1 00:00:01,074 --> 00:00:02,942 Z předchozích dílů... 2 00:00:03,076 --> 00:00:04,944 Proč děláte Mayans děvky, ese? 3 00:00:05,944 --> 00:00:08,087 Tvůj sráčskej klub neznám. 4 00:00:08,109 --> 00:00:09,981 Víme, že přebíráte Calaveras. 5 00:00:10,048 --> 00:00:12,416 Řežou a balej heroin a vozej ho do Stocktonu. 6 00:00:12,484 --> 00:00:14,318 Můžeme zaručit bezpečnej průjezd. 7 00:00:14,386 --> 00:00:16,487 Naši bratři v Lodi jsou schopnější. 8 00:00:16,555 --> 00:00:18,489 Snažíme se tu uzavřít mír. 9 00:00:18,557 --> 00:00:19,490 OK. 10 00:00:19,558 --> 00:00:21,926 Jimmy by mě zabil, kdyby věděl, že tu jsem. 11 00:00:21,994 --> 00:00:24,328 Miluju svoju dceru a miluju tebe, Fi. 12 00:00:24,396 --> 00:00:26,063 Jen sa chcu postarať a svoju rodinu. 13 00:00:26,131 --> 00:00:28,466 Dostal jsem mail od viceprezidenta z Belfastu. 14 00:00:28,534 --> 00:00:30,101 Cameron je v Irsku. 15 00:00:30,168 --> 00:00:31,269 A kde je Abel? 16 00:00:31,336 --> 00:00:32,937 Řekni mi, že máš mýho syna. 17 00:00:33,005 --> 00:00:34,572 Promiň, nemám, Jacksone. 18 00:00:34,640 --> 00:00:38,271 Každý tvý slovo o mým klukovi bylo špatně. 19 00:00:38,391 --> 00:00:40,022 Tak možná uvěříš bratrovi. 20 00:00:40,332 --> 00:00:41,978 Jaxi, tady Liam O'Neill. 21 00:00:42,098 --> 00:00:42,976 Co děláš s Jimmym. 22 00:00:43,096 --> 00:00:44,313 Viděl jsem, jak Praví 23 00:00:44,433 --> 00:00:46,984 u nádru sebrali Cammyho. Žádný dítě s sebou neměl. 24 00:00:47,052 --> 00:00:47,985 Je to tak. 25 00:00:48,053 --> 00:00:49,887 Gemmo, tady Maureen Ashbyová. 26 00:00:49,955 --> 00:00:52,156 Abel je v Belfastu. 27 00:00:52,224 --> 00:00:54,358 To je od Stahlový, že jo? 28 00:00:54,426 --> 00:00:56,928 Nedávej se s tou sviní dohromady. 29 00:00:56,995 --> 00:00:58,029 Musíš mi věřit. 30 00:00:58,096 --> 00:00:59,830 A tohle musí bejt naše tajemství. 31 00:00:59,898 --> 00:01:01,933 Všichni na zem! 32 00:01:03,101 --> 00:01:06,370 Šerifové udělali šťáru v klubovně, hledali léky na předpis. 33 00:01:06,438 --> 00:01:07,505 To není moje vina. 34 00:01:07,573 --> 00:01:09,273 Já vím. Je to moje vina. 35 00:01:09,341 --> 00:01:11,008 Končím. 36 00:01:11,076 --> 00:01:12,677 V kolikátým jsi? 37 00:01:12,744 --> 00:01:14,345 V šestým týdnu. 38 00:01:14,413 --> 00:01:16,280 Nikdo to neví. 39 00:01:16,348 --> 00:01:17,639 Nemůžeš mě svézt? 40 00:01:27,225 --> 00:01:30,394 Musím čurat. 41 00:01:54,987 --> 00:01:57,322 Taro! 42 00:01:57,390 --> 00:01:58,924 On tam není. 43 00:01:58,991 --> 00:02:00,392 A kde je? 44 00:02:01,138 --> 00:02:02,756 Večer nepřišel domů. 45 00:02:04,263 --> 00:02:06,198 To nevím. 46 00:02:25,884 --> 00:02:27,519 Brý ráno. 47 00:02:45,998 --> 00:02:47,391 Není ti nic? 48 00:02:48,024 --> 00:02:48,967 Vypadni. 49 00:02:56,315 --> 00:02:58,870 Taro, promiň. 50 00:02:59,255 --> 00:03:00,838 Mám si s ní promluvit? 51 00:03:00,958 --> 00:03:03,796 Hlavně bys měla vypakovat tu pornočubku z klubovny. 52 00:03:04,429 --> 00:03:05,645 Tohle není moje vina. 53 00:03:05,765 --> 00:03:09,521 Ne, ale kdyby ses neživila lízáním kund, měla bys jiný kamarádky. 54 00:03:15,981 --> 00:03:17,792 Ještě trochu kafe? 55 00:03:24,310 --> 00:03:26,144 Ty vole. 56 00:03:26,212 --> 00:03:27,979 Co je? 57 00:03:28,047 --> 00:03:30,382 Kofein zlepšuje náladu. 58 00:03:38,357 --> 00:03:40,292 To bylo divný. 59 00:03:42,963 --> 00:03:44,696 A ty máš co za problém? 60 00:03:44,764 --> 00:03:47,763 Nemohla sis pomoct, co? 61 00:03:56,084 --> 00:03:57,533 Všechno v pořádku? 62 00:03:59,418 --> 00:04:00,474 Asi jo. 63 00:04:00,980 --> 00:04:01,894 Při tom všem. 64 00:04:02,331 --> 00:04:03,693 Jen jsem ti chtěl říct, 65 00:04:03,813 --> 00:04:06,957 že dneska odpoledne zajišťuju tvůj převoz do vazebky. 66 00:04:08,952 --> 00:04:10,415 O tos zažádal ty? 67 00:04:11,020 --> 00:04:13,758 Chtěj to po nás federálové. 68 00:04:17,295 --> 00:04:19,987 Co to mělo bejt včera s tou šťárou? 69 00:04:22,734 --> 00:04:26,277 Říkal jsem Clayovi... bylo to z podnětu šerifů. 70 00:04:27,539 --> 00:04:29,868 My se to dozvěděli, až když to bylo rozjetý. 71 00:04:33,745 --> 00:04:35,946 Ty vůbec neumíš lhát, Wayne. 72 00:04:37,282 --> 00:04:40,284 Neděláš s náma, to chápu. 73 00:04:40,352 --> 00:04:42,853 Sleduje tě teď hodně očí. 74 00:04:42,921 --> 00:04:47,452 Ale dovolit, abysme trpěli... To je zlý. 75 00:04:49,928 --> 00:04:51,640 Tak se ztrácejí přátelé. 76 00:04:54,699 --> 00:04:56,877 A já bych tě nerada viděla ztracenýho. 77 00:05:05,827 --> 00:05:07,698 Máš po ránu dost frmol. 78 00:05:09,514 --> 00:05:11,074 Tak trochu. 79 00:05:11,194 --> 00:05:12,281 Ima. 80 00:05:13,505 --> 00:05:15,038 To byl docela zásadní krok. 81 00:05:16,178 --> 00:05:17,022 Jo-o. 82 00:05:19,259 --> 00:05:21,017 Nechceš mi říct, co se děje? 83 00:05:22,496 --> 00:05:23,776 Ne-e. 84 00:05:26,991 --> 00:05:30,634 No... tak doufám, žes měl pláštěnku, 85 00:05:30,702 --> 00:05:33,447 páč v noci ses prohnal pěkně frekventovanou štrekou. 86 00:05:36,169 --> 00:05:37,534 Zpětně... 87 00:05:39,487 --> 00:05:43,342 Kdybys mohl jedním pohybem ptáka odsunout Donnu stranou, udělal by to? 88 00:05:47,118 --> 00:05:50,688 Když jsem šel poprvý sedět, tlačil jsem Donnu do rozvodu. 89 00:05:50,755 --> 00:05:53,712 Řek jsem jí, že to manželství je na nic a že má vzít děcka a jít ode mě. 90 00:05:54,373 --> 00:05:55,864 Věděla, o co se snažím. 91 00:05:57,729 --> 00:05:59,140 Ustála to. 92 00:05:59,564 --> 00:06:02,824 A řek bych, že jedna pornokunda Taru jen tak nevyplaší. 93 00:06:04,351 --> 00:06:07,990 A tvoje pornokunda? Tebe neplaší? 94 00:06:09,574 --> 00:06:10,617 Já nevím. 95 00:06:12,277 --> 00:06:13,501 Zasedáme. 96 00:06:13,621 --> 00:06:14,500 Fajn. 97 00:06:16,214 --> 00:06:18,616 Půjdem najít mýho kluka. 98 00:06:18,683 --> 00:06:21,986 Co s ptákama, to vymyslíme až po návratu. 99 00:06:22,053 --> 00:06:24,822 Oswaldovo letadlo vykládá v Manchesteru. 100 00:06:24,942 --> 00:06:27,791 Má chlapa, co nás dostane až do Stranraeru. 101 00:06:27,859 --> 00:06:30,160 A odtaď pojedem trajektem do Belfastu. 102 00:06:30,228 --> 00:06:32,830 Sam Bel by nás měl vyzvednout na letišti. 103 00:06:32,898 --> 00:06:34,665 Volal mi McGee. 104 00:06:34,733 --> 00:06:37,001 Furt nevíme, jestli se dá O'Neillovi věřit. 105 00:06:37,068 --> 00:06:40,804 Zkusím něco vymáčknout z McGeeho, ale i tak nemáme jinou možnost. 106 00:06:40,939 --> 00:06:42,395 Tu pobočku potřebujem. 107 00:06:42,515 --> 00:06:45,123 Takže, chlapi, cestujem pod kaucí, jasný? 108 00:06:45,243 --> 00:06:47,677 Žádný nášivky. 109 00:06:47,812 --> 00:06:49,179 A cestujem nalehko. 110 00:06:49,247 --> 00:06:51,015 Co nevezmete na záda, neberte. 111 00:06:51,135 --> 00:06:52,035 Jasný. 112 00:06:53,591 --> 00:06:56,461 - Zdar chlapi. - Mluvil jsi s Fionou? 113 00:06:56,581 --> 00:06:58,522 Jo. Konečně som sa dovolal. 114 00:06:58,590 --> 00:07:02,192 Ten panchart O'Phelan ju i s Kerrianne nechal hlídať. 115 00:07:02,260 --> 00:07:04,695 Netuší, proč Jimmy lhal o Abelovi? 116 00:07:04,763 --> 00:07:06,463 Promiň, ale neví jistě. 117 00:07:06,531 --> 00:07:09,533 Akorát ví,... že sa Jimmy chystá na Kellana Ashbyho, 118 00:07:09,601 --> 00:07:12,536 jaksi to súvisí s SOA v Belfastě. 119 00:07:12,604 --> 00:07:13,637 Kellana Ashbyho? 120 00:07:13,705 --> 00:07:15,172 Toho kněze? 121 00:07:15,240 --> 00:07:16,006 Jo. 122 00:07:16,074 --> 00:07:18,275 Otca Kellana Ashbyho. 123 00:07:18,343 --> 00:07:20,010 Consigliera Pravé IRA. 124 00:07:20,078 --> 00:07:23,047 Kellan o ničem nerozhoduje, ale o ničem se nerozhoduje 125 00:07:23,114 --> 00:07:24,548 bez jeho názoru. 126 00:07:24,616 --> 00:07:28,118 Ať jde o cokoli, Jimmy nás v Irsku nechce. 127 00:07:28,186 --> 00:07:31,116 Jak zjistí, že tam jsme, může nám s IRA pěkně zatopit. 128 00:07:31,236 --> 00:07:33,212 To už je nutný riziko. 129 00:08:03,588 --> 00:08:05,990 Furt čekám na podrobnosti, ale vypadá to, 130 00:08:06,057 --> 00:08:08,625 že SAMCRO plánujou návštěvu. 131 00:08:08,693 --> 00:08:10,728 Tak já to rozjedu. 132 00:08:10,795 --> 00:08:13,497 Ale musím bejt informovanej, Jimmy. 133 00:08:13,565 --> 00:08:15,833 Ať se stane cokoli. 134 00:08:15,900 --> 00:08:18,669 Nesměj se dozvědět, že informace vyšly od nás. 135 00:08:18,737 --> 00:08:22,072 To už je nutný riziko. 136 00:08:56,570 --> 00:09:00,706 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 137 00:09:01,507 --> 00:09:05,538 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=- 138 00:09:11,549 --> 00:09:13,209 Ahoj. 139 00:09:13,277 --> 00:09:15,550 - Dobrý? - Jo. 140 00:09:17,381 --> 00:09:18,881 Mluvil jsem s Oswaldem. 141 00:09:18,949 --> 00:09:20,016 Všechno je připravený. 142 00:09:20,083 --> 00:09:21,818 Odpoledne jedem. 143 00:09:21,885 --> 00:09:24,687 My Abela najdem, mami. 144 00:09:24,755 --> 00:09:27,423 Slibuju. 145 00:09:27,491 --> 00:09:28,812 Já vím. 146 00:09:31,513 --> 00:09:33,932 Přijdu o tolik z jeho života. 147 00:09:38,048 --> 00:09:43,225 Panebože, Jacksone, já nechci do vězení. 148 00:09:47,110 --> 00:09:48,644 Promiň. 149 00:09:48,712 --> 00:09:49,645 Moc. 150 00:09:49,713 --> 00:09:51,547 Mami, poslouchej. 151 00:09:51,615 --> 00:09:52,582 Poslouchej. 152 00:09:52,649 --> 00:09:54,851 Já tě ochráním. 153 00:09:54,918 --> 00:09:56,865 Ty do vězení nepůjdeš. 154 00:09:58,455 --> 00:09:59,455 Jasný? 155 00:09:59,523 --> 00:10:01,457 Jo. 156 00:10:04,518 --> 00:10:06,896 Nevím, co se Stahlovou podnikáš, 157 00:10:08,567 --> 00:10:11,996 ale vím, co se ti stane, když na to přijde klub. 158 00:10:13,370 --> 00:10:15,271 To mám pořešený. 159 00:10:15,339 --> 00:10:18,283 O mě se bát nemusíš, mami. 160 00:10:19,510 --> 00:10:21,975 Já se o tebe vždycky bojím. 161 00:10:28,644 --> 00:10:30,568 Co se děje? 162 00:10:31,461 --> 00:10:33,556 Jen chci bejt s rodinou. 163 00:10:39,076 --> 00:10:40,925 Já vím, zlato. 164 00:10:46,726 --> 00:10:48,089 Já vím. 165 00:10:49,649 --> 00:10:50,858 Promiň. 166 00:10:52,463 --> 00:10:54,375 To všechny ty pitomý prášky. 167 00:10:58,472 --> 00:10:59,546 Hele. 168 00:11:01,478 --> 00:11:03,023 Jimmy nic neudělal. 169 00:11:05,239 --> 00:11:08,404 Jo, musíme dát Maureen Ashbyový vědět, že přijedem. 170 00:11:09,712 --> 00:11:11,822 Je asi naše nejlepší šance, jak Abela najít. 171 00:11:17,755 --> 00:11:19,535 Mám se jí ozvat? 172 00:11:19,603 --> 00:11:20,603 Jo. 173 00:11:20,671 --> 00:11:22,776 A zkus z ní dostat víc informací. 174 00:11:23,348 --> 00:11:25,575 Já vím, matka s matkou. 175 00:11:29,019 --> 00:11:30,379 Tak jo. 176 00:11:31,211 --> 00:11:33,115 Číslo mám. 177 00:11:36,287 --> 00:11:38,087 Jo. 178 00:11:38,155 --> 00:11:40,856 Do vazebky tě převážej ve čtyři. 179 00:11:40,924 --> 00:11:42,328 Ještě přijdem. 180 00:11:44,268 --> 00:11:45,861 Rozloučit se. 181 00:11:56,206 --> 00:11:58,140 Mám tě rád, mami. 182 00:12:12,589 --> 00:12:13,356 Čau. 183 00:12:13,423 --> 00:12:14,523 Volal T.O. 184 00:12:14,591 --> 00:12:16,225 Bastards potřebujou píchnout. 185 00:12:16,293 --> 00:12:17,193 Co se stalo? 186 00:12:17,260 --> 00:12:18,620 To nemoh- nemoh říct. 187 00:12:18,740 --> 00:12:20,365 Strašně brečel, vole. 188 00:12:21,428 --> 00:12:23,932 - Doprdele. - Jedem. 189 00:12:24,067 --> 00:12:25,701 Pojď. 190 00:12:27,304 --> 00:12:28,917 Kde je? 191 00:12:29,199 --> 00:12:30,296 V kuchyni. 192 00:12:38,261 --> 00:12:40,116 Kristepane. 193 00:12:40,183 --> 00:12:41,285 Je mi líto, bratře. 194 00:12:43,755 --> 00:12:45,221 Co se stalo? 195 00:12:45,977 --> 00:12:47,356 Takhle jsem ho našel. 196 00:12:47,424 --> 00:12:48,691 Zastřelili ho. 197 00:12:48,759 --> 00:12:49,825 Ten nůž je vzkaz. 198 00:12:49,893 --> 00:12:50,893 Od koho. 199 00:12:50,961 --> 00:12:53,262 Má ho v lebce. 200 00:12:53,330 --> 00:12:54,163 Calaveras. 201 00:12:54,231 --> 00:12:55,297 Jo. 202 00:12:55,365 --> 00:12:56,399 To musel bejt Salazar. 203 00:12:56,466 --> 00:12:57,767 Viděl to ještě někdo? 204 00:12:57,834 --> 00:12:59,035 Ne. 205 00:12:59,102 --> 00:13:00,936 Jeho děcka má bejvalka. 206 00:13:01,004 --> 00:13:02,060 Policajti? 207 00:13:02,180 --> 00:13:03,002 Nevolali jsme, vole. 208 00:13:03,122 --> 00:13:06,182 Při tom, co chcem Mexičanům udělat, nechcem vytvářet motiv. 209 00:13:06,302 --> 00:13:08,811 Odplata je choulostivá věc. 210 00:13:08,879 --> 00:13:10,980 Ta naše dohoda s Mayans... 211 00:13:11,048 --> 00:13:12,481 je stará jeden den. 212 00:13:12,549 --> 00:13:15,017 Alvarez má furt na Calaveras vazby. 213 00:13:15,085 --> 00:13:19,253 Než něco podniknem, musíme všechno mexický pořádně probrat. 214 00:13:19,389 --> 00:13:20,623 A když Alvarez odmítne? 215 00:13:20,691 --> 00:13:21,724 Hm? 216 00:13:21,792 --> 00:13:23,125 Co pak? 217 00:13:23,193 --> 00:13:25,161 Tohle je proto, že jsme podpořil SAMCRO. 218 00:13:25,228 --> 00:13:26,195 No tak, vole. 219 00:13:26,263 --> 00:13:29,932 Musíme Alvareze informovat, ať nemá dojem, že jsme ho převezli. 220 00:13:30,067 --> 00:13:32,059 Dneska je u Bowery motorkářskej sraz. 221 00:13:32,574 --> 00:13:36,486 Sponzorujou to Mayans, ty hnědý lebky tam asi budou taky. 222 00:13:36,606 --> 00:13:38,865 Zavolej Alvarezovi, že přijedem. 223 00:13:38,985 --> 00:13:40,415 Bastards jedou taky. 224 00:13:41,104 --> 00:13:42,611 Vem si dva chlapy, T. 225 00:13:42,679 --> 00:13:44,113 Jasný? 226 00:13:44,181 --> 00:13:47,534 Jedem tam pro info, ne do bitvy. 227 00:13:51,755 --> 00:13:54,390 Jeď! 228 00:14:04,634 --> 00:14:06,602 Fiestu žeru. 229 00:14:06,670 --> 00:14:10,672 A uvědomuješ si, že prakticky každá hispánka, co pícháš, skončí mrtvá? 230 00:14:10,741 --> 00:14:12,608 Hele, všechno má svoji cenu. 231 00:14:12,676 --> 00:14:14,706 Dneska se tu nakupovat nebude, Tigu. 232 00:14:24,697 --> 00:14:26,255 Slyšel jsem, co se stalo. 233 00:14:26,323 --> 00:14:27,490 Nevěděli jsme o tom. 234 00:14:27,557 --> 00:14:29,325 Musel to bejt Salazar. 235 00:14:29,392 --> 00:14:30,593 Možná. 236 00:14:30,660 --> 00:14:31,560 Možná? Možná? 237 00:14:31,628 --> 00:14:33,028 To myslíš vážně? 238 00:14:33,096 --> 00:14:34,964 Je mi jedno, jak moc trpíš. 239 00:14:35,031 --> 00:14:36,806 Ten vztek musíš zamířit správným směrem. 240 00:14:39,633 --> 00:14:41,203 Omlouvám se. 241 00:14:41,271 --> 00:14:43,572 Znal jsem Landera od čtyř let. 242 00:14:43,640 --> 00:14:45,013 Já to chápu, vole. 243 00:14:46,309 --> 00:14:50,578 Tyhle loutky jsem nepřevzal, ale furt plněj svůj účel. 244 00:14:50,714 --> 00:14:52,782 Tak to nemusí bejt o Calaveras. 245 00:14:52,849 --> 00:14:54,917 Jak jsi říkal, musel to bejt Salazar. 246 00:14:54,985 --> 00:14:55,985 Zvlčil. 247 00:14:56,052 --> 00:14:58,254 Degraduj ho. 248 00:14:58,321 --> 00:14:59,952 Dej vedení někomu jinýmu. 249 00:15:18,809 --> 00:15:20,743 Běžte se vychcat. 250 00:15:23,680 --> 00:15:25,514 Jasně. 251 00:15:26,883 --> 00:15:28,818 Počkej tady. 252 00:15:51,233 --> 00:15:54,076 Někdo dneska ráno zabil člena Grim Bastards. 253 00:15:54,144 --> 00:15:55,711 Nožem do lebky. 254 00:15:55,779 --> 00:15:57,246 Ne zrovna nenápadný. 255 00:16:00,417 --> 00:16:01,518 Kdo to udělal? 256 00:16:01,638 --> 00:16:03,651 - Já nevím, vole. - Hovno. 257 00:16:03,787 --> 00:16:04,420 Tihle zmrdi? 258 00:16:04,487 --> 00:16:05,354 Zabili Poza. 259 00:16:05,422 --> 00:16:07,117 Řeknu ti, jak to funguje. 260 00:16:07,665 --> 00:16:11,192 Buď tě zabiju, anebo mi řekneš, kterej z tvejch lidí to udělal. 261 00:16:11,328 --> 00:16:13,629 Proč tobě sejde na nějakým sejmutým tlustým negrovi? 262 00:16:13,697 --> 00:16:15,756 Hej, jdi do hajzlu, vole. Jdi do hajzlu! 263 00:16:17,217 --> 00:16:19,608 Hele, jestli na tom nesejde jemu, mně jo. 264 00:16:20,494 --> 00:16:24,381 Do minuty tu bude na podlaze ležet mrtvola. 265 00:16:24,501 --> 00:16:27,810 A budeš to buď ty, nebo nějakej tvůj hnědej kámoš. 266 00:16:35,118 --> 00:16:36,743 Promiň, ese. 267 00:16:38,421 --> 00:16:40,256 Toho tlusťocha zabil on. 268 00:16:42,893 --> 00:16:44,326 Pěkná píčovina! 269 00:16:46,396 --> 00:16:47,896 Hej, hej, hej! 270 00:16:48,031 --> 00:16:49,198 Já tam nebyl, jasný?! 271 00:16:49,266 --> 00:16:51,200 Přísahám Bohu. 272 00:16:58,513 --> 00:17:00,175 Sundej vestu, ese. 273 00:17:00,243 --> 00:17:01,810 Co to děláš, vole? 274 00:17:01,878 --> 00:17:03,245 Sundej ji. 275 00:17:03,313 --> 00:17:05,814 Sundej ji, hajzle. 276 00:17:12,689 --> 00:17:13,889 Hej! 277 00:17:15,648 --> 00:17:17,280 Za to tě zabiju! 278 00:17:24,382 --> 00:17:26,031 Právě jsi byl jmenován prezidentem. 279 00:17:26,704 --> 00:17:28,913 Doufám, že si chlapy udržíš na uzdě líp. 280 00:17:32,936 --> 00:17:33,809 Jo. 281 00:17:35,820 --> 00:17:36,904 To zajistím. 282 00:17:41,147 --> 00:17:42,034 Vyrovnáni? 283 00:17:46,029 --> 00:17:46,831 Jo. 284 00:17:53,127 --> 00:17:54,942 Když se usadíte v jiným městě 285 00:17:55,336 --> 00:17:56,462 na týden nebo tak... 286 00:17:56,771 --> 00:17:58,529 a budete něco potřebovat, volejte SAMCRO. 287 00:17:59,824 --> 00:18:00,935 Budem v pohodě. 288 00:18:11,216 --> 00:18:12,847 Díky. 289 00:18:14,718 --> 00:18:16,471 Všechno v cajku, T.O. 290 00:18:26,836 --> 00:18:28,425 Hectore! 291 00:18:30,000 --> 00:18:31,934 Je mi to líto, Papi. 292 00:19:20,446 --> 00:19:23,051 - Prosím? Ahbyová. - Maureen? 293 00:19:23,186 --> 00:19:24,572 Jo. 294 00:19:25,422 --> 00:19:26,748 Tady Gemma Tellerová. 295 00:19:28,324 --> 00:19:29,741 Můžeš mluvit? 296 00:19:31,494 --> 00:19:32,538 Moment. 297 00:20:04,360 --> 00:20:05,427 Jsem tady. 298 00:20:05,495 --> 00:20:07,463 Clay mě poprosil, ať zavolám. 299 00:20:08,026 --> 00:20:10,249 Mám říct, že Sam Crow vyráží. 300 00:20:11,701 --> 00:20:14,238 Budou tam zejtra v podvečer. 301 00:20:14,358 --> 00:20:15,757 Dobře. 302 00:20:18,275 --> 00:20:20,060 Nevíš, kde je můj vnuk? 303 00:20:20,496 --> 00:20:21,396 Ne. 304 00:20:21,734 --> 00:20:22,817 Ale vím, kdo to ví. 305 00:20:24,294 --> 00:20:26,148 Pomůžu vám, jak budu moct. 306 00:20:26,571 --> 00:20:28,150 OK. 307 00:20:31,254 --> 00:20:32,394 Můj syn... 308 00:20:34,269 --> 00:20:38,011 neví nic o Johnovi a Belfastu. 309 00:20:38,862 --> 00:20:40,195 To neví ani moje Triny. 310 00:20:40,709 --> 00:20:41,930 Kdo je Triny? 311 00:20:41,998 --> 00:20:43,478 Trinity, moje dcera. 312 00:20:46,608 --> 00:20:48,170 A co ta má společnýho s Johnem? 313 00:20:52,336 --> 00:20:53,883 Ježíšikriste! 314 00:20:57,614 --> 00:20:58,841 Ty to nevíš, že? 315 00:21:05,788 --> 00:21:06,945 Panebože! 316 00:21:13,296 --> 00:21:16,697 Pane... 317 00:22:24,840 --> 00:22:26,073 Jo! 318 00:22:27,699 --> 00:22:28,859 Už jdu! 319 00:22:29,915 --> 00:22:30,801 Kdo je to? 320 00:22:31,195 --> 00:22:33,189 Mo, tady Fiona. 321 00:22:33,309 --> 00:22:34,596 Potřebuju pomoct. 322 00:22:34,161 --> 00:22:35,643 To je jeden z Jimmyho. 323 00:22:35,763 --> 00:22:37,097 Potyčka s policajtama. 324 00:22:37,164 --> 00:22:38,331 Koktejl mu blafnul do obličeje. 325 00:22:38,399 --> 00:22:41,167 Nechtěl ho nechat vzít do špitálu. 326 00:22:41,235 --> 00:22:44,838 Ježíšikriste, dyť je to kluk. 327 00:22:44,905 --> 00:22:46,506 Vem ho nahoru. 328 00:22:46,574 --> 00:22:48,508 Neměl bych tu bejt. 329 00:22:48,576 --> 00:22:49,509 Seženu McGeeho. 330 00:22:49,577 --> 00:22:51,142 Jimmy už teď bude vědět, že jsem pryč. 331 00:22:51,262 --> 00:22:52,712 Bude nás tu hledat. 332 00:22:52,780 --> 00:22:55,081 Za tohle mě zabije, Mo. 333 00:22:55,149 --> 00:22:56,116 Jo. 334 00:22:56,183 --> 00:22:58,151 Auto nechte na parkovišti u továrny. 335 00:22:58,219 --> 00:23:00,186 Jede sem pár chlapů z Ameriky. 336 00:23:00,254 --> 00:23:01,554 Budou tu už brzy. 337 00:23:01,622 --> 00:23:03,156 Ti to s Jimmym vyřídí. 338 00:23:03,224 --> 00:23:04,357 Tomu věříš? 339 00:23:04,425 --> 00:23:06,116 Musím. 340 00:23:06,236 --> 00:23:07,663 Už běžte. 341 00:23:21,340 --> 00:23:23,184 Není ti nic? 342 00:23:23,304 --> 00:23:24,652 Nevolnost? 343 00:23:26,841 --> 00:23:28,175 To může být léky. 344 00:23:28,243 --> 00:23:30,139 To nejsou léky. 345 00:23:45,966 --> 00:23:48,762 Doktor Gallagher ti propustil z léčení. 346 00:23:48,830 --> 00:23:50,531 Skvělý. 347 00:23:50,911 --> 00:23:53,458 Zajistíme ti, abys dál dostávala léky. 348 00:24:00,608 --> 00:24:01,542 Je mi to líto, Gemmo. 349 00:24:01,609 --> 00:24:03,491 Vím, jak je to pro tebe těžký. 350 00:24:06,781 --> 00:24:10,723 No, aspoň mám na cestě dalšího vnuka. 351 00:24:14,392 --> 00:24:15,475 Co je? 352 00:24:22,513 --> 00:24:27,047 Myslím, že Jax ještě není na další dítě připravenej. 353 00:24:29,267 --> 00:24:30,674 Co to hergot meleš? 354 00:24:30,735 --> 00:24:32,806 Dneska ráno jsem ho přistihla s tou pornoštětkou. 355 00:24:35,172 --> 00:24:37,187 Snaží se mě zapudit. 356 00:24:39,547 --> 00:24:40,883 Zafungovalo to. Skončili jsme. 357 00:24:45,720 --> 00:24:49,389 Obviňuje se ze všeho, co se stalo s Abelem. 358 00:24:49,913 --> 00:24:53,050 A nedokáže se smířit s tím, že by se něco stalo tobě. 359 00:24:54,778 --> 00:24:56,830 Je ztracenej, zlato. 360 00:24:57,301 --> 00:24:59,633 Ty musíš bejt pevná. 361 00:24:59,701 --> 00:25:00,667 Překousnout to. 362 00:25:01,401 --> 00:25:02,850 Nejsem tak silná jako ty. 363 00:25:05,974 --> 00:25:08,390 Kdyby věděl, že jsi těhotná, nedělal by to. 364 00:25:08,977 --> 00:25:10,298 Nesmí se to dozvědět. 365 00:25:12,163 --> 00:25:14,214 Co se stane s dítětem, bude mý rozhodnutí. 366 00:25:14,282 --> 00:25:15,516 Myslím to vážně, Gemmo. 367 00:25:15,583 --> 00:25:17,058 Nikdo to nesmí vědět. 368 00:25:20,336 --> 00:25:23,011 Utajovaný děti jsou blbej nápad. 369 00:25:25,360 --> 00:25:26,651 Prosím. 370 00:25:30,673 --> 00:25:32,192 Chceš mý mlčení? 371 00:25:34,429 --> 00:25:36,026 Něco potřebuju. 372 00:25:43,772 --> 00:25:46,935 Ty popáleniny zvládnem, ale oko je v háji. 373 00:25:47,055 --> 00:25:49,566 Ježíši. 374 00:25:51,838 --> 00:25:54,328 Jeho starší brácha měl úkol nás hlídat. 375 00:25:54,567 --> 00:25:56,157 Nechal nás jít, abysme mu mohly pomoct. 376 00:25:56,225 --> 00:25:59,427 Kluk se s náma pral až sem, nechtěl se vzepřít Jimmymu. 377 00:26:00,696 --> 00:26:03,231 Analgetika ho trochu uklidněj. 378 00:26:03,299 --> 00:26:05,934 Musím do klubovny pro nějaký obvazy. 379 00:26:06,002 --> 00:26:06,935 Běž. 380 00:26:10,439 --> 00:26:11,806 Kde je Triny? 381 00:26:11,874 --> 00:26:13,942 Ta je pryč s Cherry. 382 00:26:14,010 --> 00:26:16,111 Vezly něco mý mámě. 383 00:26:16,178 --> 00:26:17,416 Vrátěj se zejtra. 384 00:26:18,681 --> 00:26:20,078 Jak je na tom ona? 385 00:26:21,784 --> 00:26:23,585 Takhle. 386 00:26:25,221 --> 00:26:26,154 Jo. 387 00:26:32,928 --> 00:26:34,029 Ahoj, moje milá. 388 00:26:34,096 --> 00:26:35,207 Otče. 389 00:26:41,678 --> 00:26:43,461 Kelle. 390 00:26:55,019 --> 00:26:57,158 Co se ve jménu Božím stalo? 391 00:26:57,278 --> 00:26:59,479 To rozhořčení máš společný s policií. 392 00:27:00,014 --> 00:27:02,324 Jimmy je všechny přesvědčil, že lidi jsou jen 393 00:27:02,444 --> 00:27:04,580 tlustý irský ovce, který jdou s loajálním stádem. 394 00:27:05,326 --> 00:27:07,889 Myslej, že každej násilnej čin je jejich republikánská povinnost. 395 00:27:10,325 --> 00:27:11,845 Co kdyby ses šla opláchnout, Fi. 396 00:27:13,829 --> 00:27:15,235 A převlíknout se. 397 00:27:15,630 --> 00:27:16,816 Bude ti líp. 398 00:27:16,936 --> 00:27:18,153 Dobře. 399 00:27:24,205 --> 00:27:25,804 Mluvila jsem s Gemmou Tellerovou. 400 00:27:26,641 --> 00:27:28,143 Chlapi z Charming jsou na cestě. 401 00:27:28,397 --> 00:27:29,353 Brzy tu budou. 402 00:27:29,846 --> 00:27:30,802 Dobře. 403 00:27:30,562 --> 00:27:31,941 Postarej se o kluka. 404 00:27:32,707 --> 00:27:34,074 Ať se vrátí k Jimmymu. 405 00:27:34,142 --> 00:27:35,976 Protože v tom mu nezabráníme. 406 00:27:37,021 --> 00:27:38,357 A co Fi a Kerrianne? 407 00:27:38,477 --> 00:27:40,014 Ty půjdou se mnou. 408 00:27:40,081 --> 00:27:42,450 Budou v bezpečí na faře. 409 00:27:42,517 --> 00:27:44,452 Jimmy je tu bude hledat. 410 00:27:45,136 --> 00:27:46,571 Já vím. 411 00:27:57,999 --> 00:28:00,267 Ještě nemusíš pryč. 412 00:28:00,335 --> 00:28:02,203 Dneska večer vyrážíme. 413 00:28:02,270 --> 00:28:04,205 Jen jsem si přišel sbalit. 414 00:28:14,532 --> 00:28:16,717 To dnešní ráno mě mrzí. 415 00:28:16,785 --> 00:28:18,223 Takhle jsi to chtěl. 416 00:28:21,285 --> 00:28:23,657 Nechtěl jsem, aby se ti něco stalo. 417 00:28:23,725 --> 00:28:24,658 Ale chtěl. 418 00:28:25,579 --> 00:28:28,529 Myslíš si, že nesu odpovědnost za to s Abelem. 419 00:28:28,597 --> 00:28:31,584 Nenávidíš mě a jenom to nedokážeš říct. 420 00:28:37,015 --> 00:28:40,207 Tvoje matka si myslí, že mě chceš jen chránit. 421 00:28:40,866 --> 00:28:42,877 - Já tě chráním. - Před čím? 422 00:28:44,326 --> 00:28:47,383 Donna... Abel, Pytel. Vyber si. 423 00:28:47,438 --> 00:28:49,483 Ty jsi tak prolhanej. 424 00:28:49,551 --> 00:28:51,852 Oba víme, že se mi nic nestane. 425 00:28:51,920 --> 00:28:56,465 Ty jen potřebuješ nějaký zdůvodnění svýho neúspěchu. 426 00:28:56,585 --> 00:28:59,616 Tak víš co? Princ vždycky princeznu nedostane. 427 00:29:23,852 --> 00:29:25,177 To musí bejt jeho ženská. 428 00:29:25,297 --> 00:29:26,097 Jo. 429 00:29:27,328 --> 00:29:29,177 Teď víme, kde ji najdem. 430 00:29:35,342 --> 00:29:36,706 Máte chvíli? 431 00:29:37,269 --> 00:29:38,606 Jo. 432 00:29:43,173 --> 00:29:45,153 Potřebuji pomoct s doktorkou Knowlesovou. 433 00:29:46,877 --> 00:29:48,655 Povídejte, ale rychle. 434 00:29:50,794 --> 00:29:53,523 Máte na Taru velký vliv. 435 00:29:54,418 --> 00:29:57,919 Potřebuje podpořit ve svých rozhodnutích do budoucna. 436 00:29:58,055 --> 00:30:00,137 A jaká rozhodnutí to mají být? 437 00:30:02,149 --> 00:30:04,279 Její vztah ke klubu. 438 00:30:05,596 --> 00:30:06,957 K mému synovi? 439 00:30:12,412 --> 00:30:14,566 Vůbec netušíte, kdo jsme. 440 00:30:16,732 --> 00:30:22,693 Máte jen dojem zkreslený názory jiných. 441 00:30:22,813 --> 00:30:24,414 Já tu nechci mluvit o vás. 442 00:30:24,481 --> 00:30:26,916 Když napadáte mýho syna, tak už o mě jde. 443 00:30:26,984 --> 00:30:28,951 Já nikoho nenapadám. 444 00:30:29,019 --> 00:30:31,254 Jen si myslím, že někdo musí zasáhnout. 445 00:30:31,597 --> 00:30:34,924 Jax a Tara se milujou od svejch 16 let. 446 00:30:35,722 --> 00:30:38,294 A jejich problémy jsou jen jejich vlastní. 447 00:30:38,362 --> 00:30:40,105 My do toho nezasahujeme. 448 00:30:42,299 --> 00:30:45,182 Takže byste měla jít, 449 00:30:45,183 --> 00:30:46,183 než si k tomu oku pořídíte i druhý. 450 00:30:56,146 --> 00:30:58,381 Když se tomu ptákovi něco stane, Gemma tě nacpe 451 00:30:58,449 --> 00:31:01,195 do týhle klece. Budeš mít zobák a budeš srát na noviny. 452 00:31:01,435 --> 00:31:02,574 To je fér. 453 00:31:02,884 --> 00:31:04,483 Do půl pátý musíme vyrazit. 454 00:31:04,952 --> 00:31:06,232 Stockton Cargo. 455 00:31:06,352 --> 00:31:07,963 Na tohle se dostanem přes bránu pro personál. 456 00:31:08,083 --> 00:31:10,793 Jeď podle značení k Oswaldově hangáru, nakládá se tam. 457 00:31:10,861 --> 00:31:14,397 My pojedem pickupem rozloučit se s Gemmou. 458 00:31:14,465 --> 00:31:15,802 Jedu s váma. 459 00:31:16,967 --> 00:31:18,901 Potkáme se u letadla. 460 00:31:20,036 --> 00:31:22,271 A ať tihle sráči nepřijedou pozdě. 461 00:31:22,339 --> 00:31:23,764 Nepřijedou. 462 00:31:43,794 --> 00:31:45,728 - Ahoj. - Ahoj. 463 00:31:46,987 --> 00:31:48,492 Připravení na cestu? 464 00:31:48,802 --> 00:31:49,969 Jo. 465 00:31:50,771 --> 00:31:54,938 Hele...ten dnešek mě mrzí. 466 00:31:55,305 --> 00:31:57,201 Byl jsem nasranej. Nechtěl jsem si to vylejvat na tobě. 467 00:31:57,321 --> 00:31:58,748 Já vím. 468 00:32:02,826 --> 00:32:05,681 Musím... musím ti něco říct. 469 00:32:05,749 --> 00:32:06,885 Co se děje? 470 00:32:16,207 --> 00:32:18,443 Víš, že tě mám moc ráda. 471 00:32:20,117 --> 00:32:22,765 Jak bych byla smutná, kdyby se ti něco stalo. 472 00:32:22,833 --> 00:32:24,801 Miláčku, budu v pohodě. 473 00:32:25,568 --> 00:32:27,360 Jedem najít Abela. Za týden se vrátíme. 474 00:32:27,398 --> 00:32:28,895 Bob ti bude pomáhat s dětma. 475 00:32:36,711 --> 00:32:37,621 Miluju tě. 476 00:32:40,951 --> 00:32:41,974 Já tebe taky. 477 00:32:52,262 --> 00:32:54,962 Ježíši, Gemmo! Co se stalo? 478 00:32:55,082 --> 00:32:56,804 - Jedem, jedem! - Horečka jí vyletěla na 41. 479 00:32:56,924 --> 00:32:58,015 Asi reakce na nový prášky. 480 00:32:58,135 --> 00:33:00,506 Dáme jí ledovou lázeň, než dostane mrtvici. 481 00:33:02,606 --> 00:33:04,640 Pojeďte. 482 00:33:04,708 --> 00:33:05,858 Dej mi vědět. 483 00:33:07,711 --> 00:33:10,179 Položíme jí dovnitř. Raz, dva, tři! 484 00:33:10,247 --> 00:33:11,683 Pomalu, pomalu. 485 00:33:13,116 --> 00:33:14,116 Skočte pro doktora Gallaghera. 486 00:33:14,184 --> 00:33:15,284 Je na sále. 487 00:33:15,352 --> 00:33:16,486 Tak pro jeho kolegu. 488 00:33:16,553 --> 00:33:17,592 Vyvezte ty nosítka. 489 00:33:19,389 --> 00:33:20,875 Doprdele. 490 00:33:20,995 --> 00:33:23,691 Můžete říct doktoru Namidovi, že k asistenci u té kýly přijdu později? 491 00:33:23,827 --> 00:33:24,890 Zvládnu to. 492 00:33:28,532 --> 00:33:29,883 Co trochu soukromí, prosím? 493 00:33:30,417 --> 00:33:32,133 Jistě. Pardon. 494 00:33:36,372 --> 00:33:37,300 Čistej vzduch. 495 00:33:38,672 --> 00:33:41,310 Kurva, to je kosa! 496 00:33:51,011 --> 00:33:51,866 Voláš Jaxovi? 497 00:33:51,986 --> 00:33:53,245 Já ne. Ty. 498 00:34:08,262 --> 00:34:09,128 Ahoj. 499 00:34:09,196 --> 00:34:11,273 Tady máma. Jsi v nemocnici? 500 00:34:12,499 --> 00:34:13,754 Jo. Jsi pořádku? 501 00:34:14,501 --> 00:34:15,501 Jen poslouchej. 502 00:34:15,569 --> 00:34:17,403 Potkáme se u služebního vchodu. 503 00:34:17,471 --> 00:34:18,967 Za chvíli jsem tam. 504 00:34:19,673 --> 00:34:20,541 Cože? 505 00:34:20,661 --> 00:34:22,525 Prostě běž. Hned. 506 00:34:27,214 --> 00:34:28,219 Nějakej problém? 507 00:34:29,401 --> 00:34:30,357 Moje matka. 508 00:34:33,705 --> 00:34:34,732 Pojďte. 509 00:34:37,992 --> 00:34:40,705 Sbalil jsem prášky na pár tejdnů, 510 00:34:40,735 --> 00:34:43,161 ale když budeš pryč dýl, musíš si předpisový léky někde sehnat. 511 00:34:43,281 --> 00:34:43,896 Jo, seženu. 512 00:34:43,964 --> 00:34:46,031 Tímhle výtahem se dostaneš do služebního patra. 513 00:34:46,059 --> 00:34:47,691 Na moji kartu vyjdeš ven zadním vchodem. 514 00:34:47,737 --> 00:34:52,171 V kapse mám hotovost. Není to moc. 515 00:34:52,239 --> 00:34:54,674 A auto mám na služebním parkovišti. 516 00:34:55,072 --> 00:34:57,809 Federálové asi neuvěří, že jsem to udělala s namířenou zbraní. 517 00:34:57,945 --> 00:34:59,289 To bys klidně udělala. 518 00:35:00,633 --> 00:35:02,282 A já svůj slib splním. 519 00:35:02,725 --> 00:35:04,096 O dítěti se nikdo nedozví. 520 00:35:04,216 --> 00:35:05,173 Je to moje rozhodnutí, Gemmo. 521 00:35:05,293 --> 00:35:09,055 Doporučuju, abys počkala, než se Jax vrátí. 522 00:35:09,990 --> 00:35:12,503 A podívala se Abelovi do očí, než něco uděláš. 523 00:35:14,628 --> 00:35:16,963 Ochranka, kód sedm. Lůžkové křídlo. 524 00:35:17,031 --> 00:35:17,964 Měla bych jít. 525 00:35:18,032 --> 00:35:20,967 Ochranka, kód sedm. Lůžkové křídlo. 526 00:35:27,396 --> 00:35:28,957 Za týden se vrátím. 527 00:35:29,506 --> 00:35:30,660 Jo. 528 00:35:40,553 --> 00:35:41,621 Kde je Gemma Tellerová? 529 00:35:41,689 --> 00:35:44,634 J-já nevím, vytáhla na mě zbraň, vzala mi kartu. 530 00:35:44,754 --> 00:35:46,188 A to čekáte, že tomu uvěřím? 531 00:35:46,596 --> 00:35:47,806 To je mi docela jedno. 532 00:35:53,067 --> 00:35:55,068 Dopouštíte se trestného činu. 533 00:35:55,135 --> 00:35:57,070 Chápete to? 534 00:36:00,341 --> 00:36:06,521 Ten Ir, co zabil kandidáta... ... unesl Jaxovi syna. 535 00:36:07,214 --> 00:36:08,381 To v novinách nebylo. 536 00:36:08,449 --> 00:36:10,183 Policajti i FBI na to serou. 537 00:36:10,250 --> 00:36:12,952 Jeho nalezení je jen na Jaxovi a klubu. A Gemma by do vězení 538 00:36:13,020 --> 00:36:14,703 nešla, dokud se nedozví, že je dítě v pořádku. 539 00:36:16,701 --> 00:36:18,491 Možná jsem mu sice nemohla nijak zabránit, 540 00:36:18,559 --> 00:36:21,160 aby Abela unesl, já nevím, ale pomoc Gemmě 541 00:36:21,228 --> 00:36:22,439 je jen způsob, jak to vynahrazuju. 542 00:36:23,396 --> 00:36:25,932 A... tohle všechno popřu. 543 00:36:26,859 --> 00:36:30,194 A jestli policie té lži neuvěří, tak holt ponesu následky. 544 00:36:36,877 --> 00:36:38,044 Děkuju. 545 00:36:38,112 --> 00:36:39,209 Za co? 546 00:36:41,148 --> 00:36:43,070 Vím, že se mi snažíte pomoct. 547 00:36:47,042 --> 00:36:47,985 Počkejte. 548 00:36:49,690 --> 00:36:50,890 Au! 549 00:36:50,958 --> 00:36:52,515 Co to hergot vyvádíte? 550 00:36:53,761 --> 00:36:56,244 Ti nikdy neuvěří, že vás Gemma nepraštila. 551 00:36:58,117 --> 00:36:59,051 Jdeme. 552 00:37:10,561 --> 00:37:11,904 Mami, co to sakra vyvádíš? 553 00:37:12,024 --> 00:37:14,161 - Jedu s váma. - Ale dohodla ses s federálama! 554 00:37:14,187 --> 00:37:15,314 Na to seru! 555 00:37:15,382 --> 00:37:17,495 Ty pouta na mě počkaj, než se vrátím. 556 00:37:17,615 --> 00:37:18,851 Zlato, poslouchej mě. 557 00:37:18,919 --> 00:37:21,324 Ani se nesnažte, chlapi. Věřte mi, vím, o čem mluvím. 558 00:37:22,775 --> 00:37:24,604 Jedu. 559 00:37:29,129 --> 00:37:30,563 Horečka asi pominula. 560 00:37:32,332 --> 00:37:34,125 Pár lidí tě hledá. 561 00:37:35,329 --> 00:37:36,919 Vyřiď jim, že se brzo vrátím. 562 00:37:37,039 --> 00:37:38,771 Promiň, Gemmo. 563 00:37:38,839 --> 00:37:42,345 Když se mnou teď půjdeš, řeknu jim, že ses mi vzdala. 564 00:37:42,581 --> 00:37:44,044 Že ses rozmyslela. 565 00:37:44,545 --> 00:37:46,879 A nikdo nebude mít problémy za napomáhání. 566 00:37:46,947 --> 00:37:48,914 - A když odmítne? - Je mi líto. 567 00:37:49,416 --> 00:37:50,946 Jiná možnost tu není. 568 00:37:56,390 --> 00:37:58,157 - Ne? - Panebože. 569 00:37:58,225 --> 00:38:00,171 Chci to udělat po svým. 570 00:38:10,938 --> 00:38:12,510 To mě zastřelíš, Wayne? 571 00:38:23,824 --> 00:38:25,470 Zrádče. 572 00:38:31,555 --> 00:38:33,475 Vem si cutlasse. 573 00:38:58,977 --> 00:39:01,411 Jedem, Unser to určitě nahlásil. 574 00:39:01,531 --> 00:39:03,001 Z Charming se nedostanem. 575 00:39:03,254 --> 00:39:04,520 Hledají pickup. 576 00:39:04,568 --> 00:39:05,786 Vy si vemte cutlasse 577 00:39:05,906 --> 00:39:06,673 a jeďte k letadlu. 578 00:39:06,793 --> 00:39:08,961 Ne. Potřebujeme tě s sebou. 579 00:39:09,029 --> 00:39:10,129 Tvoji mámu potřebujete víc. 580 00:39:10,197 --> 00:39:13,268 Jeďte městem zpátky. Já je navedu na osmnáctku. 581 00:39:14,576 --> 00:39:16,168 Jeďte. 582 00:39:16,303 --> 00:39:17,718 Kurva. Jdeme. 583 00:39:20,340 --> 00:39:22,205 Clayi, dej na sebe pozor. 584 00:39:24,912 --> 00:39:26,512 Jaxi, najdi svýho kluka! 585 00:39:34,529 --> 00:39:37,413 Snažila jsem se ji pronásledovat, ale určitě se dostala ven přes kartu. 586 00:39:39,259 --> 00:39:41,928 Viděla jsem, jak ji doktorka Knowlesová pronásleduje. 587 00:39:41,995 --> 00:39:45,544 A řekla jsem si, že je důležitější ošetřit ji, než dělat vaši práci. 588 00:39:55,142 --> 00:39:57,209 Jen se mě držte, fízlíčci! 589 00:39:57,277 --> 00:40:00,396 Jen se mě držte, F-Í-Z-L-Í-Č-C-I! 590 00:40:18,523 --> 00:40:19,677 To bylo těsný. 591 00:40:19,797 --> 00:40:20,967 Promiň. 592 00:40:21,034 --> 00:40:23,503 Museli jsme někoho svézt. 593 00:40:26,480 --> 00:40:28,421 To nebyl můj nápad. 594 00:40:30,243 --> 00:40:31,210 Kde je Tig? 595 00:40:31,278 --> 00:40:32,736 Na půl cesty do Modesta. 596 00:40:35,011 --> 00:40:37,846 Ahoj. Pro mě to nepřekvapuje? 597 00:40:37,966 --> 00:40:39,295 McGee. 598 00:40:39,590 --> 00:40:40,561 Bylo načase. 599 00:40:40,681 --> 00:40:41,787 Dostal jsi vzkaz? 600 00:40:41,855 --> 00:40:43,990 Jo. Promiň, bratře. 601 00:40:44,057 --> 00:40:46,125 Jen je tu dneska dost frmol. 602 00:40:46,193 --> 00:40:48,875 Ale pro tebe a tvý chlapy je všechno zařízený. 603 00:40:48,995 --> 00:40:53,074 Sehnal jsem vám auta a ubytování v nenápadným hotýlku. 604 00:40:53,567 --> 00:40:56,602 Není jak v Kalifornii, ale je tam postel a hajzl. 605 00:40:56,670 --> 00:40:58,037 Bohatě stačí. 606 00:40:58,105 --> 00:40:59,405 Zrovna nastupujem. 607 00:40:59,473 --> 00:41:00,373 Fajn. 608 00:41:00,440 --> 00:41:02,842 Tak zavolej, až dorazíte do Stranraeru. 609 00:41:02,909 --> 00:41:04,377 Vyzvednem vás u lodi. 610 00:41:04,444 --> 00:41:06,112 Díky moc. 611 00:41:06,179 --> 00:41:08,547 Poslyš, mám na tebe delikátní dotaz. 612 00:41:08,615 --> 00:41:11,259 No, taky jsem delikátní chlap. 613 00:41:12,185 --> 00:41:13,521 O'Neill. 614 00:41:14,321 --> 00:41:17,992 Máme obavy, že potvrzuje nějaký Jimmyho lži. 615 00:41:18,330 --> 00:41:21,210 Není možný, že se mu katolický přísahy pletou 616 00:41:21,330 --> 00:41:22,899 do závazků ke klubu? 617 00:41:24,831 --> 00:41:27,767 Liam je člen už skoro 10 let. 618 00:41:27,834 --> 00:41:29,635 Věřím mu. Žádnej strach. 619 00:41:29,755 --> 00:41:31,537 S Jimmym to nepeče. 620 00:41:31,605 --> 00:41:33,039 Dobře. 621 00:41:33,106 --> 00:41:35,941 Protože ať Jimmy chystá cokoli, nemůže vědět, že přijedem. 622 00:41:36,009 --> 00:41:37,983 Tahle informace by nás ohrozila. 623 00:41:38,745 --> 00:41:40,346 Jo, máš mý slovo. 624 00:41:41,413 --> 00:41:42,376 Jo. 625 00:41:46,620 --> 00:41:47,938 Belfast je připravenej. 626 00:42:00,967 --> 00:42:02,139 Něco k Fioně? 627 00:42:02,259 --> 00:42:03,869 Ona a holka jsou u kněze. 628 00:42:05,572 --> 00:42:06,839 Samozřejmě. 629 00:42:06,907 --> 00:42:08,750 Mluvil jsi s Clayem? 630 00:42:10,438 --> 00:42:11,324 Jo. 631 00:42:11,444 --> 00:42:13,040 SAMCRO jsou na cestě. 632 00:42:13,505 --> 00:42:15,147 Budou tu zejtra odpoledne. 633 00:42:16,244 --> 00:42:17,257 Fajn. 634 00:42:17,984 --> 00:42:19,127 Jsme na ně připravení. 635 00:42:19,986 --> 00:42:21,416 Dlouho tu nepobudou. 636 00:42:33,333 --> 00:42:34,667 Pohlídej to tu, bratře. 637 00:42:34,735 --> 00:42:36,635 Jasná věc. 638 00:42:51,888 --> 00:42:56,471 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 639 00:42:56,472 --> 00:43:02,572 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=-