1 00:00:01,094 --> 00:00:03,141 Z předchozích dílů... 2 00:00:03,424 --> 00:00:06,134 Z Charming mi nevěřej, Jimmy. Cejtím to z nich. 3 00:00:06,254 --> 00:00:08,276 A McGee? Nevím, jestli má na tohle srdce. 4 00:00:08,396 --> 00:00:09,673 Srdce nepotřebuju! 5 00:00:09,793 --> 00:00:11,206 Potřebuju žaludek a mozek! 6 00:00:11,227 --> 00:00:12,297 To sú moje holky. 7 00:00:14,769 --> 00:00:17,211 Nechceš mi říct, proč jsi dal mý holce prachy na kauci? 8 00:00:17,331 --> 00:00:18,674 Máme hodně společného, Hectore. 9 00:00:18,794 --> 00:00:20,435 Oba jsem o někoho přišli kvůli Sons of Anarchy. 10 00:00:20,502 --> 00:00:21,858 A oba chceme tenhle dluh srovnat. 11 00:00:21,978 --> 00:00:22,880 Co ode mě chceš? 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,932 Chci ti dát dva litry teď a dva později za pár hodin tvýho času. 13 00:00:28,644 --> 00:00:31,461 Hajzle jeden! Co to děláš? 14 00:00:32,561 --> 00:00:34,982 Řekni Sons, že s Mayans si nikdo hrát nebude. 15 00:00:35,593 --> 00:00:37,111 Osobně ti doručím Jimmyho O'Phelana. 16 00:00:37,231 --> 00:00:38,152 A co chceš? 17 00:00:38,220 --> 00:00:40,951 Svýho syna, svoji matku a svůj klub. 18 00:00:41,071 --> 00:00:43,324 A proč si myslíš, že uvěřím, 19 00:00:43,392 --> 00:00:45,393 že se z prince stal práskač? 20 00:00:45,461 --> 00:00:47,385 Když to zjistí klub, jsem mrtvej. 21 00:00:47,505 --> 00:00:48,542 Tady Maureen Ashbyová. 22 00:00:48,662 --> 00:00:50,641 - Cammy Hayes ti unesl vnuka - Cože? 23 00:00:50,761 --> 00:00:51,785 Abel je v Belfastu. 24 00:00:51,905 --> 00:00:55,956 Můj syn... neví nic o Johnovi a Belfastu. 25 00:00:56,076 --> 00:00:57,672 - To ani moje Triny. - Kdo je Triny? 26 00:00:57,792 --> 00:00:58,618 Trinity, moje dcera. 27 00:00:58,676 --> 00:01:00,023 A co má ta společnýho s Johnem? 28 00:01:00,143 --> 00:01:01,297 Ty to nevíš, že? 29 00:01:01,551 --> 00:01:03,377 Podle Maureen máte mýho syna. 30 00:01:03,445 --> 00:01:04,552 Tvůj syn byl v nebezpečí. 31 00:01:04,672 --> 00:01:07,782 Jimmy je vážnou hrozbou... pro obě naše rodiny. 32 00:01:07,902 --> 00:01:12,019 Zabijete Jimmyho O'Phelana, a já přísahám, že se Abel 33 00:01:12,087 --> 00:01:14,881 vrátí domů v náruči své milující rodiny. 34 00:01:24,900 --> 00:01:27,605 - Tak pojď, Jaxi, odvezu tě. - Projdu se. 35 00:01:30,245 --> 00:01:31,826 Potřebuju bejt chvíli o samotě. 36 00:01:32,741 --> 00:01:35,562 Jo. Tak cestou ven zabouchni. 37 00:01:58,175 --> 00:01:59,291 Prosím? 38 00:01:59,411 --> 00:02:01,262 Slyšelas někdy o Kellanu Ashbym? 39 00:02:05,073 --> 00:02:06,174 Ty jsi v Belfastu? 40 00:02:06,241 --> 00:02:07,175 Jo. 41 00:02:07,242 --> 00:02:09,277 Tak tipuju, že tam je i Gemma. 42 00:02:09,344 --> 00:02:11,812 Netušil sem, co se semele. 43 00:02:11,880 --> 00:02:14,183 Útěk z vazby je další federální trestný čin. 44 00:02:14,303 --> 00:02:16,555 Tyhle blbosti probereme později. 45 00:02:16,675 --> 00:02:19,242 Kellan Ashby. Je to kněz. 46 00:02:19,788 --> 00:02:20,927 Co o něm víš? 47 00:02:21,456 --> 00:02:23,629 Je spřátelný s Armádou, že? 48 00:02:23,940 --> 00:02:25,394 Víc než spřátelený. 49 00:02:25,860 --> 00:02:27,228 Rozhoduje. 50 00:02:27,296 --> 00:02:28,998 Potřebuju o něm vědět všechno. 51 00:02:29,118 --> 00:02:31,257 - Proč? - Má Abela. 52 00:02:31,833 --> 00:02:34,675 A za jeho vrácení mám zabít Jimmyho. 53 00:02:37,273 --> 00:02:38,360 Dobře mě poslouchej. 54 00:02:39,041 --> 00:02:40,675 Se smrtí Jimmyho O. končí i naše dohoda. 55 00:02:40,742 --> 00:02:43,067 Musíš mi ho doručit živýho. 56 00:02:43,187 --> 00:02:44,154 Já vím. 57 00:02:44,580 --> 00:02:45,646 Vymyslím to. 58 00:02:45,714 --> 00:02:47,651 Jen sežeň nějaký informace k tomu knězi, jo? 59 00:02:48,788 --> 00:02:50,525 Jo, chtěla jsem to vyřídit zítra, jo? 60 00:02:51,188 --> 00:02:52,275 Fajn. 61 00:02:54,435 --> 00:02:55,542 Kdo to byl? 62 00:02:55,662 --> 00:02:56,757 Ále, Estevez. 63 00:02:56,877 --> 00:03:00,080 Potřebuje dokumenty z terénu, který nemám u sebe. 64 00:04:08,053 --> 00:04:09,309 Tak co víme? 65 00:04:09,429 --> 00:04:13,841 Kellan údajně odvezl Abela z Belfastu, aby ho ochránil před... Jimmym. 66 00:04:13,961 --> 00:04:16,411 Proč? Co chce s Abelem Jimmy? 67 00:04:16,672 --> 00:04:21,803 Páku... proti tomu, co po nás chce Kellan: zabít Jimmyho. 68 00:04:24,179 --> 00:04:26,847 Očividně se z něj stal problém pro Armádu. 69 00:04:26,915 --> 00:04:28,393 Tak Jimmyho zabijem. 70 00:04:28,873 --> 00:04:29,875 To není tak snadný. 71 00:04:29,995 --> 00:04:32,167 - Ale je. - Ne, to není! 72 00:04:33,876 --> 00:04:39,037 Všechno, co říkaj, je zamlžená pravda. 73 00:04:39,940 --> 00:04:42,265 Nevěřím jim. A nevěřím jejich knězi. 74 00:04:45,084 --> 00:04:48,980 Najisto víme jedině, že chce Jimmyho. 75 00:04:50,255 --> 00:04:54,025 Tak najdeme Jimmyho... a vymění ho za Abela. 76 00:04:54,145 --> 00:04:56,001 Jedině tak to dává smysl. 77 00:04:56,121 --> 00:04:57,893 Nemůžeme O'Phelana zabít. 78 00:04:58,280 --> 00:05:00,975 Mám o tom informovat SAMBEL? 79 00:05:01,095 --> 00:05:05,712 Ne, co se jich týká, chceme jen Jimmyho zmáčknout ohledně Abela. 80 00:05:06,587 --> 00:05:07,872 Zůstaneme u toho. 81 00:05:07,992 --> 00:05:11,002 Belfast dneska odpoledne jede ochranku. 82 00:05:12,047 --> 00:05:13,332 K zásilce zbraní. 83 00:05:13,695 --> 00:05:17,197 McGee mi říkal, že Jimmy bude na místě vyzvednutí v Dungloe. 84 00:05:17,999 --> 00:05:19,244 Tak tam budeme taky. 85 00:05:20,164 --> 00:05:21,702 Omlouvám se, chlapi. 86 00:05:22,044 --> 00:05:24,740 Vůbec jsem netušil, do čeho vás to tahám. 87 00:05:25,404 --> 00:05:30,644 - Ten bordel tady... - Měl by ses na pár hodin natáhnout. 88 00:05:30,712 --> 00:05:33,405 Bude to další zábavnej den v Severním Irsku. 89 00:05:37,345 --> 00:05:38,757 Jdeš taky, zlato? 90 00:05:39,053 --> 00:05:40,321 Hned tam budu. 91 00:05:49,030 --> 00:05:50,476 Přijde mi to celý jako chyba. 92 00:05:51,933 --> 00:05:53,435 Co je hergot tohle za lidi? 93 00:05:53,735 --> 00:05:55,654 Používaj děcko jako pokerovej žeton. 94 00:05:55,690 --> 00:05:57,280 Nejde jen o ně, mami. 95 00:05:58,673 --> 00:06:01,125 Stalo se to proto, že dealujeme zbraně s Irama. 96 00:06:02,043 --> 00:06:03,980 Nenalhávejme si, že my jsme tu oběti. 97 00:06:07,482 --> 00:06:14,115 Možná ti tahle zásadní uvědomělost snižuje pocit viny, 98 00:06:15,626 --> 00:06:18,005 ale teď není čas na sebezpyt. 99 00:06:19,276 --> 00:06:22,805 Veškerou nenávist soustřeď na pozabíjení těchhle irskejch zmrdů. 100 00:07:04,940 --> 00:07:09,100 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 101 00:07:09,101 --> 00:07:15,101 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=- 102 00:07:14,124 --> 00:07:16,049 A netušíš, kdo to udělal? 103 00:07:17,598 --> 00:07:19,377 Boxer? Trenér? 104 00:07:20,092 --> 00:07:21,226 Ne. 105 00:07:24,313 --> 00:07:26,600 Vím, že pro mě moc nevyužiješ, 106 00:07:27,405 --> 00:07:32,196 ale SAMCRO tě už očividně nedokáže ochránit. 107 00:07:34,686 --> 00:07:38,878 Musíš mi něco říct, Lumpy, jinak budu muset jet podle předpisů. 108 00:07:42,344 --> 00:07:48,853 Pohovory se zaměstnanci, prohlídka skříněk, kontrola imigrantskýho statutu. 109 00:07:48,921 --> 00:07:50,320 Dobře. 110 00:07:51,223 --> 00:07:53,267 Dobře, chápu. 111 00:07:55,417 --> 00:07:57,901 Ten chlap byl Mexičan. 112 00:07:58,547 --> 00:08:01,554 Řek, ať si s Mayans nezahrávám. 113 00:08:10,009 --> 00:08:11,522 Tak jo. 114 00:08:12,611 --> 00:08:14,078 Drž se. 115 00:08:20,699 --> 00:08:23,170 Kurvafix, Lumpy, co se stalo? 116 00:08:24,123 --> 00:08:25,499 Nechte ho odpočívat. 117 00:08:27,814 --> 00:08:29,622 Myslím, že už jsem pomohli ažaž. 118 00:08:38,360 --> 00:08:40,605 Lumpy říkal Unserovi, že to byli Mayans. 119 00:08:40,725 --> 00:08:42,440 To se nevrátil Darby? 120 00:08:42,508 --> 00:08:43,408 Mayans? 121 00:08:43,966 --> 00:08:46,832 Proč by se sakra Alvarez vysral na dohodu? 122 00:08:46,952 --> 00:08:48,540 Páč to má v povaze. 123 00:08:49,180 --> 00:08:50,973 Je po všem, chlapi. 124 00:08:52,051 --> 00:08:59,105 I s pojištěním ... je ta škoda... příliš velká. 125 00:08:59,225 --> 00:09:00,925 Musím prodat. 126 00:09:02,551 --> 00:09:04,315 Ty Mexičany na to určitě navedli 127 00:09:04,429 --> 00:09:05,543 ti samí, co najali Darbyho. 128 00:09:05,663 --> 00:09:07,612 Tak skočíme za naším naštvaným bílým kámošem. 129 00:09:07,732 --> 00:09:10,602 - Čau, doktorko. - Čau. Dohoním tě. 130 00:09:11,604 --> 00:09:14,488 Hele, chlapi se ozvali. Jsou v pořádku v Belfastu. 131 00:09:14,608 --> 00:09:16,485 Nechceš to říct ještě hlasitěji? 132 00:09:16,605 --> 00:09:18,165 Ještě pár lidí na intenzivce to neslyšelo. 133 00:09:18,285 --> 00:09:19,644 S tebou se nebavím, kreténe. 134 00:09:19,712 --> 00:09:20,805 Hele, klídek. 135 00:09:22,555 --> 00:09:25,297 No, tak díky za informaci. 136 00:09:25,417 --> 00:09:26,822 Jo. 137 00:09:29,822 --> 00:09:31,201 Tak jdeme. 138 00:09:32,710 --> 00:09:35,251 Uvědomuješ si, že jeden z nás skončí mrtvej? 139 00:09:36,228 --> 00:09:37,680 Já s tím počítám. 140 00:09:40,837 --> 00:09:42,333 O co jde? 141 00:09:43,090 --> 00:09:44,883 Chceme jet tu ochranku v Dungloe. 142 00:09:45,003 --> 00:09:48,702 Po tom je sháňka. Nemůžete nám brát živobytí. 143 00:09:48,841 --> 00:09:50,575 Nepotřebujeme podíl. 144 00:09:50,932 --> 00:09:53,346 Jen chceme mluvit s Jimmym. 145 00:09:53,746 --> 00:09:56,335 Hele, Kellan to s mým klukem moc neobjasnil. 146 00:09:57,236 --> 00:09:58,930 Jen to, že by v tom moh figurovat Jimmy. 147 00:09:59,565 --> 00:10:02,520 Víme, že bude na druhým konci dodávky v Dungloe. 148 00:10:02,588 --> 00:10:06,581 V Armádě je nějakej... spor o moc nebo co. 149 00:10:06,701 --> 00:10:09,068 Nevím, o co jde, ale musíme opatrně. 150 00:10:09,188 --> 00:10:11,397 Nemůžem nasrat Jimmyho, nemůžem nasrat Ashbyho. 151 00:10:12,663 --> 00:10:14,075 Nemáte s tím problém? 152 00:10:15,487 --> 00:10:16,828 Potřebujete hlasovat? 153 00:10:17,830 --> 00:10:19,030 Nepotřebujem hlasovat. 154 00:10:20,519 --> 00:10:22,686 Bude pro vás, kalifornský hochy, dobrý vidět, 155 00:10:22,806 --> 00:10:24,324 čím musíme projít, 156 00:10:25,190 --> 00:10:26,659 abysme se uživili. 157 00:10:27,822 --> 00:10:30,448 Tak jo, zavolám do Dungloe a dám jim vědět. 158 00:10:35,660 --> 00:10:39,839 Ale, ale, ale... Proste, a dostanete. 159 00:10:39,959 --> 00:10:40,892 Co tu děláš? 160 00:10:40,960 --> 00:10:42,794 Slyšel jsem o tom starým židovi. 161 00:10:43,249 --> 00:10:45,282 Okoukni to. Pojď, pojď dovnitř. 162 00:10:46,404 --> 00:10:47,999 Hele, nemoh bys nás chvíli nechat? 163 00:10:49,561 --> 00:10:50,959 Posaď se, Darby. 164 00:10:54,996 --> 00:10:55,909 Tak co chcete? 165 00:10:58,824 --> 00:11:00,278 Copak se ti to stalo s obličejíkem? 166 00:11:00,346 --> 00:11:01,279 Nehoda s chemikáliema. 167 00:11:02,123 --> 00:11:04,482 A jaký chemikálie jsou v porno ateliéru? 168 00:11:04,550 --> 00:11:06,946 Hele, ať si, chlapi, myslíte, že jsem udělal cokoli, pletete se. 169 00:11:07,066 --> 00:11:09,320 Poptejte se, už v tom nedělám. 170 00:11:09,879 --> 00:11:10,853 Jasný. 171 00:11:11,624 --> 00:11:17,545 Včera večer se někdo vloupal k Lumpymu a skoro ho umlátil. 172 00:11:17,665 --> 00:11:19,239 Víme, žes tam včera byl. 173 00:11:20,099 --> 00:11:21,399 Jo, zašel jsem tam. 174 00:11:22,550 --> 00:11:24,736 Ale večer jsem si ho nepodal já. 175 00:11:25,805 --> 00:11:27,372 Tak teda kdo? 176 00:11:27,439 --> 00:11:28,873 To nevím. Proto jsem za ním zašel. 177 00:11:28,941 --> 00:11:30,790 Ale, takže výčitky? 178 00:11:34,015 --> 00:11:35,647 Už jsme tu skončili? 179 00:11:37,583 --> 00:11:38,945 Neskončili. 180 00:11:41,887 --> 00:11:44,350 Kdo tě na Lumpyho nasadil? 181 00:11:46,867 --> 00:11:49,160 To byste mi stejně nevěřili. 182 00:11:49,725 --> 00:11:52,181 A i kdybyste chtěli, nedokážete to. 183 00:11:53,933 --> 00:11:58,228 Jacob Hale poslal Darbyho, aby Lumpyho dotlačil k prodeji fitka. Nic víc. 184 00:11:58,551 --> 00:12:00,019 Darby úkol nesplnil. 185 00:12:00,139 --> 00:12:02,574 Ale někdo jinej jo, a z Haleova podnětu. 186 00:12:03,375 --> 00:12:05,083 A tohle mi tu vykládáte proto, 187 00:12:05,128 --> 00:12:06,851 že chcete, abych udělal přesně co? 188 00:12:06,971 --> 00:12:08,037 Co já vím... 189 00:12:08,157 --> 00:12:10,525 fízlovský hovadiny... Zabejvej se tím. 190 00:12:10,645 --> 00:12:13,661 Zabejvat se zatčením chlapa, jehož rodina 191 00:12:13,781 --> 00:12:16,854 se už dvacet let snaží klub zlikvidovat. 192 00:12:17,421 --> 00:12:19,058 To se docela hodí, co? 193 00:12:19,178 --> 00:12:22,630 - Tady nejde o náš spor s Haleovejma. - Ne. 194 00:12:23,163 --> 00:12:25,478 Ne, ale o slovo dvou kriminálníků 195 00:12:25,598 --> 00:12:28,386 proti chlapovi, co bude náš další starosta. 196 00:12:30,408 --> 00:12:32,046 Jak to podle vás asi dopadne? 197 00:12:34,756 --> 00:12:36,620 Jen ti říkáme, 198 00:12:37,481 --> 00:12:39,712 že Lumpyho nezmlátili Mayans. 199 00:12:39,832 --> 00:12:43,481 Máme svědky, viděli z místa odjíždět motorku. 200 00:12:44,242 --> 00:12:46,150 Harleye, vysoký řídítka. 201 00:12:46,981 --> 00:12:48,944 Na tom teď Hale jezdí? 202 00:12:51,741 --> 00:12:53,057 Druhá linka, náčelníku. 203 00:12:53,633 --> 00:12:57,620 Když dovolíte, mám na práci nějaký "fízlovský hovadiny". 204 00:12:58,597 --> 00:13:00,282 Jasná věc. 205 00:13:06,430 --> 00:13:07,572 Spojil jsem se s Alvarezem. 206 00:13:07,639 --> 00:13:09,540 Přísahá, že s tím Mayans nic nemají. 207 00:13:09,608 --> 00:13:10,641 Jo, my víme. 208 00:13:10,709 --> 00:13:15,208 Jací jiní Mexičani na harleyích můžou získat, když to hoděj na Mayans? 209 00:13:15,328 --> 00:13:16,676 Salazar. 210 00:13:17,916 --> 00:13:19,083 Jo, je to hotový. 211 00:13:19,151 --> 00:13:20,651 SAMCRO jede tu ochranku. 212 00:13:20,719 --> 00:13:22,153 Maj dojem, že to je jejich nápad. 213 00:13:22,221 --> 00:13:23,121 Fajn. 214 00:13:23,188 --> 00:13:25,256 Tentokrát ať se to povede. 215 00:13:25,324 --> 00:13:26,224 Držte se na čtrnáctce. 216 00:13:26,291 --> 00:13:28,159 U hranice najdete fízly. 217 00:13:28,227 --> 00:13:31,398 Vy projedete, Claye a chlapy zadržej. 218 00:13:32,798 --> 00:13:35,266 Hele, tihle chlapi z Charming jsou chytří. 219 00:13:35,334 --> 00:13:36,334 Vědí, že se něco děje. 220 00:13:36,810 --> 00:13:39,404 Zaplať poldům, sehraj komedii. 221 00:13:39,471 --> 00:13:40,872 SAMCRO nic ani nenapadne. 222 00:13:41,497 --> 00:13:42,507 Jo. 223 00:13:43,103 --> 00:13:44,853 Uvidíme se na farmě. 224 00:13:47,513 --> 00:13:48,791 Jo. 225 00:13:53,143 --> 00:13:54,569 Zařiď to ve stodole. 226 00:13:56,066 --> 00:13:57,619 Jseš si tím jistej, brácho? 227 00:13:59,232 --> 00:14:02,846 Může to spustit řetězec událostí, kterej možná nedokážem zastavit. 228 00:14:07,122 --> 00:14:08,232 Jo. 229 00:14:08,790 --> 00:14:10,268 Stane se. 230 00:14:45,237 --> 00:14:46,404 Otče Kellane. 231 00:14:46,472 --> 00:14:48,106 - Jak sa máte? - Filipe. 232 00:14:49,093 --> 00:14:52,083 Máme tu na návštěvě pár italských kněží. 233 00:14:52,203 --> 00:14:53,422 Říkal jsem si, že bude nejlepší, 234 00:14:53,542 --> 00:14:56,132 když bude Fi pár hodin u vás. 235 00:14:56,252 --> 00:14:57,276 Jistě. 236 00:14:57,572 --> 00:14:58,603 Hodnej kluk. 237 00:15:00,605 --> 00:15:01,974 Ahoj, zlato. 238 00:15:02,836 --> 00:15:03,965 Dej na sebe pozor. 239 00:15:04,085 --> 00:15:05,532 Jako vždycky. 240 00:15:06,664 --> 00:15:07,792 Ahoj. 241 00:15:07,860 --> 00:15:09,527 To nic, zlato. 242 00:15:09,595 --> 00:15:11,796 Jen doprovodím toť ty irské ogary. 243 00:15:11,864 --> 00:15:12,797 Vrátím sa později. 244 00:15:12,865 --> 00:15:13,331 Dobře. 245 00:15:13,398 --> 00:15:14,298 Dobře? 246 00:15:14,366 --> 00:15:15,466 Mám tě ráda, tati. 247 00:15:15,534 --> 00:15:16,933 Já tebe též, moja milá, 248 00:15:19,304 --> 00:15:20,787 Dávaj pozor na mámu. 249 00:15:29,707 --> 00:15:31,149 Šťastnou cestu. 250 00:15:32,218 --> 00:15:34,012 Doufám, že najdete, co hledáte. 251 00:15:38,626 --> 00:15:39,725 Paní Tellerová. 252 00:15:40,738 --> 00:15:42,193 Otče. 253 00:16:58,796 --> 00:17:00,824 No to si děláš prdel. 254 00:17:10,729 --> 00:17:11,780 Tohle je pravý? 255 00:17:11,900 --> 00:17:13,217 Jo. 256 00:17:13,285 --> 00:17:15,727 Jsme blízko hranic s Republikou. Je to běžný. 257 00:17:16,488 --> 00:17:17,718 Prachy nás protáhnou dál. 258 00:17:18,283 --> 00:17:19,934 Máme tu na návštěvě pár americkejch bratrů. 259 00:17:24,292 --> 00:17:25,972 Tak jo, dobrý. 260 00:17:26,932 --> 00:17:27,999 Nech je projet. 261 00:17:28,066 --> 00:17:30,031 Tak jo, náklaďák, jedem. 262 00:17:36,420 --> 00:17:37,842 My projedeme první. 263 00:17:37,909 --> 00:17:39,777 U vás chtějí vidět pasy. 264 00:17:39,845 --> 00:17:41,066 Neměl by to bejt problém. 265 00:17:48,275 --> 00:17:49,620 Co budem sakra dělat? 266 00:17:50,886 --> 00:17:51,973 Zaplatil jim. 267 00:17:52,093 --> 00:17:53,442 Jo, ale za co? 268 00:17:55,276 --> 00:17:56,460 To zjistíme. 269 00:18:07,873 --> 00:18:09,607 Pasy. Tak rychle, pasy. 270 00:18:28,723 --> 00:18:30,777 - Kam máte namířeno? - Na pobřeží. 271 00:18:31,630 --> 00:18:33,403 Máme v Dungloe pobočku. 272 00:18:35,648 --> 00:18:37,083 Tak jeďte. 273 00:18:43,700 --> 00:18:44,830 Kurva. 274 00:18:46,792 --> 00:18:48,079 Oni projíždějí. 275 00:18:48,146 --> 00:18:49,613 Tak pohyb. 276 00:18:50,872 --> 00:18:52,312 Dělej. 277 00:18:59,119 --> 00:19:01,325 - Hej, dík za vyřízení. - Jo. 278 00:19:01,393 --> 00:19:02,649 Vše v pohodě, bratře. 279 00:19:14,017 --> 00:19:16,191 Můžu jít do krámu za Trinity? 280 00:19:16,311 --> 00:19:17,742 Ne. Zůstaň tady. 281 00:19:17,809 --> 00:19:18,642 Proč? 282 00:19:18,710 --> 00:19:20,417 Bojíš se, že mě někdo zastřelí? 283 00:19:20,537 --> 00:19:22,041 Nebuď drzá. 284 00:19:22,161 --> 00:19:26,029 Když půjdeš do obchodu, nechá tě Triny plnit regály. 285 00:19:26,269 --> 00:19:29,417 Zajdeme k tobě do pokoje a najdeme nějaký filmy. 286 00:19:31,191 --> 00:19:32,751 Jo, na ten věk si pamatuju. 287 00:19:32,871 --> 00:19:36,460 Mluvit takhle s mámou, vzala by na mě klacek. 288 00:19:36,528 --> 00:19:37,933 Starý dobrý časy. 289 00:19:41,328 --> 00:19:42,570 Mělas pravdu. 290 00:19:43,402 --> 00:19:47,508 Všechno to uvedla do pohybu moje návštěva Chibse v Charming. 291 00:19:49,141 --> 00:19:53,010 Srdce je někdy silnější než hlava. 292 00:19:54,012 --> 00:19:55,400 Jo. 293 00:19:59,219 --> 00:20:01,252 Co víš o Kellanu Ashbym? 294 00:20:03,737 --> 00:20:05,589 Tohle je blbost, Donny. 295 00:20:05,657 --> 00:20:07,391 Kurva! 296 00:20:07,459 --> 00:20:09,093 Sedni si, Casey. 297 00:20:11,129 --> 00:20:12,218 Najdi tu holku. 298 00:20:12,338 --> 00:20:13,750 Co to sakra vyvádíš, Jimmy? 299 00:20:14,499 --> 00:20:15,874 Zjednávám nápravu. 300 00:20:19,077 --> 00:20:20,571 Doprdele! 301 00:20:48,320 --> 00:20:50,324 Teď jsi to posral, Jimmy. 302 00:20:50,578 --> 00:20:52,423 Kellan ty bratry skoro vychoval. 303 00:20:52,462 --> 00:20:53,649 Jsou pro něj jako synové. 304 00:20:53,717 --> 00:20:55,310 Tak teď může jednoho pohřbít, co? 305 00:20:56,750 --> 00:20:57,893 Jdeme. 306 00:20:58,013 --> 00:20:59,686 Já s tebou nejdu. 307 00:21:01,089 --> 00:21:03,959 To ti musím vyznat lásku tím, že zabiju ještě někoho? 308 00:21:04,343 --> 00:21:06,037 Beru svoji rodinu domů. 309 00:21:07,874 --> 00:21:10,359 - Mami... - To nic. 310 00:21:11,201 --> 00:21:12,670 Dobře. Už žádnou krev. 311 00:21:14,039 --> 00:21:15,366 Tak pojď, zlato. 312 00:21:15,705 --> 00:21:16,990 To bude v pořádku. 313 00:21:17,978 --> 00:21:19,333 Mý věci. 314 00:21:19,969 --> 00:21:22,411 Nechala jsem v pokoji iPod. 315 00:21:23,668 --> 00:21:27,028 Donny, buď tak laskav a přines iPod mé milé nevlastní dcery. 316 00:21:30,887 --> 00:21:32,087 Kurva! 317 00:21:32,155 --> 00:21:33,122 Kristepane! 318 00:21:37,671 --> 00:21:38,688 Zahoď zbraň. 319 00:21:42,165 --> 00:21:43,968 Zahoď zbraň. Dělej! 320 00:21:49,251 --> 00:21:50,673 Triny, Triny! 321 00:21:50,740 --> 00:21:51,775 Mami? 322 00:21:52,029 --> 00:21:53,542 To jsem já. 323 00:21:54,283 --> 00:21:55,578 Všechno v pořádku? 324 00:21:55,645 --> 00:21:57,212 Jo, nic jí není. 325 00:21:57,280 --> 00:21:58,526 Slyšela jsem křik. 326 00:21:59,416 --> 00:22:00,580 Na zem. 327 00:22:01,785 --> 00:22:04,590 Čelem k zemi, ruce za hlavu. 328 00:22:06,609 --> 00:22:07,611 Sednout. 329 00:22:13,488 --> 00:22:15,111 Odveď Triny a Kerrianne dolů. 330 00:22:15,231 --> 00:22:16,298 Co chceš udělat, Gemmo? 331 00:22:16,953 --> 00:22:19,353 Moje rodina musí s Jimmym vyřešit pár věcí. 332 00:22:19,669 --> 00:22:20,736 Je to chyba. 333 00:22:21,150 --> 00:22:22,174 Tak je to moje chyba! 334 00:22:22,241 --> 00:22:23,356 Odveď odsud holky! 335 00:22:23,405 --> 00:22:24,535 Tak pojďte, holky, jdeme. 336 00:22:33,861 --> 00:22:35,131 Polož to. 337 00:22:37,342 --> 00:22:38,825 - Co to sakra děláš? - Chráním tě. 338 00:22:38,869 --> 00:22:39,577 Dej mi tu zbraň. 339 00:22:42,140 --> 00:22:44,040 Já tohohle hajzla musím zabít. 340 00:22:44,160 --> 00:22:45,769 Dřív zabiju já tebe. 341 00:23:01,370 --> 00:23:02,411 Panenkomarjá, 342 00:23:02,479 --> 00:23:03,579 vy jste teda pěkně šáhlý. 343 00:23:03,647 --> 00:23:04,753 Drž hubu! 344 00:23:05,815 --> 00:23:06,793 Vypadni. 345 00:23:08,646 --> 00:23:12,388 Jestli se ještě pokusíš mě a Kerri unést, přísahám při svým katolickým bohu, 346 00:23:12,455 --> 00:23:16,625 že ti to nasypu do tý tupý irský lebky. 347 00:23:19,896 --> 00:23:20,808 Běž. 348 00:23:26,548 --> 00:23:28,284 Gemmo, bylo mi potěšením, jako vždy. 349 00:23:34,177 --> 00:23:36,125 Uvidíme se hodně brzy, lásko. 350 00:24:05,957 --> 00:24:07,476 Proč jsi mi v tom hergot zabránila? 351 00:24:08,004 --> 00:24:11,943 Když zabiješ Jimmyho, jeho parta ti vyhladí celou rodinu. 352 00:24:12,248 --> 00:24:14,597 Naprostá krvavá genocida. 353 00:24:16,019 --> 00:24:17,786 Nemáš ani ponětí. 354 00:24:30,360 --> 00:24:31,300 Čau, brácho. 355 00:24:31,716 --> 00:24:32,301 Jak se vede? 356 00:24:32,368 --> 00:24:33,368 V pohodě. 357 00:24:33,436 --> 00:24:35,370 Vítejte v Republice, pánové. 358 00:24:35,438 --> 00:24:36,872 Dík. Pěkná země. 359 00:24:36,940 --> 00:24:37,873 Jo. 360 00:24:37,941 --> 00:24:38,741 Jimmyho chlapi? 361 00:24:38,808 --> 00:24:41,274 Ne, jen dohled z Pravý armády. 362 00:24:42,045 --> 00:24:43,479 Tohle jsou Jimmyho kluci. 363 00:24:43,546 --> 00:24:45,547 Jak říkáš, kluci. 364 00:24:45,615 --> 00:24:46,715 Kolik jim je? 365 00:24:46,783 --> 00:24:47,783 Možná 15. 366 00:24:48,518 --> 00:24:49,818 Tyhle Jimmy verbuje? 367 00:24:49,886 --> 00:24:51,153 Jo, většinou. 368 00:24:51,221 --> 00:24:52,821 Kde jsou zbraně? 369 00:24:52,889 --> 00:24:53,968 Uvnitř. 370 00:24:58,215 --> 00:24:59,168 Co se to tam stalo? 371 00:24:59,288 --> 00:25:01,296 Ti fízlové měli SAMCRO sebrat. 372 00:25:01,364 --> 00:25:02,512 Nevím. 373 00:25:02,632 --> 00:25:03,924 Jimmy se mi neozval. 374 00:25:04,044 --> 00:25:05,731 Zavolej mu, proč se tak dlouho neozývá. 375 00:25:09,205 --> 00:25:10,806 Ty jsou užasný! 376 00:25:10,874 --> 00:25:11,774 Lehký kulomety? 377 00:25:11,841 --> 00:25:12,941 Kdo je prodává? 378 00:25:13,009 --> 00:25:15,077 Tyhle otázky neklademe. 379 00:25:15,145 --> 00:25:16,745 Skvělý, ty vole. 380 00:25:16,813 --> 00:25:18,514 Viděl jsem tak tucet náklaďáků se senem. 381 00:25:18,581 --> 00:25:20,949 Prostě jen další farmář veze krmení pro koně. 382 00:25:21,017 --> 00:25:21,950 Ještě nás nikdy nezastavili. 383 00:25:22,018 --> 00:25:24,520 Snad to tak bude pokračovat. 384 00:25:24,587 --> 00:25:27,723 Jak naložíme, dodávku povezou z Armády. 385 00:25:27,791 --> 00:25:29,258 My pojedeme napřed na průzkum. 386 00:25:29,325 --> 00:25:31,660 A my zůstanem vzadu, aby nás nikdo nezaskočil. 387 00:25:31,728 --> 00:25:32,661 Jo. 388 00:25:32,729 --> 00:25:33,462 A kam? 389 00:25:33,530 --> 00:25:34,463 Do jiný stodoly. 390 00:25:34,531 --> 00:25:36,565 V Hannahstownu, jen kousek od Belfastu. 391 00:25:36,633 --> 00:25:38,435 Tam si to převezme Armáda. 392 00:25:39,435 --> 00:25:40,769 Tak pojďte, chlapi. 393 00:25:40,837 --> 00:25:42,103 Ukažte svaly. 394 00:25:44,407 --> 00:25:45,553 Tak jo, kámo. 395 00:25:46,910 --> 00:25:48,110 Kde je Jimmy? 396 00:25:48,735 --> 00:25:49,745 Je na cestě. 397 00:25:49,813 --> 00:25:51,280 Mluvil jsi s ním? 398 00:25:51,347 --> 00:25:54,380 Hele, Jimmy transport nikdy nezmešká. Bude tu. 399 00:26:00,850 --> 00:26:01,825 Co to děláte? 400 00:26:01,945 --> 00:26:03,926 Udělala jsem vám přeci volno. 401 00:26:05,298 --> 00:26:07,396 Na tom včerejším zákroku jsem nebyla já. 402 00:26:07,463 --> 00:26:09,464 Opravdu to byla kamarádka. 403 00:26:10,493 --> 00:26:12,314 Omlouvám se za unáhlený závěr. 404 00:26:13,712 --> 00:26:16,004 No, ale nepletla jste se. 405 00:26:16,072 --> 00:26:17,606 Jsem těhotná. 406 00:26:18,074 --> 00:26:21,194 Jsem objednaná na dnešek na večer, takže volno potřebuju zítra. 407 00:26:25,302 --> 00:26:26,682 A máte odvoz? 408 00:26:26,749 --> 00:26:27,716 Pojedu taxíkem. 409 00:26:27,784 --> 00:26:28,717 To je směšné. 410 00:26:28,785 --> 00:26:29,885 Odvezu vás. 411 00:26:29,953 --> 00:26:30,919 To je v pohodě. 412 00:26:30,987 --> 00:26:31,954 Jezdím po silnici 99 domů. 413 00:26:32,021 --> 00:26:33,534 Není to velká zajížďka. 414 00:26:36,343 --> 00:26:37,472 Tak dobře, děkuju. 415 00:27:01,050 --> 00:27:02,284 Šťávo. 416 00:27:02,352 --> 00:27:03,458 Jo. 417 00:27:05,188 --> 00:27:06,959 Dohlídni na O'Neilla. 418 00:27:10,093 --> 00:27:11,326 Jasný. 419 00:27:11,394 --> 00:27:12,391 Happy. 420 00:27:13,429 --> 00:27:15,430 Měli bysme vyrazit. 421 00:27:15,498 --> 00:27:17,815 Nikam nejedeme, dokud nedorazí Jimmy. 422 00:27:17,935 --> 00:27:21,278 To není na nás, bratře. Tempo určí Armáda, až budou hotoví. 423 00:27:28,558 --> 00:27:29,711 Kam to hergot jde? 424 00:27:29,779 --> 00:27:32,141 Hej, kam to hergot jdeš? 425 00:27:33,650 --> 00:27:35,758 Musím hodit bobana. 426 00:27:38,254 --> 00:27:39,729 Chceš se dívat? 427 00:27:40,423 --> 00:27:41,623 Ty jo? 428 00:27:41,691 --> 00:27:43,239 Ne, dík. 429 00:27:43,761 --> 00:27:44,707 Tak jdem. 430 00:27:44,827 --> 00:27:46,028 Ježíšikriste. 431 00:27:46,095 --> 00:27:47,884 Ne ne, vydrž chvilku. 432 00:27:48,464 --> 00:27:50,147 Fajn, dobře. 433 00:27:51,301 --> 00:27:52,267 To byla Mo. 434 00:27:52,335 --> 00:27:55,109 Jimmy je v Belfastu. Hledal Fionu. 435 00:27:55,229 --> 00:27:56,619 Co, co sa stalo? 436 00:27:56,653 --> 00:27:58,029 Všechno v pořádku. Jsou všechny v pořádku. 437 00:27:59,028 --> 00:28:00,742 Hej, hej! Co to má bejt? 438 00:28:00,810 --> 00:28:01,743 Hej! 439 00:28:07,980 --> 00:28:09,724 Hej, co vyvádíte, děcka? 440 00:28:09,844 --> 00:28:11,027 No tak... 441 00:28:12,588 --> 00:28:14,589 Je to past! 442 00:28:14,657 --> 00:28:15,590 Vyraž ty vrata! 443 00:28:15,658 --> 00:28:16,458 Ne! 444 00:28:16,526 --> 00:28:18,799 Nestartuj! 445 00:28:21,965 --> 00:28:23,966 Jeď, jeď, jeď, jeď! 446 00:28:24,033 --> 00:28:26,268 Ustupte! 447 00:28:28,871 --> 00:28:31,139 Vyraž ty blbý dveře! 448 00:29:40,122 --> 00:29:41,759 Synku... 449 00:29:45,581 --> 00:29:47,784 Synku... 450 00:29:50,620 --> 00:29:52,521 Není ti nic? 451 00:29:52,588 --> 00:29:53,522 Ne. 452 00:30:31,961 --> 00:30:33,395 Paddy! 453 00:30:33,463 --> 00:30:35,422 Paddy! 454 00:30:35,542 --> 00:30:36,862 Moj hochu... 455 00:30:40,504 --> 00:30:41,803 Paddy! 456 00:30:45,220 --> 00:30:47,214 Paddy! 457 00:31:04,806 --> 00:31:06,076 To byl Jimmy. 458 00:31:06,330 --> 00:31:07,559 To nevíme. 459 00:31:08,533 --> 00:31:10,495 Vyhodit zbraně do vzduchu, to museli bejt ulsterští. 460 00:31:10,615 --> 00:31:11,686 A kdes byl sakra ty? 461 00:31:11,753 --> 00:31:13,888 Sral jsem. Tvoji chlapi se dívali. 462 00:31:13,955 --> 00:31:15,970 Ten výbuch byl vidět na kilometry daleko. 463 00:31:16,090 --> 00:31:17,806 Musíme vypadnout. 464 00:31:22,431 --> 00:31:23,580 Naložte raněné. 465 00:31:24,346 --> 00:31:25,533 Jedem. 466 00:31:27,436 --> 00:31:28,836 Chibsi, je mi to líto. 467 00:31:28,904 --> 00:31:30,004 Musíme jet. 468 00:31:30,072 --> 00:31:32,006 Tak pojď, bratře. Pojď. 469 00:31:32,074 --> 00:31:33,808 - Ne! - Pojď, kamaráde. 470 00:31:33,875 --> 00:31:34,942 Je mrtvej. Je mrtvej! 471 00:31:35,010 --> 00:31:37,003 Tak pojď. 472 00:31:37,123 --> 00:31:38,570 Je po vás, pancharti! 473 00:31:38,690 --> 00:31:39,501 Ne! 474 00:31:39,621 --> 00:31:41,694 Je po vás, pancharti! 475 00:31:58,712 --> 00:32:00,134 Co potřebuješ? 476 00:32:00,732 --> 00:32:02,722 Slyšel jsem o Lumpym. Co se stalo? 477 00:32:05,405 --> 00:32:08,242 Zranění hlavy, vnitřní krvácení. 478 00:32:08,991 --> 00:32:10,010 Je to dost zlý. 479 00:32:10,994 --> 00:32:11,982 Nějaký stopy? 480 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 Lumpy říkal, že to byl Mexičan. Mayan. 481 00:32:16,251 --> 00:32:18,252 Ježíšikriste. 482 00:32:18,320 --> 00:32:21,055 Já se snažím zachránit Charmingskou policii, Wayne. 483 00:32:21,123 --> 00:32:23,524 Ale nemám už co dopisovat do sloupce "plus". 484 00:32:24,134 --> 00:32:26,427 Po tomhle už možná městskou radu nepřesvědčím. 485 00:32:27,645 --> 00:32:29,163 Potřebuju nějaký vítězství. 486 00:32:37,585 --> 00:32:38,873 Elliote. 487 00:32:38,940 --> 00:32:40,174 Jacobe. 488 00:32:40,242 --> 00:32:41,008 Jak se máš? 489 00:32:41,076 --> 00:32:42,243 Ale, nic moc. 490 00:32:42,580 --> 00:32:45,192 Náčelník Unser mě právě informoval o útoku u Lumpyho. 491 00:32:46,437 --> 00:32:49,727 Byla to stejná frakce, co má na svědomí Davidovu smrt. 492 00:32:50,757 --> 00:32:55,835 Další brutální násilí způsobené lidmi, které tys vyplatil na kauci. 493 00:33:09,141 --> 00:33:10,626 Ten teda ví, jak s grácií odejít. 494 00:33:10,746 --> 00:33:12,507 Jo. Je to kokot. 495 00:33:14,610 --> 00:33:16,149 Vážně to byla mayanská odplata? 496 00:33:17,226 --> 00:33:18,779 Nedává to smysl. 497 00:33:20,555 --> 00:33:21,713 O čem to mluvíš? 498 00:33:21,833 --> 00:33:25,300 Clay mě ujistil, že spor mezi SAMCRO a Mayans je vyřešenej. 499 00:33:25,758 --> 00:33:28,934 Před dvěma dny jsem viděl, jak si u Sv. Tomáše potřásl s Alvarezem rukou. 500 00:33:29,524 --> 00:33:30,558 Děkuju. 501 00:33:33,989 --> 00:33:35,472 Je mezi nima hodně zlý krve. 502 00:33:35,698 --> 00:33:37,331 Stačí málo, a je to tady zase. 503 00:33:38,761 --> 00:33:40,734 Zkus prověřit ten blok na Liberty Street. 504 00:33:40,802 --> 00:33:42,236 Všechny obchody to tam zabalily. 505 00:33:42,304 --> 00:33:43,671 Lumpyho podnik zbejvá poslední. 506 00:33:44,194 --> 00:33:45,272 Ověřoval jsem to v bance. 507 00:33:45,570 --> 00:33:47,241 Nikomu z nich to nesebrali kvůli nesplácení. 508 00:33:49,252 --> 00:33:50,377 Tak kdo to vlastní? 509 00:33:50,445 --> 00:33:51,479 Nevím. 510 00:33:51,879 --> 00:33:52,947 Ale tipuju, 511 00:33:53,523 --> 00:33:55,416 že ten blok skupuje jedinej developer. 512 00:33:56,124 --> 00:33:58,496 A vyštípáním Lumpyho by hodně získal. 513 00:34:02,001 --> 00:34:03,123 Už jste v bezpečí. 514 00:34:03,191 --> 00:34:04,425 Teď už vám nic nehrozí. 515 00:34:04,493 --> 00:34:06,660 Zavedeme dámy na faru. 516 00:34:06,728 --> 00:34:08,492 Někoho tam pošlu na hlídku. 517 00:34:09,215 --> 00:34:10,731 Seana necháme truchlit. 518 00:34:12,362 --> 00:34:13,661 Tak pojďte, holky. 519 00:34:20,207 --> 00:34:21,760 Vašeho přítele je mi líto. 520 00:34:24,279 --> 00:34:25,712 Mně taky. 521 00:34:28,702 --> 00:34:30,015 Můžeme si promluvit? 522 00:34:41,238 --> 00:34:42,396 Proč nám tohle děláte? 523 00:34:43,511 --> 00:34:46,038 Jestli víte, kde je můj vnuk, prostě nám to řekněte. 524 00:34:47,663 --> 00:34:50,771 Vím, že se to zdá nespravedlivé. 525 00:34:51,898 --> 00:34:55,832 Se synem jste se připletli do velmi ošklivého boje. To je mi líto. 526 00:34:57,724 --> 00:35:01,646 Ale v mém jednání nejde jen o irskou loajalitu. 527 00:35:03,175 --> 00:35:06,704 Jde o splnění slibu vaší rodině. 528 00:35:09,554 --> 00:35:11,121 Mé rodině? 529 00:35:12,665 --> 00:35:16,547 S Johnem jsme se během jeho pobytu hodně sblížili. 530 00:35:17,931 --> 00:35:19,470 Měl jsem ho velmi rád. 531 00:35:21,923 --> 00:35:24,987 Takže rozhřešení za cizoložství jste mu asi udělil vy, co? 532 00:35:26,187 --> 00:35:27,443 Ne. 533 00:35:29,097 --> 00:35:32,372 Velmi zápasil se svou láskou k vám. 534 00:35:36,195 --> 00:35:38,129 John utekl od rodiny. 535 00:35:39,710 --> 00:35:41,263 Sledovala jsem, jak mý dítě 536 00:35:42,138 --> 00:35:45,726 spí v kómatu, a on si tu zatím s vaší sestrou hrál na mámu a tátu. 537 00:35:45,846 --> 00:35:47,816 Nevykládejte mi nic o nějakým zápasu. 538 00:35:50,024 --> 00:35:54,401 Nechtěl jsem snižovat vaši bolest. 539 00:35:54,781 --> 00:35:57,326 - Chápu, že se cítíte... - Chápete hovno! 540 00:36:01,158 --> 00:36:02,231 Pokrytci. 541 00:36:03,627 --> 00:36:04,784 Vy všichni. 542 00:36:13,286 --> 00:36:14,822 Vezmi kandidáty a běž zezadu. 543 00:36:14,889 --> 00:36:17,257 Ne. Ty s nima běž zezadu. 544 00:36:17,325 --> 00:36:18,425 My jdeme předem. 545 00:36:19,152 --> 00:36:20,461 Budu potřebovat tady prcka. 546 00:36:20,528 --> 00:36:21,462 Počítej do 20. 547 00:36:21,529 --> 00:36:22,941 Fajn. Běž. 548 00:36:28,611 --> 00:36:31,646 Mám jako počítat od teď, nebo od toho, co odešli? 549 00:36:31,766 --> 00:36:32,559 Kristepane. 550 00:36:35,848 --> 00:36:36,766 Dobrý. 551 00:36:36,886 --> 00:36:37,683 Drž hubu. 552 00:36:44,982 --> 00:36:46,120 Prázdnej. 553 00:36:46,654 --> 00:36:47,741 Salazar nikde. 554 00:36:47,861 --> 00:36:49,456 Kurva. 555 00:36:51,836 --> 00:36:53,120 Z městskýho úřadu. 556 00:36:53,240 --> 00:36:56,018 Skupina, co skupuje nemovitosti na Liberty Street. 557 00:36:56,138 --> 00:36:57,331 Miltona Trust. 558 00:36:57,451 --> 00:36:58,757 Seznam investorů. 559 00:36:59,968 --> 00:37:01,633 Díky. 560 00:37:09,039 --> 00:37:10,577 Hajzl jeden. 561 00:37:35,407 --> 00:37:36,819 Co tady sakra děláš? 562 00:37:36,939 --> 00:37:39,275 Musíme si promluvit. Nastup. 563 00:37:50,042 --> 00:37:52,795 Už nikdy nechoď ke mně do podniku. Rozumíš? 564 00:37:52,915 --> 00:37:54,538 Ale, copak se děje, pane Hale? 565 00:37:54,778 --> 00:37:56,147 Stydíš se, že kšeftuješ se mnou? 566 00:37:56,267 --> 00:37:57,354 Lituji toho. 567 00:37:57,474 --> 00:38:00,294 Měl jsi Lumpyho vystrašit, ne ho skoro umlátit. 568 00:38:00,361 --> 00:38:02,529 Ale přesvědčil jsem ho, ne? 569 00:38:03,330 --> 00:38:04,798 Co chceš? 570 00:38:04,866 --> 00:38:05,799 Něco potřebuju. 571 00:38:05,867 --> 00:38:07,935 Mám se Sons něco nevyřízenýho. 572 00:38:08,002 --> 00:38:10,370 Potřebuju vědět, kde najdu ženskou Jaxe Tellera. 573 00:38:10,438 --> 00:38:12,523 V baráku není. Dívali jsme se. 574 00:38:13,074 --> 00:38:14,926 Potřebuju vědět, kde dělá. 575 00:38:15,747 --> 00:38:17,194 Já ti neřeknu nic. 576 00:38:17,314 --> 00:38:18,126 Zlato? 577 00:38:18,246 --> 00:38:19,290 Stydíš se, že kšeftuješ se mnou? 578 00:38:19,559 --> 00:38:20,716 Lituji toho. 579 00:38:20,836 --> 00:38:23,584 Měl jsi Lumpyho vystrašit, ne ho skoro umlátit. 580 00:38:23,651 --> 00:38:25,173 Ale přesvědčil jsem ho, ne? 581 00:38:27,000 --> 00:38:28,044 To je vydírání. 582 00:38:28,680 --> 00:38:29,753 Jo. 583 00:38:30,049 --> 00:38:31,602 Mám na něj aplikaci, kámo. 584 00:38:46,182 --> 00:38:47,438 Co holky? 585 00:38:47,975 --> 00:38:49,725 Jo, sú v pořádku. 586 00:38:49,845 --> 00:38:50,841 V bezpečí. 587 00:38:51,667 --> 00:38:53,319 Dejte k nim Dunphyho. 588 00:38:53,834 --> 00:38:56,436 A od teď u nich chci plnoprávnýho člena. 589 00:38:56,504 --> 00:38:57,898 Jasný. 590 00:38:59,060 --> 00:39:00,528 Mluvil jsem s Oswaldem. 591 00:39:01,709 --> 00:39:04,956 Pozítří mu z Manchesteru letí náklad. 592 00:39:06,199 --> 00:39:08,535 Musíš odsud rodinu dostat. 593 00:39:10,850 --> 00:39:11,993 Má pravdu, Chibsi. 594 00:39:12,586 --> 00:39:15,115 Vezmi Fi a Kerrianne, vraťte se do Charming. 595 00:39:19,660 --> 00:39:20,890 Ne. 596 00:39:23,332 --> 00:39:25,026 Musíš je chránit, bratře. 597 00:39:26,526 --> 00:39:27,740 Chráním je. 598 00:39:29,837 --> 00:39:31,968 Toť je Kerrianne doma. 599 00:39:35,076 --> 00:39:38,577 A když nechce pryč, nutiť ju nebudu. 600 00:39:40,153 --> 00:39:42,723 A svoju dceru ochráním jen tak, 601 00:39:43,697 --> 00:39:46,519 že ten panchart O'Phelan zemře. 602 00:39:46,587 --> 00:39:51,194 A garantuju, že sa o to postarám já. 603 00:39:54,595 --> 00:39:56,062 Jo, dobře, brácho. 604 00:40:23,724 --> 00:40:24,224 Prosím? 605 00:40:24,291 --> 00:40:25,625 Můžeš mluvit? 606 00:40:25,693 --> 00:40:26,626 Jo. 607 00:40:26,694 --> 00:40:33,733 Hledala jsem Kellana Ashbyho ve všech databázích. 608 00:40:33,801 --> 00:40:38,071 Obecně se ví, že má k věci blízko, ale přímá vazba nikde není. 609 00:40:38,139 --> 00:40:41,748 Prostě žádný zatčení, žádný zátahy, nikdy ho nevyslýchali. 610 00:40:41,868 --> 00:40:47,480 Je to váženej kněz, kterej odmít tři povýšení z Vatikánu. 611 00:40:47,548 --> 00:40:49,126 Svatej. 612 00:40:49,850 --> 00:40:51,785 Jo, bohužel. 613 00:40:51,852 --> 00:40:54,857 Mám pro tebe další jméno: Liam O'Neill. 614 00:40:54,977 --> 00:40:56,401 SOA Belfast. 615 00:40:56,521 --> 00:40:57,570 Jeden z vašich? 616 00:40:57,690 --> 00:41:00,305 Jsem si skoro jistej, že se nás dneska s Jimmym pokusili vyhodit do vzduchu. 617 00:41:00,728 --> 00:41:02,347 Jste v pořádku? 618 00:41:02,467 --> 00:41:05,960 Jo, ale dalších pět je rozházenejch po celý farmě v Dungloe. 619 00:41:06,737 --> 00:41:09,941 Hele, potřebuju, aby ses vrátil celej, jasný, Jaxi? 620 00:41:10,492 --> 00:41:12,341 Díky za starost. 621 00:41:15,360 --> 00:41:16,489 Nemáš cígo? 622 00:41:34,829 --> 00:41:36,338 Jsou skoro tři. 623 00:41:37,001 --> 00:41:38,441 Proč neležíš? 624 00:41:39,712 --> 00:41:41,340 Moc toho nenaspím. 625 00:41:43,464 --> 00:41:44,987 Jo, to chápu. 626 00:41:49,795 --> 00:41:51,517 Jak jsi na tom, Jacksone? 627 00:41:53,747 --> 00:41:55,342 Jsem utahanej, Trinity. 628 00:41:59,182 --> 00:42:00,298 Jo. 629 00:42:43,416 --> 00:42:44,575 Sakra. 630 00:42:44,695 --> 00:42:46,065 - Není vám nic? - Ne. 631 00:42:49,679 --> 00:42:51,655 Panebože. Moc se omlouvám. 632 00:42:51,775 --> 00:42:53,373 Nedávala jsem pozor, já... 633 00:42:53,440 --> 00:42:58,031 Nevypadá to na velkou škodu. 634 00:42:58,384 --> 00:43:00,263 Hele, já tě znám. 635 00:43:00,383 --> 00:43:02,056 Ty jsi Tellerova holka, že jo? 636 00:43:02,883 --> 00:43:06,719 Mmm... jo. A ty jsi kdo? 637 00:43:06,787 --> 00:43:07,720 Já jsem jeho holka. 638 00:43:08,789 --> 00:43:10,081 Co se sakra děje? 639 00:43:11,109 --> 00:43:12,513 Ta bruneta je jeho ženská. 640 00:43:12,909 --> 00:43:13,841 A co ta zrzka? 641 00:43:13,961 --> 00:43:15,069 Taky něčí ženská? 642 00:43:15,856 --> 00:43:18,505 Jsem doktorka u Svatýho Tomáše. 643 00:43:18,545 --> 00:43:19,878 - Ona je moje nadřízená. - Prohlídni ji. 644 00:43:30,240 --> 00:43:31,589 To je fakt nadřízená. 645 00:43:31,709 --> 00:43:32,960 Tak pojďte. 646 00:43:33,080 --> 00:43:34,614 Projedeme se. 647 00:43:34,957 --> 00:43:36,157 Tak dělej! 648 00:43:37,230 --> 00:43:38,473 Nastup! 649 00:43:38,593 --> 00:43:42,336 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 650 00:43:42,337 --> 00:43:46,337 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=-