1 00:00:00,967 --> 00:00:03,042 Z předchozích dílů... 2 00:00:03,605 --> 00:00:05,768 Matko boží! Cammy, co tady děláš? 3 00:00:05,888 --> 00:00:07,002 Můžu s tebou mluvit? 4 00:00:07,122 --> 00:00:09,575 Než tě někdo uvidí, vem to dítě z deště. 5 00:00:09,644 --> 00:00:11,078 Přišel jsem si pro toho kluka, Mo. 6 00:00:11,146 --> 00:00:12,528 Proč? Kam ho bereš? 7 00:00:12,648 --> 00:00:14,081 Do dobré katolické rodiny. 8 00:00:14,149 --> 00:00:16,083 On už rodinu má. 9 00:00:16,151 --> 00:00:18,936 Tady nemůže jít o tvoji lásku k Johnovi. 10 00:00:19,512 --> 00:00:20,286 Takhle je to prozatím nejlepší. 11 00:00:20,406 --> 00:00:23,036 Tady Maureen Ashbyová. Cammy Hayes ti unesl vnuka. 12 00:00:23,156 --> 00:00:25,058 - Cože? - Abel je v Belfastu. 13 00:00:25,178 --> 00:00:29,062 Můj syn... neví nic o Johnovi a Belfastu. 14 00:00:29,182 --> 00:00:30,727 - To neví ani moje Triny. - Kdo je Triny? 15 00:00:30,795 --> 00:00:32,388 Trinity, moje dcera. 16 00:00:32,508 --> 00:00:34,203 A co má ta společnýho s Johnem? 17 00:00:34,456 --> 00:00:35,891 Ty to nevíš, že? 18 00:00:36,801 --> 00:00:39,338 Doufal jsem, že přestoupím do menší pobočky. 19 00:00:39,458 --> 00:00:41,237 Přemejšlíš, že se vrátíš do Charming? 20 00:00:41,357 --> 00:00:42,917 - Jo. - To je na Tigovi, brácho. 21 00:00:43,037 --> 00:00:44,563 Kozik... pro. 22 00:00:44,971 --> 00:00:46,237 Proti. 23 00:00:46,357 --> 00:00:48,145 Kristepane, fakt? 24 00:00:48,213 --> 00:00:49,279 Já mu nevěřím, vole. 25 00:00:49,347 --> 00:00:51,626 Ráno jsem ho přistihla s tou pornoštětkou. 26 00:00:51,746 --> 00:00:53,283 Zafungovalo to. Skončili jsme. 27 00:00:53,351 --> 00:00:55,402 Kdyby věděl, že jsi těhotná, nedělal by to. 28 00:00:55,522 --> 00:00:57,653 Co se stane s dítětem, je moje rozhodnutí. 29 00:00:57,773 --> 00:01:00,224 Myslím to vážně, Gemmo. Nikdo to nesmí vědět. 30 00:01:00,344 --> 00:01:01,670 Řekni mi, že máš mýho syna. 31 00:01:01,790 --> 00:01:02,991 Je mi líto, nemám, Jacksone. 32 00:01:03,111 --> 00:01:06,860 Každý tvý slovo o mým klukovi bylo špatně. 33 00:01:06,980 --> 00:01:08,132 Tak možná uvěříš bratrovi. 34 00:01:08,200 --> 00:01:09,537 Jaxi, tady Liam O'Neill. 35 00:01:09,657 --> 00:01:12,574 Viděl jsem, jak velitel Pravejch u nádru sebral Cammyho. 36 00:01:12,694 --> 00:01:14,754 Žádný dítě s sebou neměl. Je to tak. 37 00:01:14,874 --> 00:01:19,811 Jestli ti O'Neill lhal, mohl se Belfast spřáhnout s Jimmym. 38 00:01:19,879 --> 00:01:21,336 Lesnický vybavení. 39 00:01:22,043 --> 00:01:23,548 Jak ho dostáváš za moře? 40 00:01:23,668 --> 00:01:25,673 Ze Stocktonu mi lítají nákladní letadla. Proč? 41 00:01:25,793 --> 00:01:27,385 Chcete se dostat do Belfastu? 42 00:01:27,453 --> 00:01:29,988 - Voláš Jaxovi? - Já ne. Ty. 43 00:01:31,234 --> 00:01:33,576 - Mami, co to sakra děláš? - Jedu s váma. 44 00:01:33,696 --> 00:01:36,367 - Ale dohodla ses s federálama! - Na to seru. 45 00:01:36,487 --> 00:01:38,455 Ty pouta na mě počkaj, než se vrátím. 46 00:01:38,575 --> 00:01:39,805 Hledají pickup. 47 00:01:39,925 --> 00:01:42,302 Vy si vemte cutlasse a jeďte k letadlu. 48 00:01:42,317 --> 00:01:44,289 Ne. Potřebujeme tě s sebou. 49 00:01:44,409 --> 00:01:45,637 Tvoji mámu potřebujete víc. 50 00:01:50,108 --> 00:01:52,844 - SAMCRO jsou na cestě. - Fajn. 51 00:01:53,421 --> 00:01:54,842 Budem na ně připravení. 52 00:01:55,447 --> 00:01:56,811 Dlouho tu nepobudou. 53 00:05:34,025 --> 00:05:37,162 - Pěkně dlouhá doba, bratře. - Rád tě vidím, Keithi. 54 00:05:39,227 --> 00:05:41,772 - Cesta dobrá? - No, všichni jsme to přežili. 55 00:05:41,840 --> 00:05:43,774 To je fajn. Skvělý. 56 00:05:43,842 --> 00:05:45,743 Rád ťa vidím! 57 00:05:46,257 --> 00:05:49,928 To sa podívajme! Ty kriple malý! Pojď ke mně! 58 00:05:50,764 --> 00:05:52,424 Rád ťa vidím, ogare! 59 00:05:52,544 --> 00:05:55,526 Vítejte. Jsem moc rád, že jste tady, kámo. 60 00:05:55,646 --> 00:05:58,222 - Naposled som tohoto hajzlíka viděl,... - Ježíšmarjá... 61 00:05:58,290 --> 00:05:59,947 ešče v plenkách! 62 00:06:00,067 --> 00:06:01,325 Bylo mi tehdy 15. 63 00:06:04,141 --> 00:06:05,618 A co moje holky? 64 00:06:05,738 --> 00:06:09,024 Kněz schoval Fi a Kerrianne na faře u Sv. Matouše. 65 00:06:09,474 --> 00:06:10,825 Jsou v bezpečí. 66 00:06:11,444 --> 00:06:12,737 Setkání je zařízený. 67 00:06:13,598 --> 00:06:17,175 Jste dobří chlapi. Jste dobří chlapi. Díky! 68 00:06:17,831 --> 00:06:19,477 Děkuju. 69 00:06:20,410 --> 00:06:23,660 Hele, to s O'Neillem. V pohodě? 70 00:06:27,301 --> 00:06:28,786 Jo. 71 00:06:29,253 --> 00:06:30,454 Tak fajn. 72 00:06:30,522 --> 00:06:32,590 Tak vás odvezem domů, co? 73 00:06:48,440 --> 00:06:50,041 Kde mám právničku? 74 00:06:50,161 --> 00:06:51,272 To já nevím. 75 00:06:51,525 --> 00:06:53,256 Možná je v Belfastu. 76 00:06:54,241 --> 00:06:55,507 Moc vtipný. 77 00:06:55,844 --> 00:06:57,293 Ne tak vtipný jako... 78 00:06:57,333 --> 00:07:00,761 nepřiměřená rychlost, obecný ohrožení, maření výkonu. 79 00:07:00,804 --> 00:07:01,633 Hele, víš co, 80 00:07:01,820 --> 00:07:05,808 rychlost možná, ale všechno ostatní je jen z doslechu. 81 00:07:13,999 --> 00:07:15,833 Je složená kauce. 82 00:07:16,546 --> 00:07:17,981 Kým? 83 00:07:20,165 --> 00:07:22,006 - Á, doktorko, díky. - Jasně. 84 00:07:22,074 --> 00:07:23,771 Můžem jít? 85 00:07:25,468 --> 00:07:26,611 Přineste mu věci. 86 00:07:26,678 --> 00:07:27,838 Tudy. 87 00:07:30,013 --> 00:07:34,894 Hej, já jsem předal naše informace FBI. 88 00:07:35,302 --> 00:07:40,028 Dneska budou o Gemmině útěku mluvit se zaměstnanci nemocnice. 89 00:07:41,388 --> 00:07:42,793 Já vím. 90 00:07:43,997 --> 00:07:46,379 Ale kdybys nám třeba včera zapomněla 91 00:07:46,499 --> 00:07:48,595 něco říct, chápal bych to. 92 00:07:49,397 --> 00:07:52,531 Můžeš mi to říct teď a já zajistím, aby si federálové mysleli, 93 00:07:52,883 --> 00:07:55,305 že to bylo naše opomenutí. 94 00:07:58,839 --> 00:08:00,583 Na nic jsem nezapomněla. 95 00:08:02,656 --> 00:08:04,448 Jseš zlato. Díky. 96 00:08:05,568 --> 00:08:07,451 Jo, ten pickup bude muset z odtahu 97 00:08:07,519 --> 00:08:09,592 vyzvednout někdo jinej. 98 00:08:09,712 --> 00:08:11,590 Máš sebranej řidičák. 99 00:08:11,710 --> 00:08:13,024 Cože? Proč? 100 00:08:13,478 --> 00:08:15,793 Vyvezl jsi tři policejní složky 101 00:08:15,861 --> 00:08:17,686 na stomílovou honičku. 102 00:08:18,361 --> 00:08:20,893 Za volant si sedneš až za dva roky. 103 00:08:21,013 --> 00:08:22,051 To myslíš vážně? 104 00:08:22,171 --> 00:08:25,639 A jak mám hergot pracovat? Jak mám jezdit? 105 00:08:25,759 --> 00:08:28,605 No tak, vole. Dyť až mi řidičák vrátěj, budeš ty už pod kytkama! 106 00:08:29,224 --> 00:08:31,409 - Odveďte ho vocaď. - Tak pojď. 107 00:08:32,739 --> 00:08:35,130 Zavoláme do servisu, ať ten pickup někdo vyzvedne. 108 00:08:35,250 --> 00:08:36,495 Hovadina. 109 00:09:04,977 --> 00:09:06,384 Co to hergot je? 110 00:09:06,504 --> 00:09:08,245 Policie Severního Irska. 111 00:09:08,973 --> 00:09:11,393 Jestli s sebou mají pasy, nebude problém. 112 00:09:11,702 --> 00:09:13,869 Tady ne. Nebudou se obtěžovat hledáním přes Interpol. 113 00:09:23,395 --> 00:09:25,162 Tak co budem dělat? 114 00:09:25,774 --> 00:09:26,844 Namátková kontrola. 115 00:09:26,964 --> 00:09:29,168 Takže v klidu. Usmívejte se a ukažte jim pasy. 116 00:09:31,276 --> 00:09:32,603 Průkaz totožnosti. 117 00:09:33,962 --> 00:09:36,113 Hele, jen tady americkejm bratrům 118 00:09:36,233 --> 00:09:38,041 ukazujem krásnou irskou krajinu. 119 00:09:39,624 --> 00:09:40,778 Průkaz totožnosti. 120 00:09:41,481 --> 00:09:42,466 Vy. 121 00:09:44,417 --> 00:09:45,247 Vy. 122 00:09:46,118 --> 00:09:47,218 Vy. 123 00:09:47,285 --> 00:09:48,219 Vy. 124 00:09:48,286 --> 00:09:49,220 Vy. 125 00:09:49,287 --> 00:09:50,595 No tak. 126 00:10:10,770 --> 00:10:12,078 To je zlý. 127 00:10:18,123 --> 00:10:19,347 Hergot. 128 00:10:19,713 --> 00:10:20,782 Na zem! 129 00:10:21,346 --> 00:10:23,189 Na zem! 130 00:10:23,309 --> 00:10:24,622 V čem je problém, chlapi? 131 00:10:24,689 --> 00:10:27,518 Tady američtí bratři utekli před spravedlností z Kalifornie. 132 00:10:28,380 --> 00:10:29,326 Bereme je do vazby. 133 00:10:30,185 --> 00:10:33,722 Ty! Ke mně! Na zem! Lehnout! 134 00:10:34,060 --> 00:10:35,115 Na zem! 135 00:10:35,235 --> 00:10:36,066 Na zem! 136 00:10:36,134 --> 00:10:37,301 Na zem! 137 00:10:37,369 --> 00:10:38,325 Na zem! 138 00:10:41,468 --> 00:10:42,290 To nedává smysl. 139 00:10:42,410 --> 00:10:44,816 K informacím by se nedostali, ne takhle rychle. 140 00:10:48,556 --> 00:10:50,089 Na kolena. 141 00:10:52,974 --> 00:10:55,119 Špinavá loajalistická sviňo! 142 00:11:06,712 --> 00:11:08,161 No doprdele. 143 00:11:11,189 --> 00:11:12,230 Hergot. 144 00:11:14,045 --> 00:11:16,106 Naložte je do dodávky. 145 00:11:16,174 --> 00:11:17,808 Pohyb. 146 00:11:18,488 --> 00:11:20,311 Naložte je! Pohyb! 147 00:11:20,841 --> 00:11:21,790 Nastupte! 148 00:11:21,910 --> 00:11:23,825 - Do dodávky, dělej! - Dobře, dobře! 149 00:11:24,811 --> 00:11:25,852 Dělej! 150 00:11:34,335 --> 00:11:35,981 Kam je odvezou? 151 00:11:36,101 --> 00:11:38,274 Ježíši, po tý potyčce 152 00:11:38,394 --> 00:11:39,663 je nejspíš někde zastřelej a pohoděj. 153 00:11:39,731 --> 00:11:41,183 Svedou to na jejich styl života. 154 00:11:43,029 --> 00:11:44,436 Odjezd. 155 00:11:49,697 --> 00:11:50,879 Šlápni na to. 156 00:11:50,999 --> 00:11:51,976 Cože? 157 00:11:52,096 --> 00:11:54,532 - Prostě na to šlápni! - Slyšel jsi dámu, Luther. 158 00:11:54,652 --> 00:11:57,278 - Přece nenabořím policajty! - Vytlač je ze silnice! 159 00:11:57,532 --> 00:11:59,452 Ježíši! Matko boží! 160 00:11:59,572 --> 00:12:01,118 Ty ses úplně zbláznila, ženská? 161 00:12:01,589 --> 00:12:03,024 Kurvafix! 162 00:12:07,639 --> 00:12:09,707 Sejměte je! Stůjte! 163 00:12:09,827 --> 00:12:13,138 Ježíši, to za to nestojí! Jedem! 164 00:12:18,813 --> 00:12:20,182 Klíče, klíče! 165 00:12:21,039 --> 00:12:25,145 Tak pojďte. Vytáhněte ho. 166 00:12:25,265 --> 00:12:27,391 Zůstaň ležet, nehejbej se. 167 00:12:28,721 --> 00:12:29,727 Dělejte, vytáhněte je. 168 00:12:29,847 --> 00:12:30,813 Tak jo, chlapi. 169 00:12:34,127 --> 00:12:35,006 To bylo těsný. 170 00:12:35,126 --> 00:12:36,420 - Všichni v pořádku? - Jo, dobrý. Bezvadný. 171 00:12:37,390 --> 00:12:38,656 Tak pojď, kámo. 172 00:12:39,170 --> 00:12:40,364 Jo. 173 00:12:41,855 --> 00:12:43,961 Sundejte mi ty pouta. 174 00:12:45,196 --> 00:12:46,536 No doprdele. 175 00:12:46,656 --> 00:12:47,922 Co to hergot bylo? 176 00:12:48,042 --> 00:12:49,835 Vítejte v Irsku. 177 00:13:20,599 --> 00:13:25,623 EN titulky: honeybunny & chamallow -=www.addic7ed.com=- 178 00:13:25,715 --> 00:13:30,815 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=- 179 00:13:33,107 --> 00:13:34,999 Kde jste vzali informace o nás? 180 00:13:36,891 --> 00:13:38,466 Já jsem policista. 181 00:13:38,586 --> 00:13:40,788 Jo? Tak jak to, že tvoji kámoši zdrhli? 182 00:13:40,908 --> 00:13:42,152 Co se stalo se zálohama? 183 00:13:42,687 --> 00:13:44,485 Dostali strach, protože se to posralo. 184 00:13:45,183 --> 00:13:46,548 Kdo vám zaplatil? 185 00:13:46,668 --> 00:13:49,224 Ne, Jackísku, toto je moje. 186 00:13:54,801 --> 00:13:56,865 Dost, dost! 187 00:13:57,271 --> 00:14:02,070 Hele... jestli chceš těma zubama ještě někdy žvejkat, 188 00:14:02,137 --> 00:14:03,582 budeš muset rozvázat. 189 00:14:03,702 --> 00:14:04,856 Viď? 190 00:14:11,699 --> 00:14:13,047 - Happy! - Jo. 191 00:14:13,115 --> 00:14:14,983 Zabij jednoho z jeho chlapů. 192 00:14:15,420 --> 00:14:17,108 To si piš! 193 00:14:18,774 --> 00:14:20,255 - Počkej, počkej! - Ne! 194 00:14:20,322 --> 00:14:21,990 - Zaplatili nám... - Ne. 195 00:14:22,401 --> 00:14:25,637 Zaplatili nám, abysme vás zadrželi a poslali zpátky do Států. 196 00:14:26,664 --> 00:14:29,678 - Platil Jimmy O'Phelan? - Já nevím kdo. 197 00:14:29,798 --> 00:14:31,065 Happy! 198 00:14:31,133 --> 00:14:34,235 Přísahám na oči svý matky, žádný jméno jsme nedostali. 199 00:14:35,250 --> 00:14:37,872 Jen peníze a úkol. 200 00:14:38,964 --> 00:14:41,173 To je ta sviňa O'Phelan. 201 00:14:42,672 --> 00:14:43,924 Jo. 202 00:14:44,944 --> 00:14:46,450 Asi ví, že jsme tady. 203 00:14:48,517 --> 00:14:50,557 Musím něco udělat s tímhle vším, 204 00:14:50,677 --> 00:14:53,288 páč přes celnici to asi neprotáhnem. 205 00:14:53,770 --> 00:14:55,402 Vytáhněte jim průkazy. 206 00:14:59,342 --> 00:15:00,552 Tak pohyb. Vystupovat. 207 00:15:04,094 --> 00:15:05,219 Zůstaň ležet. 208 00:15:09,648 --> 00:15:12,208 Takže teď známe tvý jméno, 209 00:15:14,076 --> 00:15:15,220 Charlesi. 210 00:15:17,398 --> 00:15:19,180 A mí chlapi vědí, kde bydlíš. 211 00:15:20,564 --> 00:15:22,618 Byl bych nerad, kdyby se něco stalo tý pěkný rodince 212 00:15:22,738 --> 00:15:24,025 jen proto, že je fotr úplatnej. 213 00:15:24,938 --> 00:15:31,213 Můžem ti zničit kariéru. A rozhodně ti můžem zničit život. 214 00:15:32,955 --> 00:15:34,395 Chápeš? 215 00:15:34,463 --> 00:15:36,030 Jo. 216 00:15:41,129 --> 00:15:42,339 Jedem. 217 00:15:44,957 --> 00:15:48,248 Vyzvednout tě, to nebyl můj nápad. Prober to s Pineym. 218 00:15:53,254 --> 00:15:54,647 Kurva. 219 00:15:55,084 --> 00:15:58,467 Dva roky. Bez ježdění. Bez hlasování. 220 00:15:59,547 --> 00:16:02,156 Ale neboj. Nechám tě jezdit s sebou na čubku. 221 00:16:03,112 --> 00:16:05,489 To bude těžký, když budeš v Tacomě. 222 00:16:07,613 --> 00:16:12,354 Nikdy, nikdy nedopustím, abys byl u SAMCRO. 223 00:16:12,474 --> 00:16:15,266 Dyť je to osm let, blbče. 224 00:16:15,913 --> 00:16:19,694 Jo, a neuplyne den, kdy bych si na ni nevzpomněl. 225 00:16:20,743 --> 00:16:22,262 Ani jedinej. 226 00:16:25,100 --> 00:16:27,253 Tys měl Gemmu převézt do vazebky. 227 00:16:27,703 --> 00:16:29,714 Jestli myslíš, že jsem jí pomáhal, pleteš se. 228 00:16:29,834 --> 00:16:31,332 No někdo jim pomáhal. 229 00:16:31,810 --> 00:16:33,418 Dostali tip na tu šťáru. 230 00:16:33,460 --> 00:16:34,822 Odložili jim jednání o kauci. 231 00:16:36,881 --> 00:16:38,372 Myslel jsem, že táhneme za jeden provaz. 232 00:16:38,492 --> 00:16:39,272 Táhneme. 233 00:16:39,392 --> 00:16:41,328 Já SAMCRO nepomáhám. 234 00:16:41,704 --> 00:16:45,376 Ale musíš dělat víc. Musíš bejt ochotnej jim ublížit, Wayne. 235 00:16:46,600 --> 00:16:48,570 Ty jsi náčelník policie, oni jsi kriminálníci. 236 00:16:48,690 --> 00:16:51,104 Naší pozice jsem si vědomej. 237 00:16:51,407 --> 00:16:54,016 - Cabron! - Co to hergot je? 238 00:16:54,136 --> 00:16:56,162 Mně do basy netahejte! 239 00:16:56,282 --> 00:16:57,815 Sons zabili Poza! 240 00:16:57,935 --> 00:16:59,693 Proč nic neuděláte, co? 241 00:17:00,653 --> 00:17:03,003 Hector Salazar, Calaveras MC. 242 00:17:03,123 --> 00:17:04,916 Proč neuděláte něco se Sons? 243 00:17:05,036 --> 00:17:07,562 No tak, já jen chtěl vidět svýho chlapa! 244 00:17:07,682 --> 00:17:09,123 Chtěl jsem ho pohřbít! 245 00:17:09,243 --> 00:17:11,082 Vystartoval na úředníka u Svatýho Tomáše. 246 00:17:11,117 --> 00:17:14,095 Nasranej, že mu nevydali tělo Poza Fuentes. 247 00:17:14,611 --> 00:17:15,663 Toho, co postřelil toho kluka. 248 00:17:16,397 --> 00:17:18,085 Prokurátor potřebuje potvrdit příčinu úmrtí. 249 00:17:18,833 --> 00:17:19,834 Přišel někdo k úrazu? 250 00:17:20,347 --> 00:17:21,628 Ne. 251 00:17:23,761 --> 00:17:26,898 Vypadá to, že Hector vidí jednoznačně, jak zemřel jeho kámoš. 252 00:17:27,018 --> 00:17:28,290 Dobře Hectorovi tak. 253 00:17:28,410 --> 00:17:29,576 Jeho řeší okres. 254 00:19:10,212 --> 00:19:12,981 No, vítejte. 255 00:19:17,719 --> 00:19:19,642 Maureen. 256 00:19:22,022 --> 00:19:23,712 - Jaxi. - Ahoj. 257 00:19:23,832 --> 00:19:26,091 - Vítej. - Díky. 258 00:19:27,819 --> 00:19:29,141 Gemmo. 259 00:19:32,207 --> 00:19:35,738 A tohle je Trinity, moje dcera. 260 00:19:39,258 --> 00:19:40,552 Gemma. 261 00:19:42,811 --> 00:19:44,092 Clay. 262 00:19:44,780 --> 00:19:46,133 Těší mě. 263 00:19:46,606 --> 00:19:47,907 Ahoj, já jsem Jax. 264 00:19:48,027 --> 00:19:49,652 Mluvili jsme spolu přes telefon. 265 00:19:52,512 --> 00:19:55,790 Běž teď hlídat kasu. 266 00:19:56,397 --> 00:19:57,860 Dobře, že jste tady. 267 00:19:57,980 --> 00:19:59,449 Uvidíme se později. 268 00:20:05,159 --> 00:20:07,227 Nečekala jsem, že přijedeš. 269 00:20:07,719 --> 00:20:09,112 To ani federálové. 270 00:20:09,232 --> 00:20:10,836 Kde je můj vnuk? 271 00:20:12,906 --> 00:20:15,298 Pojďte nahoru, dejte si čaj. 272 00:20:15,418 --> 00:20:17,506 Žádnej blbej čaj nechci. 273 00:20:18,537 --> 00:20:20,248 Tohle je můj domov, Gemmo. 274 00:20:21,085 --> 00:20:23,322 Trocha úcty by hodně pomohla. 275 00:20:32,494 --> 00:20:34,929 Kafe máš? 276 00:20:34,997 --> 00:20:36,998 Jo. 277 00:20:42,437 --> 00:20:44,405 Cammy přinesl dítě ke mně. 278 00:20:45,030 --> 00:20:48,701 Věděl, že má průser u klubu i u Armády. 279 00:20:50,262 --> 00:20:52,108 Domluvil setkání s mým bratrem. 280 00:20:53,207 --> 00:20:55,511 Chtěl od kněze pomoc. 281 00:20:56,285 --> 00:20:57,551 Jo. 282 00:20:57,619 --> 00:20:59,380 Nedostal ji. 283 00:21:01,666 --> 00:21:04,875 Pak vzal Kellan Abela do bezpečí. 284 00:21:05,227 --> 00:21:06,722 Tak si promluvíme s Kellanem. 285 00:21:06,842 --> 00:21:09,535 On ví, že jste tady. 286 00:21:09,655 --> 00:21:10,564 Najde si vás. 287 00:21:10,632 --> 00:21:12,633 Takže jen budeme čekat? 288 00:21:12,701 --> 00:21:14,435 Jo. 289 00:21:14,503 --> 00:21:17,110 Na svý otázky brzo dostanete odpověď. 290 00:21:20,810 --> 00:21:23,961 Hele, je mi líto, co se vám stalo. 291 00:21:26,571 --> 00:21:28,527 Nedokážu si představit vaši bolest. 292 00:21:36,826 --> 00:21:38,310 Nedalo se nic dělat. 293 00:21:38,430 --> 00:21:41,095 Ti hajzlové to zabalili jak baby. Ale nic neprozradili. 294 00:21:41,950 --> 00:21:44,865 Z Charming mi nevěřej, Jimmy. Cejtím to z nich. 295 00:21:45,782 --> 00:21:49,770 A McGee? Kurva, nevím, jestli má na tohle srdce. 296 00:21:49,838 --> 00:21:51,199 Já srdce nepotřebuju! 297 00:21:51,319 --> 00:21:52,940 Potřebuju žaludek a mozek! 298 00:22:04,806 --> 00:22:08,516 Po psychologickým posudku mi dali prášky a vykopli mě. 299 00:22:09,252 --> 00:22:11,589 Basa mi nevadí, ale tady se mi líbí víc. 300 00:22:11,709 --> 00:22:13,548 Jo, mně taky. 301 00:22:14,157 --> 00:22:16,258 - Kde mám klíč šestnáctku? - Já ho mám. 302 00:22:16,326 --> 00:22:18,360 Hele, to není tvý nářadí. 303 00:22:18,428 --> 00:22:20,028 - Vyhul mi. - Cože? 304 00:22:20,096 --> 00:22:21,196 Říkám, vyhul mi. 305 00:22:21,264 --> 00:22:22,664 Ten klíč potřebuju. 306 00:22:22,732 --> 00:22:24,499 Žádnej tvůj blbej klíč nemám. 307 00:22:24,567 --> 00:22:26,043 Co to s těma dvěma je? 308 00:22:26,163 --> 00:22:30,033 Nevím jistě, ale soudě podle míry vzájemné zášti 309 00:22:30,153 --> 00:22:32,633 v tom musí figurovat minimálně jedna vagína. 310 00:22:34,344 --> 00:22:35,760 Díky za vysvětlení. 311 00:22:37,655 --> 00:22:39,766 Zkusím ty pohledávky najít v klubovně. 312 00:22:41,534 --> 00:22:42,885 Sráči jeden. 313 00:22:59,430 --> 00:23:00,302 Ahoj. 314 00:23:00,370 --> 00:23:01,903 Čau. 315 00:23:03,179 --> 00:23:06,892 Jen chci říct, že mě mrzí ten včerejšek. 316 00:23:07,210 --> 00:23:08,726 To není tvoje vina. 317 00:23:09,189 --> 00:23:11,172 Viděla jsem... žes ji praštila. 318 00:23:12,593 --> 00:23:13,949 Díky za to. 319 00:23:14,289 --> 00:23:15,527 Rádo se stalo. 320 00:23:17,287 --> 00:23:20,667 Mmm, můžu tě o něco poprosit? 321 00:23:23,431 --> 00:23:24,493 Tak jo. 322 00:23:28,197 --> 00:23:30,193 Potřebuju dobrou kliniku na potrat. 323 00:23:31,843 --> 00:23:34,404 Něco bez čekání, kde se dá platit hotově. 324 00:23:34,524 --> 00:23:35,867 Jak dlouho jsi těhotná? 325 00:23:36,339 --> 00:23:38,517 Ne dlouho. Asi v osmým týdnu. 326 00:23:41,622 --> 00:23:44,479 Takhle zfleku mě nic nenapadne. 327 00:23:45,208 --> 00:23:46,615 A co Kettleman? 328 00:23:47,265 --> 00:23:48,650 Berou lidi jen přes pojistku. 329 00:23:49,129 --> 00:23:50,652 Nechci to mít v evidenci. 330 00:23:51,146 --> 00:23:53,496 Když se to rozkřikne, může to pokazit kšefty. 331 00:23:55,254 --> 00:23:56,774 Poptám se. 332 00:23:59,829 --> 00:24:02,999 Skvělý. Díky. 333 00:24:07,903 --> 00:24:10,639 A... ví to Opie? 334 00:24:11,997 --> 00:24:13,442 Ne. 335 00:24:14,459 --> 00:24:15,866 Není prostě vhodná doba. 336 00:24:19,782 --> 00:24:21,323 Není to poprvý, doktorko. 337 00:24:26,760 --> 00:24:28,198 Ten tip na léky byl solidní. 338 00:24:28,227 --> 00:24:29,679 Vím, co jsem viděl. 339 00:24:29,725 --> 00:24:30,890 Já ti věřím. 340 00:24:39,802 --> 00:24:41,069 Co to je? 341 00:24:41,751 --> 00:24:43,820 Vím, že tvoje natěračská firma má problémy. 342 00:24:43,940 --> 00:24:45,907 Považuj to za menší podnikatelskej úvěr. 343 00:24:45,975 --> 00:24:48,410 Mám pocit, že tenhle rozhovor 344 00:24:48,478 --> 00:24:49,878 rychle někam uhne. 345 00:24:50,423 --> 00:24:52,013 Ty jsi v Charming vyrostl, Ernie. 346 00:24:52,081 --> 00:24:54,544 Bydlíš tu a máš tu dílnu, ale donedávna 347 00:24:54,951 --> 00:24:57,686 jsi musel svý hlavní podnikání provozovat za hranicema města. 348 00:24:57,754 --> 00:24:58,720 Ale už ne! 349 00:24:58,788 --> 00:24:59,888 To já vím. 350 00:25:00,667 --> 00:25:03,819 Já ti můžu pomoct ukázat městu, že se jsi otočil list. 351 00:25:05,428 --> 00:25:09,326 A jak moc se musím ušpinit, abych byl tak čistej jako vy, pane Hale? 352 00:25:09,446 --> 00:25:11,436 Ty pomůžeš mýmu podnikání, já tvýmu. 353 00:25:11,802 --> 00:25:13,809 Blok 200, Liberty Street. 354 00:25:13,929 --> 00:25:15,033 Čtyři obchody. 355 00:25:15,153 --> 00:25:18,039 Jeden obchodní záměr, se kterým jsem teď spojen, 356 00:25:18,107 --> 00:25:19,207 teď vlastní tři z nich. 357 00:25:20,678 --> 00:25:23,445 Co, potřebuješ všechny čtyři na stavbu hotelů? 358 00:25:23,791 --> 00:25:24,987 Tak něco. 359 00:25:27,240 --> 00:25:30,574 Blok 200, tam je zastavárna, Lumpyho fitko... 360 00:25:33,255 --> 00:25:35,992 To je ten tvrdohlavej starej žid, co? Potřebuješ vyštvat jeho. 361 00:25:36,392 --> 00:25:38,591 Je to časově velmi ožehavá věc. 362 00:25:38,711 --> 00:25:40,350 Musí se vyřídit hned. 363 00:25:41,563 --> 00:25:43,321 To je na výdaje. 364 00:25:46,651 --> 00:25:48,603 A když odmítnu? 365 00:25:48,671 --> 00:25:49,895 Jenom tu necháš tu obálku. 366 00:26:06,856 --> 00:26:09,624 Ty policajty musel podmáznout Jimmy. 367 00:26:10,066 --> 00:26:11,860 Proč by vás chtěl Jimmy deportovat? 368 00:26:11,928 --> 00:26:15,597 To nevím, ale celou dobu nám lže. 369 00:26:15,665 --> 00:26:18,233 Nemáte tu s Armádou nějaký problémy? 370 00:26:18,301 --> 00:26:22,146 Ne. Pořád děláme ochranu na prodeji zbraních v Dungloe. 371 00:26:22,266 --> 00:26:23,483 To je náš hlavní kšeft. 372 00:26:23,603 --> 00:26:25,140 Jeden máme i zejtra. 373 00:26:25,208 --> 00:26:26,775 Musíme najít Jimmyho. 374 00:26:28,029 --> 00:26:29,450 Měli byste promluvit s knězem. 375 00:26:29,946 --> 00:26:32,781 Kellan se o informace o Armádě nepodělí s cizíma. 376 00:26:32,849 --> 00:26:35,427 Jeden takovej telefonát, a Caseyové ti nakopou prdel. 377 00:26:35,751 --> 00:26:38,224 Máme návštěvu. 378 00:27:01,191 --> 00:27:03,279 Bože, to sú moje holky! 379 00:27:09,132 --> 00:27:10,698 Ahoj. 380 00:27:15,725 --> 00:27:17,102 Ahoj, jak sa máš? 381 00:27:18,333 --> 00:27:19,374 Ahoj. 382 00:27:21,030 --> 00:27:22,297 Ježíši. To sa podívajme. 383 00:27:50,561 --> 00:27:52,516 Netuším, proč Jimmy lhal. 384 00:27:53,097 --> 00:27:54,992 Do jeho plánů nejsem zasvěcená. 385 00:27:56,008 --> 00:27:57,175 Už mi nevěří. 386 00:27:59,772 --> 00:28:02,668 A víš aspoň, co robí od doby, co sa vrátil? 387 00:28:02,788 --> 00:28:03,874 Nabírá. 388 00:28:03,941 --> 00:28:06,443 Prakticky nonstop je ve svým baru v Newry. 389 00:28:06,511 --> 00:28:07,811 A co O'Neill? 390 00:28:07,879 --> 00:28:09,546 Má ho Jimmy na výplatní pásce? 391 00:28:10,046 --> 00:28:11,281 Nevím o tom. 392 00:28:11,349 --> 00:28:14,197 Ale jak jsem říkala, posledních pár měsíců nevím nic. 393 00:28:17,032 --> 00:28:18,789 Mrzí mě, že vám to nepomáhá. 394 00:28:20,986 --> 00:28:22,097 To nic. 395 00:28:23,327 --> 00:28:24,694 Děkuju. 396 00:28:31,104 --> 00:28:32,708 Už pomalu konči, Fi. 397 00:28:32,828 --> 00:28:34,115 Musíme se vrátit. 398 00:28:36,857 --> 00:28:38,909 Kellan chce, abychom bydlely na faře. 399 00:28:38,976 --> 00:28:40,818 To je hotová pevnost. 400 00:28:44,051 --> 00:28:45,965 Jimmy nám chce vážně ublížit, mami? 401 00:28:46,085 --> 00:28:50,053 Mému děcku nikdo neublíží. 402 00:28:50,334 --> 00:28:51,684 O to sa postarám. 403 00:28:54,625 --> 00:28:56,196 Nemůžou tu chvíli bejt? 404 00:28:56,316 --> 00:28:57,406 Vždyť zrovna přijely. 405 00:28:57,526 --> 00:28:59,108 Kostel je blízko, ne? 406 00:28:59,228 --> 00:29:00,487 Bezpečně je tam dopravíme. 407 00:29:00,782 --> 00:29:02,208 Jste ozbrojení, chlapi? 408 00:29:08,866 --> 00:29:11,982 - Tak večer. Jo. - Díky. 409 00:29:14,645 --> 00:29:16,112 Tref ho! 410 00:29:16,180 --> 00:29:18,348 Úder, raz dva! 411 00:29:18,416 --> 00:29:20,016 To je ono! 412 00:29:20,084 --> 00:29:22,285 Moment, moment. 413 00:29:32,326 --> 00:29:34,231 Co chceš, Darby? 414 00:29:35,351 --> 00:29:38,735 Panejo, nebyl jsem tu celý roky. Vůbec se to tu nezměnilo. 415 00:29:39,298 --> 00:29:42,758 A máš dojem, že teď je na návštěvu vhodná doba? 416 00:29:44,123 --> 00:29:45,909 Poslyš, jedni známí chtěj, abych ti pomohl 417 00:29:45,977 --> 00:29:49,798 zvážit jejich velkorysou nabídku na odkoupení tohohle kšeftu. 418 00:29:51,692 --> 00:29:56,587 Musí bejt těžký mít známý s tou záští, co nosíš na prsou. 419 00:29:59,735 --> 00:30:02,411 Jo, asi ti to hraje na citlivou strunu, co? 420 00:30:05,532 --> 00:30:08,172 Já už žádný struny nemám. 421 00:30:08,867 --> 00:30:11,364 Jestli musíš něco udělat, 422 00:30:11,625 --> 00:30:14,762 přijď po zavíračce a udělej to. 423 00:30:15,691 --> 00:30:17,674 Nebuď pitomec, Feldsteine. 424 00:30:17,742 --> 00:30:19,987 Když to nebudu já, bude to někdo jinej. 425 00:30:21,921 --> 00:30:25,538 Vem ty peníze, odjeď do pouště, běž do penze s ostatníma starejma židama. 426 00:30:26,045 --> 00:30:28,845 Vážím si tvýho zájmu o moji budoucnost. 427 00:30:28,965 --> 00:30:32,188 Ale já do penze odejdu, až umřu. 428 00:31:20,667 --> 00:31:23,039 Časovej posun mi pěkně dává na prdel. 429 00:31:24,569 --> 00:31:26,163 Přinesla jsem ti kafe. 430 00:31:30,147 --> 00:31:31,414 Tak jo. 431 00:31:34,627 --> 00:31:35,964 Měly bychom si promluvit. 432 00:31:38,506 --> 00:31:39,533 Jo. 433 00:31:47,902 --> 00:31:55,021 Celou cestu sem jsem trapně doufala. 434 00:31:56,367 --> 00:31:58,632 Že ses třeba u Trinity spletla. 435 00:32:02,313 --> 00:32:03,488 Ale jeden pohled... 436 00:32:05,922 --> 00:32:07,568 Má jeho oči a úsměv. 437 00:32:12,957 --> 00:32:14,177 Věděl to? 438 00:32:16,878 --> 00:32:18,018 Ano. 439 00:32:19,829 --> 00:32:21,264 Ježíšikriste. 440 00:32:21,332 --> 00:32:22,927 Bylo mi 18! 441 00:32:23,047 --> 00:32:25,853 Nevěděla jsem, co dělám. Ani on. 442 00:32:31,242 --> 00:32:36,364 Hele, nemám iluze o tom, že budeme kamarádky. 443 00:32:37,856 --> 00:32:42,330 Jen myslím, že nenávist nikomu neprospěje. 444 00:32:43,457 --> 00:32:46,945 Co je mezi náma, musí zůstat pohřbený. 445 00:32:51,095 --> 00:32:55,721 Vypadá to, že ať cokoli pohřbím jak chci hluboko, 446 00:32:57,334 --> 00:32:59,140 někdo to vždycky vyhrabe. 447 00:33:02,560 --> 00:33:05,388 Pravda o Johnovi jen odvede Jaxovu pozornost. 448 00:33:06,595 --> 00:33:08,278 Není to dobrej nápad. 449 00:33:08,616 --> 00:33:09,913 Ne teď. 450 00:33:19,686 --> 00:33:21,163 Děkuju za kávu. 451 00:33:24,065 --> 00:33:25,233 Ahoj. 452 00:33:28,550 --> 00:33:31,363 Máma nevěří, že tu dávaj čistý povlečení. 453 00:33:33,500 --> 00:33:35,138 To je dobrý vědět. Díky. 454 00:33:38,993 --> 00:33:40,414 Bude to drsný, že? 455 00:33:41,962 --> 00:33:43,059 To nevím. 456 00:33:44,876 --> 00:33:46,508 To s tvým synem je mi líto. 457 00:33:48,224 --> 00:33:49,884 Nebyla jsem tu, když strejda přišel. 458 00:33:51,640 --> 00:33:52,766 Máma mi to nechtěla říct. 459 00:33:54,398 --> 00:33:55,725 A divíš se jí? 460 00:33:59,163 --> 00:34:00,396 Kolik ti je? 461 00:34:00,464 --> 00:34:01,551 22. 462 00:34:03,872 --> 00:34:05,401 Vypadáš mladší. 463 00:34:06,038 --> 00:34:07,304 To je nějakej problém? 464 00:34:11,564 --> 00:34:14,177 Chibs veze Fi s Kerrianne zpátky ke Sv. Matoušovi. 465 00:34:14,297 --> 00:34:16,997 Fajn. Ať na mě počkají. Jedu s nima. 466 00:34:17,248 --> 00:34:19,009 Měla bych taky s váma. 467 00:34:19,129 --> 00:34:20,967 Abyste se nám neztratili ve velkoměstě, hoši. 468 00:34:33,232 --> 00:34:34,497 Teller&Morrow. 469 00:34:34,878 --> 00:34:36,334 - Tigu! - Co je?! 470 00:34:36,454 --> 00:34:38,474 Lumpy Feldstein na trojce. 471 00:34:43,841 --> 00:34:45,018 Lumpy. 472 00:34:50,748 --> 00:34:51,915 Co se stalo? 473 00:34:51,982 --> 00:34:52,986 Nic. 474 00:34:55,619 --> 00:34:57,287 Najdi si jinou čubku. 475 00:35:04,328 --> 00:35:07,697 Ať mě chce pryč kdokoli, přitopili pod kotlem. 476 00:35:07,765 --> 00:35:09,736 Poslali Darbyho, aby mě zmlátil. 477 00:35:09,856 --> 00:35:11,701 - Ale nezmlátil, ne? - Ne, ještě ne. 478 00:35:11,769 --> 00:35:14,886 Ale jak říkal, když ne on, tak někdo jinej. 479 00:35:15,006 --> 00:35:17,397 Lumpy, nedělej si žádný starosti. Ochráníme tě. 480 00:35:17,517 --> 00:35:20,443 Hele, já nehledám chůvu. 481 00:35:20,511 --> 00:35:22,854 Jen chci, aby někdo věděl, co se děje. 482 00:35:22,974 --> 00:35:24,402 Kdyby se tu něco semlelo. 483 00:35:24,522 --> 00:35:26,749 Nic se nesemele, jasný? Máme to v merku. 484 00:35:27,344 --> 00:35:28,585 Fajn. 485 00:35:29,416 --> 00:35:31,621 - Tak jo, díky, chlapi. - Tak fajn. 486 00:35:31,689 --> 00:35:32,832 Pojď. 487 00:35:36,594 --> 00:35:39,444 Hej! 488 00:35:40,555 --> 00:35:42,313 Ten pravej hák vypadá trochu slabej. 489 00:35:42,433 --> 00:35:43,900 Můžu ti pomoct dostat se zpátky do formy. 490 00:35:43,968 --> 00:35:46,341 Myslíš asi ten pravej hák, co ti udělal na oku tohle. 491 00:35:46,461 --> 00:35:48,592 Ne, tohle je kolenem, šťastná náhoda, vole. 492 00:35:49,607 --> 00:35:50,906 Jo, jasně. 493 00:35:51,026 --> 00:35:52,442 Nedivím se ti. 494 00:35:52,509 --> 00:35:54,830 Taky bych se bál vlízt se sebou do ringu. 495 00:36:04,322 --> 00:36:08,753 Já ti tu blonďatou prdel pěkně zmastím. 496 00:36:09,460 --> 00:36:10,793 Sundej ty prsteny. 497 00:36:20,764 --> 00:36:23,373 Jak dlouho budete u kněze? 498 00:36:23,440 --> 00:36:25,237 Nevím. 499 00:36:25,778 --> 00:36:28,241 Poslúchajte, v Oswaldově letadle je kupa místa. 500 00:36:28,361 --> 00:36:29,648 Takže zpět letíte s nama. 501 00:36:29,768 --> 00:36:31,400 Já z Irska nechci. 502 00:36:31,882 --> 00:36:35,893 Moja milá, není to na dlúho. Než bude zas klid. 503 00:36:37,988 --> 00:36:39,259 A to bude kdy? 504 00:36:46,516 --> 00:36:47,440 Co to dělá? 505 00:36:53,485 --> 00:36:55,356 K zemi! K zemi! 506 00:37:03,319 --> 00:37:04,240 Jeď, jeď! 507 00:37:13,919 --> 00:37:14,946 Holky jsou v pořádku? 508 00:37:15,066 --> 00:37:17,675 Jo, Casey jich vyzvedl vzadu u fary. 509 00:37:20,872 --> 00:37:22,687 Máte ponětí, kdo byl ten střelec? 510 00:37:22,807 --> 00:37:23,925 To musel bejt Jimmy. 511 00:37:24,530 --> 00:37:26,625 To nebyl on. Byli to UVF. 512 00:37:26,745 --> 00:37:29,073 Ulsterští dobrovolníci jsou radikální loajalisti. 513 00:37:29,455 --> 00:37:31,890 Vědí, že Fiona je s Jimmym, takže asi ji 514 00:37:31,958 --> 00:37:33,759 sledovali od doby, co se ukázala tady. 515 00:37:34,223 --> 00:37:36,685 Oni a unionisti toho mají už dost. 516 00:37:36,805 --> 00:37:39,233 Toho verbování, co Jimmy dělá na jihu. 517 00:37:39,487 --> 00:37:41,301 Takže chtěj zabíjet ženský a děti? 518 00:37:41,421 --> 00:37:42,990 Kdyby vás chtěli zabít, 519 00:37:43,235 --> 00:37:44,744 byli byste mrtví. 520 00:37:46,131 --> 00:37:47,369 To mi věř, bratře. 521 00:37:47,840 --> 00:37:48,804 Má pravdu. 522 00:37:48,924 --> 00:37:53,191 UVF takhle přes Fionu posílala Jimmymu vzkaz, aby se stáhl. 523 00:37:53,768 --> 00:37:55,414 Ježíšikriste. 524 00:37:56,728 --> 00:37:58,430 Už nejsme v Charming, ogaři. 525 00:38:05,294 --> 00:38:06,518 Máte chvíli? 526 00:38:15,036 --> 00:38:19,084 Dala jsem FBI svou výpověď. Nebojte. Nezměnila jsem názor. 527 00:38:19,204 --> 00:38:20,939 Aha, děkuji. 528 00:38:21,059 --> 00:38:23,148 Jde o něco jiného. 529 00:38:24,189 --> 00:38:28,556 Jedna přítelkyně potřebuje zákrok, zřejmě ruční interupci, 530 00:38:28,592 --> 00:38:29,716 ale musí to být diskrétní. 531 00:38:29,752 --> 00:38:31,527 Nechte to mít ve zdravotní evidenci. 532 00:38:31,647 --> 00:38:33,135 Kvůli práci. 533 00:38:35,354 --> 00:38:37,364 V okrese Merced je rodinné centrum, 534 00:38:37,484 --> 00:38:38,890 které dělá anonymní interupce. 535 00:38:38,958 --> 00:38:40,509 Může se tam narychlo objednat? 536 00:38:41,071 --> 00:38:41,986 Zavolám tam. 537 00:38:42,830 --> 00:38:43,758 Děkuju. 538 00:38:49,072 --> 00:38:52,913 Možná bude kamarádka pak potřebovat trochu volna? 539 00:38:53,302 --> 00:38:54,315 Postarám se o to. 540 00:38:56,110 --> 00:38:57,995 Počkejte. Myslíte, že jde o mě? 541 00:39:00,066 --> 00:39:02,781 Nic mi do toho není, ale kdyby šlo, 542 00:39:03,681 --> 00:39:05,411 řekla bych vám, že děláte správně. 543 00:39:07,949 --> 00:39:11,621 Proč, protože otce považujete za zločince? 544 00:39:13,675 --> 00:39:16,291 Protože si myslím, že matka nemá ve své budoucnosti jasno. 545 00:39:19,035 --> 00:39:21,440 A ví, že by pro dítě nevytvořila stabilní prostředí. 546 00:39:46,674 --> 00:39:49,332 Nechceš mi říct, proč jsi dal mý holce prachy na kauci? 547 00:39:50,008 --> 00:39:51,611 Máme toho hodně společného, Hectore. 548 00:39:52,610 --> 00:39:55,115 Oba jsem o někoho přišli kvůli Sons of Anarchy. 549 00:39:55,705 --> 00:39:57,401 A oba chceme tenhle dluh srovnat. 550 00:39:58,375 --> 00:39:59,669 Co ode mě chceš? 551 00:40:00,042 --> 00:40:03,407 Chci ti dát dva litry teď a dva později za pár hodin tvýho času. 552 00:40:58,889 --> 00:41:01,689 Jo! Kdo je další, co? 553 00:41:03,162 --> 00:41:04,410 Já. 554 00:41:04,530 --> 00:41:05,569 Prince z Charming? 555 00:41:05,607 --> 00:41:06,373 Jo. 556 00:41:06,388 --> 00:41:07,579 Jdem na to! 557 00:41:15,108 --> 00:41:17,242 Ty ho sejmeš. 558 00:41:17,310 --> 00:41:18,945 To se neboj. 559 00:41:19,065 --> 00:41:21,145 Nebo si chceš nechat zmalovat ten hezkej ksichtík? 560 00:41:25,185 --> 00:41:26,480 Mám tě ovázat? 561 00:41:27,377 --> 00:41:28,684 Díky. 562 00:41:28,804 --> 00:41:30,288 Aspoň něco můžu udělat. 563 00:41:30,356 --> 00:41:31,462 To je fakt. 564 00:41:31,898 --> 00:41:33,792 Dneska mě kvůli tobě málem trefili. 565 00:41:34,819 --> 00:41:36,785 Jo, jseš můj hrdina. 566 00:41:41,006 --> 00:41:43,634 Hej, nechceš mě odvést do svýho luxusního apartmá? 567 00:41:44,723 --> 00:41:46,991 Nechceš sledovat, jak kluk brání čest klubu? 568 00:41:47,254 --> 00:41:48,689 Ne. 569 00:41:49,176 --> 00:41:51,692 Chci se dívat velkýho ptáka svýho chlapa. 570 00:41:55,717 --> 00:41:57,421 A co tvoje hercna? 571 00:41:58,480 --> 00:42:00,410 Jsem pod práškama. 572 00:42:09,326 --> 00:42:11,180 Dej mu zabrat. 573 00:42:15,048 --> 00:42:16,491 Kde máš mámu? 574 00:42:16,860 --> 00:42:18,846 Ta na mejdany moc není. 575 00:42:51,993 --> 00:42:53,460 Tak pojď, hošku. 576 00:42:53,528 --> 00:42:55,630 Jedem. Připravenej? 577 00:42:55,675 --> 00:42:56,351 Frajírku? 578 00:42:56,471 --> 00:42:57,725 Jedem! 579 00:42:58,469 --> 00:43:00,324 Dej mu! Dej mu! 580 00:43:11,061 --> 00:43:12,586 Jedem! 581 00:43:28,168 --> 00:43:29,367 Vemte tohle. 582 00:43:29,720 --> 00:43:31,657 Budete moct řídit? 583 00:43:33,084 --> 00:43:35,021 Nebo... neřídit? 584 00:43:35,284 --> 00:43:37,014 Drž hubu. Pojď sem. 585 00:43:39,497 --> 00:43:42,118 Hele, Sheparde, máš první hlídku u Lumpyho. 586 00:43:42,148 --> 00:43:43,447 - Jak dlouho? - Celou noc. 587 00:43:43,477 --> 00:43:45,460 Spí v pokoji tam vzadu. 588 00:43:46,158 --> 00:43:48,651 - Jasný. Uh... - Zbraň máš? 589 00:43:49,079 --> 00:43:50,821 Ne. Měl bych? 590 00:43:54,118 --> 00:43:56,064 Když z ní vystřelíš, je tvoje. 591 00:43:57,250 --> 00:43:59,112 Myslíš, že budu muset střílet? 592 00:44:00,163 --> 00:44:01,372 Taky tu můžu zůstat. 593 00:44:01,388 --> 00:44:02,814 Řekli jsme ti to snad? 594 00:44:04,540 --> 00:44:06,006 Nezůstanu tu. 595 00:44:06,494 --> 00:44:07,869 To bude v pohodě, vole. 596 00:44:07,989 --> 00:44:10,662 Jasný, v cajku. Padej. 597 00:44:29,968 --> 00:44:31,432 Na, Jaxi. 598 00:44:31,687 --> 00:44:32,904 Díky. 599 00:44:40,052 --> 00:44:41,487 Skočím do sprchy. 600 00:44:41,607 --> 00:44:43,341 Máma s tátou si šli zašpásovat. 601 00:44:43,379 --> 00:44:45,369 Ti teď sociálku blokujou. 602 00:44:45,669 --> 00:44:47,171 Můžeš se vykoupat u nás... 603 00:44:47,749 --> 00:44:49,596 voda bude aspoň vlažná. 604 00:44:49,927 --> 00:44:51,541 Tak jo, může bejt. 605 00:44:51,819 --> 00:44:53,381 To může bejt, co? 606 00:44:53,989 --> 00:44:57,181 Nezapomeň mu umejt záda, zlato! 607 00:45:02,310 --> 00:45:03,662 Tvůj strejda? 608 00:45:03,782 --> 00:45:04,911 Jo. 609 00:45:08,317 --> 00:45:09,969 Jax Teller. 610 00:45:10,908 --> 00:45:12,027 Jacksone. 611 00:45:12,921 --> 00:45:14,235 Otec Kellan. 612 00:45:15,884 --> 00:45:18,708 No... běž se dát do pořádku. 613 00:45:19,076 --> 00:45:22,402 Tady Sean dohlídne, aby ses k Matoušovi tentokrát dostal v pořádku. 614 00:45:22,793 --> 00:45:24,610 Tam si můžeme promluvit. 615 00:45:25,578 --> 00:45:26,660 Dobře. 616 00:45:27,140 --> 00:45:28,522 Uvidíme se později. 617 00:45:28,747 --> 00:45:30,325 Běž uložit mámu. 618 00:45:58,469 --> 00:46:00,001 Mám tě ráda, mami. 619 00:47:19,716 --> 00:47:21,856 Co je, hergot? 620 00:47:27,511 --> 00:47:29,103 Hajzle jeden! 621 00:47:29,148 --> 00:47:30,965 Co to děláš? 622 00:47:33,653 --> 00:47:35,267 Řekni Sons, 623 00:47:35,965 --> 00:47:38,361 že s Mayans si nikdo hrát nebude. 624 00:47:51,172 --> 00:47:52,433 Doprdele! 625 00:48:03,652 --> 00:48:05,058 Ještě jednou díky. 626 00:48:06,194 --> 00:48:08,158 Já kromě Opieho vlastně nikoho nemám. 627 00:48:08,211 --> 00:48:10,070 To nic. Není zač. 628 00:48:11,447 --> 00:48:13,136 Asi si myslíš, že jsem hrozná, že? 629 00:48:14,023 --> 00:48:15,777 Pornohvězda, vražedkyně dětí... 630 00:48:17,140 --> 00:48:18,672 To si nemyslím. 631 00:48:23,696 --> 00:48:25,327 Určitě to chceš udělat? 632 00:48:27,148 --> 00:48:28,142 Jo. 633 00:48:32,224 --> 00:48:33,561 Mám Opieho ráda. 634 00:48:35,826 --> 00:48:37,753 Ráda bych s ním někdy měla děti. 635 00:48:40,381 --> 00:48:41,452 Ale ne teď. 636 00:48:45,420 --> 00:48:48,350 V tom domě je ještě silně cítit Donnin duch. 637 00:48:51,434 --> 00:48:53,191 Opie se mě snaží pustit blíž k sobě, 638 00:48:54,123 --> 00:48:56,068 ale kvůli strachu z něčeho hroznýho 639 00:48:56,826 --> 00:48:58,845 pořád zůstávám vzdálená. 640 00:49:01,649 --> 00:49:02,936 Já ho vlastně vůbec neznám. 641 00:49:04,921 --> 00:49:06,581 Sarah Palinová? 642 00:49:08,270 --> 00:49:09,591 To budu asi já. 643 00:49:09,847 --> 00:49:10,851 Jo. 644 00:49:23,791 --> 00:49:24,903 Děkuju. 645 00:49:26,104 --> 00:49:27,674 Denise vás vezme dozadu. 646 00:49:27,794 --> 00:49:28,898 Děkuju. 647 00:49:35,213 --> 00:49:36,467 Promiňte. 648 00:49:37,639 --> 00:49:39,463 Chtěla bych domluvit termín. 649 00:49:39,658 --> 00:49:41,175 Kontroly pro kamarádku? 650 00:49:41,610 --> 00:49:43,693 Ne, vlastně pro sebe. 651 00:49:44,126 --> 00:49:46,446 Jsem asi v sedmém týdnu. 652 00:49:47,031 --> 00:49:48,630 Jistě, moje milá. 653 00:49:50,748 --> 00:49:52,580 Hned vás objednáme. 654 00:49:53,240 --> 00:49:54,610 Děkuji. 655 00:50:00,720 --> 00:50:02,322 Tak jedem. Sázíme. 656 00:50:02,367 --> 00:50:04,462 - Sázím... - Moment, moment 657 00:50:04,582 --> 00:50:06,737 Sázka 2000 dolarů. 658 00:50:08,607 --> 00:50:09,951 Desítka kulová. 659 00:50:11,003 --> 00:50:11,986 Ahoj. 660 00:50:13,406 --> 00:50:14,741 Nechceš čaj? 661 00:50:16,890 --> 00:50:19,084 Jasně, proč ne. 662 00:50:23,949 --> 00:50:26,765 - Ještě dvě. - Ježíši... 663 00:50:30,450 --> 00:50:31,894 Střílení z auta... 664 00:50:32,685 --> 00:50:34,125 skoro deportace. 665 00:50:36,097 --> 00:50:37,499 A to je jen jeden den. 666 00:50:40,663 --> 00:50:42,069 Dovolená jako každá jiná. 667 00:50:50,696 --> 00:50:52,246 Jak jsi na tom? 668 00:50:55,311 --> 00:50:56,622 Jde to. 669 00:50:58,374 --> 00:51:00,278 My kluka najdeme, to víš. 670 00:51:03,528 --> 00:51:04,593 Vím. 671 00:51:08,863 --> 00:51:09,962 Možná jsem trochu fixloval. 672 00:51:10,010 --> 00:51:12,353 Pojďte k taťkovi. 673 00:51:12,383 --> 00:51:14,269 Pojďte k taťkovi. 674 00:51:15,219 --> 00:51:16,589 Můžu si je nechat? 675 00:51:16,590 --> 00:51:17,676 Jasně, jsou jen tvoje. 676 00:51:17,718 --> 00:51:18,619 Moc hezký. 677 00:51:20,310 --> 00:51:22,392 Je dobře, že se usmívá. 678 00:51:23,318 --> 00:51:25,529 Když jsi tu nebyla, byl to úplně jinej chlap. 679 00:51:29,788 --> 00:51:32,257 Budeš s o něj muset postarat, Bobby, 680 00:51:33,669 --> 00:51:34,823 až budu pryč. 681 00:51:37,995 --> 00:51:39,544 Věří ti víc než komu jinýmu. 682 00:51:39,664 --> 00:51:44,644 Hele, není důvod pro černý myšlenky, Gemmo. 683 00:51:46,318 --> 00:51:47,697 Teď jsme všichni tady. 684 00:51:49,884 --> 00:51:50,971 Jasný? 685 00:51:53,739 --> 00:51:56,810 Jo... jasný. 686 00:51:59,747 --> 00:52:01,102 Pojď ke mně. 687 00:52:06,068 --> 00:52:07,897 Tak co ten čaj? 688 00:53:11,647 --> 00:53:14,155 - O'Neille. - Jo. 689 00:53:16,318 --> 00:53:18,208 Prosím? 690 00:53:20,485 --> 00:53:23,031 Myslím, že dnešní nezdar je třeba hodit za hlavu. 691 00:53:24,211 --> 00:53:26,132 Proberem to zejtra při dodávce do Dungloe. 692 00:53:28,521 --> 00:53:29,604 Jasný. 693 00:53:30,111 --> 00:53:32,376 Tady Donny rozpracuje podrobnosti s O'Neillem. 694 00:53:33,019 --> 00:53:33,994 Souhlasíš s tím, bratře? 695 00:53:35,388 --> 00:53:36,334 Jo. 696 00:53:42,009 --> 00:53:42,943 O'Neille? 697 00:53:43,488 --> 00:53:45,443 Doufám, že jsi dost střízlivej, aby sis tohle zapamatoval. 698 00:53:45,563 --> 00:53:47,300 Radši si to zapiš, jo? 699 00:53:55,106 --> 00:53:57,132 Podle Maureen máte mýho syna. 700 00:53:58,487 --> 00:54:00,653 No, ano, vím, kde je. 701 00:54:02,749 --> 00:54:03,846 Kde? 702 00:54:04,818 --> 00:54:06,350 Je... je v bezpečí. 703 00:54:07,532 --> 00:54:08,643 Daleko od Belfastu. 704 00:54:11,569 --> 00:54:12,929 A to hergot znamená co? 705 00:54:14,427 --> 00:54:16,590 Máte Abela, nebo ne? 706 00:54:17,597 --> 00:54:19,079 Tvůj syn byl v nebezpečí. 707 00:54:20,275 --> 00:54:21,781 A to hrozba pořád trvá. 708 00:54:22,502 --> 00:54:24,050 - Jimmy. - Jo. 709 00:54:24,170 --> 00:54:25,285 Proč? 710 00:54:26,172 --> 00:54:28,277 Nemá důvod mýmu děcku ubližovat. 711 00:54:28,608 --> 00:54:30,543 Má jich spoustu. 712 00:54:34,414 --> 00:54:36,772 To, co ti teď řeknu, Jacksone, 713 00:54:38,489 --> 00:54:40,360 je velmi ošemetná věc. 714 00:54:41,148 --> 00:54:42,568 Svědkem mých slov 715 00:54:44,060 --> 00:54:45,523 může být jen Bůh. 716 00:54:46,516 --> 00:54:47,718 Rozumíš? 717 00:54:49,986 --> 00:54:55,109 Jimmy O'Phelan chce ukončit vztah mezi Armádou a Sons of Anarchy. 718 00:54:55,229 --> 00:54:59,295 Chce do budoucna belfastskou pobočku odříznout od kšeftů. 719 00:54:59,729 --> 00:55:02,338 Přestat s obchodem se zbraněmi v Charming. 720 00:55:05,401 --> 00:55:07,838 Ochrana je pro SamBel hlavní kšeft. 721 00:55:08,304 --> 00:55:10,641 Proto tady táta pobočku zřídil. 722 00:55:11,104 --> 00:55:16,028 Jimmy si chce tenhle příjem nechat ve vlastní kapse. 723 00:55:16,699 --> 00:55:19,653 Vaše zbraně chce začít prodávat Rusům v Oregonu. 724 00:55:19,773 --> 00:55:20,821 Za větší zisk. 725 00:55:20,876 --> 00:55:24,460 Jimmy všechno dělá... pro zisk. 726 00:55:25,630 --> 00:55:27,234 Jak to souvisí s mým synem? 727 00:55:28,303 --> 00:55:32,439 Rada Armáda učinila velmi těžké rozhodnutí. 728 00:55:33,529 --> 00:55:38,693 Jimmyho chamtivost a arogance se staly přítěží. 729 00:55:38,813 --> 00:55:41,825 Interně i politicky. 730 00:55:42,705 --> 00:55:45,458 Dnes večer jsi byl svědkem jasného příkladu té nenávisti. 731 00:55:48,143 --> 00:55:49,494 Vy se ho zbavíte. 732 00:55:52,381 --> 00:55:53,295 Vlastně... 733 00:55:54,196 --> 00:55:57,347 Jimmy je zapleten 734 00:55:57,713 --> 00:55:59,725 do tolika věcí, které nás definují, 735 00:56:00,400 --> 00:56:03,148 že kdyby se rozneslo, že jsme zabili jednoho z vlastních vůdců, 736 00:56:04,091 --> 00:56:05,464 nastane chaos. 737 00:56:05,508 --> 00:56:07,502 Pro loajalisty by to bylo posvícení. 738 00:56:09,564 --> 00:56:11,829 Ale kdyby ho zabil někdo zvenčí... 739 00:56:13,959 --> 00:56:15,642 Pomsta zarmouceného otce. 740 00:56:17,499 --> 00:56:20,017 Tomu porozumí každý Ir. 741 00:56:21,166 --> 00:56:23,767 A Jimmy věděl, že když sem přijedeme, dojde mezi námi 742 00:56:23,835 --> 00:56:25,436 k tomuto rozhovoru. 743 00:56:25,504 --> 00:56:27,058 Ví, že karty jsou jasně rozdány. 744 00:56:27,178 --> 00:56:29,872 Proto ti lhal o dítěti. 745 00:56:29,992 --> 00:56:31,560 Proto vás chtěl nechat deportovat. 746 00:56:31,680 --> 00:56:35,386 Teď jste tady a on chce malého jako páku. 747 00:56:35,794 --> 00:56:39,544 Je vážnou hrozbou pro obě naše rodiny. 748 00:56:43,493 --> 00:56:45,884 Zabijete Jimmyho O'Phelana, 749 00:56:46,672 --> 00:56:47,938 a já přísahám, 750 00:56:48,628 --> 00:56:50,527 že zajistím, aby se Abel vrátil domů 751 00:56:51,399 --> 00:56:53,652 v náruči své milované rodiny. 752 00:56:56,961 --> 00:57:02,394 EN titulky: honeybunny & chamallow -=www.addic7ed.com=- 753 00:57:02,795 --> 00:57:08,095 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=-