. - To je dobře. 206 00:15:51,274 --> 00:15:52,644 Vím, co chceš probrat. 207 00:15:53,324 --> 00:15:55,210 Salazar má moji ženskou. 208 00:15:55,330 --> 00:15:58,783 To je mi líto, ale taky se musím starat o svoji rodinu. 209 00:15:59,733 --> 00:16:03,942 Salazar ohrožuje mě i můj klub. Musí zemřít. 210 00:16:04,062 --> 00:16:06,857 Salazar má ještě větší trumf než tebe. 211 00:16:08,079 --> 00:16:10,629 Vyřizuje špínu pro Jacoba Halea. 212 00:16:11,263 --> 00:16:15,049 Když ho přivedem živýho, bude Tara v bezpečí, 213 00:16:15,691 --> 00:16:17,714 ale taky to ochrání kšeft s hérákem. 214 00:16:18,971 --> 00:16:20,227 O čem to mluvíš? 215 00:16:20,347 --> 00:16:21,785 Co když bude Hale starostou? 216 00:16:23,234 --> 00:16:26,144 Z Charming bude předměstskej Disneyland. 217 00:16:26,212 --> 00:16:30,615 Chráněnej okresníma šerifama, který platěj velký firmy. 218 00:16:32,787 --> 00:16:34,604 Salazar mě chce zabít. 219 00:16:35,916 --> 00:16:38,790 Práskne mě i heroin jen pro svý potěšení. 220 00:16:39,630 --> 00:16:43,525 Hele, taky nechci, aby doktorka přišla k úrazu, ale její bezpečí... 221 00:16:44,230 --> 00:16:45,531 ... pro mě není prioritní. 222 00:16:45,651 --> 00:16:47,165 Ven! Ven! Nekopej! 223 00:16:47,233 --> 00:16:49,434 Copak tě musím poslouchat? Ne. 224 00:16:49,502 --> 00:16:52,990 Jestli uslyším ještě jedno slovo týhle... 225 00:16:55,140 --> 00:16:56,631 Drž tlamu! 226 00:16:56,666 --> 00:16:57,309 Máš něco? 227 00:16:58,126 --> 00:17:01,270 Kristepane, ne... Jmenuje se Ramona. Teda myslím. 228 00:17:01,390 --> 00:17:03,081 Nerozumím z toho ani slovo. 229 00:17:03,149 --> 00:17:07,270 Neumí tu někdo španělsky? Vůbec nic? 230 00:17:07,520 --> 00:17:10,724 Jsem Portoričan z Queensu. To už umím líp jidiš. 231 00:17:26,844 --> 00:17:27,841 Co tady provádíš? 232 00:17:47,714 --> 00:17:50,712 - Jedem. - Jedem, držte se ho. 233 00:18:26,499 --> 00:18:28,885 Prohlídněte barák. My jdeme po cestě. 234 00:18:46,852 --> 00:18:50,789 Ese! Radši pojď sem! 235 00:18:56,776 --> 00:18:59,153 Kurva. 236 00:19:30,871 --> 00:19:32,754 - Kancelářský potřeby? - Ne. 237 00:19:32,874 --> 00:19:35,121 Tohle ti fakt musím ukázat. 238 00:19:36,523 --> 00:19:38,345 Teď je to nevhod, Chucky. 239 00:19:41,543 --> 00:19:43,579 Potřebuju, abys mi otevřel bránu. 240 00:19:43,699 --> 00:19:44,672 A kam jedeš? 241 00:19:45,702 --> 00:19:48,189 Musím... na zkoušku projet to bávo. 242 00:19:48,463 --> 00:19:49,869 Kontrola kvality. 243 00:19:50,848 --> 00:19:55,919 - Ty mi lžeš, že? - Přesně tak. 244 00:19:57,340 --> 00:19:58,660 Teď mi otevři tu bránu. 245 00:20:20,751 --> 00:20:23,703 - Příliš se strachuješ, Jimmy. - Jo. 246 00:20:25,411 --> 00:20:29,626 Jestli Donny peníze nesežene, budu se muset spojit s jinejma lidma. 247 00:20:30,644 --> 00:20:33,609 Bude to znamenat, že opustím tvoji milou pohostinnost. 248 00:20:36,093 --> 00:20:38,512 Ocitl ses v závažné situaci. 249 00:20:38,922 --> 00:20:42,610 Federálové, tví irští bratři... Chce tě spousta lidí. 250 00:20:43,578 --> 00:20:47,390 Když odsud odejdeš, může se pokazit spousta věcí. 251 00:20:48,783 --> 00:20:50,518 A o nás toho víš až příliš. 252 00:20:50,638 --> 00:20:54,482 Ježíši, Viktore, nenechám se chytit. A i kdyby, nejsem práskač. 253 00:20:54,602 --> 00:20:58,635 To vím. A nechci nic víc, než aby náš vztah pokračoval. 254 00:20:59,414 --> 00:21:04,152 Ale to se může stát, jen když se v bezpečí dostaneš do Jižní Ameriky. 255 00:21:05,661 --> 00:21:08,654 A k tomu potřebuješ peníze. 256 00:21:32,024 --> 00:21:35,555 - Nastup si. - To fakt? 257 00:21:46,500 --> 00:21:48,003 Zbraň. 258 00:22:11,244 --> 00:22:14,293 - Co to provádíš s Jaxem? - Co ti řekl? 259 00:22:14,744 --> 00:22:17,287 Nic. Což znamená, že je to zlý. 260 00:22:18,079 --> 00:22:20,159 Tvůj syn má svý priority. 261 00:22:21,157 --> 00:22:22,387 Rodinu. 262 00:22:22,852 --> 00:22:25,819 Můj syn neuvažuje normálně. 263 00:22:26,652 --> 00:22:30,660 A ať s tebou peče cokoli, jeho rodině to určitě uškodí. 264 00:22:32,915 --> 00:22:36,120 - Co chceš? - Zruš tu dohodu. 265 00:22:38,265 --> 00:22:39,949 To není na tobě. 266 00:22:41,316 --> 00:22:45,348 Zruš dohodu, jinak se vzdám federálnímu prokurátorovi 267 00:22:45,468 --> 00:22:48,820 a řeknu mu, že moje výpověď jsou jen tebou podstrčený lži. 268 00:22:49,653 --> 00:22:52,855 A ta agentka, na kterou to všechno házíš, 269 00:22:52,975 --> 00:22:55,726 určitě nebude mít problém mi to potvrdit. 270 00:22:58,580 --> 00:23:00,240 Vůbec netušíš, do čeho se tu pleteš, Gemmo. 271 00:23:03,356 --> 00:23:06,524 Ukonči dohodu. Jinak ti ukončím kariéru. 272 00:23:07,823 --> 00:23:09,053 Teď vypadni. 273 00:23:25,415 --> 00:23:28,162 - Co to sakra bylo? - Nic. 274 00:23:28,210 --> 00:23:30,086 Gemma je uprchlík Musíme to hlásit. 275 00:23:30,206 --> 00:23:31,275 Ne, nemusíme. 276 00:23:31,395 --> 00:23:33,172 - June... - Sklapni a nastup do auta! 277 00:23:53,103 --> 00:23:55,330 Vy jste se rozešli dost ve zlým, co? 278 00:23:58,255 --> 00:24:02,763 - Musíme ji najít, Bobby. - Jo. 279 00:24:03,583 --> 00:24:06,623 Hele, zrovna jsme pro tvýho kluka objeli půl světa. 280 00:24:07,169 --> 00:24:09,322 S Tarou to bude pohodka. 281 00:24:12,806 --> 00:24:13,887 Máte něco? 282 00:24:14,007 --> 00:24:16,512 Vypadá to, že jeho přítelkyně vykrvácela. 283 00:24:17,346 --> 00:24:19,123 Druhá obět byla ubita. 284 00:24:19,492 --> 00:24:20,777 Laurie Allenová. 285 00:24:21,241 --> 00:24:22,883 Nevrátila se domů z práce. 286 00:24:23,567 --> 00:24:27,230 - Salazar ji zabil kvůli autu. - Dost možná. 287 00:24:28,296 --> 00:24:31,469 Šedej lexus. Vyhlásili jsme pátrání. 288 00:24:38,703 --> 00:24:43,500 Ramono... R-Ramono... 289 00:25:04,616 --> 00:25:08,036 - Doktorko Knowlesová! - Musíme za Jacobem. 290 00:25:09,006 --> 00:25:12,744 - To zadání potřebuju. - Dovnitř! 291 00:25:14,138 --> 00:25:17,566 Dej Charming vědět, že tu mají rukojmí. 292 00:25:20,676 --> 00:25:24,020 - Co se děje? - Přebíraj to šerifové. 293 00:25:24,140 --> 00:25:26,776 Vyjednavač se chystá mluvit se Salazarem. 294 00:25:26,896 --> 00:25:30,276 Jestli tu holku zabila Tara, vyjednavač nenadělá ani hovno. 295 00:25:30,616 --> 00:25:32,434 Jaxi, oni vědí, co dělají. 296 00:25:32,554 --> 00:25:33,758 Salazar jí ublíží! 297 00:25:33,803 --> 00:25:36,863 Dobře, dobře. Hele, pokud víme, Tara je v pořádku. 298 00:25:37,150 --> 00:25:39,296 Kdyby jí chtěl ublížit, už by to udělal. 299 00:25:39,416 --> 00:25:41,027 My ji dostaneme zpátky. 300 00:25:46,721 --> 00:25:48,933 Nesmíš ztrácet hlavu, mladej. 301 00:25:49,053 --> 00:25:50,267 Jo. 302 00:25:58,019 --> 00:26:00,128 A co uděláme s nima? 303 00:26:01,143 --> 00:26:02,931 Doprdele. 304 00:26:04,560 --> 00:26:08,484 Kupte jim popcorn. Teď s nima nic stejně nenaděláme. 305 00:26:13,615 --> 00:26:15,457 Každou chvíli mu budou volat. 306 00:26:15,689 --> 00:26:18,955 Mluvit budeš ty. Zapiš si to. 307 00:26:19,502 --> 00:26:21,047 Chci policejní vůz. 308 00:26:21,361 --> 00:26:25,589 Jako... jako dodávku zásahovky. Něco bezpečnýho. 309 00:26:25,709 --> 00:26:29,215 A chci dost jídla, vody a benzínu na cestu do Tecate. 310 00:26:29,570 --> 00:26:32,222 - Do Mexika? - Ne. Na Novej Zéland. 311 00:26:32,714 --> 00:26:33,996 Kam asi, krávo? 312 00:26:35,568 --> 00:26:37,290 A chci jet bez policajtů 313 00:26:37,339 --> 00:26:38,875 a bezpečnej přechod hranice. 314 00:26:38,995 --> 00:26:41,199 Budu hádat... a kufr plnej peněz. 315 00:26:41,319 --> 00:26:42,894 Ne, chci jen ještě jediný. 316 00:26:46,855 --> 00:26:48,498 - Máte jeho požadavky? - Jo. 317 00:26:48,826 --> 00:26:51,469 Chce volnou cestu do Kartelova. 318 00:26:51,907 --> 00:26:53,478 Za to nám dá Halea. 319 00:26:53,598 --> 00:26:54,589 A co Tara? 320 00:26:56,735 --> 00:27:00,458 Tu pustí jen výměnou za tebe. 321 00:27:01,319 --> 00:27:03,233 - Jdem na to. - Jackísku. 322 00:27:03,684 --> 00:27:06,267 Jak ťa uvidí, zabije ťa. 323 00:27:06,334 --> 00:27:08,669 Má recht. Nedovolím ti tak riskovat. 324 00:27:08,789 --> 00:27:11,102 Salazar potřebuje rukojmí, aby odsud vylezl živej. 325 00:27:11,580 --> 00:27:12,578 Mě nezabije. 326 00:27:12,698 --> 00:27:15,608 Je to moc riskantní a proti předpisům. Zavolám FBI. 327 00:27:15,728 --> 00:27:17,234 Necháme to na zásahovce. 328 00:27:17,354 --> 00:27:21,354 Hele, on je zoufalej. Nedá nám čas plánovat. Udělám to. 329 00:27:22,830 --> 00:27:26,220 Když to půjde do kopru, jsou jen dvě cesty ven. 330 00:27:26,288 --> 00:27:30,343 Přední vchod tady... a požární východ vzadu v uličce. 331 00:27:30,657 --> 00:27:32,338 Podle mě to musíme obsadit vzadu. 332 00:27:32,885 --> 00:27:34,215 Tamtudy půjde. 333 00:27:34,843 --> 00:27:36,530 Přivolám víc agentů. 334 00:27:36,650 --> 00:27:41,139 Vzadu to nechte nám a místním a odsud můžete zásah řídit. 335 00:27:41,259 --> 00:27:44,615 - S tím nemám problém. - Jdeme. 336 00:27:45,462 --> 00:27:47,104 Ať mu zavolají. 337 00:27:52,669 --> 00:27:54,099 Posílají dovnitř Jaxe. 338 00:28:04,277 --> 00:28:05,601 Ty ho zabiješ. 339 00:28:06,690 --> 00:28:08,078 Napřed zabiju tebe. 340 00:28:08,198 --> 00:28:10,769 Ať se dívá. Až pak zabiju jeho. 341 00:28:23,055 --> 00:28:24,859 Pojď! Pojď! 342 00:28:27,282 --> 00:28:28,307 Zavři dveře! 343 00:28:30,329 --> 00:28:31,409 Zvedni je. 344 00:28:35,751 --> 00:28:36,748 Pojď sem. 345 00:28:38,361 --> 00:28:39,318 Sedni si! 346 00:28:39,837 --> 00:28:41,026 Říkám, sedni si! 347 00:28:46,583 --> 00:28:47,567 Pusť ji. 348 00:28:50,106 --> 00:28:52,036 Ty mi neříkej, co dělat. 349 00:28:58,347 --> 00:29:00,056 Vstávej. Vstávej! 350 00:29:00,767 --> 00:29:01,956 Dobře, dobře. 351 00:29:06,220 --> 00:29:09,186 Viděl jsem svoji holku vykrvácet. 352 00:29:09,306 --> 00:29:10,211 Hej! 353 00:29:20,631 --> 00:29:21,588 - Hej! - Co? 354 00:29:21,708 --> 00:29:23,597 Zabij každýho, kdo není polda. 355 00:29:34,763 --> 00:29:36,471 - Tellere! - Jsou v kanclu! 356 00:29:49,184 --> 00:29:52,461 Salazar je na útěku. Vypadá to, že rukojmí jsou v bezpečí. 357 00:29:52,581 --> 00:29:55,208 Všichni sledujte východy. Půjde ven. 358 00:29:58,205 --> 00:29:59,763 Vypadá to, že míří dopředu. 359 00:29:59,883 --> 00:30:01,184 Běžte pomoc šerifům. My to tu zvládnem. 360 00:30:01,304 --> 00:30:03,297 Dobře. Jdeme! Dopředu! 361 00:30:03,867 --> 00:30:05,576 Pojď se mnou. 362 00:30:17,821 --> 00:30:19,776 Už není kam utýct, brácho. 363 00:30:20,809 --> 00:30:25,046 Polož tu sekeru, a nechám tě vyjít živýho. 364 00:30:26,290 --> 00:30:28,271 To je... to je blbost! 365 00:30:28,559 --> 00:30:32,116 Není to blbost. Máš špínu na Halea. 366 00:30:32,236 --> 00:30:34,428 Chceme toho zmrda odstanit. 367 00:30:35,041 --> 00:30:37,665 Já tě nechám odejít, a ty ho naprášíš. 368 00:30:43,612 --> 00:30:45,172 No tak, brácho. 369 00:30:45,240 --> 00:30:46,335 Otevřete! 370 00:31:18,173 --> 00:31:22,410 Vrhl se na mě se sekerou. Neměl jsem jinou možnost. 371 00:31:24,880 --> 00:31:26,681 10-4. Rozumím. 372 00:31:31,620 --> 00:31:38,125 Salazar napadl Tellera požárnickou sekerou. Teller ho zabil jeho vlastním nožem. 373 00:31:38,193 --> 00:31:42,734 - Hezky. - To je dobrá zpráva. 374 00:31:44,416 --> 00:31:46,262 Škoda. 375 00:31:51,761 --> 00:31:55,952 Salazar je 926. Všechna rukojmí jsou bezpečí. 376 00:31:56,726 --> 00:31:59,113 Tak to zabalíme, děcka. 377 00:32:00,215 --> 00:32:04,518 - Doprdele. - Co je? 378 00:32:11,256 --> 00:32:13,258 Máme tu problém! 379 00:32:13,378 --> 00:32:16,273 Tři Mexičané... možná Mayans. Jsme v obklíčení! 380 00:32:20,097 --> 00:32:20,958 Doprdele! 381 00:32:21,078 --> 00:32:23,664 Zraněný agent! Opakuji, zraněný agent! 382 00:32:24,058 --> 00:32:25,493 Rozumím, pomoc je na cestě! 383 00:32:40,188 --> 00:32:43,017 Jen běž, zlato. Jen běž. 384 00:32:51,900 --> 00:32:52,967 Agentko Stahlová! 385 00:32:54,236 --> 00:32:55,432 Agentko Stahlová?! 386 00:32:55,552 --> 00:32:58,126 - Pomoc! - Támhle! 387 00:32:59,975 --> 00:33:02,339 Pomozte mi někdo! 388 00:33:14,380 --> 00:33:15,578 Tady. 389 00:33:16,717 --> 00:33:18,281 Zdravé srdeční ozvy. 390 00:33:20,604 --> 00:33:21,698 Vypadá zdravě. 391 00:33:30,293 --> 00:33:31,974 Děkuju. 392 00:33:58,063 --> 00:34:01,475 Domnívám se, že kdybych nejednal, byli bychom všichni tři mrtví. 393 00:34:01,748 --> 00:34:04,632 Ale vzhledem k probíhajícímu vyšetřování 394 00:34:05,398 --> 00:34:08,033 se nemohu k případu více vyjádřit, ale rád bych řekl... 395 00:34:08,153 --> 00:34:09,427 Jste v pořádku? 396 00:34:09,547 --> 00:34:11,242 Ano, děkuji. 397 00:34:15,704 --> 00:34:18,014 Jsem tak ráda, že ti nic není. 398 00:34:20,553 --> 00:34:23,367 - Je mi to moc líto. - To nic. 399 00:34:23,487 --> 00:34:24,939 Děkuju. 400 00:34:26,052 --> 00:34:27,725 Náš vítězný hrdina. 401 00:34:27,793 --> 00:34:29,964 naprosté neúcty těchto zločinců k... 402 00:34:30,084 --> 00:34:33,818 Podle něj dopadl Salazara úplně sám. 403 00:34:35,134 --> 00:34:38,660 Po tomhle by byl Oswald vůl, kdyby proti němu kandidoval. 404 00:34:39,506 --> 00:34:44,002 Jo. Je mi líto, že to nedopadlo jinak. 405 00:34:45,244 --> 00:34:50,148 M-hm. Asi je už čas na důchod. 406 00:34:52,190 --> 00:34:54,062 Máma zejtra ráno vaří snídani. 407 00:34:55,688 --> 00:34:56,795 Měl by ses stavit. 408 00:34:59,208 --> 00:35:00,916 To bych rád. 409 00:35:02,728 --> 00:35:04,829 ... na radnici jako starosta. 410 00:35:05,620 --> 00:35:08,394 Ať ty obvinění dopadnou jakkoli, hrozí nám basa. 411 00:35:08,928 --> 00:35:11,767 Ale s Irama teď máme velkou šanci, 412 00:35:11,887 --> 00:35:13,612 kterou si nenechám proklouznout mezi prstama, 413 00:35:13,872 --> 00:35:16,730 i kdybych to měl řídit ze dvora ve Stocktonu. 414 00:35:17,443 --> 00:35:21,607 Což znamená, že SAMCRO bude potřebovat další lidi. 415 00:35:22,719 --> 00:35:26,122 Máme šest lidí ochotnejch přestoupit. 416 00:35:26,418 --> 00:35:29,820 Odhlasovat se to možná bude muset, až budem sedět. 417 00:35:29,940 --> 00:35:34,543 Což znamená, že než nás zavřou, musíme odhlasovat novýho člena. 418 00:35:35,582 --> 00:35:37,502 Potřebujeme Kozika, abysme se udrželi nad vodou. 419 00:35:39,141 --> 00:35:41,369 Jménem Jaxe a Pineyho, pro. 420 00:35:42,366 --> 00:35:44,594 Za sebe, pro. 421 00:35:52,277 --> 00:35:53,740 Ne. 422 00:35:55,875 --> 00:35:58,950 Pardon, ale nejde to. 423 00:36:45,223 --> 00:36:46,590 Na. 424 00:36:48,918 --> 00:36:50,349 Ahoj. 425 00:36:52,871 --> 00:36:54,422 Ahoj. 426 00:36:54,934 --> 00:36:56,974 Dítě je v pořádku. 427 00:36:58,138 --> 00:36:59,744 Já vím. 428 00:37:18,797 --> 00:37:20,569 712. 429 00:37:21,033 --> 00:37:23,387 Víc jsem nesehnal. 430 00:37:23,815 --> 00:37:24,992 Omlouvám se. 431 00:37:34,190 --> 00:37:35,884 I ty malověrný. 432 00:37:50,622 --> 00:37:52,359 Všichni v pořádku? 433 00:37:52,850 --> 00:37:55,433 Jo. A ty? 434 00:37:55,501 --> 00:37:57,219 Zvládám to. 435 00:37:57,774 --> 00:38:01,383 Musím ještě podat výpověď internímu oddělení. 436 00:38:02,216 --> 00:38:04,458 To s Tylerovou mě mrzí. 437 00:38:05,505 --> 00:38:06,871 Jo... 438 00:38:11,674 --> 00:38:14,216 Hele, my dva musíme dokončit, co jsme začali, Jaxi. 439 00:38:14,954 --> 00:38:15,897 Já vím. 440 00:38:16,017 --> 00:38:19,112 Zjistili jsme, že Jimmy O. tu ze svejch účtů stahuje hotovost. 441 00:38:19,563 --> 00:38:20,519 Chystá se zmizet. 442 00:38:20,639 --> 00:38:22,542 Tak zařiď setkání Lennyho s Ottem. 443 00:38:22,662 --> 00:38:23,786 Najdeme Jimmyho. 444 00:38:24,077 --> 00:38:25,130 A celý to dokončíme. 445 00:38:25,250 --> 00:38:28,657 Doufejme, že dřív, než to tvoje matka celý potopí. 446 00:38:29,071 --> 00:38:30,698 Dneska na mě vytáhla pistoli. 447 00:38:31,542 --> 00:38:34,138 Ať prej dohodu s tebou zruším, jinak že se vzdá 448 00:38:34,206 --> 00:38:36,922 a řekne federálnímu prokurátorovi, že jsem ji nutila lhát pod přísahou. 449 00:38:40,192 --> 00:38:44,306 To mě mrzí. Bojí se, co se stane, když tohle zjistí klub. 450 00:38:44,750 --> 00:38:48,761 Slibuju, že jestli to provedeme správně, nezjistěj nic. 451 00:38:49,554 --> 00:38:53,828 A teď potřebuju Radu Pravé IRA, jasný? 452 00:38:54,197 --> 00:38:56,576 Dej mi jména, a já zbavím matku obvinění. 453 00:38:56,696 --> 00:38:59,304 Dej mi Jimmyho, a zbavím obvinění i klub. 454 00:39:12,225 --> 00:39:13,850 Je to tady hezký. 455 00:39:28,840 --> 00:39:30,842 Tohle je babiččin prsten. 456 00:39:38,871 --> 00:39:43,669 Během pár dní musím ještě vyřídit pár věcí a... 457 00:39:44,469 --> 00:39:47,433 nevím, jak to všechno dopadne. 458 00:39:48,207 --> 00:39:50,748 Všechno se mění. 459 00:39:52,077 --> 00:39:54,373 O čem to mluvíš? 460 00:39:59,181 --> 00:40:01,183 Měli bysme se vzít. 461 00:40:37,842 --> 00:40:39,764 Je to tak. 462 00:40:40,618 --> 00:40:42,567 Nedokážu to překousnout. 463 00:40:42,687 --> 00:40:46,091 Jo. Jo. 464 00:40:48,253 --> 00:40:52,151 Clay sem jako čtvrtýho přivede třeba Leeho. 465 00:40:52,498 --> 00:40:54,904 Prostě se vrať, až budu sedět. Odhlasujou tě. 466 00:40:55,024 --> 00:40:59,763 Ne, nebudu se plížit zadem jako nějaká svině. 467 00:40:59,883 --> 00:41:02,422 Jo. Já vím. Já vím. 468 00:41:05,341 --> 00:41:07,378 Budem tě tu potřebovat, aby se to dotáhlo do konce. 469 00:41:08,047 --> 00:41:10,371 Jasný. Zůstanu tady. 470 00:41:10,491 --> 00:41:11,781 Díky. 471 00:41:24,005 --> 00:41:25,536 Já ji měl taky rád. 472 00:41:47,309 --> 00:41:49,442 Moje holka Missy. 473 00:41:57,421 --> 00:42:01,043 Ahoj, miláčku. Ahoj, miláčku. 474 00:42:02,547 --> 00:42:04,884 A... pak jsem opětovala palbu. 475 00:42:05,832 --> 00:42:07,445 Nevím, jestli jsem někoho zasáhla. 476 00:42:08,402 --> 00:42:10,944 Utekli k autu a odjeli. 477 00:42:11,559 --> 00:42:15,982 Byla to novější šedá honda. 478 00:42:16,436 --> 00:42:17,717 Dobře. 479 00:42:18,331 --> 00:42:20,039 Měli na sobě nějaké gangové barvy? 480 00:42:20,832 --> 00:42:22,175 Ne. 481 00:42:22,816 --> 00:42:25,636 Byla jsem příliš daleko, abych viděla kérky, takže jsem 482 00:42:25,704 --> 00:42:29,974 nepoznala, jestli jsou to Calaveras, Mayans nebo jiná banda. 483 00:42:31,491 --> 00:42:33,112 Dobře, fajn. 484 00:42:36,105 --> 00:42:37,923 Ještě něco? 485 00:42:38,620 --> 00:42:39,713 Ano. 486 00:42:41,968 --> 00:42:44,086 Musím vám něco sdělit. 487 00:42:47,305 --> 00:42:49,470 S agentkou Tylerovou jsme měly... 488 00:42:51,065 --> 00:42:52,351 ...poměr. 489 00:42:53,094 --> 00:42:57,259 Milostný. Bylo to čerstvé, neměly jsme čas to nahlásit. 490 00:42:58,080 --> 00:43:01,644 O to bolestivější je, co se vám chystám říct. 491 00:43:04,090 --> 00:43:07,784 Amy... agentka Tylerová... 492 00:43:09,602 --> 00:43:12,049 se mi dnes před svou smrtí k něčemu přiznala. 493 00:43:13,347 --> 00:43:15,274 O jaké přiznání šlo, agentko Stahlová? 494 00:43:17,467 --> 00:43:20,186 O to, co se stalo minulý měsíc 495 00:43:20,306 --> 00:43:22,196 s Edmondem Hayesem v úkrytu. 496 00:43:23,862 --> 00:43:24,979 Pokračujte. 497 00:43:30,056 --> 00:43:32,051 Ona... byla na místě jako první. 498 00:43:34,153 --> 00:43:37,625 Já jsem přijela a ona mi sdělila, co se stalo. 499 00:43:39,987 --> 00:43:44,142 Já jsem to oznámila, zpracovala hlášení, protože jsem byla nadřízená... 500 00:43:45,276 --> 00:43:46,220 No... 501 00:43:51,372 --> 00:43:53,518 A dnes mi řekla, 502 00:43:54,625 --> 00:43:56,279 že to vše byla lež. 503 00:43:57,229 --> 00:43:58,759 Co se stalo v tom úkrytu? 504 00:43:59,360 --> 00:44:02,586 Pohádala se s Edmondem Hayesem. 505 00:44:03,702 --> 00:44:06,194 On ji... udeřil. 506 00:44:07,137 --> 00:44:08,572 A pokusil se uprchnout. 507 00:44:09,698 --> 00:44:12,487 A ona ho střelila do zad. 508 00:44:16,682 --> 00:44:20,083 Pak se schovala, když přišla Gemma Tellerová. 509 00:44:20,467 --> 00:44:25,721 A viděla, jak Gemma zabila Polly Zobellovou v sebeobraně. 510 00:44:29,220 --> 00:44:32,643 A rozhodla se hodit na Gemmu... 511 00:44:35,034 --> 00:44:36,797 ...vraždu Edmonda Hayese. 512 00:44:39,517 --> 00:44:41,608 Aby se ochránila před neoprávněným zabitím? 513 00:44:46,511 --> 00:44:48,903 Ne. Aby ochránila mě. 514 00:44:51,623 --> 00:44:55,257 Věděla, jak je případ důležitý pro mou kariéru. 515 00:44:56,678 --> 00:44:58,606 A nechtěla mě zklamat. 516 00:45:02,672 --> 00:45:05,323 Takže celá výpověď Gemmy Tellerové je pravda? 517 00:45:08,522 --> 00:45:09,791 Ano. 518 00:45:12,046 --> 00:45:13,959 Gemma byla obviněna neprávem. 519 00:45:15,706 --> 00:45:18,052 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 520 00:45:18,287 --> 00:45:21,041 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=-