1
00:00:01,074 --> 00:00:02,942
Z předchozích dílů...
2
00:00:03,076 --> 00:00:04,944
Proč děláte Mayans děvky, ese?
3
00:00:05,944 --> 00:00:08,087
Tvůj sráčskej klub neznám.
4
00:00:08,109 --> 00:00:09,981
Víme, že přebíráte Calaveras.
5
00:00:10,048 --> 00:00:12,416
Řežou a balej heroin
a vozej ho do Stocktonu.
6
00:00:12,484 --> 00:00:14,318
Můžeme zaručit bezpečnej průjezd.
7
00:00:14,386 --> 00:00:16,487
Naši bratři v Lodi jsou schopnější.
8
00:00:16,555 --> 00:00:18,489
Snažíme se tu uzavřít mír.
9
00:00:18,557 --> 00:00:19,490
OK.
10
00:00:19,558 --> 00:00:21,926
Jimmy by mě zabil,
kdyby věděl, že tu jsem.
11
00:00:21,994 --> 00:00:24,328
Miluju svoju dceru
a miluju tebe, Fi.
12
00:00:24,396 --> 00:00:26,063
Jen sa chcu postarať
a svoju rodinu.
13
00:00:26,131 --> 00:00:28,466
Dostal jsem mail
od viceprezidenta z Belfastu.
14
00:00:28,534 --> 00:00:30,101
Cameron je v Irsku.
15
00:00:30,168 --> 00:00:31,269
A kde je Abel?
16
00:00:31,336 --> 00:00:32,937
Řekni mi, že máš mýho syna.
17
00:00:33,005 --> 00:00:34,572
Promiň, nemám, Jacksone.
18
00:00:34,640 --> 00:00:38,271
Každý tvý slovo o mým klukovi
bylo špatně.
19
00:00:38,391 --> 00:00:40,022
Tak možná uvěříš bratrovi.
20
00:00:40,332 --> 00:00:41,978
Jaxi, tady Liam O'Neill.
21
00:00:42,098 --> 00:00:42,976
Co děláš s Jimmym.
22
00:00:43,096 --> 00:00:44,313
Viděl jsem, jak Praví
23
00:00:44,433 --> 00:00:46,984
u nádru sebrali Cammyho.
Žádný dítě s sebou neměl.
24
00:00:47,052 --> 00:00:47,985
Je to tak.
25
00:00:48,053 --> 00:00:49,887
Gemmo, tady Maureen Ashbyová.
26
00:00:49,955 --> 00:00:52,156
Abel je v Belfastu.
27
00:00:52,224 --> 00:00:54,358
To je od Stahlový, že jo?
28
00:00:54,426 --> 00:00:56,928
Nedávej se s tou sviní dohromady.
29
00:00:56,995 --> 00:00:58,029
Musíš mi věřit.
30
00:00:58,096 --> 00:00:59,830
A tohle musí bejt naše tajemství.
31
00:00:59,898 --> 00:01:01,933
Všichni na zem!
32
00:01:03,101 --> 00:01:06,370
Šerifové udělali šťáru v klubovně,
hledali léky na předpis.
33
00:01:06,438 --> 00:01:07,505
To není moje vina.
34
00:01:07,573 --> 00:01:09,273
Já vím. Je to moje vina.
35
00:01:09,341 --> 00:01:11,008
Končím.
36
00:01:11,076 --> 00:01:12,677
V kolikátým jsi?
37
00:01:12,744 --> 00:01:14,345
V šestým týdnu.
38
00:01:14,413 --> 00:01:16,280
Nikdo to neví.
39
00:01:16,348 --> 00:01:17,639
Nemůžeš mě svézt?
40
00:01:27,225 --> 00:01:30,394
Musím čurat.
41
00:01:54,987 --> 00:01:57,322
Taro!
42
00:01:57,390 --> 00:01:58,924
On tam není.
43
00:01:58,991 --> 00:02:00,392
A kde je?
44
00:02:01,138 --> 00:02:02,756
Večer nepřišel domů.
45
00:02:04,263 --> 00:02:06,198
To nevím.
46
00:02:25,884 --> 00:02:27,519
Brý ráno.
47
00:02:45,998 --> 00:02:47,391
Není ti nic?
48
00:02:48,024 --> 00:02:48,967
Vypadni.
49
00:02:56,315 --> 00:02:58,870
Taro, promiň.
50
00:02:59,255 --> 00:03:00,838
Mám si s ní promluvit?
51
00:03:00,958 --> 00:03:03,796
Hlavně bys měla vypakovat tu
pornočubku z klubovny.
52
00:03:04,429 --> 00:03:05,645
Tohle není moje vina.
53
00:03:05,765 --> 00:03:09,521
Ne, ale kdyby ses neživila lízáním kund,
měla bys jiný kamarádky.
54
00:03:15,981 --> 00:03:17,792
Ještě trochu kafe?
55
00:03:24,310 --> 00:03:26,144
Ty vole.
56
00:03:26,212 --> 00:03:27,979
Co je?
57
00:03:28,047 --> 00:03:30,382
Kofein zlepšuje náladu.
58
00:03:38,357 --> 00:03:40,292
To bylo divný.
59
00:03:42,963 --> 00:03:44,696
A ty máš co za problém?
60
00:03:44,764 --> 00:03:47,763
Nemohla sis pomoct, co?
61
00:03:56,084 --> 00:03:57,533
Všechno v pořádku?
62
00:03:59,418 --> 00:04:00,474
Asi jo.
63
00:04:00,980 --> 00:04:01,894
Při tom všem.
64
00:04:02,331 --> 00:04:03,693
Jen jsem ti chtěl říct,
65
00:04:03,813 --> 00:04:06,957
že dneska odpoledne zajišťuju
tvůj převoz do vazebky.
66
00:04:08,952 --> 00:04:10,415
O tos zažádal ty?
67
00:04:11,020 --> 00:04:13,758
Chtěj to po nás federálové.
68
00:04:17,295 --> 00:04:19,987
Co to mělo bejt včera
s tou šťárou?
69
00:04:22,734 --> 00:04:26,277
Říkal jsem Clayovi...
bylo to z podnětu šerifů.
70
00:04:27,539 --> 00:04:29,868
My se to dozvěděli,
až když to bylo rozjetý.
71
00:04:33,745 --> 00:04:35,946
Ty vůbec neumíš lhát, Wayne.
72
00:04:37,282 --> 00:04:40,284
Neděláš s náma, to chápu.
73
00:04:40,352 --> 00:04:42,853
Sleduje tě teď hodně očí.
74
00:04:42,921 --> 00:04:47,452
Ale dovolit, abysme trpěli...
To je zlý.
75
00:04:49,928 --> 00:04:51,640
Tak se ztrácejí přátelé.
76
00:04:54,699 --> 00:04:56,877
A já bych tě nerada viděla ztracenýho.
77
00:05:05,827 --> 00:05:07,698
Máš po ránu dost frmol.
78
00:05:09,514 --> 00:05:11,074
Tak trochu.
79
00:05:11,194 --> 00:05:12,281
Ima.
80
00:05:13,505 --> 00:05:15,038
To byl docela
zásadní krok.
81
00:05:16,178 --> 00:05:17,022
Jo-o.
82
00:05:19,259 --> 00:05:21,017
Nechceš mi říct,
co se děje?
83
00:05:22,496 --> 00:05:23,776
Ne-e.
84
00:05:26,991 --> 00:05:30,634
No... tak doufám,
žes měl pláštěnku,
85
00:05:30,702 --> 00:05:33,447
páč v noci ses prohnal
pěkně frekventovanou štrekou.
86
00:05:36,169 --> 00:05:37,534
Zpětně...
87
00:05:39,487 --> 00:05:43,342
Kdybys mohl jedním pohybem ptáka
odsunout Donnu stranou, udělal by to?
88
00:05:47,118 --> 00:05:50,688
Když jsem šel poprvý sedět,
tlačil jsem Donnu do rozvodu.
89
00:05:50,755 --> 00:05:53,712
Řek jsem jí, že to manželství je na nic
a že má vzít děcka a jít ode mě.
90
00:05:54,373 --> 00:05:55,864
Věděla, o co se snažím.
91
00:05:57,729 --> 00:05:59,140
Ustála to.
92
00:05:59,564 --> 00:06:02,824
A řek bych, že jedna pornokunda
Taru jen tak nevyplaší.
93
00:06:04,351 --> 00:06:07,990
A tvoje pornokunda?
Tebe neplaší?
94
00:06:09,574 --> 00:06:10,617
Já nevím.
95
00:06:12,277 --> 00:06:13,501
Zasedáme.
96
00:06:13,621 --> 00:06:14,500
Fajn.
97
00:06:16,214 --> 00:06:18,616
Půjdem najít mýho kluka.
98
00:06:18,683 --> 00:06:21,986
Co s ptákama, to vymyslíme
až po návratu.
99
00:06:22,053 --> 00:06:24,822
Oswaldovo letadlo vykládá v Manchesteru.
100
00:06:24,942 --> 00:06:27,791
Má chlapa, co nás dostane
až do Stranraeru.
101
00:06:27,859 --> 00:06:30,160
A odtaď pojedem trajektem
do Belfastu.
102
00:06:30,228 --> 00:06:32,830
Sam Bel by nás měl
vyzvednout na letišti.
103
00:06:32,898 --> 00:06:34,665
Volal mi McGee.
104
00:06:34,733 --> 00:06:37,001
Furt nevíme, jestli se
dá O'Neillovi věřit.
105
00:06:37,068 --> 00:06:40,804
Zkusím něco vymáčknout z McGeeho,
ale i tak nemáme jinou možnost.
106
00:06:40,939 --> 00:06:42,395
Tu pobočku potřebujem.
107
00:06:42,515 --> 00:06:45,123
Takže, chlapi, cestujem pod kaucí, jasný?
108
00:06:45,243 --> 00:06:47,677
Žádný nášivky.
109
00:06:47,812 --> 00:06:49,179
A cestujem nalehko.
110
00:06:49,247 --> 00:06:51,015
Co nevezmete na záda, neberte.
111
00:06:51,135 --> 00:06:52,035
Jasný.
112
00:06:53,591 --> 00:06:56,461
- Zdar chlapi.
- Mluvil jsi s Fionou?
113
00:06:56,581 --> 00:06:58,522
Jo. Konečně som sa dovolal.
114
00:06:58,590 --> 00:07:02,192
Ten panchart O'Phelan ju
i s Kerrianne nechal hlídať.
115
00:07:02,260 --> 00:07:04,695
Netuší, proč Jimmy lhal o Abelovi?
116
00:07:04,763 --> 00:07:06,463
Promiň, ale neví jistě.
117
00:07:06,531 --> 00:07:09,533
Akorát ví,...
že sa Jimmy chystá na Kellana Ashbyho,
118
00:07:09,601 --> 00:07:12,536
jaksi to súvisí s SOA v Belfastě.
119
00:07:12,604 --> 00:07:13,637
Kellana Ashbyho?
120
00:07:13,705 --> 00:07:15,172
Toho kněze?
121
00:07:15,240 --> 00:07:16,006
Jo.
122
00:07:16,074 --> 00:07:18,275
Otca Kellana Ashbyho.
123
00:07:18,343 --> 00:07:20,010
Consigliera Pravé IRA.
124
00:07:20,078 --> 00:07:23,047
Kellan o ničem nerozhoduje,
ale o ničem se nerozhoduje
125
00:07:23,114 --> 00:07:24,548
bez jeho názoru.
126
00:07:24,616 --> 00:07:28,118
Ať jde o cokoli,
Jimmy nás v Irsku nechce.
127
00:07:28,186 --> 00:07:31,116
Jak zjistí, že tam jsme,
může nám s IRA pěkně zatopit.
128
00:07:31,236 --> 00:07:33,212
To už je nutný riziko.
129
00:08:03,588 --> 00:08:05,990
Furt čekám na podrobnosti,
ale vypadá to,
130
00:08:06,057 --> 00:08:08,625
že SAMCRO plánujou návštěvu.
131
00:08:08,693 --> 00:08:10,728
Tak já to rozjedu.
132
00:08:10,795 --> 00:08:13,497
Ale musím bejt informovanej, Jimmy.
133
00:08:13,565 --> 00:08:15,833
Ať se stane cokoli.
134
00:08:15,900 --> 00:08:18,669
Nesměj se dozvědět,
že informace vyšly od nás.
135
00:08:18,737 --> 00:08:22,072
To už je nutný riziko.
136
00:08:56,570 --> 00:09:00,706
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
137
00:09:01,507 --> 00:09:05,538
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-
138
00:09:11,549 --> 00:09:13,209
Ahoj.
139
00:09:13,277 --> 00:09:15,550
- Dobrý?
- Jo.
140
00:09:17,381 --> 00:09:18,881
Mluvil jsem s Oswaldem.
141
00:09:18,949 --> 00:09:20,016
Všechno je připravený.
142
00:09:20,083 --> 00:09:21,818
Odpoledne jedem.
143
00:09:21,885 --> 00:09:24,687
My Abela najdem, mami.
144
00:09:24,755 --> 00:09:27,423
Slibuju.
145
00:09:27,491 --> 00:09:28,812
Já vím.
146
00:09:31,513 --> 00:09:33,932
Přijdu o tolik z jeho života.
147
00:09:38,048 --> 00:09:43,225
Panebože, Jacksone,
já nechci do vězení.
148
00:09:47,110 --> 00:09:48,644
Promiň.
149
00:09:48,712 --> 00:09:49,645
Moc.
150
00:09:49,713 --> 00:09:51,547
Mami, poslouchej.
151
00:09:51,615 --> 00:09:52,582
Poslouchej.
152
00:09:52,649 --> 00:09:54,851
Já tě ochráním.
153
00:09:54,918 --> 00:09:56,865
Ty do vězení nepůjdeš.
154
00:09:58,455 --> 00:09:59,455
Jasný?
155
00:09:59,523 --> 00:10:01,457
Jo.
156
00:10:04,518 --> 00:10:06,896
Nevím, co se Stahlovou podnikáš,
157
00:10:08,567 --> 00:10:11,996
ale vím, co se ti stane,
když na to přijde klub.
158
00:10:13,370 --> 00:10:15,271
To mám pořešený.
159
00:10:15,339 --> 00:10:18,283
O mě se bát nemusíš, mami.
160
00:10:19,510 --> 00:10:21,975
Já se o tebe vždycky bojím.
161
00:10:28,644 --> 00:10:30,568
Co se děje?
162
00:10:31,461 --> 00:10:33,556
Jen chci bejt s rodinou.
163
00:10:39,076 --> 00:10:40,925
Já vím, zlato.
164
00:10:46,726 --> 00:10:48,089
Já vím.
165
00:10:49,649 --> 00:10:50,858
Promiň.
166
00:10:52,463 --> 00:10:54,375
To všechny ty pitomý prášky.
167
00:10:58,472 --> 00:10:59,546
Hele.
168
00:11:01,478 --> 00:11:03,023
Jimmy nic neudělal.
169
00:11:05,239 --> 00:11:08,404
Jo, musíme dát Maureen Ashbyový
vědět, že přijedem.
170
00:11:09,712 --> 00:11:11,822
Je asi naše nejlepší šance,
jak Abela najít.
171
00:11:17,755 --> 00:11:19,535
Mám se jí ozvat?
172
00:11:19,603 --> 00:11:20,603
Jo.
173
00:11:20,671 --> 00:11:22,776
A zkus z ní dostat
víc informací.
174
00:11:23,348 --> 00:11:25,575
Já vím, matka s matkou.
175
00:11:29,019 --> 00:11:30,379
Tak jo.
176
00:11:31,211 --> 00:11:33,115
Číslo mám.
177
00:11:36,287 --> 00:11:38,087
Jo.
178
00:11:38,155 --> 00:11:40,856
Do vazebky tě převážej ve čtyři.
179
00:11:40,924 --> 00:11:42,328
Ještě přijdem.
180
00:11:44,268 --> 00:11:45,861
Rozloučit se.
181
00:11:56,206 --> 00:11:58,140
Mám tě rád, mami.
182
00:12:12,589 --> 00:12:13,356
Čau.
183
00:12:13,423 --> 00:12:14,523
Volal T.O.
184
00:12:14,591 --> 00:12:16,225
Bastards potřebujou píchnout.
185
00:12:16,293 --> 00:12:17,193
Co se stalo?
186
00:12:17,260 --> 00:12:18,620
To nemoh- nemoh říct.
187
00:12:18,740 --> 00:12:20,365
Strašně brečel, vole.
188
00:12:21,428 --> 00:12:23,932
- Doprdele.
- Jedem.
189
00:12:24,067 --> 00:12:25,701
Pojď.
190
00:12:27,304 --> 00:12:28,917
Kde je?
191
00:12:29,199 --> 00:12:30,296
V kuchyni.
192
00:12:38,261 --> 00:12:40,116
Kristepane.
193
00:12:40,183 --> 00:12:41,285
Je mi líto, bratře.
194
00:12:43,755 --> 00:12:45,221
Co se stalo?
195
00:12:45,977 --> 00:12:47,356
Takhle jsem ho našel.
196
00:12:47,424 --> 00:12:48,691
Zastřelili ho.
197
00:12:48,759 --> 00:12:49,825
Ten nůž je vzkaz.
198
00:12:49,893 --> 00:12:50,893
Od koho.
199
00:12:50,961 --> 00:12:53,262
Má ho v lebce.
200
00:12:53,330 --> 00:12:54,163
Calaveras.
201
00:12:54,231 --> 00:12:55,297
Jo.
202
00:12:55,365 --> 00:12:56,399
To musel bejt Salazar.
203
00:12:56,466 --> 00:12:57,767
Viděl to ještě někdo?
204
00:12:57,834 --> 00:12:59,035
Ne.
205
00:12:59,102 --> 00:13:00,936
Jeho děcka má bejvalka.
206
00:13:01,004 --> 00:13:02,060
Policajti?
207
00:13:02,180 --> 00:13:03,002
Nevolali jsme, vole.
208
00:13:03,122 --> 00:13:06,182
Při tom, co chcem Mexičanům udělat,
nechcem vytvářet motiv.
209
00:13:06,302 --> 00:13:08,811
Odplata je choulostivá věc.
210
00:13:08,879 --> 00:13:10,980
Ta naše dohoda s Mayans...
211
00:13:11,048 --> 00:13:12,481
je stará jeden den.
212
00:13:12,549 --> 00:13:15,017
Alvarez má furt na Calaveras vazby.
213
00:13:15,085 --> 00:13:19,253
Než něco podniknem, musíme
všechno mexický pořádně probrat.
214
00:13:19,389 --> 00:13:20,623
A když Alvarez odmítne?
215
00:13:20,691 --> 00:13:21,724
Hm?
216
00:13:21,792 --> 00:13:23,125
Co pak?
217
00:13:23,193 --> 00:13:25,161
Tohle je proto, že jsme
podpořil SAMCRO.
218
00:13:25,228 --> 00:13:26,195
No tak, vole.
219
00:13:26,263 --> 00:13:29,932
Musíme Alvareze informovat,
ať nemá dojem, že jsme ho převezli.
220
00:13:30,067 --> 00:13:32,059
Dneska je u Bowery
motorkářskej sraz.
221
00:13:32,574 --> 00:13:36,486
Sponzorujou to Mayans,
ty hnědý lebky tam asi budou taky.
222
00:13:36,606 --> 00:13:38,865
Zavolej Alvarezovi, že přijedem.
223
00:13:38,985 --> 00:13:40,415
Bastards jedou taky.
224
00:13:41,104 --> 00:13:42,611
Vem si dva chlapy, T.
225
00:13:42,679 --> 00:13:44,113
Jasný?
226
00:13:44,181 --> 00:13:47,534
Jedem tam pro info,
ne do bitvy.
227
00:13:51,755 --> 00:13:54,390
Jeď!
228
00:14:04,634 --> 00:14:06,602
Fiestu žeru.
229
00:14:06,670 --> 00:14:10,672
A uvědomuješ si, že prakticky každá
hispánka, co pícháš, skončí mrtvá?
230
00:14:10,741 --> 00:14:12,608
Hele, všechno má svoji cenu.
231
00:14:12,676 --> 00:14:14,706
Dneska se tu nakupovat nebude, Tigu.
232
00:14:24,697 --> 00:14:26,255
Slyšel jsem, co se stalo.
233
00:14:26,323 --> 00:14:27,490
Nevěděli jsme o tom.
234
00:14:27,557 --> 00:14:29,325
Musel to bejt Salazar.
235
00:14:29,392 --> 00:14:30,593
Možná.
236
00:14:30,660 --> 00:14:31,560
Možná? Možná?
237
00:14:31,628 --> 00:14:33,028
To myslíš vážně?
238
00:14:33,096 --> 00:14:34,964
Je mi jedno,
jak moc trpíš.
239
00:14:35,031 --> 00:14:36,806
Ten vztek musíš
zamířit správným směrem.
240
00:14:39,633 --> 00:14:41,203
Omlouvám se.
241
00:14:41,271 --> 00:14:43,572
Znal jsem Landera od čtyř let.
242
00:14:43,640 --> 00:14:45,013
Já to chápu, vole.
243
00:14:46,309 --> 00:14:50,578
Tyhle loutky jsem nepřevzal,
ale furt plněj svůj účel.
244
00:14:50,714 --> 00:14:52,782
Tak to nemusí bejt o Calaveras.
245
00:14:52,849 --> 00:14:54,917
Jak jsi říkal, musel to bejt Salazar.
246
00:14:54,985 --> 00:14:55,985
Zvlčil.
247
00:14:56,052 --> 00:14:58,254
Degraduj ho.
248
00:14:58,321 --> 00:14:59,952
Dej vedení někomu jinýmu.
249
00:15:18,809 --> 00:15:20,743
Běžte se vychcat.
250
00:15:23,680 --> 00:15:25,514
Jasně.
251
00:15:26,883 --> 00:15:28,818
Počkej tady.
252
00:15:51,233 --> 00:15:54,076
Někdo dneska ráno zabil
člena Grim Bastards.
253
00:15:54,144 --> 00:15:55,711
Nožem do lebky.
254
00:15:55,779 --> 00:15:57,246
Ne zrovna nenápadný.
255
00:16:00,417 --> 00:16:01,518
Kdo to udělal?
256
00:16:01,638 --> 00:16:03,651
- Já nevím, vole.
- Hovno.
257
00:16:03,787 --> 00:16:04,420
Tihle zmrdi?
258
00:16:04,487 --> 00:16:05,354
Zabili Poza.
259
00:16:05,422 --> 00:16:07,117
Řeknu ti, jak to funguje.
260
00:16:07,665 --> 00:16:11,192
Buď tě zabiju, anebo mi řekneš,
kterej z tvejch lidí to udělal.
261
00:16:11,328 --> 00:16:13,629
Proč tobě sejde na nějakým
sejmutým tlustým negrovi?
262
00:16:13,697 --> 00:16:15,756
Hej, jdi do hajzlu, vole.
Jdi do hajzlu!
263
00:16:17,217 --> 00:16:19,608
Hele, jestli na tom nesejde jemu,
mně jo.
264
00:16:20,494 --> 00:16:24,381
Do minuty tu bude na podlaze
ležet mrtvola.
265
00:16:24,501 --> 00:16:27,810
A budeš to buď ty,
nebo nějakej tvůj hnědej kámoš.
266
00:16:35,118 --> 00:16:36,743
Promiň, ese.
267
00:16:38,421 --> 00:16:40,256
Toho tlusťocha zabil on.
268
00:16:42,893 --> 00:16:44,326
Pěkná píčovina!
269
00:16:46,396 --> 00:16:47,896
Hej, hej, hej!
270
00:16:48,031 --> 00:16:49,198
Já tam nebyl, jasný?!
271
00:16:49,266 --> 00:16:51,200
Přísahám Bohu.
272
00:16:58,513 --> 00:17:00,175
Sundej vestu, ese.
273
00:17:00,243 --> 00:17:01,810
Co to děláš, vole?
274
00:17:01,878 --> 00:17:03,245
Sundej ji.
275
00:17:03,313 --> 00:17:05,814
Sundej ji, hajzle.
276
00:17:12,689 --> 00:17:13,889
Hej!
277
00:17:15,648 --> 00:17:17,280
Za to tě zabiju!
278
00:17:24,382 --> 00:17:26,031
Právě jsi byl jmenován prezidentem.
279
00:17:26,704 --> 00:17:28,913
Doufám, že si chlapy
udržíš na uzdě líp.
280
00:17:32,936 --> 00:17:33,809
Jo.
281
00:17:35,820 --> 00:17:36,904
To zajistím.
282
00:17:41,147 --> 00:17:42,034
Vyrovnáni?
283
00:17:46,029 --> 00:17:46,831
Jo.
284
00:17:53,127 --> 00:17:54,942
Když se usadíte v jiným městě
285
00:17:55,336 --> 00:17:56,462
na týden nebo tak...
286
00:17:56,771 --> 00:17:58,529
a budete něco potřebovat,
volejte SAMCRO.
287
00:17:59,824 --> 00:18:00,935
Budem v pohodě.
288
00:18:11,216 --> 00:18:12,847
Díky.
289
00:18:14,718 --> 00:18:16,471
Všechno v cajku, T.O.
290
00:18:26,836 --> 00:18:28,425
Hectore!
291
00:18:30,000 --> 00:18:31,934
Je mi to líto, Papi.
292
00:19:20,446 --> 00:19:23,051
- Prosím? Ahbyová.
- Maureen?
293
00:19:23,186 --> 00:19:24,572
Jo.
294
00:19:25,422 --> 00:19:26,748
Tady Gemma Tellerová.
295
00:19:28,324 --> 00:19:29,741
Můžeš mluvit?
296
00:19:31,494 --> 00:19:32,538
Moment.
297
00:20:04,360 --> 00:20:05,427
Jsem tady.
298
00:20:05,495 --> 00:20:07,463
Clay mě poprosil, ať zavolám.
299
00:20:08,026 --> 00:20:10,249
Mám říct, že Sam Crow vyráží.
300
00:20:11,701 --> 00:20:14,238
Budou tam zejtra v podvečer.
301
00:20:14,358 --> 00:20:15,757
Dobře.
302
00:20:18,275 --> 00:20:20,060
Nevíš, kde je můj vnuk?
303
00:20:20,496 --> 00:20:21,396
Ne.
304
00:20:21,734 --> 00:20:22,817
Ale vím, kdo to ví.
305
00:20:24,294 --> 00:20:26,148
Pomůžu vám, jak budu moct.
306
00:20:26,571 --> 00:20:28,150
OK.
307
00:20:31,254 --> 00:20:32,394
Můj syn...
308
00:20:34,269 --> 00:20:38,011
neví nic o Johnovi a Belfastu.
309
00:20:38,862 --> 00:20:40,195
To neví ani moje Triny.
310
00:20:40,709 --> 00:20:41,930
Kdo je Triny?
311
00:20:41,998 --> 00:20:43,478
Trinity, moje dcera.
312
00:20:46,608 --> 00:20:48,170
A co ta má společnýho
s Johnem?
313
00:20:52,336 --> 00:20:53,883
Ježíšikriste!
314
00:20:57,614 --> 00:20:58,841
Ty to nevíš, že?
315
00:21:05,788 --> 00:21:06,945
Panebože!
316
00:21:13,296 --> 00:21:16,697
Pane...
317
00:22:24,840 --> 00:22:26,073
Jo!
318
00:22:27,699 --> 00:22:28,859
Už jdu!
319
00:22:29,915 --> 00:22:30,801
Kdo je to?
320
00:22:31,195 --> 00:22:33,189
Mo, tady Fiona.
321
00:22:33,309 --> 00:22:34,596
Potřebuju pomoct.
322
00:22:34,161 --> 00:22:35,643
To je jeden z Jimmyho.
323
00:22:35,763 --> 00:22:37,097
Potyčka s policajtama.
324
00:22:37,164 --> 00:22:38,331
Koktejl mu blafnul do obličeje.
325
00:22:38,399 --> 00:22:41,167
Nechtěl ho nechat vzít do špitálu.
326
00:22:41,235 --> 00:22:44,838
Ježíšikriste, dyť je to kluk.
327
00:22:44,905 --> 00:22:46,506
Vem ho nahoru.
328
00:22:46,574 --> 00:22:48,508
Neměl bych tu bejt.
329
00:22:48,576 --> 00:22:49,509
Seženu McGeeho.
330
00:22:49,577 --> 00:22:51,142
Jimmy už teď bude vědět,
že jsem pryč.
331
00:22:51,262 --> 00:22:52,712
Bude nás tu hledat.
332
00:22:52,780 --> 00:22:55,081
Za tohle mě zabije, Mo.
333
00:22:55,149 --> 00:22:56,116
Jo.
334
00:22:56,183 --> 00:22:58,151
Auto nechte na parkovišti
u továrny.
335
00:22:58,219 --> 00:23:00,186
Jede sem pár chlapů z Ameriky.
336
00:23:00,254 --> 00:23:01,554
Budou tu už brzy.
337
00:23:01,622 --> 00:23:03,156
Ti to s Jimmym vyřídí.
338
00:23:03,224 --> 00:23:04,357
Tomu věříš?
339
00:23:04,425 --> 00:23:06,116
Musím.
340
00:23:06,236 --> 00:23:07,663
Už běžte.
341
00:23:21,340 --> 00:23:23,184
Není ti nic?
342
00:23:23,304 --> 00:23:24,652
Nevolnost?
343
00:23:26,841 --> 00:23:28,175
To může být léky.
344
00:23:28,243 --> 00:23:30,139
To nejsou léky.
345
00:23:45,966 --> 00:23:48,762
Doktor Gallagher ti propustil
z léčení.
346
00:23:48,830 --> 00:23:50,531
Skvělý.
347
00:23:50,911 --> 00:23:53,458
Zajistíme ti, abys dál
dostávala léky.
348
00:24:00,608 --> 00:24:01,542
Je mi to líto, Gemmo.
349
00:24:01,609 --> 00:24:03,491
Vím, jak je to pro tebe těžký.
350
00:24:06,781 --> 00:24:10,723
No, aspoň mám na cestě
dalšího vnuka.
351
00:24:14,392 --> 00:24:15,475
Co je?
352
00:24:22,513 --> 00:24:27,047
Myslím, že Jax ještě není
na další dítě připravenej.
353
00:24:29,267 --> 00:24:30,674
Co to hergot meleš?
354
00:24:30,735 --> 00:24:32,806
Dneska ráno jsem ho
přistihla s tou pornoštětkou.
355
00:24:35,172 --> 00:24:37,187
Snaží se mě zapudit.
356
00:24:39,547 --> 00:24:40,883
Zafungovalo to. Skončili jsme.
357
00:24:45,720 --> 00:24:49,389
Obviňuje se ze všeho,
co se stalo s Abelem.
358
00:24:49,913 --> 00:24:53,050
A nedokáže se smířit s tím,
že by se něco stalo tobě.
359
00:24:54,778 --> 00:24:56,830
Je ztracenej, zlato.
360
00:24:57,301 --> 00:24:59,633
Ty musíš bejt pevná.
361
00:24:59,701 --> 00:25:00,667
Překousnout to.
362
00:25:01,401 --> 00:25:02,850
Nejsem tak silná jako ty.
363
00:25:05,974 --> 00:25:08,390
Kdyby věděl, že jsi těhotná,
nedělal by to.
364
00:25:08,977 --> 00:25:10,298
Nesmí se to dozvědět.
365
00:25:12,163 --> 00:25:14,214
Co se stane s dítětem,
bude mý rozhodnutí.
366
00:25:14,282 --> 00:25:15,516
Myslím to vážně, Gemmo.
367
00:25:15,583 --> 00:25:17,058
Nikdo to nesmí vědět.
368
00:25:20,336 --> 00:25:23,011
Utajovaný děti jsou blbej nápad.
369
00:25:25,360 --> 00:25:26,651
Prosím.
370
00:25:30,673 --> 00:25:32,192
Chceš mý mlčení?
371
00:25:34,429 --> 00:25:36,026
Něco potřebuju.
372
00:25:43,772 --> 00:25:46,935
Ty popáleniny zvládnem,
ale oko je v háji.
373
00:25:47,055 --> 00:25:49,566
Ježíši.
374
00:25:51,838 --> 00:25:54,328
Jeho starší brácha
měl úkol nás hlídat.
375
00:25:54,567 --> 00:25:56,157
Nechal nás jít, abysme
mu mohly pomoct.
376
00:25:56,225 --> 00:25:59,427
Kluk se s náma pral až sem,
nechtěl se vzepřít Jimmymu.
377
00:26:00,696 --> 00:26:03,231
Analgetika ho trochu uklidněj.
378
00:26:03,299 --> 00:26:05,934
Musím do klubovny pro
nějaký obvazy.
379
00:26:06,002 --> 00:26:06,935
Běž.
380
00:26:10,439 --> 00:26:11,806
Kde je Triny?
381
00:26:11,874 --> 00:26:13,942
Ta je pryč s Cherry.
382
00:26:14,010 --> 00:26:16,111
Vezly něco mý mámě.
383
00:26:16,178 --> 00:26:17,416
Vrátěj se zejtra.
384
00:26:18,681 --> 00:26:20,078
Jak je na tom ona?
385
00:26:21,784 --> 00:26:23,585
Takhle.
386
00:26:25,221 --> 00:26:26,154
Jo.
387
00:26:32,928 --> 00:26:34,029
Ahoj, moje milá.
388
00:26:34,096 --> 00:26:35,207
Otče.
389
00:26:41,678 --> 00:26:43,461
Kelle.
390
00:26:55,019 --> 00:26:57,158
Co se ve jménu Božím stalo?
391
00:26:57,278 --> 00:26:59,479
To rozhořčení máš společný
s policií.
392
00:27:00,014 --> 00:27:02,324
Jimmy je všechny přesvědčil,
že lidi jsou jen
393
00:27:02,444 --> 00:27:04,580
tlustý irský ovce,
který jdou s loajálním stádem.
394
00:27:05,326 --> 00:27:07,889
Myslej, že každej násilnej čin
je jejich republikánská povinnost.
395
00:27:10,325 --> 00:27:11,845
Co kdyby ses šla opláchnout, Fi.
396
00:27:13,829 --> 00:27:15,235
A převlíknout se.
397
00:27:15,630 --> 00:27:16,816
Bude ti líp.
398
00:27:16,936 --> 00:27:18,153
Dobře.
399
00:27:24,205 --> 00:27:25,804
Mluvila jsem s Gemmou Tellerovou.
400
00:27:26,641 --> 00:27:28,143
Chlapi z Charming jsou na cestě.
401
00:27:28,397 --> 00:27:29,353
Brzy tu budou.
402
00:27:29,846 --> 00:27:30,802
Dobře.
403
00:27:30,562 --> 00:27:31,941
Postarej se o kluka.
404
00:27:32,707 --> 00:27:34,074
Ať se vrátí k Jimmymu.
405
00:27:34,142 --> 00:27:35,976
Protože v tom mu nezabráníme.
406
00:27:37,021 --> 00:27:38,357
A co Fi a Kerrianne?
407
00:27:38,477 --> 00:27:40,014
Ty půjdou se mnou.
408
00:27:40,081 --> 00:27:42,450
Budou v bezpečí na faře.
409
00:27:42,517 --> 00:27:44,452
Jimmy je tu bude hledat.
410
00:27:45,136 --> 00:27:46,571
Já vím.
411
00:27:57,999 --> 00:28:00,267
Ještě nemusíš pryč.
412
00:28:00,335 --> 00:28:02,203
Dneska večer vyrážíme.
413
00:28:02,270 --> 00:28:04,205
Jen jsem si přišel sbalit.
414
00:28:14,532 --> 00:28:16,717
To dnešní ráno mě mrzí.
415
00:28:16,785 --> 00:28:18,223
Takhle jsi to chtěl.
416
00:28:21,285 --> 00:28:23,657
Nechtěl jsem, aby se ti něco stalo.
417
00:28:23,725 --> 00:28:24,658
Ale chtěl.
418
00:28:25,579 --> 00:28:28,529
Myslíš si, že nesu odpovědnost
za to s Abelem.
419
00:28:28,597 --> 00:28:31,584
Nenávidíš mě
a jenom to nedokážeš říct.
420
00:28:37,015 --> 00:28:40,207
Tvoje matka si myslí,
že mě chceš jen chránit.
421
00:28:40,866 --> 00:28:42,877
- Já tě chráním.
- Před čím?
422
00:28:44,326 --> 00:28:47,383
Donna... Abel, Pytel.
Vyber si.
423
00:28:47,438 --> 00:28:49,483
Ty jsi tak prolhanej.
424
00:28:49,551 --> 00:28:51,852
Oba víme, že se mi nic nestane.
425
00:28:51,920 --> 00:28:56,465
Ty jen potřebuješ nějaký
zdůvodnění svýho neúspěchu.
426
00:28:56,585 --> 00:28:59,616
Tak víš co? Princ vždycky
princeznu nedostane.
427
00:29:23,852 --> 00:29:25,177
To musí bejt jeho ženská.
428
00:29:25,297 --> 00:29:26,097
Jo.
429
00:29:27,328 --> 00:29:29,177
Teď víme, kde ji najdem.
430
00:29:35,342 --> 00:29:36,706
Máte chvíli?
431
00:29:37,269 --> 00:29:38,606
Jo.
432
00:29:43,173 --> 00:29:45,153
Potřebuji pomoct
s doktorkou Knowlesovou.
433
00:29:46,877 --> 00:29:48,655
Povídejte, ale rychle.
434
00:29:50,794 --> 00:29:53,523
Máte na Taru velký vliv.
435
00:29:54,418 --> 00:29:57,919
Potřebuje podpořit ve svých
rozhodnutích do budoucna.
436
00:29:58,055 --> 00:30:00,137
A jaká rozhodnutí to mají být?
437
00:30:02,149 --> 00:30:04,279
Její vztah ke klubu.
438
00:30:05,596 --> 00:30:06,957
K mému synovi?
439
00:30:12,412 --> 00:30:14,566
Vůbec netušíte, kdo jsme.
440
00:30:16,732 --> 00:30:22,693
Máte jen dojem zkreslený
názory jiných.
441
00:30:22,813 --> 00:30:24,414
Já tu nechci mluvit o vás.
442
00:30:24,481 --> 00:30:26,916
Když napadáte mýho syna,
tak už o mě jde.
443
00:30:26,984 --> 00:30:28,951
Já nikoho nenapadám.
444
00:30:29,019 --> 00:30:31,254
Jen si myslím,
že někdo musí zasáhnout.
445
00:30:31,597 --> 00:30:34,924
Jax a Tara se milujou
od svejch 16 let.
446
00:30:35,722 --> 00:30:38,294
A jejich problémy jsou jen jejich vlastní.
447
00:30:38,362 --> 00:30:40,105
My do toho nezasahujeme.
448
00:30:42,299 --> 00:30:45,182
Takže byste měla jít,
449
00:30:45,183 --> 00:30:46,183
než si k tomu oku pořídíte i druhý.
450
00:30:56,146 --> 00:30:58,381
Když se tomu ptákovi něco stane,
Gemma tě nacpe
451
00:30:58,449 --> 00:31:01,195
do týhle klece. Budeš mít
zobák a budeš srát na noviny.
452
00:31:01,435 --> 00:31:02,574
To je fér.
453
00:31:02,884 --> 00:31:04,483
Do půl pátý musíme vyrazit.
454
00:31:04,952 --> 00:31:06,232
Stockton Cargo.
455
00:31:06,352 --> 00:31:07,963
Na tohle se dostanem přes
bránu pro personál.
456
00:31:08,083 --> 00:31:10,793
Jeď podle značení k Oswaldově
hangáru, nakládá se tam.
457
00:31:10,861 --> 00:31:14,397
My pojedem pickupem
rozloučit se s Gemmou.
458
00:31:14,465 --> 00:31:15,802
Jedu s váma.
459
00:31:16,967 --> 00:31:18,901
Potkáme se u letadla.
460
00:31:20,036 --> 00:31:22,271
A ať tihle sráči nepřijedou pozdě.
461
00:31:22,339 --> 00:31:23,764
Nepřijedou.
462
00:31:43,794 --> 00:31:45,728
- Ahoj.
- Ahoj.
463
00:31:46,987 --> 00:31:48,492
Připravení na cestu?
464
00:31:48,802 --> 00:31:49,969
Jo.
465
00:31:50,771 --> 00:31:54,938
Hele...ten dnešek mě mrzí.
466
00:31:55,305 --> 00:31:57,201
Byl jsem nasranej.
Nechtěl jsem si to vylejvat na tobě.
467
00:31:57,321 --> 00:31:58,748
Já vím.
468
00:32:02,826 --> 00:32:05,681
Musím... musím ti něco říct.
469
00:32:05,749 --> 00:32:06,885
Co se děje?
470
00:32:16,207 --> 00:32:18,443
Víš, že tě mám moc ráda.
471
00:32:20,117 --> 00:32:22,765
Jak bych byla smutná,
kdyby se ti něco stalo.
472
00:32:22,833 --> 00:32:24,801
Miláčku, budu v pohodě.
473
00:32:25,568 --> 00:32:27,360
Jedem najít Abela.
Za týden se vrátíme.
474
00:32:27,398 --> 00:32:28,895
Bob ti bude pomáhat s dětma.
475
00:32:36,711 --> 00:32:37,621
Miluju tě.
476
00:32:40,951 --> 00:32:41,974
Já tebe taky.
477
00:32:52,262 --> 00:32:54,962
Ježíši, Gemmo!
Co se stalo?
478
00:32:55,082 --> 00:32:56,804
- Jedem, jedem!
- Horečka jí vyletěla na 41.
479
00:32:56,924 --> 00:32:58,015
Asi reakce na nový prášky.
480
00:32:58,135 --> 00:33:00,506
Dáme jí ledovou lázeň,
než dostane mrtvici.
481
00:33:02,606 --> 00:33:04,640
Pojeďte.
482
00:33:04,708 --> 00:33:05,858
Dej mi vědět.
483
00:33:07,711 --> 00:33:10,179
Položíme jí dovnitř.
Raz, dva, tři!
484
00:33:10,247 --> 00:33:11,683
Pomalu, pomalu.
485
00:33:13,116 --> 00:33:14,116
Skočte pro doktora Gallaghera.
486
00:33:14,184 --> 00:33:15,284
Je na sále.
487
00:33:15,352 --> 00:33:16,486
Tak pro jeho kolegu.
488
00:33:16,553 --> 00:33:17,592
Vyvezte ty nosítka.
489
00:33:19,389 --> 00:33:20,875
Doprdele.
490
00:33:20,995 --> 00:33:23,691
Můžete říct doktoru Namidovi,
že k asistenci u té kýly přijdu později?
491
00:33:23,827 --> 00:33:24,890
Zvládnu to.
492
00:33:28,532 --> 00:33:29,883
Co trochu soukromí, prosím?
493
00:33:30,417 --> 00:33:32,133
Jistě. Pardon.
494
00:33:36,372 --> 00:33:37,300
Čistej vzduch.
495
00:33:38,672 --> 00:33:41,310
Kurva, to je kosa!
496
00:33:51,011 --> 00:33:51,866
Voláš Jaxovi?
497
00:33:51,986 --> 00:33:53,245
Já ne. Ty.
498
00:34:08,262 --> 00:34:09,128
Ahoj.
499
00:34:09,196 --> 00:34:11,273
Tady máma. Jsi v nemocnici?
500
00:34:12,499 --> 00:34:13,754
Jo. Jsi pořádku?
501
00:34:14,501 --> 00:34:15,501
Jen poslouchej.
502
00:34:15,569 --> 00:34:17,403
Potkáme se u služebního vchodu.
503
00:34:17,471 --> 00:34:18,967
Za chvíli jsem tam.
504
00:34:19,673 --> 00:34:20,541
Cože?
505
00:34:20,661 --> 00:34:22,525
Prostě běž. Hned.
506
00:34:27,214 --> 00:34:28,219
Nějakej problém?
507
00:34:29,401 --> 00:34:30,357
Moje matka.
508
00:34:33,705 --> 00:34:34,732
Pojďte.
509
00:34:37,992 --> 00:34:40,705
Sbalil jsem prášky na pár tejdnů,
510
00:34:40,735 --> 00:34:43,161
ale když budeš pryč dýl,
musíš si předpisový léky někde sehnat.
511
00:34:43,281 --> 00:34:43,896
Jo, seženu.
512
00:34:43,964 --> 00:34:46,031
Tímhle výtahem se dostaneš
do služebního patra.
513
00:34:46,059 --> 00:34:47,691
Na moji kartu vyjdeš
ven zadním vchodem.
514
00:34:47,737 --> 00:34:52,171
V kapse mám hotovost.
Není to moc.
515
00:34:52,239 --> 00:34:54,674
A auto mám na služebním
parkovišti.
516
00:34:55,072 --> 00:34:57,809
Federálové asi neuvěří,
že jsem to udělala s namířenou zbraní.
517
00:34:57,945 --> 00:34:59,289
To bys klidně udělala.
518
00:35:00,633 --> 00:35:02,282
A já svůj slib splním.
519
00:35:02,725 --> 00:35:04,096
O dítěti se nikdo nedozví.
520
00:35:04,216 --> 00:35:05,173
Je to moje rozhodnutí, Gemmo.
521
00:35:05,293 --> 00:35:09,055
Doporučuju, abys počkala,
než se Jax vrátí.
522
00:35:09,990 --> 00:35:12,503
A podívala se Abelovi do očí,
než něco uděláš.
523
00:35:14,628 --> 00:35:16,963
Ochranka, kód sedm.
Lůžkové křídlo.
524
00:35:17,031 --> 00:35:17,964
Měla bych jít.
525
00:35:18,032 --> 00:35:20,967
Ochranka, kód sedm.
Lůžkové křídlo.
526
00:35:27,396 --> 00:35:28,957
Za týden se vrátím.
527
00:35:29,506 --> 00:35:30,660
Jo.
528
00:35:40,553 --> 00:35:41,621
Kde je Gemma Tellerová?
529
00:35:41,689 --> 00:35:44,634
J-já nevím, vytáhla na mě zbraň,
vzala mi kartu.
530
00:35:44,754 --> 00:35:46,188
A to čekáte,
že tomu uvěřím?
531
00:35:46,596 --> 00:35:47,806
To je mi docela jedno.
532
00:35:53,067 --> 00:35:55,068
Dopouštíte se trestného činu.
533
00:35:55,135 --> 00:35:57,070
Chápete to?
534
00:36:00,341 --> 00:36:06,521
Ten Ir, co zabil kandidáta...
... unesl Jaxovi syna.
535
00:36:07,214 --> 00:36:08,381
To v novinách nebylo.
536
00:36:08,449 --> 00:36:10,183
Policajti i FBI na to serou.
537
00:36:10,250 --> 00:36:12,952
Jeho nalezení je jen na Jaxovi
a klubu. A Gemma by do vězení
538
00:36:13,020 --> 00:36:14,703
nešla, dokud se nedozví,
že je dítě v pořádku.
539
00:36:16,701 --> 00:36:18,491
Možná jsem mu sice nemohla
nijak zabránit,
540
00:36:18,559 --> 00:36:21,160
aby Abela unesl, já nevím,
ale pomoc Gemmě
541
00:36:21,228 --> 00:36:22,439
je jen způsob,
jak to vynahrazuju.
542
00:36:23,396 --> 00:36:25,932
A... tohle všechno popřu.
543
00:36:26,859 --> 00:36:30,194
A jestli policie té lži neuvěří,
tak holt ponesu následky.
544
00:36:36,877 --> 00:36:38,044
Děkuju.
545
00:36:38,112 --> 00:36:39,209
Za co?
546
00:36:41,148 --> 00:36:43,070
Vím, že se mi snažíte pomoct.
547
00:36:47,042 --> 00:36:47,985
Počkejte.
548
00:36:49,690 --> 00:36:50,890
Au!
549
00:36:50,958 --> 00:36:52,515
Co to hergot vyvádíte?
550
00:36:53,761 --> 00:36:56,244
Ti nikdy neuvěří,
že vás Gemma nepraštila.
551
00:36:58,117 --> 00:36:59,051
Jdeme.
552
00:37:10,561 --> 00:37:11,904
Mami, co to sakra vyvádíš?
553
00:37:12,024 --> 00:37:14,161
- Jedu s váma.
- Ale dohodla ses s federálama!
554
00:37:14,187 --> 00:37:15,314
Na to seru!
555
00:37:15,382 --> 00:37:17,495
Ty pouta na mě počkaj,
než se vrátím.
556
00:37:17,615 --> 00:37:18,851
Zlato, poslouchej mě.
557
00:37:18,919 --> 00:37:21,324
Ani se nesnažte, chlapi.
Věřte mi, vím, o čem mluvím.
558
00:37:22,775 --> 00:37:24,604
Jedu.
559
00:37:29,129 --> 00:37:30,563
Horečka asi pominula.
560
00:37:32,332 --> 00:37:34,125
Pár lidí tě hledá.
561
00:37:35,329 --> 00:37:36,919
Vyřiď jim, že se brzo vrátím.
562
00:37:37,039 --> 00:37:38,771
Promiň, Gemmo.
563
00:37:38,839 --> 00:37:42,345
Když se mnou teď půjdeš,
řeknu jim, že ses mi vzdala.
564
00:37:42,581 --> 00:37:44,044
Že ses rozmyslela.
565
00:37:44,545 --> 00:37:46,879
A nikdo nebude mít
problémy za napomáhání.
566
00:37:46,947 --> 00:37:48,914
- A když odmítne?
- Je mi líto.
567
00:37:49,416 --> 00:37:50,946
Jiná možnost tu není.
568
00:37:56,390 --> 00:37:58,157
- Ne?
- Panebože.
569
00:37:58,225 --> 00:38:00,171
Chci to udělat po svým.
570
00:38:10,938 --> 00:38:12,510
To mě zastřelíš, Wayne?
571
00:38:23,824 --> 00:38:25,470
Zrádče.
572
00:38:31,555 --> 00:38:33,475
Vem si cutlasse.
573
00:38:58,977 --> 00:39:01,411
Jedem, Unser to určitě nahlásil.
574
00:39:01,531 --> 00:39:03,001
Z Charming se nedostanem.
575
00:39:03,254 --> 00:39:04,520
Hledají pickup.
576
00:39:04,568 --> 00:39:05,786
Vy si vemte cutlasse
577
00:39:05,906 --> 00:39:06,673
a jeďte k letadlu.
578
00:39:06,793 --> 00:39:08,961
Ne. Potřebujeme tě s sebou.
579
00:39:09,029 --> 00:39:10,129
Tvoji mámu potřebujete víc.
580
00:39:10,197 --> 00:39:13,268
Jeďte městem zpátky.
Já je navedu na osmnáctku.
581
00:39:14,576 --> 00:39:16,168
Jeďte.
582
00:39:16,303 --> 00:39:17,718
Kurva. Jdeme.
583
00:39:20,340 --> 00:39:22,205
Clayi, dej na sebe pozor.
584
00:39:24,912 --> 00:39:26,512
Jaxi, najdi svýho kluka!
585
00:39:34,529 --> 00:39:37,413
Snažila jsem se ji pronásledovat,
ale určitě se dostala ven přes kartu.
586
00:39:39,259 --> 00:39:41,928
Viděla jsem, jak ji
doktorka Knowlesová pronásleduje.
587
00:39:41,995 --> 00:39:45,544
A řekla jsem si, že je důležitější
ošetřit ji, než dělat vaši práci.
588
00:39:55,142 --> 00:39:57,209
Jen se mě držte, fízlíčci!
589
00:39:57,277 --> 00:40:00,396
Jen se mě držte, F-Í-Z-L-Í-Č-C-I!
590
00:40:18,523 --> 00:40:19,677
To bylo těsný.
591
00:40:19,797 --> 00:40:20,967
Promiň.
592
00:40:21,034 --> 00:40:23,503
Museli jsme někoho svézt.
593
00:40:26,480 --> 00:40:28,421
To nebyl můj nápad.
594
00:40:30,243 --> 00:40:31,210
Kde je Tig?
595
00:40:31,278 --> 00:40:32,736
Na půl cesty do Modesta.
596
00:40:35,011 --> 00:40:37,846
Ahoj. Pro mě to nepřekvapuje?
597
00:40:37,966 --> 00:40:39,295
McGee.
598
00:40:39,590 --> 00:40:40,561
Bylo načase.
599
00:40:40,681 --> 00:40:41,787
Dostal jsi vzkaz?
600
00:40:41,855 --> 00:40:43,990
Jo. Promiň, bratře.
601
00:40:44,057 --> 00:40:46,125
Jen je tu dneska dost frmol.
602
00:40:46,193 --> 00:40:48,875
Ale pro tebe a tvý chlapy
je všechno zařízený.
603
00:40:48,995 --> 00:40:53,074
Sehnal jsem vám auta a ubytování
v nenápadným hotýlku.
604
00:40:53,567 --> 00:40:56,602
Není jak v Kalifornii,
ale je tam postel a hajzl.
605
00:40:56,670 --> 00:40:58,037
Bohatě stačí.
606
00:40:58,105 --> 00:40:59,405
Zrovna nastupujem.
607
00:40:59,473 --> 00:41:00,373
Fajn.
608
00:41:00,440 --> 00:41:02,842
Tak zavolej, až dorazíte do Stranraeru.
609
00:41:02,909 --> 00:41:04,377
Vyzvednem vás u lodi.
610
00:41:04,444 --> 00:41:06,112
Díky moc.
611
00:41:06,179 --> 00:41:08,547
Poslyš, mám na tebe
delikátní dotaz.
612
00:41:08,615 --> 00:41:11,259
No, taky jsem delikátní chlap.
613
00:41:12,185 --> 00:41:13,521
O'Neill.
614
00:41:14,321 --> 00:41:17,992
Máme obavy, že potvrzuje
nějaký Jimmyho lži.
615
00:41:18,330 --> 00:41:21,210
Není možný, že se mu katolický
přísahy pletou
616
00:41:21,330 --> 00:41:22,899
do závazků ke klubu?
617
00:41:24,831 --> 00:41:27,767
Liam je člen už skoro 10 let.
618
00:41:27,834 --> 00:41:29,635
Věřím mu.
Žádnej strach.
619
00:41:29,755 --> 00:41:31,537
S Jimmym to nepeče.
620
00:41:31,605 --> 00:41:33,039
Dobře.
621
00:41:33,106 --> 00:41:35,941
Protože ať Jimmy chystá cokoli,
nemůže vědět, že přijedem.
622
00:41:36,009 --> 00:41:37,983
Tahle informace by nás ohrozila.
623
00:41:38,745 --> 00:41:40,346
Jo, máš mý slovo.
624
00:41:41,413 --> 00:41:42,376
Jo.
625
00:41:46,620 --> 00:41:47,938
Belfast je připravenej.
626
00:42:00,967 --> 00:42:02,139
Něco k Fioně?
627
00:42:02,259 --> 00:42:03,869
Ona a holka jsou u kněze.
628
00:42:05,572 --> 00:42:06,839
Samozřejmě.
629
00:42:06,907 --> 00:42:08,750
Mluvil jsi s Clayem?
630
00:42:10,438 --> 00:42:11,324
Jo.
631
00:42:11,444 --> 00:42:13,040
SAMCRO jsou na cestě.
632
00:42:13,505 --> 00:42:15,147
Budou tu zejtra odpoledne.
633
00:42:16,244 --> 00:42:17,257
Fajn.
634
00:42:17,984 --> 00:42:19,127
Jsme na ně připravení.
635
00:42:19,986 --> 00:42:21,416
Dlouho tu nepobudou.
636
00:42:33,333 --> 00:42:34,667
Pohlídej to tu, bratře.
637
00:42:34,735 --> 00:42:36,635
Jasná věc.
638
00:42:51,888 --> 00:42:56,471
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
639
00:42:56,472 --> 00:43:02,572
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-