1
00:00:01,094 --> 00:00:03,141
Z předchozích dílů...
2
00:00:03,424 --> 00:00:06,134
Z Charming mi nevěřej, Jimmy.
Cejtím to z nich.
3
00:00:06,254 --> 00:00:08,276
A McGee? Nevím,
jestli má na tohle srdce.
4
00:00:08,396 --> 00:00:09,673
Srdce nepotřebuju!
5
00:00:09,793 --> 00:00:11,206
Potřebuju žaludek a mozek!
6
00:00:11,227 --> 00:00:12,297
To sú moje holky.
7
00:00:14,769 --> 00:00:17,211
Nechceš mi říct, proč jsi dal
mý holce prachy na kauci?
8
00:00:17,331 --> 00:00:18,674
Máme hodně společného, Hectore.
9
00:00:18,794 --> 00:00:20,435
Oba jsem o někoho přišli
kvůli Sons of Anarchy.
10
00:00:20,502 --> 00:00:21,858
A oba chceme tenhle dluh srovnat.
11
00:00:21,978 --> 00:00:22,880
Co ode mě chceš?
12
00:00:23,000 --> 00:00:25,932
Chci ti dát dva litry teď
a dva později za pár hodin tvýho času.
13
00:00:28,644 --> 00:00:31,461
Hajzle jeden!
Co to děláš?
14
00:00:32,561 --> 00:00:34,982
Řekni Sons,
že s Mayans si nikdo hrát nebude.
15
00:00:35,593 --> 00:00:37,111
Osobně ti doručím Jimmyho O'Phelana.
16
00:00:37,231 --> 00:00:38,152
A co chceš?
17
00:00:38,220 --> 00:00:40,951
Svýho syna, svoji matku a svůj klub.
18
00:00:41,071 --> 00:00:43,324
A proč si myslíš, že uvěřím,
19
00:00:43,392 --> 00:00:45,393
že se z prince stal práskač?
20
00:00:45,461 --> 00:00:47,385
Když to zjistí klub, jsem mrtvej.
21
00:00:47,505 --> 00:00:48,542
Tady Maureen Ashbyová.
22
00:00:48,662 --> 00:00:50,641
- Cammy Hayes ti unesl vnuka
- Cože?
23
00:00:50,761 --> 00:00:51,785
Abel je v Belfastu.
24
00:00:51,905 --> 00:00:55,956
Můj syn... neví nic o Johnovi
a Belfastu.
25
00:00:56,076 --> 00:00:57,672
- To ani moje Triny.
- Kdo je Triny?
26
00:00:57,792 --> 00:00:58,618
Trinity, moje dcera.
27
00:00:58,676 --> 00:01:00,023
A co má ta společnýho s Johnem?
28
00:01:00,143 --> 00:01:01,297
Ty to nevíš, že?
29
00:01:01,551 --> 00:01:03,377
Podle Maureen máte mýho syna.
30
00:01:03,445 --> 00:01:04,552
Tvůj syn byl v nebezpečí.
31
00:01:04,672 --> 00:01:07,782
Jimmy je vážnou hrozbou...
pro obě naše rodiny.
32
00:01:07,902 --> 00:01:12,019
Zabijete Jimmyho O'Phelana,
a já přísahám, že se Abel
33
00:01:12,087 --> 00:01:14,881
vrátí domů v náruči své milující rodiny.
34
00:01:24,900 --> 00:01:27,605
- Tak pojď, Jaxi, odvezu tě.
- Projdu se.
35
00:01:30,245 --> 00:01:31,826
Potřebuju bejt chvíli o samotě.
36
00:01:32,741 --> 00:01:35,562
Jo. Tak cestou ven zabouchni.
37
00:01:58,175 --> 00:01:59,291
Prosím?
38
00:01:59,411 --> 00:02:01,262
Slyšelas někdy o Kellanu Ashbym?
39
00:02:05,073 --> 00:02:06,174
Ty jsi v Belfastu?
40
00:02:06,241 --> 00:02:07,175
Jo.
41
00:02:07,242 --> 00:02:09,277
Tak tipuju, že tam je i Gemma.
42
00:02:09,344 --> 00:02:11,812
Netušil sem, co se semele.
43
00:02:11,880 --> 00:02:14,183
Útěk z vazby je další
federální trestný čin.
44
00:02:14,303 --> 00:02:16,555
Tyhle blbosti probereme později.
45
00:02:16,675 --> 00:02:19,242
Kellan Ashby. Je to kněz.
46
00:02:19,788 --> 00:02:20,927
Co o něm víš?
47
00:02:21,456 --> 00:02:23,629
Je spřátelný s Armádou, že?
48
00:02:23,940 --> 00:02:25,394
Víc než spřátelený.
49
00:02:25,860 --> 00:02:27,228
Rozhoduje.
50
00:02:27,296 --> 00:02:28,998
Potřebuju o něm vědět všechno.
51
00:02:29,118 --> 00:02:31,257
- Proč?
- Má Abela.
52
00:02:31,833 --> 00:02:34,675
A za jeho vrácení mám zabít Jimmyho.
53
00:02:37,273 --> 00:02:38,360
Dobře mě poslouchej.
54
00:02:39,041 --> 00:02:40,675
Se smrtí Jimmyho O. končí i naše dohoda.
55
00:02:40,742 --> 00:02:43,067
Musíš mi ho doručit živýho.
56
00:02:43,187 --> 00:02:44,154
Já vím.
57
00:02:44,580 --> 00:02:45,646
Vymyslím to.
58
00:02:45,714 --> 00:02:47,651
Jen sežeň nějaký informace k tomu knězi, jo?
59
00:02:48,788 --> 00:02:50,525
Jo, chtěla jsem to vyřídit zítra, jo?
60
00:02:51,188 --> 00:02:52,275
Fajn.
61
00:02:54,435 --> 00:02:55,542
Kdo to byl?
62
00:02:55,662 --> 00:02:56,757
Ále, Estevez.
63
00:02:56,877 --> 00:03:00,080
Potřebuje dokumenty z terénu,
který nemám u sebe.
64
00:04:08,053 --> 00:04:09,309
Tak co víme?
65
00:04:09,429 --> 00:04:13,841
Kellan údajně odvezl Abela
z Belfastu, aby ho ochránil před... Jimmym.
66
00:04:13,961 --> 00:04:16,411
Proč?
Co chce s Abelem Jimmy?
67
00:04:16,672 --> 00:04:21,803
Páku... proti tomu, co po nás
chce Kellan: zabít Jimmyho.
68
00:04:24,179 --> 00:04:26,847
Očividně se z něj stal
problém pro Armádu.
69
00:04:26,915 --> 00:04:28,393
Tak Jimmyho zabijem.
70
00:04:28,873 --> 00:04:29,875
To není tak snadný.
71
00:04:29,995 --> 00:04:32,167
- Ale je.
- Ne, to není!
72
00:04:33,876 --> 00:04:39,037
Všechno, co říkaj,
je zamlžená pravda.
73
00:04:39,940 --> 00:04:42,265
Nevěřím jim.
A nevěřím jejich knězi.
74
00:04:45,084 --> 00:04:48,980
Najisto víme jedině,
že chce Jimmyho.
75
00:04:50,255 --> 00:04:54,025
Tak najdeme Jimmyho...
a vymění ho za Abela.
76
00:04:54,145 --> 00:04:56,001
Jedině tak to dává smysl.
77
00:04:56,121 --> 00:04:57,893
Nemůžeme O'Phelana zabít.
78
00:04:58,280 --> 00:05:00,975
Mám o tom informovat SAMBEL?
79
00:05:01,095 --> 00:05:05,712
Ne, co se jich týká, chceme
jen Jimmyho zmáčknout ohledně Abela.
80
00:05:06,587 --> 00:05:07,872
Zůstaneme u toho.
81
00:05:07,992 --> 00:05:11,002
Belfast dneska odpoledne
jede ochranku.
82
00:05:12,047 --> 00:05:13,332
K zásilce zbraní.
83
00:05:13,695 --> 00:05:17,197
McGee mi říkal, že Jimmy bude
na místě vyzvednutí v Dungloe.
84
00:05:17,999 --> 00:05:19,244
Tak tam budeme taky.
85
00:05:20,164 --> 00:05:21,702
Omlouvám se, chlapi.
86
00:05:22,044 --> 00:05:24,740
Vůbec jsem netušil,
do čeho vás to tahám.
87
00:05:25,404 --> 00:05:30,644
- Ten bordel tady...
- Měl by ses na pár hodin natáhnout.
88
00:05:30,712 --> 00:05:33,405
Bude to další zábavnej den
v Severním Irsku.
89
00:05:37,345 --> 00:05:38,757
Jdeš taky, zlato?
90
00:05:39,053 --> 00:05:40,321
Hned tam budu.
91
00:05:49,030 --> 00:05:50,476
Přijde mi to celý jako chyba.
92
00:05:51,933 --> 00:05:53,435
Co je hergot tohle za lidi?
93
00:05:53,735 --> 00:05:55,654
Používaj děcko jako
pokerovej žeton.
94
00:05:55,690 --> 00:05:57,280
Nejde jen o ně, mami.
95
00:05:58,673 --> 00:06:01,125
Stalo se to proto,
že dealujeme zbraně s Irama.
96
00:06:02,043 --> 00:06:03,980
Nenalhávejme si,
že my jsme tu oběti.
97
00:06:07,482 --> 00:06:14,115
Možná ti tahle zásadní
uvědomělost snižuje pocit viny,
98
00:06:15,626 --> 00:06:18,005
ale teď není čas na sebezpyt.
99
00:06:19,276 --> 00:06:22,805
Veškerou nenávist soustřeď
na pozabíjení těchhle irskejch zmrdů.
100
00:07:04,940 --> 00:07:09,100
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
101
00:07:09,101 --> 00:07:15,101
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-
102
00:07:14,124 --> 00:07:16,049
A netušíš, kdo to udělal?
103
00:07:17,598 --> 00:07:19,377
Boxer? Trenér?
104
00:07:20,092 --> 00:07:21,226
Ne.
105
00:07:24,313 --> 00:07:26,600
Vím, že pro mě moc nevyužiješ,
106
00:07:27,405 --> 00:07:32,196
ale SAMCRO tě už očividně
nedokáže ochránit.
107
00:07:34,686 --> 00:07:38,878
Musíš mi něco říct, Lumpy,
jinak budu muset jet podle předpisů.
108
00:07:42,344 --> 00:07:48,853
Pohovory se zaměstnanci, prohlídka skříněk,
kontrola imigrantskýho statutu.
109
00:07:48,921 --> 00:07:50,320
Dobře.
110
00:07:51,223 --> 00:07:53,267
Dobře, chápu.
111
00:07:55,417 --> 00:07:57,901
Ten chlap byl Mexičan.
112
00:07:58,547 --> 00:08:01,554
Řek, ať si s Mayans nezahrávám.
113
00:08:10,009 --> 00:08:11,522
Tak jo.
114
00:08:12,611 --> 00:08:14,078
Drž se.
115
00:08:20,699 --> 00:08:23,170
Kurvafix, Lumpy, co se stalo?
116
00:08:24,123 --> 00:08:25,499
Nechte ho odpočívat.
117
00:08:27,814 --> 00:08:29,622
Myslím, že už jsem pomohli ažaž.
118
00:08:38,360 --> 00:08:40,605
Lumpy říkal Unserovi,
že to byli Mayans.
119
00:08:40,725 --> 00:08:42,440
To se nevrátil Darby?
120
00:08:42,508 --> 00:08:43,408
Mayans?
121
00:08:43,966 --> 00:08:46,832
Proč by se sakra Alvarez
vysral na dohodu?
122
00:08:46,952 --> 00:08:48,540
Páč to má v povaze.
123
00:08:49,180 --> 00:08:50,973
Je po všem, chlapi.
124
00:08:52,051 --> 00:08:59,105
I s pojištěním ...
je ta škoda... příliš velká.
125
00:08:59,225 --> 00:09:00,925
Musím prodat.
126
00:09:02,551 --> 00:09:04,315
Ty Mexičany na to určitě navedli
127
00:09:04,429 --> 00:09:05,543
ti samí, co najali Darbyho.
128
00:09:05,663 --> 00:09:07,612
Tak skočíme za naším
naštvaným bílým kámošem.
129
00:09:07,732 --> 00:09:10,602
- Čau, doktorko.
- Čau. Dohoním tě.
130
00:09:11,604 --> 00:09:14,488
Hele, chlapi se ozvali.
Jsou v pořádku v Belfastu.
131
00:09:14,608 --> 00:09:16,485
Nechceš to říct
ještě hlasitěji?
132
00:09:16,605 --> 00:09:18,165
Ještě pár lidí na intenzivce
to neslyšelo.
133
00:09:18,285 --> 00:09:19,644
S tebou se nebavím, kreténe.
134
00:09:19,712 --> 00:09:20,805
Hele, klídek.
135
00:09:22,555 --> 00:09:25,297
No, tak díky za informaci.
136
00:09:25,417 --> 00:09:26,822
Jo.
137
00:09:29,822 --> 00:09:31,201
Tak jdeme.
138
00:09:32,710 --> 00:09:35,251
Uvědomuješ si, že jeden z nás
skončí mrtvej?
139
00:09:36,228 --> 00:09:37,680
Já s tím počítám.
140
00:09:40,837 --> 00:09:42,333
O co jde?
141
00:09:43,090 --> 00:09:44,883
Chceme jet tu ochranku v Dungloe.
142
00:09:45,003 --> 00:09:48,702
Po tom je sháňka.
Nemůžete nám brát živobytí.
143
00:09:48,841 --> 00:09:50,575
Nepotřebujeme podíl.
144
00:09:50,932 --> 00:09:53,346
Jen chceme mluvit s Jimmym.
145
00:09:53,746 --> 00:09:56,335
Hele, Kellan to s mým
klukem moc neobjasnil.
146
00:09:57,236 --> 00:09:58,930
Jen to, že by v tom
moh figurovat Jimmy.
147
00:09:59,565 --> 00:10:02,520
Víme, že bude na druhým
konci dodávky v Dungloe.
148
00:10:02,588 --> 00:10:06,581
V Armádě je nějakej...
spor o moc nebo co.
149
00:10:06,701 --> 00:10:09,068
Nevím, o co jde,
ale musíme opatrně.
150
00:10:09,188 --> 00:10:11,397
Nemůžem nasrat Jimmyho,
nemůžem nasrat Ashbyho.
151
00:10:12,663 --> 00:10:14,075
Nemáte s tím problém?
152
00:10:15,487 --> 00:10:16,828
Potřebujete hlasovat?
153
00:10:17,830 --> 00:10:19,030
Nepotřebujem hlasovat.
154
00:10:20,519 --> 00:10:22,686
Bude pro vás, kalifornský hochy,
dobrý vidět,
155
00:10:22,806 --> 00:10:24,324
čím musíme projít,
156
00:10:25,190 --> 00:10:26,659
abysme se uživili.
157
00:10:27,822 --> 00:10:30,448
Tak jo, zavolám do Dungloe
a dám jim vědět.
158
00:10:35,660 --> 00:10:39,839
Ale, ale, ale...
Proste, a dostanete.
159
00:10:39,959 --> 00:10:40,892
Co tu děláš?
160
00:10:40,960 --> 00:10:42,794
Slyšel jsem o tom starým židovi.
161
00:10:43,249 --> 00:10:45,282
Okoukni to.
Pojď, pojď dovnitř.
162
00:10:46,404 --> 00:10:47,999
Hele, nemoh bys nás chvíli nechat?
163
00:10:49,561 --> 00:10:50,959
Posaď se, Darby.
164
00:10:54,996 --> 00:10:55,909
Tak co chcete?
165
00:10:58,824 --> 00:11:00,278
Copak se ti to stalo
s obličejíkem?
166
00:11:00,346 --> 00:11:01,279
Nehoda s chemikáliema.
167
00:11:02,123 --> 00:11:04,482
A jaký chemikálie
jsou v porno ateliéru?
168
00:11:04,550 --> 00:11:06,946
Hele, ať si, chlapi, myslíte,
že jsem udělal cokoli, pletete se.
169
00:11:07,066 --> 00:11:09,320
Poptejte se, už v tom nedělám.
170
00:11:09,879 --> 00:11:10,853
Jasný.
171
00:11:11,624 --> 00:11:17,545
Včera večer se někdo vloupal k Lumpymu
a skoro ho umlátil.
172
00:11:17,665 --> 00:11:19,239
Víme, žes tam včera byl.
173
00:11:20,099 --> 00:11:21,399
Jo, zašel jsem tam.
174
00:11:22,550 --> 00:11:24,736
Ale večer jsem si ho nepodal já.
175
00:11:25,805 --> 00:11:27,372
Tak teda kdo?
176
00:11:27,439 --> 00:11:28,873
To nevím.
Proto jsem za ním zašel.
177
00:11:28,941 --> 00:11:30,790
Ale, takže výčitky?
178
00:11:34,015 --> 00:11:35,647
Už jsme tu skončili?
179
00:11:37,583 --> 00:11:38,945
Neskončili.
180
00:11:41,887 --> 00:11:44,350
Kdo tě na Lumpyho nasadil?
181
00:11:46,867 --> 00:11:49,160
To byste mi stejně nevěřili.
182
00:11:49,725 --> 00:11:52,181
A i kdybyste chtěli,
nedokážete to.
183
00:11:53,933 --> 00:11:58,228
Jacob Hale poslal Darbyho, aby
Lumpyho dotlačil k prodeji fitka. Nic víc.
184
00:11:58,551 --> 00:12:00,019
Darby úkol nesplnil.
185
00:12:00,139 --> 00:12:02,574
Ale někdo jinej jo,
a z Haleova podnětu.
186
00:12:03,375 --> 00:12:05,083
A tohle mi tu vykládáte proto,
187
00:12:05,128 --> 00:12:06,851
že chcete, abych udělal přesně co?
188
00:12:06,971 --> 00:12:08,037
Co já vím...
189
00:12:08,157 --> 00:12:10,525
fízlovský hovadiny... Zabejvej se tím.
190
00:12:10,645 --> 00:12:13,661
Zabejvat se zatčením chlapa,
jehož rodina
191
00:12:13,781 --> 00:12:16,854
se už dvacet let snaží
klub zlikvidovat.
192
00:12:17,421 --> 00:12:19,058
To se docela hodí, co?
193
00:12:19,178 --> 00:12:22,630
- Tady nejde o náš spor s Haleovejma.
- Ne.
194
00:12:23,163 --> 00:12:25,478
Ne, ale o slovo dvou kriminálníků
195
00:12:25,598 --> 00:12:28,386
proti chlapovi, co bude náš
další starosta.
196
00:12:30,408 --> 00:12:32,046
Jak to podle vás asi dopadne?
197
00:12:34,756 --> 00:12:36,620
Jen ti říkáme,
198
00:12:37,481 --> 00:12:39,712
že Lumpyho nezmlátili Mayans.
199
00:12:39,832 --> 00:12:43,481
Máme svědky, viděli z místa odjíždět motorku.
200
00:12:44,242 --> 00:12:46,150
Harleye, vysoký řídítka.
201
00:12:46,981 --> 00:12:48,944
Na tom teď Hale jezdí?
202
00:12:51,741 --> 00:12:53,057
Druhá linka, náčelníku.
203
00:12:53,633 --> 00:12:57,620
Když dovolíte, mám na práci
nějaký "fízlovský hovadiny".
204
00:12:58,597 --> 00:13:00,282
Jasná věc.
205
00:13:06,430 --> 00:13:07,572
Spojil jsem se s Alvarezem.
206
00:13:07,639 --> 00:13:09,540
Přísahá, že s tím Mayans
nic nemají.
207
00:13:09,608 --> 00:13:10,641
Jo, my víme.
208
00:13:10,709 --> 00:13:15,208
Jací jiní Mexičani na harleyích můžou
získat, když to hoděj na Mayans?
209
00:13:15,328 --> 00:13:16,676
Salazar.
210
00:13:17,916 --> 00:13:19,083
Jo, je to hotový.
211
00:13:19,151 --> 00:13:20,651
SAMCRO jede tu ochranku.
212
00:13:20,719 --> 00:13:22,153
Maj dojem, že to je jejich nápad.
213
00:13:22,221 --> 00:13:23,121
Fajn.
214
00:13:23,188 --> 00:13:25,256
Tentokrát ať se to povede.
215
00:13:25,324 --> 00:13:26,224
Držte se na čtrnáctce.
216
00:13:26,291 --> 00:13:28,159
U hranice najdete fízly.
217
00:13:28,227 --> 00:13:31,398
Vy projedete,
Claye a chlapy zadržej.
218
00:13:32,798 --> 00:13:35,266
Hele, tihle chlapi
z Charming jsou chytří.
219
00:13:35,334 --> 00:13:36,334
Vědí, že se něco děje.
220
00:13:36,810 --> 00:13:39,404
Zaplať poldům,
sehraj komedii.
221
00:13:39,471 --> 00:13:40,872
SAMCRO nic ani nenapadne.
222
00:13:41,497 --> 00:13:42,507
Jo.
223
00:13:43,103 --> 00:13:44,853
Uvidíme se na farmě.
224
00:13:47,513 --> 00:13:48,791
Jo.
225
00:13:53,143 --> 00:13:54,569
Zařiď to ve stodole.
226
00:13:56,066 --> 00:13:57,619
Jseš si tím jistej, brácho?
227
00:13:59,232 --> 00:14:02,846
Může to spustit řetězec
událostí, kterej možná nedokážem zastavit.
228
00:14:07,122 --> 00:14:08,232
Jo.
229
00:14:08,790 --> 00:14:10,268
Stane se.
230
00:14:45,237 --> 00:14:46,404
Otče Kellane.
231
00:14:46,472 --> 00:14:48,106
- Jak sa máte?
- Filipe.
232
00:14:49,093 --> 00:14:52,083
Máme tu na návštěvě
pár italských kněží.
233
00:14:52,203 --> 00:14:53,422
Říkal jsem si, že bude nejlepší,
234
00:14:53,542 --> 00:14:56,132
když bude Fi pár hodin u vás.
235
00:14:56,252 --> 00:14:57,276
Jistě.
236
00:14:57,572 --> 00:14:58,603
Hodnej kluk.
237
00:15:00,605 --> 00:15:01,974
Ahoj, zlato.
238
00:15:02,836 --> 00:15:03,965
Dej na sebe pozor.
239
00:15:04,085 --> 00:15:05,532
Jako vždycky.
240
00:15:06,664 --> 00:15:07,792
Ahoj.
241
00:15:07,860 --> 00:15:09,527
To nic, zlato.
242
00:15:09,595 --> 00:15:11,796
Jen doprovodím toť
ty irské ogary.
243
00:15:11,864 --> 00:15:12,797
Vrátím sa později.
244
00:15:12,865 --> 00:15:13,331
Dobře.
245
00:15:13,398 --> 00:15:14,298
Dobře?
246
00:15:14,366 --> 00:15:15,466
Mám tě ráda, tati.
247
00:15:15,534 --> 00:15:16,933
Já tebe též, moja milá,
248
00:15:19,304 --> 00:15:20,787
Dávaj pozor na mámu.
249
00:15:29,707 --> 00:15:31,149
Šťastnou cestu.
250
00:15:32,218 --> 00:15:34,012
Doufám, že najdete, co hledáte.
251
00:15:38,626 --> 00:15:39,725
Paní Tellerová.
252
00:15:40,738 --> 00:15:42,193
Otče.
253
00:16:58,796 --> 00:17:00,824
No to si děláš prdel.
254
00:17:10,729 --> 00:17:11,780
Tohle je pravý?
255
00:17:11,900 --> 00:17:13,217
Jo.
256
00:17:13,285 --> 00:17:15,727
Jsme blízko hranic s Republikou.
Je to běžný.
257
00:17:16,488 --> 00:17:17,718
Prachy nás protáhnou dál.
258
00:17:18,283 --> 00:17:19,934
Máme tu na návštěvě
pár americkejch bratrů.
259
00:17:24,292 --> 00:17:25,972
Tak jo, dobrý.
260
00:17:26,932 --> 00:17:27,999
Nech je projet.
261
00:17:28,066 --> 00:17:30,031
Tak jo, náklaďák, jedem.
262
00:17:36,420 --> 00:17:37,842
My projedeme první.
263
00:17:37,909 --> 00:17:39,777
U vás chtějí vidět pasy.
264
00:17:39,845 --> 00:17:41,066
Neměl by to bejt problém.
265
00:17:48,275 --> 00:17:49,620
Co budem sakra dělat?
266
00:17:50,886 --> 00:17:51,973
Zaplatil jim.
267
00:17:52,093 --> 00:17:53,442
Jo, ale za co?
268
00:17:55,276 --> 00:17:56,460
To zjistíme.
269
00:18:07,873 --> 00:18:09,607
Pasy. Tak rychle, pasy.
270
00:18:28,723 --> 00:18:30,777
- Kam máte namířeno?
- Na pobřeží.
271
00:18:31,630 --> 00:18:33,403
Máme v Dungloe pobočku.
272
00:18:35,648 --> 00:18:37,083
Tak jeďte.
273
00:18:43,700 --> 00:18:44,830
Kurva.
274
00:18:46,792 --> 00:18:48,079
Oni projíždějí.
275
00:18:48,146 --> 00:18:49,613
Tak pohyb.
276
00:18:50,872 --> 00:18:52,312
Dělej.
277
00:18:59,119 --> 00:19:01,325
- Hej, dík za vyřízení.
- Jo.
278
00:19:01,393 --> 00:19:02,649
Vše v pohodě, bratře.
279
00:19:14,017 --> 00:19:16,191
Můžu jít do krámu
za Trinity?
280
00:19:16,311 --> 00:19:17,742
Ne. Zůstaň tady.
281
00:19:17,809 --> 00:19:18,642
Proč?
282
00:19:18,710 --> 00:19:20,417
Bojíš se, že mě někdo zastřelí?
283
00:19:20,537 --> 00:19:22,041
Nebuď drzá.
284
00:19:22,161 --> 00:19:26,029
Když půjdeš do obchodu,
nechá tě Triny plnit regály.
285
00:19:26,269 --> 00:19:29,417
Zajdeme k tobě do pokoje
a najdeme nějaký filmy.
286
00:19:31,191 --> 00:19:32,751
Jo, na ten věk si pamatuju.
287
00:19:32,871 --> 00:19:36,460
Mluvit takhle s mámou,
vzala by na mě klacek.
288
00:19:36,528 --> 00:19:37,933
Starý dobrý časy.
289
00:19:41,328 --> 00:19:42,570
Mělas pravdu.
290
00:19:43,402 --> 00:19:47,508
Všechno to uvedla do pohybu
moje návštěva Chibse v Charming.
291
00:19:49,141 --> 00:19:53,010
Srdce je někdy silnější
než hlava.
292
00:19:54,012 --> 00:19:55,400
Jo.
293
00:19:59,219 --> 00:20:01,252
Co víš o Kellanu Ashbym?
294
00:20:03,737 --> 00:20:05,589
Tohle je blbost, Donny.
295
00:20:05,657 --> 00:20:07,391
Kurva!
296
00:20:07,459 --> 00:20:09,093
Sedni si, Casey.
297
00:20:11,129 --> 00:20:12,218
Najdi tu holku.
298
00:20:12,338 --> 00:20:13,750
Co to sakra vyvádíš, Jimmy?
299
00:20:14,499 --> 00:20:15,874
Zjednávám nápravu.
300
00:20:19,077 --> 00:20:20,571
Doprdele!
301
00:20:48,320 --> 00:20:50,324
Teď jsi to posral, Jimmy.
302
00:20:50,578 --> 00:20:52,423
Kellan ty bratry skoro vychoval.
303
00:20:52,462 --> 00:20:53,649
Jsou pro něj jako synové.
304
00:20:53,717 --> 00:20:55,310
Tak teď může jednoho pohřbít, co?
305
00:20:56,750 --> 00:20:57,893
Jdeme.
306
00:20:58,013 --> 00:20:59,686
Já s tebou nejdu.
307
00:21:01,089 --> 00:21:03,959
To ti musím vyznat lásku tím,
že zabiju ještě někoho?
308
00:21:04,343 --> 00:21:06,037
Beru svoji rodinu domů.
309
00:21:07,874 --> 00:21:10,359
- Mami...
- To nic.
310
00:21:11,201 --> 00:21:12,670
Dobře. Už žádnou krev.
311
00:21:14,039 --> 00:21:15,366
Tak pojď, zlato.
312
00:21:15,705 --> 00:21:16,990
To bude v pořádku.
313
00:21:17,978 --> 00:21:19,333
Mý věci.
314
00:21:19,969 --> 00:21:22,411
Nechala jsem v pokoji iPod.
315
00:21:23,668 --> 00:21:27,028
Donny, buď tak laskav a přines
iPod mé milé nevlastní dcery.
316
00:21:30,887 --> 00:21:32,087
Kurva!
317
00:21:32,155 --> 00:21:33,122
Kristepane!
318
00:21:37,671 --> 00:21:38,688
Zahoď zbraň.
319
00:21:42,165 --> 00:21:43,968
Zahoď zbraň. Dělej!
320
00:21:49,251 --> 00:21:50,673
Triny, Triny!
321
00:21:50,740 --> 00:21:51,775
Mami?
322
00:21:52,029 --> 00:21:53,542
To jsem já.
323
00:21:54,283 --> 00:21:55,578
Všechno v pořádku?
324
00:21:55,645 --> 00:21:57,212
Jo, nic jí není.
325
00:21:57,280 --> 00:21:58,526
Slyšela jsem křik.
326
00:21:59,416 --> 00:22:00,580
Na zem.
327
00:22:01,785 --> 00:22:04,590
Čelem k zemi, ruce za hlavu.
328
00:22:06,609 --> 00:22:07,611
Sednout.
329
00:22:13,488 --> 00:22:15,111
Odveď Triny a Kerrianne dolů.
330
00:22:15,231 --> 00:22:16,298
Co chceš udělat, Gemmo?
331
00:22:16,953 --> 00:22:19,353
Moje rodina musí
s Jimmym vyřešit pár věcí.
332
00:22:19,669 --> 00:22:20,736
Je to chyba.
333
00:22:21,150 --> 00:22:22,174
Tak je to moje chyba!
334
00:22:22,241 --> 00:22:23,356
Odveď odsud holky!
335
00:22:23,405 --> 00:22:24,535
Tak pojďte, holky, jdeme.
336
00:22:33,861 --> 00:22:35,131
Polož to.
337
00:22:37,342 --> 00:22:38,825
- Co to sakra děláš?
- Chráním tě.
338
00:22:38,869 --> 00:22:39,577
Dej mi tu zbraň.
339
00:22:42,140 --> 00:22:44,040
Já tohohle hajzla musím zabít.
340
00:22:44,160 --> 00:22:45,769
Dřív zabiju já tebe.
341
00:23:01,370 --> 00:23:02,411
Panenkomarjá,
342
00:23:02,479 --> 00:23:03,579
vy jste teda pěkně šáhlý.
343
00:23:03,647 --> 00:23:04,753
Drž hubu!
344
00:23:05,815 --> 00:23:06,793
Vypadni.
345
00:23:08,646 --> 00:23:12,388
Jestli se ještě pokusíš mě a Kerri
unést, přísahám při svým katolickým bohu,
346
00:23:12,455 --> 00:23:16,625
že ti to nasypu do tý
tupý irský lebky.
347
00:23:19,896 --> 00:23:20,808
Běž.
348
00:23:26,548 --> 00:23:28,284
Gemmo, bylo mi potěšením,
jako vždy.
349
00:23:34,177 --> 00:23:36,125
Uvidíme se hodně brzy, lásko.
350
00:24:05,957 --> 00:24:07,476
Proč jsi mi v tom hergot zabránila?
351
00:24:08,004 --> 00:24:11,943
Když zabiješ Jimmyho, jeho parta
ti vyhladí celou rodinu.
352
00:24:12,248 --> 00:24:14,597
Naprostá krvavá genocida.
353
00:24:16,019 --> 00:24:17,786
Nemáš ani ponětí.
354
00:24:30,360 --> 00:24:31,300
Čau, brácho.
355
00:24:31,716 --> 00:24:32,301
Jak se vede?
356
00:24:32,368 --> 00:24:33,368
V pohodě.
357
00:24:33,436 --> 00:24:35,370
Vítejte v Republice, pánové.
358
00:24:35,438 --> 00:24:36,872
Dík. Pěkná země.
359
00:24:36,940 --> 00:24:37,873
Jo.
360
00:24:37,941 --> 00:24:38,741
Jimmyho chlapi?
361
00:24:38,808 --> 00:24:41,274
Ne, jen dohled z Pravý armády.
362
00:24:42,045 --> 00:24:43,479
Tohle jsou Jimmyho kluci.
363
00:24:43,546 --> 00:24:45,547
Jak říkáš, kluci.
364
00:24:45,615 --> 00:24:46,715
Kolik jim je?
365
00:24:46,783 --> 00:24:47,783
Možná 15.
366
00:24:48,518 --> 00:24:49,818
Tyhle Jimmy verbuje?
367
00:24:49,886 --> 00:24:51,153
Jo, většinou.
368
00:24:51,221 --> 00:24:52,821
Kde jsou zbraně?
369
00:24:52,889 --> 00:24:53,968
Uvnitř.
370
00:24:58,215 --> 00:24:59,168
Co se to tam stalo?
371
00:24:59,288 --> 00:25:01,296
Ti fízlové měli SAMCRO sebrat.
372
00:25:01,364 --> 00:25:02,512
Nevím.
373
00:25:02,632 --> 00:25:03,924
Jimmy se mi neozval.
374
00:25:04,044 --> 00:25:05,731
Zavolej mu, proč se tak dlouho neozývá.
375
00:25:09,205 --> 00:25:10,806
Ty jsou užasný!
376
00:25:10,874 --> 00:25:11,774
Lehký kulomety?
377
00:25:11,841 --> 00:25:12,941
Kdo je prodává?
378
00:25:13,009 --> 00:25:15,077
Tyhle otázky neklademe.
379
00:25:15,145 --> 00:25:16,745
Skvělý, ty vole.
380
00:25:16,813 --> 00:25:18,514
Viděl jsem tak tucet
náklaďáků se senem.
381
00:25:18,581 --> 00:25:20,949
Prostě jen další farmář
veze krmení pro koně.
382
00:25:21,017 --> 00:25:21,950
Ještě nás nikdy nezastavili.
383
00:25:22,018 --> 00:25:24,520
Snad to tak bude pokračovat.
384
00:25:24,587 --> 00:25:27,723
Jak naložíme, dodávku povezou
z Armády.
385
00:25:27,791 --> 00:25:29,258
My pojedeme napřed na průzkum.
386
00:25:29,325 --> 00:25:31,660
A my zůstanem vzadu,
aby nás nikdo nezaskočil.
387
00:25:31,728 --> 00:25:32,661
Jo.
388
00:25:32,729 --> 00:25:33,462
A kam?
389
00:25:33,530 --> 00:25:34,463
Do jiný stodoly.
390
00:25:34,531 --> 00:25:36,565
V Hannahstownu,
jen kousek od Belfastu.
391
00:25:36,633 --> 00:25:38,435
Tam si to převezme Armáda.
392
00:25:39,435 --> 00:25:40,769
Tak pojďte, chlapi.
393
00:25:40,837 --> 00:25:42,103
Ukažte svaly.
394
00:25:44,407 --> 00:25:45,553
Tak jo, kámo.
395
00:25:46,910 --> 00:25:48,110
Kde je Jimmy?
396
00:25:48,735 --> 00:25:49,745
Je na cestě.
397
00:25:49,813 --> 00:25:51,280
Mluvil jsi s ním?
398
00:25:51,347 --> 00:25:54,380
Hele, Jimmy transport nikdy
nezmešká. Bude tu.
399
00:26:00,850 --> 00:26:01,825
Co to děláte?
400
00:26:01,945 --> 00:26:03,926
Udělala jsem vám přeci volno.
401
00:26:05,298 --> 00:26:07,396
Na tom včerejším zákroku
jsem nebyla já.
402
00:26:07,463 --> 00:26:09,464
Opravdu to byla kamarádka.
403
00:26:10,493 --> 00:26:12,314
Omlouvám se za unáhlený závěr.
404
00:26:13,712 --> 00:26:16,004
No, ale nepletla jste se.
405
00:26:16,072 --> 00:26:17,606
Jsem těhotná.
406
00:26:18,074 --> 00:26:21,194
Jsem objednaná na dnešek na večer,
takže volno potřebuju zítra.
407
00:26:25,302 --> 00:26:26,682
A máte odvoz?
408
00:26:26,749 --> 00:26:27,716
Pojedu taxíkem.
409
00:26:27,784 --> 00:26:28,717
To je směšné.
410
00:26:28,785 --> 00:26:29,885
Odvezu vás.
411
00:26:29,953 --> 00:26:30,919
To je v pohodě.
412
00:26:30,987 --> 00:26:31,954
Jezdím po silnici 99 domů.
413
00:26:32,021 --> 00:26:33,534
Není to velká zajížďka.
414
00:26:36,343 --> 00:26:37,472
Tak dobře, děkuju.
415
00:27:01,050 --> 00:27:02,284
Šťávo.
416
00:27:02,352 --> 00:27:03,458
Jo.
417
00:27:05,188 --> 00:27:06,959
Dohlídni na O'Neilla.
418
00:27:10,093 --> 00:27:11,326
Jasný.
419
00:27:11,394 --> 00:27:12,391
Happy.
420
00:27:13,429 --> 00:27:15,430
Měli bysme vyrazit.
421
00:27:15,498 --> 00:27:17,815
Nikam nejedeme, dokud
nedorazí Jimmy.
422
00:27:17,935 --> 00:27:21,278
To není na nás, bratře.
Tempo určí Armáda, až budou hotoví.
423
00:27:28,558 --> 00:27:29,711
Kam to hergot jde?
424
00:27:29,779 --> 00:27:32,141
Hej, kam to hergot jdeš?
425
00:27:33,650 --> 00:27:35,758
Musím hodit bobana.
426
00:27:38,254 --> 00:27:39,729
Chceš se dívat?
427
00:27:40,423 --> 00:27:41,623
Ty jo?
428
00:27:41,691 --> 00:27:43,239
Ne, dík.
429
00:27:43,761 --> 00:27:44,707
Tak jdem.
430
00:27:44,827 --> 00:27:46,028
Ježíšikriste.
431
00:27:46,095 --> 00:27:47,884
Ne ne, vydrž chvilku.
432
00:27:48,464 --> 00:27:50,147
Fajn, dobře.
433
00:27:51,301 --> 00:27:52,267
To byla Mo.
434
00:27:52,335 --> 00:27:55,109
Jimmy je v Belfastu.
Hledal Fionu.
435
00:27:55,229 --> 00:27:56,619
Co, co sa stalo?
436
00:27:56,653 --> 00:27:58,029
Všechno v pořádku.
Jsou všechny v pořádku.
437
00:27:59,028 --> 00:28:00,742
Hej, hej!
Co to má bejt?
438
00:28:00,810 --> 00:28:01,743
Hej!
439
00:28:07,980 --> 00:28:09,724
Hej, co vyvádíte, děcka?
440
00:28:09,844 --> 00:28:11,027
No tak...
441
00:28:12,588 --> 00:28:14,589
Je to past!
442
00:28:14,657 --> 00:28:15,590
Vyraž ty vrata!
443
00:28:15,658 --> 00:28:16,458
Ne!
444
00:28:16,526 --> 00:28:18,799
Nestartuj!
445
00:28:21,965 --> 00:28:23,966
Jeď, jeď, jeď, jeď!
446
00:28:24,033 --> 00:28:26,268
Ustupte!
447
00:28:28,871 --> 00:28:31,139
Vyraž ty blbý dveře!
448
00:29:40,122 --> 00:29:41,759
Synku...
449
00:29:45,581 --> 00:29:47,784
Synku...
450
00:29:50,620 --> 00:29:52,521
Není ti nic?
451
00:29:52,588 --> 00:29:53,522
Ne.
452
00:30:31,961 --> 00:30:33,395
Paddy!
453
00:30:33,463 --> 00:30:35,422
Paddy!
454
00:30:35,542 --> 00:30:36,862
Moj hochu...
455
00:30:40,504 --> 00:30:41,803
Paddy!
456
00:30:45,220 --> 00:30:47,214
Paddy!
457
00:31:04,806 --> 00:31:06,076
To byl Jimmy.
458
00:31:06,330 --> 00:31:07,559
To nevíme.
459
00:31:08,533 --> 00:31:10,495
Vyhodit zbraně do vzduchu,
to museli bejt ulsterští.
460
00:31:10,615 --> 00:31:11,686
A kdes byl sakra ty?
461
00:31:11,753 --> 00:31:13,888
Sral jsem.
Tvoji chlapi se dívali.
462
00:31:13,955 --> 00:31:15,970
Ten výbuch byl vidět
na kilometry daleko.
463
00:31:16,090 --> 00:31:17,806
Musíme vypadnout.
464
00:31:22,431 --> 00:31:23,580
Naložte raněné.
465
00:31:24,346 --> 00:31:25,533
Jedem.
466
00:31:27,436 --> 00:31:28,836
Chibsi, je mi to líto.
467
00:31:28,904 --> 00:31:30,004
Musíme jet.
468
00:31:30,072 --> 00:31:32,006
Tak pojď, bratře.
Pojď.
469
00:31:32,074 --> 00:31:33,808
- Ne!
- Pojď, kamaráde.
470
00:31:33,875 --> 00:31:34,942
Je mrtvej. Je mrtvej!
471
00:31:35,010 --> 00:31:37,003
Tak pojď.
472
00:31:37,123 --> 00:31:38,570
Je po vás, pancharti!
473
00:31:38,690 --> 00:31:39,501
Ne!
474
00:31:39,621 --> 00:31:41,694
Je po vás, pancharti!
475
00:31:58,712 --> 00:32:00,134
Co potřebuješ?
476
00:32:00,732 --> 00:32:02,722
Slyšel jsem o Lumpym.
Co se stalo?
477
00:32:05,405 --> 00:32:08,242
Zranění hlavy, vnitřní krvácení.
478
00:32:08,991 --> 00:32:10,010
Je to dost zlý.
479
00:32:10,994 --> 00:32:11,982
Nějaký stopy?
480
00:32:12,307 --> 00:32:15,727
Lumpy říkal, že to byl Mexičan.
Mayan.
481
00:32:16,251 --> 00:32:18,252
Ježíšikriste.
482
00:32:18,320 --> 00:32:21,055
Já se snažím zachránit
Charmingskou policii, Wayne.
483
00:32:21,123 --> 00:32:23,524
Ale nemám už co
dopisovat do sloupce "plus".
484
00:32:24,134 --> 00:32:26,427
Po tomhle už možná
městskou radu nepřesvědčím.
485
00:32:27,645 --> 00:32:29,163
Potřebuju nějaký vítězství.
486
00:32:37,585 --> 00:32:38,873
Elliote.
487
00:32:38,940 --> 00:32:40,174
Jacobe.
488
00:32:40,242 --> 00:32:41,008
Jak se máš?
489
00:32:41,076 --> 00:32:42,243
Ale, nic moc.
490
00:32:42,580 --> 00:32:45,192
Náčelník Unser mě právě informoval
o útoku u Lumpyho.
491
00:32:46,437 --> 00:32:49,727
Byla to stejná frakce,
co má na svědomí Davidovu smrt.
492
00:32:50,757 --> 00:32:55,835
Další brutální násilí způsobené
lidmi, které tys vyplatil na kauci.
493
00:33:09,141 --> 00:33:10,626
Ten teda ví,
jak s grácií odejít.
494
00:33:10,746 --> 00:33:12,507
Jo. Je to kokot.
495
00:33:14,610 --> 00:33:16,149
Vážně to byla mayanská odplata?
496
00:33:17,226 --> 00:33:18,779
Nedává to smysl.
497
00:33:20,555 --> 00:33:21,713
O čem to mluvíš?
498
00:33:21,833 --> 00:33:25,300
Clay mě ujistil, že spor mezi
SAMCRO a Mayans je vyřešenej.
499
00:33:25,758 --> 00:33:28,934
Před dvěma dny jsem viděl, jak si
u Sv. Tomáše potřásl s Alvarezem rukou.
500
00:33:29,524 --> 00:33:30,558
Děkuju.
501
00:33:33,989 --> 00:33:35,472
Je mezi nima hodně zlý krve.
502
00:33:35,698 --> 00:33:37,331
Stačí málo, a je to tady zase.
503
00:33:38,761 --> 00:33:40,734
Zkus prověřit ten blok
na Liberty Street.
504
00:33:40,802 --> 00:33:42,236
Všechny obchody to tam zabalily.
505
00:33:42,304 --> 00:33:43,671
Lumpyho podnik zbejvá poslední.
506
00:33:44,194 --> 00:33:45,272
Ověřoval jsem to v bance.
507
00:33:45,570 --> 00:33:47,241
Nikomu z nich to nesebrali
kvůli nesplácení.
508
00:33:49,252 --> 00:33:50,377
Tak kdo to vlastní?
509
00:33:50,445 --> 00:33:51,479
Nevím.
510
00:33:51,879 --> 00:33:52,947
Ale tipuju,
511
00:33:53,523 --> 00:33:55,416
že ten blok skupuje
jedinej developer.
512
00:33:56,124 --> 00:33:58,496
A vyštípáním Lumpyho
by hodně získal.
513
00:34:02,001 --> 00:34:03,123
Už jste v bezpečí.
514
00:34:03,191 --> 00:34:04,425
Teď už vám nic nehrozí.
515
00:34:04,493 --> 00:34:06,660
Zavedeme dámy na faru.
516
00:34:06,728 --> 00:34:08,492
Někoho tam pošlu na hlídku.
517
00:34:09,215 --> 00:34:10,731
Seana necháme truchlit.
518
00:34:12,362 --> 00:34:13,661
Tak pojďte, holky.
519
00:34:20,207 --> 00:34:21,760
Vašeho přítele je mi líto.
520
00:34:24,279 --> 00:34:25,712
Mně taky.
521
00:34:28,702 --> 00:34:30,015
Můžeme si promluvit?
522
00:34:41,238 --> 00:34:42,396
Proč nám tohle děláte?
523
00:34:43,511 --> 00:34:46,038
Jestli víte, kde je můj vnuk,
prostě nám to řekněte.
524
00:34:47,663 --> 00:34:50,771
Vím, že se to zdá nespravedlivé.
525
00:34:51,898 --> 00:34:55,832
Se synem jste se připletli do
velmi ošklivého boje. To je mi líto.
526
00:34:57,724 --> 00:35:01,646
Ale v mém jednání nejde jen
o irskou loajalitu.
527
00:35:03,175 --> 00:35:06,704
Jde o splnění slibu
vaší rodině.
528
00:35:09,554 --> 00:35:11,121
Mé rodině?
529
00:35:12,665 --> 00:35:16,547
S Johnem jsme se během
jeho pobytu hodně sblížili.
530
00:35:17,931 --> 00:35:19,470
Měl jsem ho velmi rád.
531
00:35:21,923 --> 00:35:24,987
Takže rozhřešení za cizoložství
jste mu asi udělil vy, co?
532
00:35:26,187 --> 00:35:27,443
Ne.
533
00:35:29,097 --> 00:35:32,372
Velmi zápasil se svou
láskou k vám.
534
00:35:36,195 --> 00:35:38,129
John utekl od rodiny.
535
00:35:39,710 --> 00:35:41,263
Sledovala jsem, jak mý dítě
536
00:35:42,138 --> 00:35:45,726
spí v kómatu, a on si tu zatím
s vaší sestrou hrál na mámu a tátu.
537
00:35:45,846 --> 00:35:47,816
Nevykládejte mi nic
o nějakým zápasu.
538
00:35:50,024 --> 00:35:54,401
Nechtěl jsem snižovat
vaši bolest.
539
00:35:54,781 --> 00:35:57,326
- Chápu, že se cítíte...
- Chápete hovno!
540
00:36:01,158 --> 00:36:02,231
Pokrytci.
541
00:36:03,627 --> 00:36:04,784
Vy všichni.
542
00:36:13,286 --> 00:36:14,822
Vezmi kandidáty
a běž zezadu.
543
00:36:14,889 --> 00:36:17,257
Ne. Ty s nima běž zezadu.
544
00:36:17,325 --> 00:36:18,425
My jdeme předem.
545
00:36:19,152 --> 00:36:20,461
Budu potřebovat tady prcka.
546
00:36:20,528 --> 00:36:21,462
Počítej do 20.
547
00:36:21,529 --> 00:36:22,941
Fajn. Běž.
548
00:36:28,611 --> 00:36:31,646
Mám jako počítat od teď,
nebo od toho, co odešli?
549
00:36:31,766 --> 00:36:32,559
Kristepane.
550
00:36:35,848 --> 00:36:36,766
Dobrý.
551
00:36:36,886 --> 00:36:37,683
Drž hubu.
552
00:36:44,982 --> 00:36:46,120
Prázdnej.
553
00:36:46,654 --> 00:36:47,741
Salazar nikde.
554
00:36:47,861 --> 00:36:49,456
Kurva.
555
00:36:51,836 --> 00:36:53,120
Z městskýho úřadu.
556
00:36:53,240 --> 00:36:56,018
Skupina, co skupuje nemovitosti
na Liberty Street.
557
00:36:56,138 --> 00:36:57,331
Miltona Trust.
558
00:36:57,451 --> 00:36:58,757
Seznam investorů.
559
00:36:59,968 --> 00:37:01,633
Díky.
560
00:37:09,039 --> 00:37:10,577
Hajzl jeden.
561
00:37:35,407 --> 00:37:36,819
Co tady sakra děláš?
562
00:37:36,939 --> 00:37:39,275
Musíme si promluvit. Nastup.
563
00:37:50,042 --> 00:37:52,795
Už nikdy nechoď ke mně
do podniku. Rozumíš?
564
00:37:52,915 --> 00:37:54,538
Ale, copak se děje, pane Hale?
565
00:37:54,778 --> 00:37:56,147
Stydíš se, že kšeftuješ se mnou?
566
00:37:56,267 --> 00:37:57,354
Lituji toho.
567
00:37:57,474 --> 00:38:00,294
Měl jsi Lumpyho vystrašit,
ne ho skoro umlátit.
568
00:38:00,361 --> 00:38:02,529
Ale přesvědčil jsem ho, ne?
569
00:38:03,330 --> 00:38:04,798
Co chceš?
570
00:38:04,866 --> 00:38:05,799
Něco potřebuju.
571
00:38:05,867 --> 00:38:07,935
Mám se Sons něco nevyřízenýho.
572
00:38:08,002 --> 00:38:10,370
Potřebuju vědět, kde najdu
ženskou Jaxe Tellera.
573
00:38:10,438 --> 00:38:12,523
V baráku není.
Dívali jsme se.
574
00:38:13,074 --> 00:38:14,926
Potřebuju vědět, kde dělá.
575
00:38:15,747 --> 00:38:17,194
Já ti neřeknu nic.
576
00:38:17,314 --> 00:38:18,126
Zlato?
577
00:38:18,246 --> 00:38:19,290
Stydíš se, že kšeftuješ se mnou?
578
00:38:19,559 --> 00:38:20,716
Lituji toho.
579
00:38:20,836 --> 00:38:23,584
Měl jsi Lumpyho vystrašit,
ne ho skoro umlátit.
580
00:38:23,651 --> 00:38:25,173
Ale přesvědčil jsem ho, ne?
581
00:38:27,000 --> 00:38:28,044
To je vydírání.
582
00:38:28,680 --> 00:38:29,753
Jo.
583
00:38:30,049 --> 00:38:31,602
Mám na něj aplikaci, kámo.
584
00:38:46,182 --> 00:38:47,438
Co holky?
585
00:38:47,975 --> 00:38:49,725
Jo, sú v pořádku.
586
00:38:49,845 --> 00:38:50,841
V bezpečí.
587
00:38:51,667 --> 00:38:53,319
Dejte k nim Dunphyho.
588
00:38:53,834 --> 00:38:56,436
A od teď u nich chci plnoprávnýho člena.
589
00:38:56,504 --> 00:38:57,898
Jasný.
590
00:38:59,060 --> 00:39:00,528
Mluvil jsem s Oswaldem.
591
00:39:01,709 --> 00:39:04,956
Pozítří mu z Manchesteru
letí náklad.
592
00:39:06,199 --> 00:39:08,535
Musíš odsud rodinu dostat.
593
00:39:10,850 --> 00:39:11,993
Má pravdu, Chibsi.
594
00:39:12,586 --> 00:39:15,115
Vezmi Fi a Kerrianne,
vraťte se do Charming.
595
00:39:19,660 --> 00:39:20,890
Ne.
596
00:39:23,332 --> 00:39:25,026
Musíš je chránit, bratře.
597
00:39:26,526 --> 00:39:27,740
Chráním je.
598
00:39:29,837 --> 00:39:31,968
Toť je Kerrianne doma.
599
00:39:35,076 --> 00:39:38,577
A když nechce pryč,
nutiť ju nebudu.
600
00:39:40,153 --> 00:39:42,723
A svoju dceru ochráním jen tak,
601
00:39:43,697 --> 00:39:46,519
že ten panchart O'Phelan zemře.
602
00:39:46,587 --> 00:39:51,194
A garantuju, že sa o to postarám já.
603
00:39:54,595 --> 00:39:56,062
Jo, dobře, brácho.
604
00:40:23,724 --> 00:40:24,224
Prosím?
605
00:40:24,291 --> 00:40:25,625
Můžeš mluvit?
606
00:40:25,693 --> 00:40:26,626
Jo.
607
00:40:26,694 --> 00:40:33,733
Hledala jsem Kellana Ashbyho
ve všech databázích.
608
00:40:33,801 --> 00:40:38,071
Obecně se ví, že má k věci blízko,
ale přímá vazba nikde není.
609
00:40:38,139 --> 00:40:41,748
Prostě žádný zatčení, žádný zátahy,
nikdy ho nevyslýchali.
610
00:40:41,868 --> 00:40:47,480
Je to váženej kněz,
kterej odmít tři povýšení z Vatikánu.
611
00:40:47,548 --> 00:40:49,126
Svatej.
612
00:40:49,850 --> 00:40:51,785
Jo, bohužel.
613
00:40:51,852 --> 00:40:54,857
Mám pro tebe další jméno: Liam O'Neill.
614
00:40:54,977 --> 00:40:56,401
SOA Belfast.
615
00:40:56,521 --> 00:40:57,570
Jeden z vašich?
616
00:40:57,690 --> 00:41:00,305
Jsem si skoro jistej, že se nás dneska
s Jimmym pokusili vyhodit do vzduchu.
617
00:41:00,728 --> 00:41:02,347
Jste v pořádku?
618
00:41:02,467 --> 00:41:05,960
Jo, ale dalších pět je rozházenejch
po celý farmě v Dungloe.
619
00:41:06,737 --> 00:41:09,941
Hele, potřebuju, aby ses
vrátil celej, jasný, Jaxi?
620
00:41:10,492 --> 00:41:12,341
Díky za starost.
621
00:41:15,360 --> 00:41:16,489
Nemáš cígo?
622
00:41:34,829 --> 00:41:36,338
Jsou skoro tři.
623
00:41:37,001 --> 00:41:38,441
Proč neležíš?
624
00:41:39,712 --> 00:41:41,340
Moc toho nenaspím.
625
00:41:43,464 --> 00:41:44,987
Jo, to chápu.
626
00:41:49,795 --> 00:41:51,517
Jak jsi na tom, Jacksone?
627
00:41:53,747 --> 00:41:55,342
Jsem utahanej, Trinity.
628
00:41:59,182 --> 00:42:00,298
Jo.
629
00:42:43,416 --> 00:42:44,575
Sakra.
630
00:42:44,695 --> 00:42:46,065
- Není vám nic?
- Ne.
631
00:42:49,679 --> 00:42:51,655
Panebože.
Moc se omlouvám.
632
00:42:51,775 --> 00:42:53,373
Nedávala jsem pozor, já...
633
00:42:53,440 --> 00:42:58,031
Nevypadá to na velkou škodu.
634
00:42:58,384 --> 00:43:00,263
Hele, já tě znám.
635
00:43:00,383 --> 00:43:02,056
Ty jsi Tellerova holka, že jo?
636
00:43:02,883 --> 00:43:06,719
Mmm... jo.
A ty jsi kdo?
637
00:43:06,787 --> 00:43:07,720
Já jsem jeho holka.
638
00:43:08,789 --> 00:43:10,081
Co se sakra děje?
639
00:43:11,109 --> 00:43:12,513
Ta bruneta je jeho ženská.
640
00:43:12,909 --> 00:43:13,841
A co ta zrzka?
641
00:43:13,961 --> 00:43:15,069
Taky něčí ženská?
642
00:43:15,856 --> 00:43:18,505
Jsem doktorka u Svatýho Tomáše.
643
00:43:18,545 --> 00:43:19,878
- Ona je moje nadřízená.
- Prohlídni ji.
644
00:43:30,240 --> 00:43:31,589
To je fakt nadřízená.
645
00:43:31,709 --> 00:43:32,960
Tak pojďte.
646
00:43:33,080 --> 00:43:34,614
Projedeme se.
647
00:43:34,957 --> 00:43:36,157
Tak dělej!
648
00:43:37,230 --> 00:43:38,473
Nastup!
649
00:43:38,593 --> 00:43:42,336
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
650
00:43:42,337 --> 00:43:46,337
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-