1
00:00:00,967 --> 00:00:03,042
Z předchozích dílů...
2
00:00:03,605 --> 00:00:05,768
Matko boží! Cammy,
co tady děláš?
3
00:00:05,888 --> 00:00:07,002
Můžu s tebou mluvit?
4
00:00:07,122 --> 00:00:09,575
Než tě někdo uvidí,
vem to dítě z deště.
5
00:00:09,644 --> 00:00:11,078
Přišel jsem si pro toho kluka, Mo.
6
00:00:11,146 --> 00:00:12,528
Proč? Kam ho bereš?
7
00:00:12,648 --> 00:00:14,081
Do dobré katolické rodiny.
8
00:00:14,149 --> 00:00:16,083
On už rodinu má.
9
00:00:16,151 --> 00:00:18,936
Tady nemůže jít
o tvoji lásku k Johnovi.
10
00:00:19,512 --> 00:00:20,286
Takhle je to prozatím nejlepší.
11
00:00:20,406 --> 00:00:23,036
Tady Maureen Ashbyová.
Cammy Hayes ti unesl vnuka.
12
00:00:23,156 --> 00:00:25,058
- Cože?
- Abel je v Belfastu.
13
00:00:25,178 --> 00:00:29,062
Můj syn... neví nic
o Johnovi a Belfastu.
14
00:00:29,182 --> 00:00:30,727
- To neví ani moje Triny.
- Kdo je Triny?
15
00:00:30,795 --> 00:00:32,388
Trinity, moje dcera.
16
00:00:32,508 --> 00:00:34,203
A co má ta společnýho s Johnem?
17
00:00:34,456 --> 00:00:35,891
Ty to nevíš, že?
18
00:00:36,801 --> 00:00:39,338
Doufal jsem, že přestoupím
do menší pobočky.
19
00:00:39,458 --> 00:00:41,237
Přemejšlíš, že se vrátíš do Charming?
20
00:00:41,357 --> 00:00:42,917
- Jo.
- To je na Tigovi, brácho.
21
00:00:43,037 --> 00:00:44,563
Kozik... pro.
22
00:00:44,971 --> 00:00:46,237
Proti.
23
00:00:46,357 --> 00:00:48,145
Kristepane, fakt?
24
00:00:48,213 --> 00:00:49,279
Já mu nevěřím, vole.
25
00:00:49,347 --> 00:00:51,626
Ráno jsem ho přistihla
s tou pornoštětkou.
26
00:00:51,746 --> 00:00:53,283
Zafungovalo to.
Skončili jsme.
27
00:00:53,351 --> 00:00:55,402
Kdyby věděl, že jsi těhotná,
nedělal by to.
28
00:00:55,522 --> 00:00:57,653
Co se stane s dítětem,
je moje rozhodnutí.
29
00:00:57,773 --> 00:01:00,224
Myslím to vážně, Gemmo.
Nikdo to nesmí vědět.
30
00:01:00,344 --> 00:01:01,670
Řekni mi, že máš mýho syna.
31
00:01:01,790 --> 00:01:02,991
Je mi líto, nemám, Jacksone.
32
00:01:03,111 --> 00:01:06,860
Každý tvý slovo o mým klukovi
bylo špatně.
33
00:01:06,980 --> 00:01:08,132
Tak možná uvěříš bratrovi.
34
00:01:08,200 --> 00:01:09,537
Jaxi, tady Liam O'Neill.
35
00:01:09,657 --> 00:01:12,574
Viděl jsem, jak velitel Pravejch
u nádru sebral Cammyho.
36
00:01:12,694 --> 00:01:14,754
Žádný dítě s sebou neměl.
Je to tak.
37
00:01:14,874 --> 00:01:19,811
Jestli ti O'Neill lhal,
mohl se Belfast spřáhnout s Jimmym.
38
00:01:19,879 --> 00:01:21,336
Lesnický vybavení.
39
00:01:22,043 --> 00:01:23,548
Jak ho dostáváš za moře?
40
00:01:23,668 --> 00:01:25,673
Ze Stocktonu mi lítají
nákladní letadla. Proč?
41
00:01:25,793 --> 00:01:27,385
Chcete se dostat do Belfastu?
42
00:01:27,453 --> 00:01:29,988
- Voláš Jaxovi?
- Já ne. Ty.
43
00:01:31,234 --> 00:01:33,576
- Mami, co to sakra děláš?
- Jedu s váma.
44
00:01:33,696 --> 00:01:36,367
- Ale dohodla ses s federálama!
- Na to seru.
45
00:01:36,487 --> 00:01:38,455
Ty pouta na mě počkaj,
než se vrátím.
46
00:01:38,575 --> 00:01:39,805
Hledají pickup.
47
00:01:39,925 --> 00:01:42,302
Vy si vemte cutlasse
a jeďte k letadlu.
48
00:01:42,317 --> 00:01:44,289
Ne. Potřebujeme tě s sebou.
49
00:01:44,409 --> 00:01:45,637
Tvoji mámu potřebujete víc.
50
00:01:50,108 --> 00:01:52,844
- SAMCRO jsou na cestě.
- Fajn.
51
00:01:53,421 --> 00:01:54,842
Budem na ně připravení.
52
00:01:55,447 --> 00:01:56,811
Dlouho tu nepobudou.
53
00:05:34,025 --> 00:05:37,162
- Pěkně dlouhá doba, bratře.
- Rád tě vidím, Keithi.
54
00:05:39,227 --> 00:05:41,772
- Cesta dobrá?
- No, všichni jsme to přežili.
55
00:05:41,840 --> 00:05:43,774
To je fajn. Skvělý.
56
00:05:43,842 --> 00:05:45,743
Rád ťa vidím!
57
00:05:46,257 --> 00:05:49,928
To sa podívajme! Ty kriple malý!
Pojď ke mně!
58
00:05:50,764 --> 00:05:52,424
Rád ťa vidím, ogare!
59
00:05:52,544 --> 00:05:55,526
Vítejte. Jsem moc rád,
že jste tady, kámo.
60
00:05:55,646 --> 00:05:58,222
- Naposled som tohoto hajzlíka viděl,...
- Ježíšmarjá...
61
00:05:58,290 --> 00:05:59,947
ešče v plenkách!
62
00:06:00,067 --> 00:06:01,325
Bylo mi tehdy 15.
63
00:06:04,141 --> 00:06:05,618
A co moje holky?
64
00:06:05,738 --> 00:06:09,024
Kněz schoval Fi a Kerrianne
na faře u Sv. Matouše.
65
00:06:09,474 --> 00:06:10,825
Jsou v bezpečí.
66
00:06:11,444 --> 00:06:12,737
Setkání je zařízený.
67
00:06:13,598 --> 00:06:17,175
Jste dobří chlapi.
Jste dobří chlapi. Díky!
68
00:06:17,831 --> 00:06:19,477
Děkuju.
69
00:06:20,410 --> 00:06:23,660
Hele, to s O'Neillem.
V pohodě?
70
00:06:27,301 --> 00:06:28,786
Jo.
71
00:06:29,253 --> 00:06:30,454
Tak fajn.
72
00:06:30,522 --> 00:06:32,590
Tak vás odvezem domů, co?
73
00:06:48,440 --> 00:06:50,041
Kde mám právničku?
74
00:06:50,161 --> 00:06:51,272
To já nevím.
75
00:06:51,525 --> 00:06:53,256
Možná je v Belfastu.
76
00:06:54,241 --> 00:06:55,507
Moc vtipný.
77
00:06:55,844 --> 00:06:57,293
Ne tak vtipný jako...
78
00:06:57,333 --> 00:07:00,761
nepřiměřená rychlost, obecný ohrožení,
maření výkonu.
79
00:07:00,804 --> 00:07:01,633
Hele, víš co,
80
00:07:01,820 --> 00:07:05,808
rychlost možná, ale všechno
ostatní je jen z doslechu.
81
00:07:13,999 --> 00:07:15,833
Je složená kauce.
82
00:07:16,546 --> 00:07:17,981
Kým?
83
00:07:20,165 --> 00:07:22,006
- Á, doktorko, díky.
- Jasně.
84
00:07:22,074 --> 00:07:23,771
Můžem jít?
85
00:07:25,468 --> 00:07:26,611
Přineste mu věci.
86
00:07:26,678 --> 00:07:27,838
Tudy.
87
00:07:30,013 --> 00:07:34,894
Hej, já jsem předal
naše informace FBI.
88
00:07:35,302 --> 00:07:40,028
Dneska budou o Gemmině útěku
mluvit se zaměstnanci nemocnice.
89
00:07:41,388 --> 00:07:42,793
Já vím.
90
00:07:43,997 --> 00:07:46,379
Ale kdybys nám třeba včera zapomněla
91
00:07:46,499 --> 00:07:48,595
něco říct, chápal bych to.
92
00:07:49,397 --> 00:07:52,531
Můžeš mi to říct teď a já zajistím,
aby si federálové mysleli,
93
00:07:52,883 --> 00:07:55,305
že to bylo naše opomenutí.
94
00:07:58,839 --> 00:08:00,583
Na nic jsem nezapomněla.
95
00:08:02,656 --> 00:08:04,448
Jseš zlato. Díky.
96
00:08:05,568 --> 00:08:07,451
Jo, ten pickup bude muset z odtahu
97
00:08:07,519 --> 00:08:09,592
vyzvednout někdo jinej.
98
00:08:09,712 --> 00:08:11,590
Máš sebranej řidičák.
99
00:08:11,710 --> 00:08:13,024
Cože? Proč?
100
00:08:13,478 --> 00:08:15,793
Vyvezl jsi tři policejní složky
101
00:08:15,861 --> 00:08:17,686
na stomílovou honičku.
102
00:08:18,361 --> 00:08:20,893
Za volant si sedneš až za dva roky.
103
00:08:21,013 --> 00:08:22,051
To myslíš vážně?
104
00:08:22,171 --> 00:08:25,639
A jak mám hergot pracovat?
Jak mám jezdit?
105
00:08:25,759 --> 00:08:28,605
No tak, vole. Dyť až mi řidičák vrátěj,
budeš ty už pod kytkama!
106
00:08:29,224 --> 00:08:31,409
- Odveďte ho vocaď.
- Tak pojď.
107
00:08:32,739 --> 00:08:35,130
Zavoláme do servisu,
ať ten pickup někdo vyzvedne.
108
00:08:35,250 --> 00:08:36,495
Hovadina.
109
00:09:04,977 --> 00:09:06,384
Co to hergot je?
110
00:09:06,504 --> 00:09:08,245
Policie Severního Irska.
111
00:09:08,973 --> 00:09:11,393
Jestli s sebou mají pasy,
nebude problém.
112
00:09:11,702 --> 00:09:13,869
Tady ne. Nebudou se obtěžovat
hledáním přes Interpol.
113
00:09:23,395 --> 00:09:25,162
Tak co budem dělat?
114
00:09:25,774 --> 00:09:26,844
Namátková kontrola.
115
00:09:26,964 --> 00:09:29,168
Takže v klidu.
Usmívejte se a ukažte jim pasy.
116
00:09:31,276 --> 00:09:32,603
Průkaz totožnosti.
117
00:09:33,962 --> 00:09:36,113
Hele, jen tady americkejm bratrům
118
00:09:36,233 --> 00:09:38,041
ukazujem krásnou irskou krajinu.
119
00:09:39,624 --> 00:09:40,778
Průkaz totožnosti.
120
00:09:41,481 --> 00:09:42,466
Vy.
121
00:09:44,417 --> 00:09:45,247
Vy.
122
00:09:46,118 --> 00:09:47,218
Vy.
123
00:09:47,285 --> 00:09:48,219
Vy.
124
00:09:48,286 --> 00:09:49,220
Vy.
125
00:09:49,287 --> 00:09:50,595
No tak.
126
00:10:10,770 --> 00:10:12,078
To je zlý.
127
00:10:18,123 --> 00:10:19,347
Hergot.
128
00:10:19,713 --> 00:10:20,782
Na zem!
129
00:10:21,346 --> 00:10:23,189
Na zem!
130
00:10:23,309 --> 00:10:24,622
V čem je problém, chlapi?
131
00:10:24,689 --> 00:10:27,518
Tady američtí bratři utekli
před spravedlností z Kalifornie.
132
00:10:28,380 --> 00:10:29,326
Bereme je do vazby.
133
00:10:30,185 --> 00:10:33,722
Ty! Ke mně! Na zem!
Lehnout!
134
00:10:34,060 --> 00:10:35,115
Na zem!
135
00:10:35,235 --> 00:10:36,066
Na zem!
136
00:10:36,134 --> 00:10:37,301
Na zem!
137
00:10:37,369 --> 00:10:38,325
Na zem!
138
00:10:41,468 --> 00:10:42,290
To nedává smysl.
139
00:10:42,410 --> 00:10:44,816
K informacím by se nedostali,
ne takhle rychle.
140
00:10:48,556 --> 00:10:50,089
Na kolena.
141
00:10:52,974 --> 00:10:55,119
Špinavá loajalistická sviňo!
142
00:11:06,712 --> 00:11:08,161
No doprdele.
143
00:11:11,189 --> 00:11:12,230
Hergot.
144
00:11:14,045 --> 00:11:16,106
Naložte je do dodávky.
145
00:11:16,174 --> 00:11:17,808
Pohyb.
146
00:11:18,488 --> 00:11:20,311
Naložte je! Pohyb!
147
00:11:20,841 --> 00:11:21,790
Nastupte!
148
00:11:21,910 --> 00:11:23,825
- Do dodávky, dělej!
- Dobře, dobře!
149
00:11:24,811 --> 00:11:25,852
Dělej!
150
00:11:34,335 --> 00:11:35,981
Kam je odvezou?
151
00:11:36,101 --> 00:11:38,274
Ježíši, po tý potyčce
152
00:11:38,394 --> 00:11:39,663
je nejspíš někde zastřelej
a pohoděj.
153
00:11:39,731 --> 00:11:41,183
Svedou to na jejich styl života.
154
00:11:43,029 --> 00:11:44,436
Odjezd.
155
00:11:49,697 --> 00:11:50,879
Šlápni na to.
156
00:11:50,999 --> 00:11:51,976
Cože?
157
00:11:52,096 --> 00:11:54,532
- Prostě na to šlápni!
- Slyšel jsi dámu, Luther.
158
00:11:54,652 --> 00:11:57,278
- Přece nenabořím policajty!
- Vytlač je ze silnice!
159
00:11:57,532 --> 00:11:59,452
Ježíši! Matko boží!
160
00:11:59,572 --> 00:12:01,118
Ty ses úplně zbláznila, ženská?
161
00:12:01,589 --> 00:12:03,024
Kurvafix!
162
00:12:07,639 --> 00:12:09,707
Sejměte je!
Stůjte!
163
00:12:09,827 --> 00:12:13,138
Ježíši, to za to nestojí!
Jedem!
164
00:12:18,813 --> 00:12:20,182
Klíče, klíče!
165
00:12:21,039 --> 00:12:25,145
Tak pojďte.
Vytáhněte ho.
166
00:12:25,265 --> 00:12:27,391
Zůstaň ležet, nehejbej se.
167
00:12:28,721 --> 00:12:29,727
Dělejte, vytáhněte je.
168
00:12:29,847 --> 00:12:30,813
Tak jo, chlapi.
169
00:12:34,127 --> 00:12:35,006
To bylo těsný.
170
00:12:35,126 --> 00:12:36,420
- Všichni v pořádku?
- Jo, dobrý. Bezvadný.
171
00:12:37,390 --> 00:12:38,656
Tak pojď, kámo.
172
00:12:39,170 --> 00:12:40,364
Jo.
173
00:12:41,855 --> 00:12:43,961
Sundejte mi ty pouta.
174
00:12:45,196 --> 00:12:46,536
No doprdele.
175
00:12:46,656 --> 00:12:47,922
Co to hergot bylo?
176
00:12:48,042 --> 00:12:49,835
Vítejte v Irsku.
177
00:13:20,599 --> 00:13:25,623
EN titulky: honeybunny & chamallow
-=www.addic7ed.com=-
178
00:13:25,715 --> 00:13:30,815
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-
179
00:13:33,107 --> 00:13:34,999
Kde jste vzali informace o nás?
180
00:13:36,891 --> 00:13:38,466
Já jsem policista.
181
00:13:38,586 --> 00:13:40,788
Jo? Tak jak to,
že tvoji kámoši zdrhli?
182
00:13:40,908 --> 00:13:42,152
Co se stalo se zálohama?
183
00:13:42,687 --> 00:13:44,485
Dostali strach, protože
se to posralo.
184
00:13:45,183 --> 00:13:46,548
Kdo vám zaplatil?
185
00:13:46,668 --> 00:13:49,224
Ne, Jackísku,
toto je moje.
186
00:13:54,801 --> 00:13:56,865
Dost, dost!
187
00:13:57,271 --> 00:14:02,070
Hele... jestli chceš těma zubama
ještě někdy žvejkat,
188
00:14:02,137 --> 00:14:03,582
budeš muset rozvázat.
189
00:14:03,702 --> 00:14:04,856
Viď?
190
00:14:11,699 --> 00:14:13,047
- Happy!
- Jo.
191
00:14:13,115 --> 00:14:14,983
Zabij jednoho z jeho chlapů.
192
00:14:15,420 --> 00:14:17,108
To si piš!
193
00:14:18,774 --> 00:14:20,255
- Počkej, počkej!
- Ne!
194
00:14:20,322 --> 00:14:21,990
- Zaplatili nám...
- Ne.
195
00:14:22,401 --> 00:14:25,637
Zaplatili nám, abysme vás zadrželi
a poslali zpátky do Států.
196
00:14:26,664 --> 00:14:29,678
- Platil Jimmy O'Phelan?
- Já nevím kdo.
197
00:14:29,798 --> 00:14:31,065
Happy!
198
00:14:31,133 --> 00:14:34,235
Přísahám na oči svý matky,
žádný jméno jsme nedostali.
199
00:14:35,250 --> 00:14:37,872
Jen peníze a úkol.
200
00:14:38,964 --> 00:14:41,173
To je ta sviňa O'Phelan.
201
00:14:42,672 --> 00:14:43,924
Jo.
202
00:14:44,944 --> 00:14:46,450
Asi ví, že jsme tady.
203
00:14:48,517 --> 00:14:50,557
Musím něco udělat s tímhle vším,
204
00:14:50,677 --> 00:14:53,288
páč přes celnici to asi neprotáhnem.
205
00:14:53,770 --> 00:14:55,402
Vytáhněte jim průkazy.
206
00:14:59,342 --> 00:15:00,552
Tak pohyb. Vystupovat.
207
00:15:04,094 --> 00:15:05,219
Zůstaň ležet.
208
00:15:09,648 --> 00:15:12,208
Takže teď známe tvý jméno,
209
00:15:14,076 --> 00:15:15,220
Charlesi.
210
00:15:17,398 --> 00:15:19,180
A mí chlapi vědí, kde bydlíš.
211
00:15:20,564 --> 00:15:22,618
Byl bych nerad, kdyby se něco
stalo tý pěkný rodince
212
00:15:22,738 --> 00:15:24,025
jen proto, že je fotr úplatnej.
213
00:15:24,938 --> 00:15:31,213
Můžem ti zničit kariéru.
A rozhodně ti můžem zničit život.
214
00:15:32,955 --> 00:15:34,395
Chápeš?
215
00:15:34,463 --> 00:15:36,030
Jo.
216
00:15:41,129 --> 00:15:42,339
Jedem.
217
00:15:44,957 --> 00:15:48,248
Vyzvednout tě, to nebyl můj nápad.
Prober to s Pineym.
218
00:15:53,254 --> 00:15:54,647
Kurva.
219
00:15:55,084 --> 00:15:58,467
Dva roky.
Bez ježdění. Bez hlasování.
220
00:15:59,547 --> 00:16:02,156
Ale neboj. Nechám tě
jezdit s sebou na čubku.
221
00:16:03,112 --> 00:16:05,489
To bude těžký,
když budeš v Tacomě.
222
00:16:07,613 --> 00:16:12,354
Nikdy, nikdy nedopustím,
abys byl u SAMCRO.
223
00:16:12,474 --> 00:16:15,266
Dyť je to osm let, blbče.
224
00:16:15,913 --> 00:16:19,694
Jo, a neuplyne den,
kdy bych si na ni nevzpomněl.
225
00:16:20,743 --> 00:16:22,262
Ani jedinej.
226
00:16:25,100 --> 00:16:27,253
Tys měl Gemmu
převézt do vazebky.
227
00:16:27,703 --> 00:16:29,714
Jestli myslíš, že jsem
jí pomáhal, pleteš se.
228
00:16:29,834 --> 00:16:31,332
No někdo jim pomáhal.
229
00:16:31,810 --> 00:16:33,418
Dostali tip na tu šťáru.
230
00:16:33,460 --> 00:16:34,822
Odložili jim jednání o kauci.
231
00:16:36,881 --> 00:16:38,372
Myslel jsem, že táhneme
za jeden provaz.
232
00:16:38,492 --> 00:16:39,272
Táhneme.
233
00:16:39,392 --> 00:16:41,328
Já SAMCRO nepomáhám.
234
00:16:41,704 --> 00:16:45,376
Ale musíš dělat víc.
Musíš bejt ochotnej jim ublížit, Wayne.
235
00:16:46,600 --> 00:16:48,570
Ty jsi náčelník policie,
oni jsi kriminálníci.
236
00:16:48,690 --> 00:16:51,104
Naší pozice jsem si vědomej.
237
00:16:51,407 --> 00:16:54,016
- Cabron!
- Co to hergot je?
238
00:16:54,136 --> 00:16:56,162
Mně do basy netahejte!
239
00:16:56,282 --> 00:16:57,815
Sons zabili Poza!
240
00:16:57,935 --> 00:16:59,693
Proč nic neuděláte, co?
241
00:17:00,653 --> 00:17:03,003
Hector Salazar, Calaveras MC.
242
00:17:03,123 --> 00:17:04,916
Proč neuděláte něco
se Sons?
243
00:17:05,036 --> 00:17:07,562
No tak, já jen chtěl
vidět svýho chlapa!
244
00:17:07,682 --> 00:17:09,123
Chtěl jsem ho pohřbít!
245
00:17:09,243 --> 00:17:11,082
Vystartoval na úředníka
u Svatýho Tomáše.
246
00:17:11,117 --> 00:17:14,095
Nasranej, že mu nevydali
tělo Poza Fuentes.
247
00:17:14,611 --> 00:17:15,663
Toho, co postřelil toho kluka.
248
00:17:16,397 --> 00:17:18,085
Prokurátor potřebuje
potvrdit příčinu úmrtí.
249
00:17:18,833 --> 00:17:19,834
Přišel někdo k úrazu?
250
00:17:20,347 --> 00:17:21,628
Ne.
251
00:17:23,761 --> 00:17:26,898
Vypadá to, že Hector vidí
jednoznačně, jak zemřel jeho kámoš.
252
00:17:27,018 --> 00:17:28,290
Dobře Hectorovi tak.
253
00:17:28,410 --> 00:17:29,576
Jeho řeší okres.
254
00:19:10,212 --> 00:19:12,981
No, vítejte.
255
00:19:17,719 --> 00:19:19,642
Maureen.
256
00:19:22,022 --> 00:19:23,712
- Jaxi.
- Ahoj.
257
00:19:23,832 --> 00:19:26,091
- Vítej.
- Díky.
258
00:19:27,819 --> 00:19:29,141
Gemmo.
259
00:19:32,207 --> 00:19:35,738
A tohle je Trinity, moje dcera.
260
00:19:39,258 --> 00:19:40,552
Gemma.
261
00:19:42,811 --> 00:19:44,092
Clay.
262
00:19:44,780 --> 00:19:46,133
Těší mě.
263
00:19:46,606 --> 00:19:47,907
Ahoj, já jsem Jax.
264
00:19:48,027 --> 00:19:49,652
Mluvili jsme spolu přes telefon.
265
00:19:52,512 --> 00:19:55,790
Běž teď hlídat kasu.
266
00:19:56,397 --> 00:19:57,860
Dobře, že jste tady.
267
00:19:57,980 --> 00:19:59,449
Uvidíme se později.
268
00:20:05,159 --> 00:20:07,227
Nečekala jsem, že přijedeš.
269
00:20:07,719 --> 00:20:09,112
To ani federálové.
270
00:20:09,232 --> 00:20:10,836
Kde je můj vnuk?
271
00:20:12,906 --> 00:20:15,298
Pojďte nahoru,
dejte si čaj.
272
00:20:15,418 --> 00:20:17,506
Žádnej blbej čaj nechci.
273
00:20:18,537 --> 00:20:20,248
Tohle je můj domov, Gemmo.
274
00:20:21,085 --> 00:20:23,322
Trocha úcty by hodně pomohla.
275
00:20:32,494 --> 00:20:34,929
Kafe máš?
276
00:20:34,997 --> 00:20:36,998
Jo.
277
00:20:42,437 --> 00:20:44,405
Cammy přinesl dítě ke mně.
278
00:20:45,030 --> 00:20:48,701
Věděl, že má průser
u klubu i u Armády.
279
00:20:50,262 --> 00:20:52,108
Domluvil setkání s mým bratrem.
280
00:20:53,207 --> 00:20:55,511
Chtěl od kněze pomoc.
281
00:20:56,285 --> 00:20:57,551
Jo.
282
00:20:57,619 --> 00:20:59,380
Nedostal ji.
283
00:21:01,666 --> 00:21:04,875
Pak vzal Kellan Abela do bezpečí.
284
00:21:05,227 --> 00:21:06,722
Tak si promluvíme s Kellanem.
285
00:21:06,842 --> 00:21:09,535
On ví, že jste tady.
286
00:21:09,655 --> 00:21:10,564
Najde si vás.
287
00:21:10,632 --> 00:21:12,633
Takže jen budeme čekat?
288
00:21:12,701 --> 00:21:14,435
Jo.
289
00:21:14,503 --> 00:21:17,110
Na svý otázky brzo
dostanete odpověď.
290
00:21:20,810 --> 00:21:23,961
Hele, je mi líto,
co se vám stalo.
291
00:21:26,571 --> 00:21:28,527
Nedokážu si představit vaši bolest.
292
00:21:36,826 --> 00:21:38,310
Nedalo se nic dělat.
293
00:21:38,430 --> 00:21:41,095
Ti hajzlové to zabalili jak baby.
Ale nic neprozradili.
294
00:21:41,950 --> 00:21:44,865
Z Charming mi nevěřej, Jimmy.
Cejtím to z nich.
295
00:21:45,782 --> 00:21:49,770
A McGee? Kurva, nevím,
jestli má na tohle srdce.
296
00:21:49,838 --> 00:21:51,199
Já srdce nepotřebuju!
297
00:21:51,319 --> 00:21:52,940
Potřebuju žaludek a mozek!
298
00:22:04,806 --> 00:22:08,516
Po psychologickým posudku
mi dali prášky a vykopli mě.
299
00:22:09,252 --> 00:22:11,589
Basa mi nevadí, ale
tady se mi líbí víc.
300
00:22:11,709 --> 00:22:13,548
Jo, mně taky.
301
00:22:14,157 --> 00:22:16,258
- Kde mám klíč šestnáctku?
- Já ho mám.
302
00:22:16,326 --> 00:22:18,360
Hele, to není tvý nářadí.
303
00:22:18,428 --> 00:22:20,028
- Vyhul mi.
- Cože?
304
00:22:20,096 --> 00:22:21,196
Říkám, vyhul mi.
305
00:22:21,264 --> 00:22:22,664
Ten klíč potřebuju.
306
00:22:22,732 --> 00:22:24,499
Žádnej tvůj blbej klíč nemám.
307
00:22:24,567 --> 00:22:26,043
Co to s těma dvěma je?
308
00:22:26,163 --> 00:22:30,033
Nevím jistě, ale soudě podle
míry vzájemné zášti
309
00:22:30,153 --> 00:22:32,633
v tom musí figurovat
minimálně jedna vagína.
310
00:22:34,344 --> 00:22:35,760
Díky za vysvětlení.
311
00:22:37,655 --> 00:22:39,766
Zkusím ty pohledávky
najít v klubovně.
312
00:22:41,534 --> 00:22:42,885
Sráči jeden.
313
00:22:59,430 --> 00:23:00,302
Ahoj.
314
00:23:00,370 --> 00:23:01,903
Čau.
315
00:23:03,179 --> 00:23:06,892
Jen chci říct, že mě mrzí
ten včerejšek.
316
00:23:07,210 --> 00:23:08,726
To není tvoje vina.
317
00:23:09,189 --> 00:23:11,172
Viděla jsem... žes ji praštila.
318
00:23:12,593 --> 00:23:13,949
Díky za to.
319
00:23:14,289 --> 00:23:15,527
Rádo se stalo.
320
00:23:17,287 --> 00:23:20,667
Mmm, můžu tě o něco poprosit?
321
00:23:23,431 --> 00:23:24,493
Tak jo.
322
00:23:28,197 --> 00:23:30,193
Potřebuju dobrou kliniku
na potrat.
323
00:23:31,843 --> 00:23:34,404
Něco bez čekání,
kde se dá platit hotově.
324
00:23:34,524 --> 00:23:35,867
Jak dlouho jsi těhotná?
325
00:23:36,339 --> 00:23:38,517
Ne dlouho.
Asi v osmým týdnu.
326
00:23:41,622 --> 00:23:44,479
Takhle zfleku
mě nic nenapadne.
327
00:23:45,208 --> 00:23:46,615
A co Kettleman?
328
00:23:47,265 --> 00:23:48,650
Berou lidi jen přes pojistku.
329
00:23:49,129 --> 00:23:50,652
Nechci to mít v evidenci.
330
00:23:51,146 --> 00:23:53,496
Když se to rozkřikne,
může to pokazit kšefty.
331
00:23:55,254 --> 00:23:56,774
Poptám se.
332
00:23:59,829 --> 00:24:02,999
Skvělý. Díky.
333
00:24:07,903 --> 00:24:10,639
A... ví to Opie?
334
00:24:11,997 --> 00:24:13,442
Ne.
335
00:24:14,459 --> 00:24:15,866
Není prostě vhodná doba.
336
00:24:19,782 --> 00:24:21,323
Není to poprvý, doktorko.
337
00:24:26,760 --> 00:24:28,198
Ten tip na léky
byl solidní.
338
00:24:28,227 --> 00:24:29,679
Vím, co jsem viděl.
339
00:24:29,725 --> 00:24:30,890
Já ti věřím.
340
00:24:39,802 --> 00:24:41,069
Co to je?
341
00:24:41,751 --> 00:24:43,820
Vím, že tvoje natěračská
firma má problémy.
342
00:24:43,940 --> 00:24:45,907
Považuj to za menší
podnikatelskej úvěr.
343
00:24:45,975 --> 00:24:48,410
Mám pocit, že tenhle rozhovor
344
00:24:48,478 --> 00:24:49,878
rychle někam uhne.
345
00:24:50,423 --> 00:24:52,013
Ty jsi v Charming vyrostl, Ernie.
346
00:24:52,081 --> 00:24:54,544
Bydlíš tu a máš tu dílnu,
ale donedávna
347
00:24:54,951 --> 00:24:57,686
jsi musel svý hlavní podnikání
provozovat za hranicema města.
348
00:24:57,754 --> 00:24:58,720
Ale už ne!
349
00:24:58,788 --> 00:24:59,888
To já vím.
350
00:25:00,667 --> 00:25:03,819
Já ti můžu pomoct ukázat
městu, že se jsi otočil list.
351
00:25:05,428 --> 00:25:09,326
A jak moc se musím ušpinit,
abych byl tak čistej jako vy, pane Hale?
352
00:25:09,446 --> 00:25:11,436
Ty pomůžeš mýmu podnikání,
já tvýmu.
353
00:25:11,802 --> 00:25:13,809
Blok 200, Liberty Street.
354
00:25:13,929 --> 00:25:15,033
Čtyři obchody.
355
00:25:15,153 --> 00:25:18,039
Jeden obchodní záměr,
se kterým jsem teď spojen,
356
00:25:18,107 --> 00:25:19,207
teď vlastní tři z nich.
357
00:25:20,678 --> 00:25:23,445
Co, potřebuješ všechny
čtyři na stavbu hotelů?
358
00:25:23,791 --> 00:25:24,987
Tak něco.
359
00:25:27,240 --> 00:25:30,574
Blok 200, tam je zastavárna,
Lumpyho fitko...
360
00:25:33,255 --> 00:25:35,992
To je ten tvrdohlavej starej žid, co?
Potřebuješ vyštvat jeho.
361
00:25:36,392 --> 00:25:38,591
Je to časově velmi
ožehavá věc.
362
00:25:38,711 --> 00:25:40,350
Musí se vyřídit hned.
363
00:25:41,563 --> 00:25:43,321
To je na výdaje.
364
00:25:46,651 --> 00:25:48,603
A když odmítnu?
365
00:25:48,671 --> 00:25:49,895
Jenom tu necháš tu obálku.
366
00:26:06,856 --> 00:26:09,624
Ty policajty musel
podmáznout Jimmy.
367
00:26:10,066 --> 00:26:11,860
Proč by vás chtěl
Jimmy deportovat?
368
00:26:11,928 --> 00:26:15,597
To nevím,
ale celou dobu nám lže.
369
00:26:15,665 --> 00:26:18,233
Nemáte tu s Armádou
nějaký problémy?
370
00:26:18,301 --> 00:26:22,146
Ne. Pořád děláme ochranu
na prodeji zbraních v Dungloe.
371
00:26:22,266 --> 00:26:23,483
To je náš hlavní kšeft.
372
00:26:23,603 --> 00:26:25,140
Jeden máme i zejtra.
373
00:26:25,208 --> 00:26:26,775
Musíme najít Jimmyho.
374
00:26:28,029 --> 00:26:29,450
Měli byste promluvit s knězem.
375
00:26:29,946 --> 00:26:32,781
Kellan se o informace
o Armádě nepodělí s cizíma.
376
00:26:32,849 --> 00:26:35,427
Jeden takovej telefonát,
a Caseyové ti nakopou prdel.
377
00:26:35,751 --> 00:26:38,224
Máme návštěvu.
378
00:27:01,191 --> 00:27:03,279
Bože, to sú moje holky!
379
00:27:09,132 --> 00:27:10,698
Ahoj.
380
00:27:15,725 --> 00:27:17,102
Ahoj, jak sa máš?
381
00:27:18,333 --> 00:27:19,374
Ahoj.
382
00:27:21,030 --> 00:27:22,297
Ježíši. To sa podívajme.
383
00:27:50,561 --> 00:27:52,516
Netuším, proč Jimmy lhal.
384
00:27:53,097 --> 00:27:54,992
Do jeho plánů nejsem zasvěcená.
385
00:27:56,008 --> 00:27:57,175
Už mi nevěří.
386
00:27:59,772 --> 00:28:02,668
A víš aspoň, co robí od doby,
co sa vrátil?
387
00:28:02,788 --> 00:28:03,874
Nabírá.
388
00:28:03,941 --> 00:28:06,443
Prakticky nonstop je
ve svým baru v Newry.
389
00:28:06,511 --> 00:28:07,811
A co O'Neill?
390
00:28:07,879 --> 00:28:09,546
Má ho Jimmy na výplatní pásce?
391
00:28:10,046 --> 00:28:11,281
Nevím o tom.
392
00:28:11,349 --> 00:28:14,197
Ale jak jsem říkala,
posledních pár měsíců nevím nic.
393
00:28:17,032 --> 00:28:18,789
Mrzí mě, že vám to nepomáhá.
394
00:28:20,986 --> 00:28:22,097
To nic.
395
00:28:23,327 --> 00:28:24,694
Děkuju.
396
00:28:31,104 --> 00:28:32,708
Už pomalu konči, Fi.
397
00:28:32,828 --> 00:28:34,115
Musíme se vrátit.
398
00:28:36,857 --> 00:28:38,909
Kellan chce, abychom
bydlely na faře.
399
00:28:38,976 --> 00:28:40,818
To je hotová pevnost.
400
00:28:44,051 --> 00:28:45,965
Jimmy nám chce vážně
ublížit, mami?
401
00:28:46,085 --> 00:28:50,053
Mému děcku nikdo
neublíží.
402
00:28:50,334 --> 00:28:51,684
O to sa postarám.
403
00:28:54,625 --> 00:28:56,196
Nemůžou tu chvíli bejt?
404
00:28:56,316 --> 00:28:57,406
Vždyť zrovna přijely.
405
00:28:57,526 --> 00:28:59,108
Kostel je blízko, ne?
406
00:28:59,228 --> 00:29:00,487
Bezpečně je tam dopravíme.
407
00:29:00,782 --> 00:29:02,208
Jste ozbrojení, chlapi?
408
00:29:08,866 --> 00:29:11,982
- Tak večer. Jo.
- Díky.
409
00:29:14,645 --> 00:29:16,112
Tref ho!
410
00:29:16,180 --> 00:29:18,348
Úder, raz dva!
411
00:29:18,416 --> 00:29:20,016
To je ono!
412
00:29:20,084 --> 00:29:22,285
Moment, moment.
413
00:29:32,326 --> 00:29:34,231
Co chceš, Darby?
414
00:29:35,351 --> 00:29:38,735
Panejo, nebyl jsem tu celý roky.
Vůbec se to tu nezměnilo.
415
00:29:39,298 --> 00:29:42,758
A máš dojem, že teď je
na návštěvu vhodná doba?
416
00:29:44,123 --> 00:29:45,909
Poslyš, jedni známí chtěj,
abych ti pomohl
417
00:29:45,977 --> 00:29:49,798
zvážit jejich velkorysou nabídku
na odkoupení tohohle kšeftu.
418
00:29:51,692 --> 00:29:56,587
Musí bejt těžký mít známý
s tou záští, co nosíš na prsou.
419
00:29:59,735 --> 00:30:02,411
Jo, asi ti to hraje
na citlivou strunu, co?
420
00:30:05,532 --> 00:30:08,172
Já už žádný struny nemám.
421
00:30:08,867 --> 00:30:11,364
Jestli musíš něco udělat,
422
00:30:11,625 --> 00:30:14,762
přijď po zavíračce a udělej to.
423
00:30:15,691 --> 00:30:17,674
Nebuď pitomec, Feldsteine.
424
00:30:17,742 --> 00:30:19,987
Když to nebudu já,
bude to někdo jinej.
425
00:30:21,921 --> 00:30:25,538
Vem ty peníze, odjeď do pouště,
běž do penze s ostatníma starejma židama.
426
00:30:26,045 --> 00:30:28,845
Vážím si tvýho zájmu
o moji budoucnost.
427
00:30:28,965 --> 00:30:32,188
Ale já do penze odejdu,
až umřu.
428
00:31:20,667 --> 00:31:23,039
Časovej posun
mi pěkně dává na prdel.
429
00:31:24,569 --> 00:31:26,163
Přinesla jsem ti kafe.
430
00:31:30,147 --> 00:31:31,414
Tak jo.
431
00:31:34,627 --> 00:31:35,964
Měly bychom si promluvit.
432
00:31:38,506 --> 00:31:39,533
Jo.
433
00:31:47,902 --> 00:31:55,021
Celou cestu sem jsem trapně doufala.
434
00:31:56,367 --> 00:31:58,632
Že ses třeba u Trinity spletla.
435
00:32:02,313 --> 00:32:03,488
Ale jeden pohled...
436
00:32:05,922 --> 00:32:07,568
Má jeho oči a úsměv.
437
00:32:12,957 --> 00:32:14,177
Věděl to?
438
00:32:16,878 --> 00:32:18,018
Ano.
439
00:32:19,829 --> 00:32:21,264
Ježíšikriste.
440
00:32:21,332 --> 00:32:22,927
Bylo mi 18!
441
00:32:23,047 --> 00:32:25,853
Nevěděla jsem, co dělám.
Ani on.
442
00:32:31,242 --> 00:32:36,364
Hele, nemám iluze o tom,
že budeme kamarádky.
443
00:32:37,856 --> 00:32:42,330
Jen myslím, že nenávist
nikomu neprospěje.
444
00:32:43,457 --> 00:32:46,945
Co je mezi náma,
musí zůstat pohřbený.
445
00:32:51,095 --> 00:32:55,721
Vypadá to, že ať
cokoli pohřbím jak chci hluboko,
446
00:32:57,334 --> 00:32:59,140
někdo to vždycky vyhrabe.
447
00:33:02,560 --> 00:33:05,388
Pravda o Johnovi
jen odvede Jaxovu pozornost.
448
00:33:06,595 --> 00:33:08,278
Není to dobrej nápad.
449
00:33:08,616 --> 00:33:09,913
Ne teď.
450
00:33:19,686 --> 00:33:21,163
Děkuju za kávu.
451
00:33:24,065 --> 00:33:25,233
Ahoj.
452
00:33:28,550 --> 00:33:31,363
Máma nevěří, že tu
dávaj čistý povlečení.
453
00:33:33,500 --> 00:33:35,138
To je dobrý vědět. Díky.
454
00:33:38,993 --> 00:33:40,414
Bude to drsný, že?
455
00:33:41,962 --> 00:33:43,059
To nevím.
456
00:33:44,876 --> 00:33:46,508
To s tvým synem je mi líto.
457
00:33:48,224 --> 00:33:49,884
Nebyla jsem tu, když strejda přišel.
458
00:33:51,640 --> 00:33:52,766
Máma mi to nechtěla říct.
459
00:33:54,398 --> 00:33:55,725
A divíš se jí?
460
00:33:59,163 --> 00:34:00,396
Kolik ti je?
461
00:34:00,464 --> 00:34:01,551
22.
462
00:34:03,872 --> 00:34:05,401
Vypadáš mladší.
463
00:34:06,038 --> 00:34:07,304
To je nějakej problém?
464
00:34:11,564 --> 00:34:14,177
Chibs veze Fi s Kerrianne
zpátky ke Sv. Matoušovi.
465
00:34:14,297 --> 00:34:16,997
Fajn. Ať na mě počkají.
Jedu s nima.
466
00:34:17,248 --> 00:34:19,009
Měla bych taky s váma.
467
00:34:19,129 --> 00:34:20,967
Abyste se nám neztratili
ve velkoměstě, hoši.
468
00:34:33,232 --> 00:34:34,497
Teller&Morrow.
469
00:34:34,878 --> 00:34:36,334
- Tigu!
- Co je?!
470
00:34:36,454 --> 00:34:38,474
Lumpy Feldstein na trojce.
471
00:34:43,841 --> 00:34:45,018
Lumpy.
472
00:34:50,748 --> 00:34:51,915
Co se stalo?
473
00:34:51,982 --> 00:34:52,986
Nic.
474
00:34:55,619 --> 00:34:57,287
Najdi si jinou čubku.
475
00:35:04,328 --> 00:35:07,697
Ať mě chce pryč kdokoli,
přitopili pod kotlem.
476
00:35:07,765 --> 00:35:09,736
Poslali Darbyho,
aby mě zmlátil.
477
00:35:09,856 --> 00:35:11,701
- Ale nezmlátil, ne?
- Ne, ještě ne.
478
00:35:11,769 --> 00:35:14,886
Ale jak říkal, když ne on,
tak někdo jinej.
479
00:35:15,006 --> 00:35:17,397
Lumpy, nedělej si žádný starosti.
Ochráníme tě.
480
00:35:17,517 --> 00:35:20,443
Hele, já nehledám chůvu.
481
00:35:20,511 --> 00:35:22,854
Jen chci, aby někdo věděl,
co se děje.
482
00:35:22,974 --> 00:35:24,402
Kdyby se tu něco semlelo.
483
00:35:24,522 --> 00:35:26,749
Nic se nesemele, jasný?
Máme to v merku.
484
00:35:27,344 --> 00:35:28,585
Fajn.
485
00:35:29,416 --> 00:35:31,621
- Tak jo, díky, chlapi.
- Tak fajn.
486
00:35:31,689 --> 00:35:32,832
Pojď.
487
00:35:36,594 --> 00:35:39,444
Hej!
488
00:35:40,555 --> 00:35:42,313
Ten pravej hák
vypadá trochu slabej.
489
00:35:42,433 --> 00:35:43,900
Můžu ti pomoct
dostat se zpátky do formy.
490
00:35:43,968 --> 00:35:46,341
Myslíš asi ten pravej hák,
co ti udělal na oku tohle.
491
00:35:46,461 --> 00:35:48,592
Ne, tohle je kolenem,
šťastná náhoda, vole.
492
00:35:49,607 --> 00:35:50,906
Jo, jasně.
493
00:35:51,026 --> 00:35:52,442
Nedivím se ti.
494
00:35:52,509 --> 00:35:54,830
Taky bych se bál
vlízt se sebou do ringu.
495
00:36:04,322 --> 00:36:08,753
Já ti tu blonďatou
prdel pěkně zmastím.
496
00:36:09,460 --> 00:36:10,793
Sundej ty prsteny.
497
00:36:20,764 --> 00:36:23,373
Jak dlouho budete u kněze?
498
00:36:23,440 --> 00:36:25,237
Nevím.
499
00:36:25,778 --> 00:36:28,241
Poslúchajte, v Oswaldově letadle
je kupa místa.
500
00:36:28,361 --> 00:36:29,648
Takže zpět letíte s nama.
501
00:36:29,768 --> 00:36:31,400
Já z Irska nechci.
502
00:36:31,882 --> 00:36:35,893
Moja milá, není to na dlúho.
Než bude zas klid.
503
00:36:37,988 --> 00:36:39,259
A to bude kdy?
504
00:36:46,516 --> 00:36:47,440
Co to dělá?
505
00:36:53,485 --> 00:36:55,356
K zemi!
K zemi!
506
00:37:03,319 --> 00:37:04,240
Jeď, jeď!
507
00:37:13,919 --> 00:37:14,946
Holky jsou v pořádku?
508
00:37:15,066 --> 00:37:17,675
Jo, Casey jich vyzvedl
vzadu u fary.
509
00:37:20,872 --> 00:37:22,687
Máte ponětí, kdo byl ten střelec?
510
00:37:22,807 --> 00:37:23,925
To musel bejt Jimmy.
511
00:37:24,530 --> 00:37:26,625
To nebyl on.
Byli to UVF.
512
00:37:26,745 --> 00:37:29,073
Ulsterští dobrovolníci
jsou radikální loajalisti.
513
00:37:29,455 --> 00:37:31,890
Vědí, že Fiona je s Jimmym,
takže asi ji
514
00:37:31,958 --> 00:37:33,759
sledovali od doby,
co se ukázala tady.
515
00:37:34,223 --> 00:37:36,685
Oni a unionisti
toho mají už dost.
516
00:37:36,805 --> 00:37:39,233
Toho verbování, co Jimmy
dělá na jihu.
517
00:37:39,487 --> 00:37:41,301
Takže chtěj zabíjet
ženský a děti?
518
00:37:41,421 --> 00:37:42,990
Kdyby vás chtěli zabít,
519
00:37:43,235 --> 00:37:44,744
byli byste mrtví.
520
00:37:46,131 --> 00:37:47,369
To mi věř, bratře.
521
00:37:47,840 --> 00:37:48,804
Má pravdu.
522
00:37:48,924 --> 00:37:53,191
UVF takhle přes Fionu posílala
Jimmymu vzkaz, aby se stáhl.
523
00:37:53,768 --> 00:37:55,414
Ježíšikriste.
524
00:37:56,728 --> 00:37:58,430
Už nejsme v Charming, ogaři.
525
00:38:05,294 --> 00:38:06,518
Máte chvíli?
526
00:38:15,036 --> 00:38:19,084
Dala jsem FBI svou výpověď.
Nebojte. Nezměnila jsem názor.
527
00:38:19,204 --> 00:38:20,939
Aha, děkuji.
528
00:38:21,059 --> 00:38:23,148
Jde o něco jiného.
529
00:38:24,189 --> 00:38:28,556
Jedna přítelkyně potřebuje
zákrok, zřejmě ruční interupci,
530
00:38:28,592 --> 00:38:29,716
ale musí to být diskrétní.
531
00:38:29,752 --> 00:38:31,527
Nechte to mít ve zdravotní evidenci.
532
00:38:31,647 --> 00:38:33,135
Kvůli práci.
533
00:38:35,354 --> 00:38:37,364
V okrese Merced je
rodinné centrum,
534
00:38:37,484 --> 00:38:38,890
které dělá anonymní interupce.
535
00:38:38,958 --> 00:38:40,509
Může se tam narychlo objednat?
536
00:38:41,071 --> 00:38:41,986
Zavolám tam.
537
00:38:42,830 --> 00:38:43,758
Děkuju.
538
00:38:49,072 --> 00:38:52,913
Možná bude kamarádka pak
potřebovat trochu volna?
539
00:38:53,302 --> 00:38:54,315
Postarám se o to.
540
00:38:56,110 --> 00:38:57,995
Počkejte.
Myslíte, že jde o mě?
541
00:39:00,066 --> 00:39:02,781
Nic mi do toho není,
ale kdyby šlo,
542
00:39:03,681 --> 00:39:05,411
řekla bych vám, že děláte správně.
543
00:39:07,949 --> 00:39:11,621
Proč, protože otce
považujete za zločince?
544
00:39:13,675 --> 00:39:16,291
Protože si myslím, že matka
nemá ve své budoucnosti jasno.
545
00:39:19,035 --> 00:39:21,440
A ví, že by pro dítě
nevytvořila stabilní prostředí.
546
00:39:46,674 --> 00:39:49,332
Nechceš mi říct, proč jsi dal
mý holce prachy na kauci?
547
00:39:50,008 --> 00:39:51,611
Máme toho hodně společného, Hectore.
548
00:39:52,610 --> 00:39:55,115
Oba jsem o někoho přišli
kvůli Sons of Anarchy.
549
00:39:55,705 --> 00:39:57,401
A oba chceme tenhle dluh srovnat.
550
00:39:58,375 --> 00:39:59,669
Co ode mě chceš?
551
00:40:00,042 --> 00:40:03,407
Chci ti dát dva litry teď
a dva později za pár hodin tvýho času.
552
00:40:58,889 --> 00:41:01,689
Jo! Kdo je další, co?
553
00:41:03,162 --> 00:41:04,410
Já.
554
00:41:04,530 --> 00:41:05,569
Prince z Charming?
555
00:41:05,607 --> 00:41:06,373
Jo.
556
00:41:06,388 --> 00:41:07,579
Jdem na to!
557
00:41:15,108 --> 00:41:17,242
Ty ho sejmeš.
558
00:41:17,310 --> 00:41:18,945
To se neboj.
559
00:41:19,065 --> 00:41:21,145
Nebo si chceš nechat
zmalovat ten hezkej ksichtík?
560
00:41:25,185 --> 00:41:26,480
Mám tě ovázat?
561
00:41:27,377 --> 00:41:28,684
Díky.
562
00:41:28,804 --> 00:41:30,288
Aspoň něco můžu udělat.
563
00:41:30,356 --> 00:41:31,462
To je fakt.
564
00:41:31,898 --> 00:41:33,792
Dneska mě kvůli tobě málem trefili.
565
00:41:34,819 --> 00:41:36,785
Jo, jseš můj hrdina.
566
00:41:41,006 --> 00:41:43,634
Hej, nechceš mě odvést
do svýho luxusního apartmá?
567
00:41:44,723 --> 00:41:46,991
Nechceš sledovat, jak kluk
brání čest klubu?
568
00:41:47,254 --> 00:41:48,689
Ne.
569
00:41:49,176 --> 00:41:51,692
Chci se dívat velkýho ptáka
svýho chlapa.
570
00:41:55,717 --> 00:41:57,421
A co tvoje hercna?
571
00:41:58,480 --> 00:42:00,410
Jsem pod práškama.
572
00:42:09,326 --> 00:42:11,180
Dej mu zabrat.
573
00:42:15,048 --> 00:42:16,491
Kde máš mámu?
574
00:42:16,860 --> 00:42:18,846
Ta na mejdany moc není.
575
00:42:51,993 --> 00:42:53,460
Tak pojď, hošku.
576
00:42:53,528 --> 00:42:55,630
Jedem. Připravenej?
577
00:42:55,675 --> 00:42:56,351
Frajírku?
578
00:42:56,471 --> 00:42:57,725
Jedem!
579
00:42:58,469 --> 00:43:00,324
Dej mu! Dej mu!
580
00:43:11,061 --> 00:43:12,586
Jedem!
581
00:43:28,168 --> 00:43:29,367
Vemte tohle.
582
00:43:29,720 --> 00:43:31,657
Budete moct řídit?
583
00:43:33,084 --> 00:43:35,021
Nebo... neřídit?
584
00:43:35,284 --> 00:43:37,014
Drž hubu. Pojď sem.
585
00:43:39,497 --> 00:43:42,118
Hele, Sheparde, máš první
hlídku u Lumpyho.
586
00:43:42,148 --> 00:43:43,447
- Jak dlouho?
- Celou noc.
587
00:43:43,477 --> 00:43:45,460
Spí v pokoji tam vzadu.
588
00:43:46,158 --> 00:43:48,651
- Jasný. Uh...
- Zbraň máš?
589
00:43:49,079 --> 00:43:50,821
Ne. Měl bych?
590
00:43:54,118 --> 00:43:56,064
Když z ní vystřelíš, je tvoje.
591
00:43:57,250 --> 00:43:59,112
Myslíš, že budu muset střílet?
592
00:44:00,163 --> 00:44:01,372
Taky tu můžu zůstat.
593
00:44:01,388 --> 00:44:02,814
Řekli jsme ti to snad?
594
00:44:04,540 --> 00:44:06,006
Nezůstanu tu.
595
00:44:06,494 --> 00:44:07,869
To bude v pohodě, vole.
596
00:44:07,989 --> 00:44:10,662
Jasný, v cajku. Padej.
597
00:44:29,968 --> 00:44:31,432
Na, Jaxi.
598
00:44:31,687 --> 00:44:32,904
Díky.
599
00:44:40,052 --> 00:44:41,487
Skočím do sprchy.
600
00:44:41,607 --> 00:44:43,341
Máma s tátou si šli zašpásovat.
601
00:44:43,379 --> 00:44:45,369
Ti teď sociálku blokujou.
602
00:44:45,669 --> 00:44:47,171
Můžeš se vykoupat u nás...
603
00:44:47,749 --> 00:44:49,596
voda bude aspoň vlažná.
604
00:44:49,927 --> 00:44:51,541
Tak jo, může bejt.
605
00:44:51,819 --> 00:44:53,381
To může bejt, co?
606
00:44:53,989 --> 00:44:57,181
Nezapomeň mu
umejt záda, zlato!
607
00:45:02,310 --> 00:45:03,662
Tvůj strejda?
608
00:45:03,782 --> 00:45:04,911
Jo.
609
00:45:08,317 --> 00:45:09,969
Jax Teller.
610
00:45:10,908 --> 00:45:12,027
Jacksone.
611
00:45:12,921 --> 00:45:14,235
Otec Kellan.
612
00:45:15,884 --> 00:45:18,708
No... běž se dát do pořádku.
613
00:45:19,076 --> 00:45:22,402
Tady Sean dohlídne, aby ses k Matoušovi
tentokrát dostal v pořádku.
614
00:45:22,793 --> 00:45:24,610
Tam si můžeme promluvit.
615
00:45:25,578 --> 00:45:26,660
Dobře.
616
00:45:27,140 --> 00:45:28,522
Uvidíme se později.
617
00:45:28,747 --> 00:45:30,325
Běž uložit mámu.
618
00:45:58,469 --> 00:46:00,001
Mám tě ráda, mami.
619
00:47:19,716 --> 00:47:21,856
Co je, hergot?
620
00:47:27,511 --> 00:47:29,103
Hajzle jeden!
621
00:47:29,148 --> 00:47:30,965
Co to děláš?
622
00:47:33,653 --> 00:47:35,267
Řekni Sons,
623
00:47:35,965 --> 00:47:38,361
že s Mayans si nikdo hrát nebude.
624
00:47:51,172 --> 00:47:52,433
Doprdele!
625
00:48:03,652 --> 00:48:05,058
Ještě jednou díky.
626
00:48:06,194 --> 00:48:08,158
Já kromě Opieho
vlastně nikoho nemám.
627
00:48:08,211 --> 00:48:10,070
To nic. Není zač.
628
00:48:11,447 --> 00:48:13,136
Asi si myslíš, že jsem hrozná, že?
629
00:48:14,023 --> 00:48:15,777
Pornohvězda, vražedkyně dětí...
630
00:48:17,140 --> 00:48:18,672
To si nemyslím.
631
00:48:23,696 --> 00:48:25,327
Určitě to chceš udělat?
632
00:48:27,148 --> 00:48:28,142
Jo.
633
00:48:32,224 --> 00:48:33,561
Mám Opieho ráda.
634
00:48:35,826 --> 00:48:37,753
Ráda bych s ním
někdy měla děti.
635
00:48:40,381 --> 00:48:41,452
Ale ne teď.
636
00:48:45,420 --> 00:48:48,350
V tom domě je ještě
silně cítit Donnin duch.
637
00:48:51,434 --> 00:48:53,191
Opie se mě snaží
pustit blíž k sobě,
638
00:48:54,123 --> 00:48:56,068
ale kvůli strachu z něčeho hroznýho
639
00:48:56,826 --> 00:48:58,845
pořád zůstávám vzdálená.
640
00:49:01,649 --> 00:49:02,936
Já ho vlastně vůbec neznám.
641
00:49:04,921 --> 00:49:06,581
Sarah Palinová?
642
00:49:08,270 --> 00:49:09,591
To budu asi já.
643
00:49:09,847 --> 00:49:10,851
Jo.
644
00:49:23,791 --> 00:49:24,903
Děkuju.
645
00:49:26,104 --> 00:49:27,674
Denise vás vezme dozadu.
646
00:49:27,794 --> 00:49:28,898
Děkuju.
647
00:49:35,213 --> 00:49:36,467
Promiňte.
648
00:49:37,639 --> 00:49:39,463
Chtěla bych domluvit termín.
649
00:49:39,658 --> 00:49:41,175
Kontroly pro kamarádku?
650
00:49:41,610 --> 00:49:43,693
Ne, vlastně pro sebe.
651
00:49:44,126 --> 00:49:46,446
Jsem asi v sedmém týdnu.
652
00:49:47,031 --> 00:49:48,630
Jistě, moje milá.
653
00:49:50,748 --> 00:49:52,580
Hned vás objednáme.
654
00:49:53,240 --> 00:49:54,610
Děkuji.
655
00:50:00,720 --> 00:50:02,322
Tak jedem. Sázíme.
656
00:50:02,367 --> 00:50:04,462
- Sázím...
- Moment, moment
657
00:50:04,582 --> 00:50:06,737
Sázka 2000 dolarů.
658
00:50:08,607 --> 00:50:09,951
Desítka kulová.
659
00:50:11,003 --> 00:50:11,986
Ahoj.
660
00:50:13,406 --> 00:50:14,741
Nechceš čaj?
661
00:50:16,890 --> 00:50:19,084
Jasně, proč ne.
662
00:50:23,949 --> 00:50:26,765
- Ještě dvě.
- Ježíši...
663
00:50:30,450 --> 00:50:31,894
Střílení z auta...
664
00:50:32,685 --> 00:50:34,125
skoro deportace.
665
00:50:36,097 --> 00:50:37,499
A to je jen jeden den.
666
00:50:40,663 --> 00:50:42,069
Dovolená jako každá jiná.
667
00:50:50,696 --> 00:50:52,246
Jak jsi na tom?
668
00:50:55,311 --> 00:50:56,622
Jde to.
669
00:50:58,374 --> 00:51:00,278
My kluka najdeme, to víš.
670
00:51:03,528 --> 00:51:04,593
Vím.
671
00:51:08,863 --> 00:51:09,962
Možná jsem trochu fixloval.
672
00:51:10,010 --> 00:51:12,353
Pojďte k taťkovi.
673
00:51:12,383 --> 00:51:14,269
Pojďte k taťkovi.
674
00:51:15,219 --> 00:51:16,589
Můžu si je nechat?
675
00:51:16,590 --> 00:51:17,676
Jasně, jsou jen tvoje.
676
00:51:17,718 --> 00:51:18,619
Moc hezký.
677
00:51:20,310 --> 00:51:22,392
Je dobře, že se usmívá.
678
00:51:23,318 --> 00:51:25,529
Když jsi tu nebyla,
byl to úplně jinej chlap.
679
00:51:29,788 --> 00:51:32,257
Budeš s o něj muset
postarat, Bobby,
680
00:51:33,669 --> 00:51:34,823
až budu pryč.
681
00:51:37,995 --> 00:51:39,544
Věří ti víc než komu jinýmu.
682
00:51:39,664 --> 00:51:44,644
Hele, není důvod
pro černý myšlenky, Gemmo.
683
00:51:46,318 --> 00:51:47,697
Teď jsme všichni tady.
684
00:51:49,884 --> 00:51:50,971
Jasný?
685
00:51:53,739 --> 00:51:56,810
Jo... jasný.
686
00:51:59,747 --> 00:52:01,102
Pojď ke mně.
687
00:52:06,068 --> 00:52:07,897
Tak co ten čaj?
688
00:53:11,647 --> 00:53:14,155
- O'Neille.
- Jo.
689
00:53:16,318 --> 00:53:18,208
Prosím?
690
00:53:20,485 --> 00:53:23,031
Myslím, že dnešní nezdar
je třeba hodit za hlavu.
691
00:53:24,211 --> 00:53:26,132
Proberem to zejtra
při dodávce do Dungloe.
692
00:53:28,521 --> 00:53:29,604
Jasný.
693
00:53:30,111 --> 00:53:32,376
Tady Donny rozpracuje
podrobnosti s O'Neillem.
694
00:53:33,019 --> 00:53:33,994
Souhlasíš s tím, bratře?
695
00:53:35,388 --> 00:53:36,334
Jo.
696
00:53:42,009 --> 00:53:42,943
O'Neille?
697
00:53:43,488 --> 00:53:45,443
Doufám, že jsi dost střízlivej,
aby sis tohle zapamatoval.
698
00:53:45,563 --> 00:53:47,300
Radši si to zapiš, jo?
699
00:53:55,106 --> 00:53:57,132
Podle Maureen máte mýho syna.
700
00:53:58,487 --> 00:54:00,653
No, ano, vím, kde je.
701
00:54:02,749 --> 00:54:03,846
Kde?
702
00:54:04,818 --> 00:54:06,350
Je... je v bezpečí.
703
00:54:07,532 --> 00:54:08,643
Daleko od Belfastu.
704
00:54:11,569 --> 00:54:12,929
A to hergot znamená co?
705
00:54:14,427 --> 00:54:16,590
Máte Abela, nebo ne?
706
00:54:17,597 --> 00:54:19,079
Tvůj syn byl v nebezpečí.
707
00:54:20,275 --> 00:54:21,781
A to hrozba pořád trvá.
708
00:54:22,502 --> 00:54:24,050
- Jimmy.
- Jo.
709
00:54:24,170 --> 00:54:25,285
Proč?
710
00:54:26,172 --> 00:54:28,277
Nemá důvod mýmu děcku ubližovat.
711
00:54:28,608 --> 00:54:30,543
Má jich spoustu.
712
00:54:34,414 --> 00:54:36,772
To, co ti teď řeknu, Jacksone,
713
00:54:38,489 --> 00:54:40,360
je velmi ošemetná věc.
714
00:54:41,148 --> 00:54:42,568
Svědkem mých slov
715
00:54:44,060 --> 00:54:45,523
může být jen Bůh.
716
00:54:46,516 --> 00:54:47,718
Rozumíš?
717
00:54:49,986 --> 00:54:55,109
Jimmy O'Phelan chce ukončit vztah mezi
Armádou a Sons of Anarchy.
718
00:54:55,229 --> 00:54:59,295
Chce do budoucna belfastskou pobočku
odříznout od kšeftů.
719
00:54:59,729 --> 00:55:02,338
Přestat s obchodem se
zbraněmi v Charming.
720
00:55:05,401 --> 00:55:07,838
Ochrana je pro SamBel
hlavní kšeft.
721
00:55:08,304 --> 00:55:10,641
Proto tady táta pobočku zřídil.
722
00:55:11,104 --> 00:55:16,028
Jimmy si chce tenhle příjem
nechat ve vlastní kapse.
723
00:55:16,699 --> 00:55:19,653
Vaše zbraně chce začít
prodávat Rusům v Oregonu.
724
00:55:19,773 --> 00:55:20,821
Za větší zisk.
725
00:55:20,876 --> 00:55:24,460
Jimmy všechno dělá...
pro zisk.
726
00:55:25,630 --> 00:55:27,234
Jak to souvisí s mým synem?
727
00:55:28,303 --> 00:55:32,439
Rada Armáda učinila
velmi těžké rozhodnutí.
728
00:55:33,529 --> 00:55:38,693
Jimmyho chamtivost a arogance
se staly přítěží.
729
00:55:38,813 --> 00:55:41,825
Interně i politicky.
730
00:55:42,705 --> 00:55:45,458
Dnes večer jsi byl svědkem
jasného příkladu té nenávisti.
731
00:55:48,143 --> 00:55:49,494
Vy se ho zbavíte.
732
00:55:52,381 --> 00:55:53,295
Vlastně...
733
00:55:54,196 --> 00:55:57,347
Jimmy je zapleten
734
00:55:57,713 --> 00:55:59,725
do tolika věcí, které nás definují,
735
00:56:00,400 --> 00:56:03,148
že kdyby se rozneslo, že jsme
zabili jednoho z vlastních vůdců,
736
00:56:04,091 --> 00:56:05,464
nastane chaos.
737
00:56:05,508 --> 00:56:07,502
Pro loajalisty by to bylo posvícení.
738
00:56:09,564 --> 00:56:11,829
Ale kdyby ho zabil někdo zvenčí...
739
00:56:13,959 --> 00:56:15,642
Pomsta zarmouceného otce.
740
00:56:17,499 --> 00:56:20,017
Tomu porozumí každý Ir.
741
00:56:21,166 --> 00:56:23,767
A Jimmy věděl, že když sem
přijedeme, dojde mezi námi
742
00:56:23,835 --> 00:56:25,436
k tomuto rozhovoru.
743
00:56:25,504 --> 00:56:27,058
Ví, že karty jsou jasně rozdány.
744
00:56:27,178 --> 00:56:29,872
Proto ti lhal o dítěti.
745
00:56:29,992 --> 00:56:31,560
Proto vás chtěl nechat deportovat.
746
00:56:31,680 --> 00:56:35,386
Teď jste tady a on chce
malého jako páku.
747
00:56:35,794 --> 00:56:39,544
Je vážnou hrozbou
pro obě naše rodiny.
748
00:56:43,493 --> 00:56:45,884
Zabijete Jimmyho O'Phelana,
749
00:56:46,672 --> 00:56:47,938
a já přísahám,
750
00:56:48,628 --> 00:56:50,527
že zajistím, aby se Abel vrátil domů
751
00:56:51,399 --> 00:56:53,652
v náruči své milované rodiny.
752
00:56:56,961 --> 00:57:02,394
EN titulky: honeybunny & chamallow
-=www.addic7ed.com=-
753
00:57:02,795 --> 00:57:08,095
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-