1 00:00:00,974 --> 00:00:02,840 Z předchozích dílů... 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,059 Říkal jsem si, že bych šel do menší pobočky. 3 00:00:05,282 --> 00:00:07,136 Přemejšlíš, že se vrátíš do Charming? 4 00:00:07,256 --> 00:00:08,908 To bude na Tigovi, brácho. 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,604 K zemi! 6 00:00:13,724 --> 00:00:15,823 Calaveras jsou loutkovej klub Mayans. 7 00:00:15,891 --> 00:00:18,592 Proč si hergot koledujou o odplatu? 8 00:00:18,660 --> 00:00:21,028 Co když ten útok byla iniciace? 9 00:00:21,096 --> 00:00:23,397 Proč děláte Mayans děvky, ese? 10 00:00:24,199 --> 00:00:26,389 Tvůj sráčskej klub neznám. 11 00:00:26,509 --> 00:00:30,571 Salazar a dva z CL mě přepadli v dodávce Kuřete. 12 00:00:30,639 --> 00:00:33,678 Řekni Clayovi, že můj sráčskej klub má dlouhý prsty. 13 00:00:34,828 --> 00:00:36,944 Tohle město vlastní policii potřebuje. 14 00:00:37,012 --> 00:00:38,146 To potřebuje. 15 00:00:41,094 --> 00:00:43,083 Můžete mě spojit s agentkou Stahlovou? 16 00:00:43,151 --> 00:00:44,505 Mám stopu na uprchlíka. 17 00:00:44,625 --> 00:00:45,632 Tady Maureen Ashbyová. 18 00:00:45,752 --> 00:00:47,421 Cammy Hayes ti unesl vnuka. 19 00:00:47,489 --> 00:00:48,255 Cože? 20 00:00:48,323 --> 00:00:49,757 Abel je v Belfastu. 21 00:00:54,048 --> 00:00:55,448 Co ten tu sakra dělá? 22 00:00:55,568 --> 00:00:57,750 Já to vyřídím. Běž si, prosím tě, lehnout. 23 00:00:57,870 --> 00:00:59,684 Předám ti Jimmyho O'Phelana. 24 00:00:59,968 --> 00:01:00,968 A co za to chceš? 25 00:01:01,036 --> 00:01:03,986 Svýho syna, svoji mámu a svůj klub. 26 00:01:04,106 --> 00:01:06,340 Klub má zejtra jednání o kauci. 27 00:01:06,408 --> 00:01:07,708 Musíš to zbrzdit. 28 00:01:07,776 --> 00:01:10,177 A já ti mám věřit? 29 00:01:10,245 --> 00:01:12,846 Hele, když to zjistí klub, zabijou mě. 30 00:01:12,914 --> 00:01:15,287 A proč si myslíš, že uvěřím, 31 00:01:15,503 --> 00:01:17,080 že se z prince stane práskač? 32 00:01:17,200 --> 00:01:20,461 Luke Moran, dvojka hned po Jimmym. 33 00:01:29,497 --> 00:01:31,031 Jo, díky. 34 00:01:31,099 --> 00:01:33,042 Jo. 35 00:01:34,103 --> 00:01:37,004 Těch deset litrů, co jsme poslali Sergovu chlapovi ve Vancouveru, 36 00:01:37,492 --> 00:01:38,839 je pryč. 37 00:01:39,360 --> 00:01:41,717 Žoldáci si asi moc nepotrpěj na vracení. 38 00:01:41,837 --> 00:01:44,545 A prachy, co jsme měli ze steroidů, byly v báglu, 39 00:01:44,613 --> 00:01:46,972 co Mexičani zebrali pitomcovi. 40 00:01:50,306 --> 00:01:52,137 Jsme na suchu. 41 00:01:52,257 --> 00:01:55,456 A máme před sebou hodně drahej vejlet. 42 00:01:55,523 --> 00:01:56,771 A co zbytek toho fetu? 43 00:01:56,891 --> 00:01:58,058 Na ulici bezcennej. 44 00:01:58,408 --> 00:01:59,633 Černý léky na předpis. 45 00:02:00,504 --> 00:02:01,962 Potřebujem se dostat na kliniky. 46 00:02:02,766 --> 00:02:05,809 Když dneska fáknem to jednání o kauci, musíme do podzemí. 47 00:02:05,929 --> 00:02:07,555 Bude trochu těžký, vydělávat. 48 00:02:09,865 --> 00:02:12,209 Myslíš, že by nám s těma lékama nepomohla Tara? 49 00:02:14,142 --> 00:02:15,420 To v žádným případě. 50 00:02:17,045 --> 00:02:18,641 Jinou možnost nevidím, Jaxi. 51 00:02:19,180 --> 00:02:20,365 Řek sem, že ne. 52 00:02:21,201 --> 00:02:23,288 - Je to tvoje ženská... - To je jedno! 53 00:02:28,252 --> 00:02:29,679 Hele, jak jsme na tom s Mayans? 54 00:02:29,960 --> 00:02:33,284 Podle rozpisu dodávek má ta zásilka fetu 55 00:02:33,404 --> 00:02:36,030 odjet do Stocktonu dneska v jednu. 56 00:02:36,097 --> 00:02:39,966 Štreka z Lodi do Stocktonu je jen po hlavních a po dálnicích. 57 00:02:41,120 --> 00:02:43,129 Nic skrytýho, kde by se dali přepadnout. 58 00:02:43,249 --> 00:02:44,528 Tak budem kreativní. 59 00:02:45,240 --> 00:02:46,983 Snažej se zůstat nenápadný, ne? 60 00:02:47,103 --> 00:02:48,664 Takže moc jich s tím nepojede. 61 00:02:49,311 --> 00:02:51,211 Na kolik je ten sraz s Alvarezem? 62 00:02:51,279 --> 00:02:51,922 Na tři. 63 00:02:52,042 --> 00:02:54,293 Nechal jsem mu vzkaz ve skladu. Snad se objeví. 64 00:02:54,413 --> 00:02:56,237 Když jim seberem ten hérák, objeví se. 65 00:02:58,019 --> 00:02:59,219 Máme ještě hlasování. 66 00:02:59,287 --> 00:03:00,988 Čau, jak je, Chibby? 67 00:03:01,056 --> 00:03:02,241 Mám tu žádost o přestup. 68 00:03:02,361 --> 00:03:03,357 Fajn. 69 00:03:03,875 --> 00:03:07,135 Tak jo, kandidáti i Happy jsou vevnitř. Jdem na to. 70 00:03:08,229 --> 00:03:09,487 Hej, máš chvilku? 71 00:03:13,274 --> 00:03:19,274 - Hele, vole, já vím... vím... - Co? Co víš? 72 00:03:21,127 --> 00:03:22,911 Nečekám, že ti to nebude vadit. 73 00:03:23,031 --> 00:03:23,549 Fajn. 74 00:03:24,648 --> 00:03:26,441 Můžu bejt pobočce prospěšnej. 75 00:03:27,230 --> 00:03:28,382 Jasný? 76 00:03:28,450 --> 00:03:30,705 Jen tě žádám, abys mi dal šanci. 77 00:03:34,602 --> 00:03:35,259 Skončili jsme? 78 00:03:36,498 --> 00:03:37,475 Jo. 79 00:03:41,329 --> 00:03:42,262 Pro. 80 00:03:42,330 --> 00:03:43,464 Pro. 81 00:03:43,531 --> 00:03:44,792 Pro. 82 00:03:45,008 --> 00:03:46,233 Jo. 83 00:03:46,301 --> 00:03:47,368 Přiveďte je. 84 00:03:50,011 --> 00:03:50,941 Pojďte. 85 00:03:59,495 --> 00:04:08,437 Tož, ogaři... To snadné je za námi. 86 00:04:09,198 --> 00:04:11,658 - Jasný, vole... - Drž tlamu! 87 00:04:11,726 --> 00:04:14,294 Ani nepípnete, pokud vám to člen nedovolí. 88 00:04:14,362 --> 00:04:17,043 Kandidátský období je nejmíň jeden rok ode dneška. 89 00:04:17,258 --> 00:04:20,686 Příspěvky jsou 75 babek měsíčně k prvnímu v měsíci. 90 00:04:20,902 --> 00:04:21,869 Vítejte. 91 00:04:22,238 --> 00:04:23,741 Nenechte se zabít. 92 00:04:24,858 --> 00:04:26,454 A teď táhněte do prdele. 93 00:04:28,777 --> 00:04:31,249 Zavřít dveře! 94 00:04:35,988 --> 00:04:41,475 Mám tu dvě žádosti o přestup, jednu z Tacomy, jednu od nomádů. 95 00:04:42,869 --> 00:04:45,656 Kozik i Happy chtěj bejt součástí SAMCRO. 96 00:04:47,226 --> 00:04:52,062 Za sebe říkám, že oba by byli vítaná posila. 97 00:04:53,030 --> 00:04:56,375 A upřímně, my vás potřebujem. 98 00:04:56,971 --> 00:04:59,823 Takže... hlasujem. 99 00:04:59,943 --> 00:05:01,575 Happy? Pro. 100 00:05:01,643 --> 00:05:02,776 Pro. 101 00:05:02,844 --> 00:05:04,445 Pro. 102 00:05:04,512 --> 00:05:05,491 Pro. 103 00:05:05,902 --> 00:05:06,880 Ano. 104 00:05:06,948 --> 00:05:08,484 Jo. 105 00:05:08,822 --> 00:05:09,717 Jo. 106 00:05:18,006 --> 00:05:19,293 Jo! 107 00:05:23,310 --> 00:05:24,998 Kozik, pro. 108 00:05:25,066 --> 00:05:26,581 Proti. 109 00:05:30,238 --> 00:05:32,978 Kristepane. Fakt? 110 00:05:33,925 --> 00:05:36,543 Já mu nevěřím, vole. 111 00:05:45,253 --> 00:05:47,402 Jo! 112 00:05:53,862 --> 00:05:55,229 Hele, co mám. 113 00:05:55,296 --> 00:05:56,363 Hele, co mám. 114 00:05:56,431 --> 00:06:00,133 Vítej, brácho. 115 00:06:00,201 --> 00:06:01,134 Vítej. 116 00:06:01,202 --> 00:06:02,669 Je mi líto, vole. Myslel jsem, že bude držet basu. 117 00:06:02,737 --> 00:06:03,504 To je jedno. 118 00:06:03,571 --> 00:06:05,138 Ale buď tady, jasný? 119 00:06:05,206 --> 00:06:05,839 Jo. 120 00:06:05,907 --> 00:06:07,708 Tig ti jen chce ukázat, jak má velkýho ptáka. 121 00:06:07,775 --> 00:06:09,309 Za pár tejdnů budem hlasovat znova. 122 00:06:09,377 --> 00:06:10,611 Budeš SAMCRO. 123 00:06:10,678 --> 00:06:12,613 Jo? 124 00:06:12,680 --> 00:06:14,615 Tak já začnu s nápravou. 125 00:06:22,056 --> 00:06:24,124 Ty hajzle jeden. 126 00:06:24,192 --> 00:06:26,009 Žádná prdel, podpásovka, co? 127 00:06:26,129 --> 00:06:28,161 To teda není. 128 00:06:36,104 --> 00:06:37,170 Máme něco dělat? 129 00:06:37,238 --> 00:06:38,272 Jo. 130 00:06:38,339 --> 00:06:39,139 Přines smetáky. 131 00:06:39,207 --> 00:06:40,941 Bude tu na úklid dost bordelu. 132 00:06:41,009 --> 00:06:42,718 Chlapi! 133 00:06:44,979 --> 00:06:46,914 Netancuj a prašť ho! 134 00:07:32,160 --> 00:07:35,461 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 135 00:07:35,462 --> 00:07:38,106 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=- 136 00:07:43,484 --> 00:07:45,124 Jednání o kauci je v pět. 137 00:07:46,992 --> 00:07:48,094 Kam se zašijete? 138 00:07:48,162 --> 00:07:49,795 Ještě nevím. 139 00:07:51,148 --> 00:07:52,966 Doufám, že nám pomůže Unser. 140 00:07:54,034 --> 00:07:55,334 Potřebuju jen pár dní. 141 00:07:55,402 --> 00:07:57,062 Vykoumat, jak do Belfastu. 142 00:07:58,543 --> 00:08:01,513 A nemůžete linkou, s falešnejma pasama? 143 00:08:01,552 --> 00:08:04,133 Ne. Budem uprchlíci, fotky budou mít v systému. 144 00:08:06,046 --> 00:08:07,669 Zkusím Oswalda. 145 00:08:18,658 --> 00:08:19,950 Dobrý ráno. 146 00:08:20,702 --> 00:08:22,061 Všechno v pořádku? 147 00:08:22,129 --> 00:08:23,062 Jo. 148 00:08:23,130 --> 00:08:24,447 Je mi tu samotný smutno. 149 00:08:25,899 --> 00:08:27,466 Ta výpověď má bejt teď? 150 00:08:27,534 --> 00:08:28,791 Brzo. 151 00:08:28,911 --> 00:08:31,670 Celej večer jsem bojovala s úřadem prokurátora. 152 00:08:32,645 --> 00:08:34,907 Souhlasili, že smrt nenavrhnou, 153 00:08:34,975 --> 00:08:36,668 když přiznáš vinu za dvě vraždy. 154 00:08:36,941 --> 00:08:38,472 A návštěvy? 155 00:08:38,592 --> 00:08:39,975 Jedno po druhým. 156 00:08:41,481 --> 00:08:42,777 Ježíši. 157 00:08:48,156 --> 00:08:49,318 OK. 158 00:08:56,405 --> 00:08:57,636 Zrovna jsem mluvil s Lowenovou. 159 00:08:58,114 --> 00:09:01,025 Naše jednání prej maj v Sanwa furt na programu. 160 00:09:03,144 --> 00:09:05,371 Na mýho nadřízenýho Luke zapůsobil. 161 00:09:05,438 --> 00:09:06,972 Nasadil mě zpátky na Iry. 162 00:09:07,040 --> 00:09:08,083 Omezeně. 163 00:09:13,003 --> 00:09:14,547 Nemáš zač. 164 00:09:15,163 --> 00:09:18,017 Přesvědčila jsem ho, že teď potřebuju mít SAMCRO 165 00:09:18,084 --> 00:09:23,087 na svobodě, ale dostat to až na okres bude stát hodně ústupků. 166 00:09:23,751 --> 00:09:25,498 To není můj problém. 167 00:09:27,327 --> 00:09:28,671 Ne. 168 00:09:31,398 --> 00:09:34,717 Ale tohle jo. 169 00:09:35,395 --> 00:09:39,983 Tohle je Gemmina výpověď, co se stalo Polly a Edmondovi v úkrytu. 170 00:09:41,897 --> 00:09:43,264 Počkej ale. To je... 171 00:09:47,433 --> 00:09:48,649 To nechápu. 172 00:09:49,950 --> 00:09:51,315 To nemusíš. 173 00:09:52,190 --> 00:09:55,265 Jen zajisti, aby nám to matka podrobně pověděla. 174 00:09:58,258 --> 00:10:02,117 Jestli ji chceš zbavit obvinění z vraždy, přesvědč ji. 175 00:10:06,327 --> 00:10:07,299 OK. 176 00:10:13,001 --> 00:10:15,529 A já zajistím, abyste pár tejdnů nešli sedět. 177 00:10:32,262 --> 00:10:33,765 Co chtěla Stahlová? 178 00:10:35,235 --> 00:10:36,695 Další požadavky. 179 00:10:47,024 --> 00:10:48,322 Cože? 180 00:10:50,779 --> 00:10:52,411 Co je to hergot s Tarou? 181 00:11:05,859 --> 00:11:07,902 Já nevím. 182 00:11:11,865 --> 00:11:19,808 Ona je chirurg, Clayi. Ona tam každej den zachraňuje životy. 183 00:11:22,162 --> 00:11:23,092 A tím chceš říct co? 184 00:11:23,212 --> 00:11:25,110 No, to je přesně opak toho, co jsem já. 185 00:11:25,178 --> 00:11:27,570 To z tebe zas mluví provinilost. 186 00:11:30,312 --> 00:11:31,162 Já nevím. Možná. 187 00:11:31,282 --> 00:11:32,351 Je to holka. 188 00:11:33,490 --> 00:11:34,884 Nekomplikuj to. 189 00:11:39,326 --> 00:11:42,102 Musíš se rozhodnout, mladej. Buď je s náma, nebo ne. 190 00:11:43,597 --> 00:11:44,463 Já vím. 191 00:11:44,531 --> 00:11:46,297 Ale jestli není, 192 00:11:49,062 --> 00:11:53,271 neutínej to, dokaď nám nepomůže střelit ty léky. 193 00:11:53,678 --> 00:11:56,993 Když nebudou prachy, nebude ani tvůj syn. 194 00:12:07,825 --> 00:12:09,069 Co se děje? 195 00:12:10,586 --> 00:12:11,724 Jde o Gemmu? 196 00:12:11,791 --> 00:12:12,758 Ne. 197 00:12:12,826 --> 00:12:15,513 Něco od tebe potřebuju. 198 00:12:17,713 --> 00:12:18,875 Fajn. 199 00:12:20,091 --> 00:12:23,039 Klub se dostal k lékům na předpis. 200 00:12:23,159 --> 00:12:24,693 Většinou na HIV. 201 00:12:27,290 --> 00:12:30,584 Říkal jsem si, jestli neznáš kliniku, co by to potřebovala. 202 00:12:33,302 --> 00:12:34,436 Černej trh? 203 00:12:36,254 --> 00:12:37,402 Jen mi dej jméno. 204 00:12:39,644 --> 00:12:41,536 Jo, to budeš potřebovat víc, než jen jméno. 205 00:12:57,588 --> 00:12:58,894 Vím, kam to zavézt. 206 00:12:59,208 --> 00:13:00,616 Ty to nikam nepovezeš. 207 00:13:00,736 --> 00:13:02,235 Oni jsou lékaři, Jaxi. 208 00:13:02,355 --> 00:13:03,913 Nebudou kupovat léky od motorkáře. 209 00:13:07,275 --> 00:13:09,915 Vím, že jsou to peníze na cestu do Belfastu. 210 00:13:12,882 --> 00:13:13,921 Chci vám pomoct. 211 00:14:15,903 --> 00:14:17,324 Vypadáte, že potřebujete trochu helfnout. 212 00:14:17,616 --> 00:14:18,432 Defekt. 213 00:14:18,552 --> 00:14:19,618 Kousek dál se tu staví. 214 00:14:19,686 --> 00:14:20,919 Asi jste najeli na šroub. 215 00:14:20,987 --> 00:14:22,968 Jezdíme sem celej tejden. 216 00:14:24,785 --> 00:14:26,674 To vypadá, že budete potřebovat novej ráfek. 217 00:14:26,794 --> 00:14:28,639 Kousek od Mills je pneuservis. 218 00:14:28,759 --> 00:14:30,848 Můžu vás naložit a odtáhnout. 219 00:14:32,131 --> 00:14:33,485 40 babek. 220 00:14:36,287 --> 00:14:37,616 Mně to může bejt jedno. 221 00:14:38,159 --> 00:14:39,692 Vyřiďte si to rychle. 222 00:14:39,812 --> 00:14:41,410 Po třetí vás odtáhnou policajti. 223 00:14:42,775 --> 00:14:43,624 Tak jo. 224 00:14:46,713 --> 00:14:48,599 Ale můj chlap pojede s váma. 225 00:14:51,460 --> 00:14:52,212 Tak jo, vole. 226 00:14:52,351 --> 00:14:54,371 - Jo. - Couvni s tím. 227 00:14:58,424 --> 00:14:59,456 Co to sakra je? 228 00:15:01,809 --> 00:15:03,829 Tvoje výpověď pro federály. 229 00:15:06,325 --> 00:15:08,191 Kdes' k tomu přišel? Kdo to napsal? 230 00:15:08,311 --> 00:15:09,234 To ti říct nemůžu. 231 00:15:09,796 --> 00:15:10,536 Zatím. 232 00:15:12,161 --> 00:15:14,239 Tohle se stalo v tom úkrytu. 233 00:15:14,307 --> 00:15:15,722 Bod po bodu. 234 00:15:17,176 --> 00:15:18,944 To je od Stahlový, že jo? 235 00:15:22,822 --> 00:15:23,823 Co jsi udělal? 236 00:15:23,943 --> 00:15:28,353 Chráním svůj klub a rodinu. 237 00:15:29,045 --> 00:15:31,698 Nedávej se s tou sviní dohromady. 238 00:15:31,818 --> 00:15:33,525 O tom nebudem diskutovat. 239 00:15:33,593 --> 00:15:34,278 Rozumíš? 240 00:15:34,398 --> 00:15:35,761 Právě teď nejsi moje matka. 241 00:15:35,828 --> 00:15:37,062 Jsi jen ženská jednoho člena. 242 00:15:37,130 --> 00:15:40,885 A já ti říkám, tohle musíš udělat pro ochranu SAMCRO. 243 00:15:41,814 --> 00:15:45,543 - Jacksone, my... - Mami, musíš mi věřit. 244 00:15:47,594 --> 00:15:49,287 A tohle musí bejt naše tajemství. 245 00:16:16,035 --> 00:16:18,470 Hej, kam to hergot jedeš? 246 00:16:18,538 --> 00:16:19,471 Zkratkou. 247 00:16:34,153 --> 00:16:35,854 Kurva! 248 00:16:48,334 --> 00:16:50,171 Nastupte. 249 00:16:56,879 --> 00:17:00,879 - Myslím, že jsem našel jackpot... - Šťávo, otevři ty další. 250 00:17:00,947 --> 00:17:01,880 Jdu na to. 251 00:17:03,750 --> 00:17:07,673 Koukněte na to! 252 00:17:15,415 --> 00:17:17,629 To skvrny vyčistí parádně. 253 00:17:19,118 --> 00:17:21,199 Dobrá práce, chlapi. 254 00:17:30,772 --> 00:17:34,835 Nikdy jsem ti oficiálně nekondoloval. 255 00:17:37,139 --> 00:17:42,162 Hale byl jak osina v prdeli, ale takhle blbě skončit neměl. 256 00:17:43,379 --> 00:17:44,591 Jo. 257 00:17:47,122 --> 00:17:49,773 My dva jsme toho spolu prožili spoustu, Wayne. 258 00:17:51,911 --> 00:17:53,127 Dohodli jsme se. 259 00:17:54,711 --> 00:17:56,601 Že u nás doma krev nepoteče. 260 00:17:56,669 --> 00:18:01,837 No... a v poslední době se mi nedaří svoji část plnit. 261 00:18:03,382 --> 00:18:08,399 Zabili Půlpytla, ta střelba před domem Dubrowskich. 262 00:18:09,919 --> 00:18:13,652 Jen jsem ti chtěl říct, že jsem závažnost toho všeho 263 00:18:13,720 --> 00:18:14,926 nepřestal vnímat. 264 00:18:16,976 --> 00:18:21,553 A že už to nikdy znova nedopustím. 265 00:18:25,100 --> 00:18:26,959 Kéž bych tomu mohl věřit, Clayi. 266 00:18:28,940 --> 00:18:34,220 Pravda je, že k SAMCRO mám blíž než k většině lidí tady v baráku. 267 00:18:36,666 --> 00:18:38,038 Jo. 268 00:18:38,878 --> 00:18:40,185 Já vím. 269 00:18:42,331 --> 00:18:47,857 Máme... stopu na Abela. 270 00:18:49,319 --> 00:18:50,563 Belfast. 271 00:18:53,532 --> 00:18:55,035 Pojedeme pro něj. 272 00:18:56,648 --> 00:18:59,739 Za tři hodiny ale máte jednání o kauci. 273 00:19:06,072 --> 00:19:07,661 Takže o to tady jde? 274 00:19:08,107 --> 00:19:10,475 To sypání popela na hlavu? 275 00:19:10,845 --> 00:19:12,711 Něco potřebuješ? 276 00:19:12,779 --> 00:19:14,146 Ne. 277 00:19:15,381 --> 00:19:17,108 Jo. 278 00:19:18,351 --> 00:19:19,451 Něco potřebuju. 279 00:19:21,687 --> 00:19:26,225 Ale všechno, co jsem říkal, je pravda. 280 00:19:28,873 --> 00:19:33,294 Při těch kompromisech, co dělám, a vazbách, který mám, 281 00:19:34,447 --> 00:19:38,060 večer můžu usnout jen proto, 282 00:19:39,384 --> 00:19:42,225 že tím, že zajišťuju bezpečí v Charming. 283 00:19:44,937 --> 00:19:47,713 A v poslední době jsem toho moc nenaspal, Clayi. 284 00:19:50,254 --> 00:19:51,600 Já taky ne. 285 00:19:53,850 --> 00:19:56,285 Nemůžu vám pomoct s útěkem. 286 00:19:59,616 --> 00:20:03,823 A kéž bych se kvůli tomu necejtil takhle blbě. 287 00:20:12,332 --> 00:20:17,756 Zahlédla jsem Polly v potravinách a sledovala jsem ji k tomu domu. 288 00:20:18,546 --> 00:20:20,511 A proč jste ji sledovala? 289 00:20:25,209 --> 00:20:26,984 Před dvěma měsíci mě znásilnili. 290 00:20:27,945 --> 00:20:29,525 Měla na tom svůj podíl. 291 00:20:31,639 --> 00:20:34,330 Ani nevím, proč jsem ji sledovala. 292 00:20:35,261 --> 00:20:36,636 Asi instinktivně. 293 00:20:37,576 --> 00:20:39,092 To napadení jste ohlásila? 294 00:20:43,075 --> 00:20:44,421 Ne. 295 00:20:45,723 --> 00:20:48,009 Věděla jsem, jak by to uškodilo mé rodině. 296 00:20:48,884 --> 00:20:50,315 Nechtěla jsem, aby se to dozvěděli. 297 00:20:51,703 --> 00:20:52,510 Dobře. 298 00:20:52,920 --> 00:20:53,678 Pokračujte. 299 00:20:54,287 --> 00:20:55,854 Vešla jsem do domu. 300 00:20:55,974 --> 00:20:59,428 Viděla jsem Polly ve dveřích v pokoji vzadu. 301 00:21:01,178 --> 00:21:02,230 Měla zbraň. 302 00:21:04,041 --> 00:21:05,216 Vytáhla jsem svoji. 303 00:21:07,290 --> 00:21:11,296 Pak jsem viděla toho mladýho Ira, ležel na zemi. 304 00:21:12,019 --> 00:21:12,931 Mrtvej. 305 00:21:12,999 --> 00:21:13,932 To je lež. 306 00:21:14,322 --> 00:21:17,269 Toto je výpověď, ne výslech, agentko. 307 00:21:17,957 --> 00:21:19,065 Jste tu jen s naším svolením. 308 00:21:21,925 --> 00:21:25,683 Polly mě zahlédla a otočila na mě zbraň. 309 00:21:28,226 --> 00:21:29,442 Vystřelila jsem první. 310 00:21:30,775 --> 00:21:32,060 Zabít, nebo být zabita. 311 00:21:33,238 --> 00:21:34,247 A co pak? 312 00:21:36,923 --> 00:21:39,902 Pak jsem jen seděla na gauči. 313 00:21:41,527 --> 00:21:43,127 Tak nějak v šoku. 314 00:21:45,222 --> 00:21:47,108 Nikdy předtím jsem nikoho nezabila. 315 00:21:51,796 --> 00:21:54,885 Pak z pokoje vzadu vyšla agentka ATF. 316 00:21:56,127 --> 00:21:57,876 Celou dobu se tam schovávala. 317 00:21:58,671 --> 00:21:59,642 A tipuju, 318 00:22:00,106 --> 00:22:01,646 že Edmonda zabila ona. 319 00:22:02,307 --> 00:22:03,581 A hodila to na mě. 320 00:22:03,649 --> 00:22:04,649 Vy jste lhářka. 321 00:22:04,717 --> 00:22:08,228 Nechceme, abyste tipovala, Gemmo. 322 00:22:08,348 --> 00:22:09,509 Můžete tu agentku identifikovat? 323 00:22:09,629 --> 00:22:10,822 Jo. 324 00:22:12,366 --> 00:22:13,779 Je tady uvnitř. 325 00:22:19,049 --> 00:22:20,532 Agentka Stahlová? 326 00:22:21,457 --> 00:22:22,523 Ne. 327 00:22:23,502 --> 00:22:24,774 Byla to tahle. 328 00:22:26,605 --> 00:22:27,836 Agentka Tylerová? 329 00:22:42,025 --> 00:22:43,214 Co to má bejt, Clayi? 330 00:22:44,456 --> 00:22:46,981 Víme, že přebíráte Calaveras 331 00:22:47,419 --> 00:22:52,298 a řežete a balíte heroin ve velkoskladu úklidovejch potřeb a vozíte ho do Stocktonu. 332 00:22:53,309 --> 00:22:56,843 Jestli tu chceš vyhlásit válku, považuj ji za už zahájenou. 333 00:22:56,963 --> 00:22:58,480 Krveprolití nás už unavuje. 334 00:22:59,104 --> 00:23:02,293 Váš útok na tryzně, náš útok při Zobellově útěku. 335 00:23:03,628 --> 00:23:05,310 Co takhle bejt si kvit? 336 00:23:06,185 --> 00:23:07,946 Na nějaký "kvit" je toho za náma až moc, Clayi. 337 00:23:08,013 --> 00:23:09,520 O to mi přesně jde. 338 00:23:09,640 --> 00:23:12,281 Už to provozujem moc dlouho, Marcusi. 339 00:23:12,855 --> 00:23:15,954 Nikdo nikdy nevyhraje. 340 00:23:16,021 --> 00:23:17,749 Pojď k věci, ese. 341 00:23:26,086 --> 00:23:29,767 Myslím, že jste něco ztratili. 342 00:23:31,298 --> 00:23:33,504 Sráči jeden blbej! 343 00:23:35,975 --> 00:23:39,253 Přeprava rizikovýho zboží je choulostivá věc. 344 00:23:39,945 --> 00:23:42,914 Věci se ztrácej při převozu. 345 00:23:42,982 --> 00:23:50,453 Když nám ale půjde znova přes hranice, můžem zaručit bezpečnou cestu do Stocktonu. 346 00:23:50,589 --> 00:23:53,195 A proto přeci přebíráte tyhle debily, ne? 347 00:23:53,315 --> 00:23:55,095 Aby se takový věci neděly. 348 00:23:56,024 --> 00:23:57,595 Máme lepší nápad. 349 00:23:57,663 --> 00:24:02,433 Naši bratři v Lodi jsou schopnější a s naší podporou 350 00:24:03,136 --> 00:24:05,077 je váš novej podnik chráněnej. 351 00:24:11,131 --> 00:24:12,635 Snažíme se tu uzavřít mír. 352 00:24:13,793 --> 00:24:15,912 A na kolik mě ten mír přijde, Clayi? 353 00:24:16,248 --> 00:24:18,727 Nechám Bastards, ať si odměnu dojednaj sami. 354 00:24:18,847 --> 00:24:21,352 Pro nás jen mýtný. 355 00:24:21,420 --> 00:24:23,488 25 litrů za každou várku. 356 00:24:23,555 --> 00:24:25,757 Tohle budem považovat za první várku. 357 00:24:26,271 --> 00:24:29,093 Když jsme se naposledy dohodli, přišel jsem o syna. 358 00:24:29,161 --> 00:24:31,763 Jo a pokusil ses mě zabít. 359 00:24:31,830 --> 00:24:33,324 Tak to děláme. 360 00:24:33,444 --> 00:24:34,639 Není to osobní. 361 00:24:35,267 --> 00:24:37,086 Jde jen o prachy. 362 00:24:38,111 --> 00:24:42,115 Tohle je pro nás oba to nejlepší. 363 00:25:00,325 --> 00:25:01,989 Fajn. 364 00:25:02,864 --> 00:25:05,147 A v Lodi nebude žádná pobočka Mayans. 365 00:25:05,411 --> 00:25:06,487 Kurva. 366 00:25:06,607 --> 00:25:09,007 Z těchhle hajzlů by se tam beztak žádnej nedostal. 367 00:25:09,127 --> 00:25:10,501 To je hovadina, Alvarezi. 368 00:25:10,800 --> 00:25:12,103 Nemůžeš... 369 00:25:15,839 --> 00:25:17,151 Ještě něco potřebuju. 370 00:25:18,543 --> 00:25:19,825 U Svatýho Tomáše je práskač. 371 00:25:19,864 --> 00:25:20,920 Na konci tejdne vypovídá. 372 00:25:21,278 --> 00:25:22,847 - Pozo. - Jo. 373 00:25:22,915 --> 00:25:24,833 Vyřídíte to, a plácnem si. 374 00:25:28,901 --> 00:25:30,076 Vyřízeno. 375 00:25:37,518 --> 00:25:39,708 Jsem rád, že jsme vaše zboží našli. 376 00:25:41,341 --> 00:25:43,605 Hej, asi jste taky něco ztratili. 377 00:25:45,901 --> 00:25:47,349 Vem si to, jo? 378 00:25:47,582 --> 00:25:49,874 Jak sis ji moh nechat vod těch hajzlů sebrat? 379 00:25:49,942 --> 00:25:51,876 Seš vostuda všech Hispánců na světě. 380 00:25:52,945 --> 00:25:55,847 Ty se před těma zmrdama pokloníš? 381 00:25:55,914 --> 00:25:57,982 Hej, dovolíš? 382 00:25:58,050 --> 00:25:59,817 Jak je, hošku? 383 00:25:59,885 --> 00:26:01,819 - Dej si záležet. - Jo. 384 00:26:10,065 --> 00:26:12,197 Co to sakra bylo? Proč označila mě? 385 00:26:12,317 --> 00:26:13,850 Nemohla si pomoct. 386 00:26:13,970 --> 00:26:15,865 A na nějakou dohodu příliš nenávidí zákon. 387 00:26:15,985 --> 00:26:18,866 Bála se přišít tu lež mně, takže když tě tam viděla stát, 388 00:26:18,902 --> 00:26:20,726 rozhodla se... 389 00:26:21,997 --> 00:26:24,679 Hele, máme přeci důkazy, ne? 390 00:26:24,799 --> 00:26:27,205 Máme otisky na zbraních i motiv. 391 00:26:27,325 --> 00:26:32,617 To... hele, jen mlží, jasný? 392 00:26:33,234 --> 00:26:34,285 Přísahám. 393 00:26:34,353 --> 00:26:35,887 Dobrý? 394 00:26:35,954 --> 00:26:37,613 Tak pojď. 395 00:26:44,999 --> 00:26:46,297 Tak jo, zlato. 396 00:26:46,666 --> 00:26:48,733 Miluju tě. 397 00:26:53,914 --> 00:26:56,040 Nechceš mi vysvětlit, proč jsi sabotovala tu dohodu? 398 00:26:56,962 --> 00:26:58,276 Rozmyslela jsem se. 399 00:26:59,203 --> 00:27:01,094 Federální prokuratura je bez sebe. 400 00:27:01,130 --> 00:27:02,747 Nevím, co s tím, Gemmo. 401 00:27:02,815 --> 00:27:04,203 Jo. Promiň. 402 00:27:05,009 --> 00:27:07,351 Musím na chvíli z tohohle pokoje. 403 00:27:07,861 --> 00:27:10,466 Můžeš moji chůvu venku poprosit, 404 00:27:10,917 --> 00:27:13,500 jestli si nemůžem dát pod eskortou léčebnou procházku? 405 00:27:14,511 --> 00:27:16,915 Vysvětlím ti, co se děje. Slibuju. 406 00:27:41,990 --> 00:27:44,388 Pojďme ven zadem, ať to vidíš sám. 407 00:27:44,456 --> 00:27:45,652 Jax je na konci chodby. 408 00:27:52,163 --> 00:27:53,574 Zdravím. Jak se vede? 409 00:27:53,694 --> 00:27:54,860 Tohle je doktor Percy. 410 00:27:54,980 --> 00:27:56,213 Tohle je Jax. 411 00:28:02,973 --> 00:28:04,245 Trvanlivost je v pohodě. 412 00:28:04,365 --> 00:28:05,643 Všechno je to Alcott Labs, Jerry. 413 00:28:05,811 --> 00:28:06,844 Nic generického. 414 00:28:07,830 --> 00:28:08,749 Ty jsou skvělý. 415 00:28:09,748 --> 00:28:11,995 Peníze potřebujem do večera. 416 00:28:12,938 --> 00:28:14,252 Nevím, jestli je seženu všechny. 417 00:28:14,742 --> 00:28:16,765 Jsou to peníze z okresu. Spousta papírování. 418 00:28:22,016 --> 00:28:22,931 Vem si to. 419 00:28:26,680 --> 00:28:27,869 A sežeň, co můžeš. 420 00:28:28,652 --> 00:28:29,691 Děkuju. 421 00:28:35,549 --> 00:28:38,570 No dohajzlu. SAMCRO kšeftujou s drogama. 422 00:28:43,004 --> 00:28:44,364 Mám vám to ohřát? Prosím. 423 00:28:57,396 --> 00:28:58,733 Jakej je koláč? 424 00:28:58,992 --> 00:28:59,744 Čerstvej. 425 00:29:00,413 --> 00:29:01,524 Co chceš, Darby? 426 00:29:01,644 --> 00:29:03,968 Myslím, že tě bude zajímat, co ti chci říct. 427 00:29:04,036 --> 00:29:04,969 Už se nemůžu dočkat. 428 00:29:05,037 --> 00:29:08,010 Viděl jsem Jaxe Tellere a jeho kámošku doktorku na Kellermanově klinice. 429 00:29:09,623 --> 00:29:11,413 Prodávali léky na předpis. 430 00:29:11,987 --> 00:29:13,723 A jak víš, že nezákonně? 431 00:29:13,843 --> 00:29:15,041 Nezákonnej drogovej kšeft poznám. 432 00:29:18,075 --> 00:29:19,696 Sons dělaj do drog? 433 00:29:19,816 --> 00:29:21,145 Vypadá to tak. 434 00:29:21,938 --> 00:29:24,822 Oxykodonu maj zřejmě plnej servis. 435 00:29:26,357 --> 00:29:28,598 A proč to říkáš mně a mýmu koláči? 436 00:29:32,678 --> 00:29:34,499 Protože chci, aby ti hajzlové trpěli. 437 00:29:35,363 --> 00:29:38,370 Policajty ve městě má Clay podmazaný a po tom, co se stalo tvýmu bratrovi, 438 00:29:38,490 --> 00:29:40,920 bych řek, že si na ně taky brousíš sekeru. 439 00:29:41,728 --> 00:29:43,771 Ty chceš, abych tě zbavil konkurence. 440 00:29:47,589 --> 00:29:49,311 Ne, já už do toho nedělám. 441 00:29:50,649 --> 00:29:52,415 Nords jsou vyřízení. A bezmála uhořet, 442 00:29:52,457 --> 00:29:55,102 to už člověka donutí změnit priority. 443 00:29:55,845 --> 00:29:58,122 Pomsta zrovna není hra narovinu. 444 00:29:58,190 --> 00:30:01,102 To, že nejsem lump, ze mě ještě nedělá svatýho. 445 00:30:03,783 --> 00:30:05,204 Informaci máš. 446 00:30:06,532 --> 00:30:08,385 Dělej, jak myslíš. 447 00:30:17,543 --> 00:30:19,056 Jo... Fajn, řeknu mu. 448 00:30:22,309 --> 00:30:23,614 To byl úřad šerifa ze Sanwa. 449 00:30:24,017 --> 00:30:26,050 Plánujou razii v klubovně Sons. 450 00:30:26,118 --> 00:30:27,574 Chtějí, abychom jim asistovali. 451 00:30:42,801 --> 00:30:44,135 Jdu za Gemmou. 452 00:30:44,203 --> 00:30:47,405 Mmm, paní Morrowová není u sebe v pokoji. 453 00:30:47,473 --> 00:30:49,227 A můžu počkat? 454 00:30:49,641 --> 00:30:51,042 Jistě. 455 00:31:11,130 --> 00:31:12,063 To je skutečnej? 456 00:31:12,131 --> 00:31:13,064 Co já vím. 457 00:31:14,133 --> 00:31:16,868 Hej, tohohle šmejda znám! 458 00:31:56,662 --> 00:31:58,490 Dělej, dělej, vytáhni kyanid. 459 00:31:59,974 --> 00:32:02,193 Nemůžu ho najít. 460 00:32:02,313 --> 00:32:03,481 - To si děláš prdel? - Kurva. 461 00:32:05,217 --> 00:32:06,150 Au! 462 00:32:07,590 --> 00:32:10,421 Kristepane. Co to hergot vyvádíš, vole? 463 00:32:10,489 --> 00:32:12,455 - Nemůžem mu ublížit. - Hlavně dělej. 464 00:32:23,022 --> 00:32:25,403 - Hej, co proved? - Znáte toho chlapa? 465 00:32:26,158 --> 00:32:27,104 Jo, tak trochu. 466 00:32:27,224 --> 00:32:29,974 No, tak je tak trochu zatčenej pro ohrožení z nedbalosti 467 00:32:30,042 --> 00:32:31,475 zneužití poplašného systému. 468 00:32:31,543 --> 00:32:32,710 Pitomec. 469 00:32:42,188 --> 00:32:45,184 Napřed myslet, pak mlátit, debile. 470 00:32:45,304 --> 00:32:47,294 - Fakt, jo? - Praštils ho do spánku. 471 00:32:47,414 --> 00:32:48,349 Prásk! 472 00:32:48,469 --> 00:32:50,985 Jak to uviděj, nasměřuje je to na vraždu. 473 00:32:51,037 --> 00:32:53,619 - A kyanid ne? - Zastavilo se mu srdce. 474 00:32:53,933 --> 00:32:55,532 Pro to může bejt sto různejch důvodů. 475 00:32:55,652 --> 00:32:57,342 A i když udělaj pitvu, 476 00:32:57,462 --> 00:32:59,352 bude trvat několik dní. To už budem pryč. 477 00:32:59,472 --> 00:33:01,400 Kdyby ses tím čuráčkem nenechal praštit, 478 00:33:01,639 --> 00:33:02,964 nikdy by se to nestalo, ne? 479 00:33:03,084 --> 00:33:06,040 Hej, hej, hej! Dost! 480 00:33:06,380 --> 00:33:07,979 Zaslepili jste jedinou kameru. 481 00:33:09,967 --> 00:33:12,181 Neobjevěj se žádní svědci ani otisky. 482 00:33:15,744 --> 00:33:17,175 Všichni na zem! 483 00:33:25,105 --> 00:33:26,130 Promiň. 484 00:33:42,112 --> 00:33:44,881 Klubovna i servis jsou čisté. Žádná farmaka. 485 00:33:45,208 --> 00:33:46,793 Tady nejde o Poza. 486 00:33:47,108 --> 00:33:48,515 To je drogová prohlídka. 487 00:33:48,635 --> 00:33:49,964 Hledají ty léky. 488 00:33:51,022 --> 00:33:52,212 Jak se to sakra dozvěděli? 489 00:33:55,964 --> 00:33:57,358 To je blbost. 490 00:34:08,426 --> 00:34:10,353 Před pár hodinama jsme se viděli osobně. 491 00:34:10,473 --> 00:34:12,270 A ty mi ani nemůžeš hodit echo, že se něco semele? 492 00:34:13,087 --> 00:34:14,561 Nevěděl jsem to. 493 00:34:14,681 --> 00:34:16,360 Seběhlo se to rychle. 494 00:34:17,001 --> 00:34:18,048 Jo. 495 00:34:20,284 --> 00:34:22,126 Jasně že jo. 496 00:34:24,454 --> 00:34:26,751 Ten rakovinář je pro nás mrtvej. 497 00:34:26,871 --> 00:34:28,791 Clayi, zrovna volala Gemma. 498 00:34:28,859 --> 00:34:30,578 Oswald už je na cestě. 499 00:34:31,485 --> 00:34:32,629 Zavolej našemu příteli. 500 00:34:32,696 --> 00:34:34,721 Máme půl hodiny, abysme to zmákli. 501 00:34:44,906 --> 00:34:46,809 Proč tu byli všichni ti policajti? 502 00:34:46,877 --> 00:34:48,411 Ale, jen nás provokujou. 503 00:34:48,479 --> 00:34:49,445 Co ta s tebou dělá? 504 00:34:50,714 --> 00:34:53,079 Jen jsem ji svezla cestou pro děti. 505 00:34:53,339 --> 00:34:54,473 Potřebuju cadillaka. 506 00:35:00,993 --> 00:35:04,505 Teď je to možná nevhod, ale furt by se mi hodil ten odvoz domů. 507 00:35:05,596 --> 00:35:07,580 Máš pravdu, je to nevhod. 508 00:35:29,100 --> 00:35:30,053 Co se děje? 509 00:35:30,513 --> 00:35:31,754 Umřel jeden Mexičan. 510 00:35:31,822 --> 00:35:33,211 Nějakej záchvat nebo co. 511 00:35:34,494 --> 00:35:38,394 Mluvila jsem s prokurátorem ze Sanwa. 512 00:35:38,462 --> 00:35:40,033 Jednání o kauci odložili o deset dní. 513 00:35:40,798 --> 00:35:41,731 To si děláš srandu. 514 00:35:43,100 --> 00:35:43,961 Co se stalo? 515 00:35:45,135 --> 00:35:47,277 Asi nevyřízená fronta lumpů. 516 00:35:48,138 --> 00:35:49,338 Uvidíme se pak. 517 00:35:49,406 --> 00:35:50,306 Dobrou, pánové. 518 00:35:50,374 --> 00:35:51,908 Dobrou. 519 00:35:51,975 --> 00:35:53,392 Děkujem. 520 00:35:54,331 --> 00:35:55,793 Počkám na našeho přítele. 521 00:35:59,692 --> 00:36:01,933 Jde tu o mýho vnuka, Elliote. 522 00:36:03,153 --> 00:36:04,383 Víme, kde je. 523 00:36:05,203 --> 00:36:06,023 V Belfastu. 524 00:36:06,898 --> 00:36:09,058 Jax ale říkal, že je ve Vancouveru. 525 00:36:09,421 --> 00:36:10,924 Jak víte, že je v Irsku? 526 00:36:12,899 --> 00:36:15,031 Klub má v Belfastu pobočku. 527 00:36:16,133 --> 00:36:18,115 Jen chceme, abys nás vyslechnul. 528 00:36:18,235 --> 00:36:20,750 Hele, to s Abelem mě mrzí. Vážně. 529 00:36:21,159 --> 00:36:24,193 Ale jestli mám mít proti Halovi šanci, nemůžou mě spojovat se SAMCRO. 530 00:36:24,313 --> 00:36:26,298 V Charming už krev nepoteče. 531 00:36:27,845 --> 00:36:29,799 A naše spory s Mexičanama? Jsou urovnaný. 532 00:36:31,125 --> 00:36:33,049 Lidi už brzy zapomenou na tu střelbu z auta. 533 00:36:33,117 --> 00:36:34,731 A věci budou jako dřív. 534 00:36:36,480 --> 00:36:37,765 Potřebujeme tvoji pomoc. 535 00:36:39,805 --> 00:36:46,529 Tvý... lesnický vybavení. Jak ho dostáváš za moře? 536 00:36:46,649 --> 00:36:49,035 Ze Stocktonu mi lítaj nákladní letadla. Proč? 537 00:36:53,274 --> 00:36:54,771 Aha. 538 00:36:55,638 --> 00:36:57,273 Chcete se dostat do Belfastu. 539 00:36:58,935 --> 00:37:00,743 Zrovna jsme zjistili, že jednání o kauci odložili. 540 00:37:00,811 --> 00:37:02,112 Tvoje kauce nebude ohrožená. 541 00:37:02,232 --> 00:37:04,897 Máme tak na nalezení vnuka něco víc než týden. 542 00:37:09,960 --> 00:37:11,013 Náš přítel je tu. 543 00:37:11,755 --> 00:37:12,653 Tak pojď. 544 00:37:22,651 --> 00:37:24,934 Elliot Oswald, Marcus Alvarez, 545 00:37:25,289 --> 00:37:27,558 zakládající člen Mayan Motorcycle Club. 546 00:37:28,938 --> 00:37:29,939 O co tu jde? 547 00:37:30,296 --> 00:37:33,398 Důkaz, že násilí skončilo. 548 00:37:34,546 --> 00:37:36,077 Dohodli jsme se. 549 00:37:36,513 --> 00:37:38,797 Sons a Mayans, jsme v pohodě. 550 00:37:39,794 --> 00:37:41,224 Už žádný krveprolití. 551 00:37:43,061 --> 00:37:44,150 Přísahám. 552 00:37:50,258 --> 00:37:51,518 Platím mýtný. 553 00:37:55,170 --> 00:37:56,766 Doufám, že kluka najdeš, jo? 554 00:38:10,140 --> 00:38:12,949 Zejtra posílám nákladní letadlo do Manchesteru. 555 00:38:18,290 --> 00:38:22,689 Z hlavního letiště Stockton startuje přesně v 6 večer. Ani o minutu později. 556 00:38:23,608 --> 00:38:26,832 Můžeme... Podrobnosti dořešíme ráno. 557 00:38:33,971 --> 00:38:34,887 Děkuju. 558 00:38:35,803 --> 00:38:36,705 Nemáš zač. 559 00:38:38,242 --> 00:38:39,366 Hodně štěstí. 560 00:38:45,682 --> 00:38:46,773 Co je? 561 00:38:56,223 --> 00:39:00,219 Šerifové udělali šťáru v klubovně, hledali léky na předpis. 562 00:39:03,033 --> 00:39:04,355 Panebože. 563 00:39:09,002 --> 00:39:10,106 Jak to věděli? 564 00:39:11,174 --> 00:39:12,141 To mi řekni ty. 565 00:39:12,473 --> 00:39:13,709 To má sakra znamenat co? 566 00:39:13,777 --> 00:39:15,578 Říkalas, že tomu doktorovi můžeme věřit. 567 00:39:15,646 --> 00:39:17,045 Ten by nic neřekl. 568 00:39:17,165 --> 00:39:18,712 Někdo něco řekl. 569 00:39:29,609 --> 00:39:32,362 Když chytěj mě, odsedím si to. Ale ty? 570 00:39:35,478 --> 00:39:37,199 Tresty za fet jsou natvrdo. 571 00:39:37,267 --> 00:39:39,535 Měla bys po lékařský kariéře. 572 00:39:39,603 --> 00:39:40,789 Chápeš to? 573 00:39:42,261 --> 00:39:44,038 Chtěl jsi po mně pomoc. 574 00:39:44,408 --> 00:39:46,543 - Tohle není moje vina. - Já vím. 575 00:39:49,962 --> 00:39:51,001 Já vím. 576 00:39:52,026 --> 00:39:53,174 Je to moje vina. 577 00:40:01,058 --> 00:40:02,041 Končím. 578 00:41:37,807 --> 00:41:41,599 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 579 00:41:41,600 --> 00:41:45,753 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=-