1
00:00:00,974 --> 00:00:02,840
Z předchozích dílů...
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,059
Říkal jsem si,
že bych šel do menší pobočky.
3
00:00:05,282 --> 00:00:07,136
Přemejšlíš, že se vrátíš do Charming?
4
00:00:07,256 --> 00:00:08,908
To bude na Tigovi, brácho.
5
00:00:11,620 --> 00:00:13,604
K zemi!
6
00:00:13,724 --> 00:00:15,823
Calaveras jsou loutkovej
klub Mayans.
7
00:00:15,891 --> 00:00:18,592
Proč si hergot koledujou o odplatu?
8
00:00:18,660 --> 00:00:21,028
Co když ten útok
byla iniciace?
9
00:00:21,096 --> 00:00:23,397
Proč děláte Mayans děvky, ese?
10
00:00:24,199 --> 00:00:26,389
Tvůj sráčskej klub neznám.
11
00:00:26,509 --> 00:00:30,571
Salazar a dva z CL
mě přepadli v dodávce Kuřete.
12
00:00:30,639 --> 00:00:33,678
Řekni Clayovi, že můj
sráčskej klub má dlouhý prsty.
13
00:00:34,828 --> 00:00:36,944
Tohle město vlastní policii potřebuje.
14
00:00:37,012 --> 00:00:38,146
To potřebuje.
15
00:00:41,094 --> 00:00:43,083
Můžete mě spojit
s agentkou Stahlovou?
16
00:00:43,151 --> 00:00:44,505
Mám stopu na uprchlíka.
17
00:00:44,625 --> 00:00:45,632
Tady Maureen Ashbyová.
18
00:00:45,752 --> 00:00:47,421
Cammy Hayes ti unesl vnuka.
19
00:00:47,489 --> 00:00:48,255
Cože?
20
00:00:48,323 --> 00:00:49,757
Abel je v Belfastu.
21
00:00:54,048 --> 00:00:55,448
Co ten tu sakra dělá?
22
00:00:55,568 --> 00:00:57,750
Já to vyřídím.
Běž si, prosím tě, lehnout.
23
00:00:57,870 --> 00:00:59,684
Předám ti Jimmyho O'Phelana.
24
00:00:59,968 --> 00:01:00,968
A co za to chceš?
25
00:01:01,036 --> 00:01:03,986
Svýho syna, svoji mámu a svůj klub.
26
00:01:04,106 --> 00:01:06,340
Klub má zejtra jednání o kauci.
27
00:01:06,408 --> 00:01:07,708
Musíš to zbrzdit.
28
00:01:07,776 --> 00:01:10,177
A já ti mám věřit?
29
00:01:10,245 --> 00:01:12,846
Hele, když to zjistí klub,
zabijou mě.
30
00:01:12,914 --> 00:01:15,287
A proč si myslíš,
že uvěřím,
31
00:01:15,503 --> 00:01:17,080
že se z prince stane práskač?
32
00:01:17,200 --> 00:01:20,461
Luke Moran, dvojka hned po Jimmym.
33
00:01:29,497 --> 00:01:31,031
Jo, díky.
34
00:01:31,099 --> 00:01:33,042
Jo.
35
00:01:34,103 --> 00:01:37,004
Těch deset litrů, co jsme poslali
Sergovu chlapovi ve Vancouveru,
36
00:01:37,492 --> 00:01:38,839
je pryč.
37
00:01:39,360 --> 00:01:41,717
Žoldáci si asi moc nepotrpěj
na vracení.
38
00:01:41,837 --> 00:01:44,545
A prachy, co jsme měli
ze steroidů, byly v báglu,
39
00:01:44,613 --> 00:01:46,972
co Mexičani zebrali pitomcovi.
40
00:01:50,306 --> 00:01:52,137
Jsme na suchu.
41
00:01:52,257 --> 00:01:55,456
A máme před sebou
hodně drahej vejlet.
42
00:01:55,523 --> 00:01:56,771
A co zbytek toho fetu?
43
00:01:56,891 --> 00:01:58,058
Na ulici bezcennej.
44
00:01:58,408 --> 00:01:59,633
Černý léky na předpis.
45
00:02:00,504 --> 00:02:01,962
Potřebujem se dostat na kliniky.
46
00:02:02,766 --> 00:02:05,809
Když dneska fáknem to jednání
o kauci, musíme do podzemí.
47
00:02:05,929 --> 00:02:07,555
Bude trochu těžký, vydělávat.
48
00:02:09,865 --> 00:02:12,209
Myslíš, že by nám s těma
lékama nepomohla Tara?
49
00:02:14,142 --> 00:02:15,420
To v žádným případě.
50
00:02:17,045 --> 00:02:18,641
Jinou možnost nevidím, Jaxi.
51
00:02:19,180 --> 00:02:20,365
Řek sem, že ne.
52
00:02:21,201 --> 00:02:23,288
- Je to tvoje ženská...
- To je jedno!
53
00:02:28,252 --> 00:02:29,679
Hele, jak jsme na tom s Mayans?
54
00:02:29,960 --> 00:02:33,284
Podle rozpisu dodávek má
ta zásilka fetu
55
00:02:33,404 --> 00:02:36,030
odjet do Stocktonu dneska v jednu.
56
00:02:36,097 --> 00:02:39,966
Štreka z Lodi do Stocktonu je
jen po hlavních a po dálnicích.
57
00:02:41,120 --> 00:02:43,129
Nic skrytýho, kde by
se dali přepadnout.
58
00:02:43,249 --> 00:02:44,528
Tak budem kreativní.
59
00:02:45,240 --> 00:02:46,983
Snažej se zůstat nenápadný, ne?
60
00:02:47,103 --> 00:02:48,664
Takže moc jich s tím nepojede.
61
00:02:49,311 --> 00:02:51,211
Na kolik je ten sraz s Alvarezem?
62
00:02:51,279 --> 00:02:51,922
Na tři.
63
00:02:52,042 --> 00:02:54,293
Nechal jsem mu vzkaz ve skladu.
Snad se objeví.
64
00:02:54,413 --> 00:02:56,237
Když jim seberem ten hérák,
objeví se.
65
00:02:58,019 --> 00:02:59,219
Máme ještě hlasování.
66
00:02:59,287 --> 00:03:00,988
Čau, jak je, Chibby?
67
00:03:01,056 --> 00:03:02,241
Mám tu žádost o přestup.
68
00:03:02,361 --> 00:03:03,357
Fajn.
69
00:03:03,875 --> 00:03:07,135
Tak jo, kandidáti i Happy
jsou vevnitř. Jdem na to.
70
00:03:08,229 --> 00:03:09,487
Hej, máš chvilku?
71
00:03:13,274 --> 00:03:19,274
- Hele, vole, já vím... vím...
- Co? Co víš?
72
00:03:21,127 --> 00:03:22,911
Nečekám, že ti to nebude vadit.
73
00:03:23,031 --> 00:03:23,549
Fajn.
74
00:03:24,648 --> 00:03:26,441
Můžu bejt pobočce prospěšnej.
75
00:03:27,230 --> 00:03:28,382
Jasný?
76
00:03:28,450 --> 00:03:30,705
Jen tě žádám,
abys mi dal šanci.
77
00:03:34,602 --> 00:03:35,259
Skončili jsme?
78
00:03:36,498 --> 00:03:37,475
Jo.
79
00:03:41,329 --> 00:03:42,262
Pro.
80
00:03:42,330 --> 00:03:43,464
Pro.
81
00:03:43,531 --> 00:03:44,792
Pro.
82
00:03:45,008 --> 00:03:46,233
Jo.
83
00:03:46,301 --> 00:03:47,368
Přiveďte je.
84
00:03:50,011 --> 00:03:50,941
Pojďte.
85
00:03:59,495 --> 00:04:08,437
Tož, ogaři...
To snadné je za námi.
86
00:04:09,198 --> 00:04:11,658
- Jasný, vole...
- Drž tlamu!
87
00:04:11,726 --> 00:04:14,294
Ani nepípnete, pokud vám
to člen nedovolí.
88
00:04:14,362 --> 00:04:17,043
Kandidátský období je
nejmíň jeden rok ode dneška.
89
00:04:17,258 --> 00:04:20,686
Příspěvky jsou 75 babek
měsíčně k prvnímu v měsíci.
90
00:04:20,902 --> 00:04:21,869
Vítejte.
91
00:04:22,238 --> 00:04:23,741
Nenechte se zabít.
92
00:04:24,858 --> 00:04:26,454
A teď táhněte do prdele.
93
00:04:28,777 --> 00:04:31,249
Zavřít dveře!
94
00:04:35,988 --> 00:04:41,475
Mám tu dvě žádosti o přestup,
jednu z Tacomy, jednu od nomádů.
95
00:04:42,869 --> 00:04:45,656
Kozik i Happy chtěj bejt
součástí SAMCRO.
96
00:04:47,226 --> 00:04:52,062
Za sebe říkám, že oba
by byli vítaná posila.
97
00:04:53,030 --> 00:04:56,375
A upřímně, my vás potřebujem.
98
00:04:56,971 --> 00:04:59,823
Takže... hlasujem.
99
00:04:59,943 --> 00:05:01,575
Happy? Pro.
100
00:05:01,643 --> 00:05:02,776
Pro.
101
00:05:02,844 --> 00:05:04,445
Pro.
102
00:05:04,512 --> 00:05:05,491
Pro.
103
00:05:05,902 --> 00:05:06,880
Ano.
104
00:05:06,948 --> 00:05:08,484
Jo.
105
00:05:08,822 --> 00:05:09,717
Jo.
106
00:05:18,006 --> 00:05:19,293
Jo!
107
00:05:23,310 --> 00:05:24,998
Kozik, pro.
108
00:05:25,066 --> 00:05:26,581
Proti.
109
00:05:30,238 --> 00:05:32,978
Kristepane.
Fakt?
110
00:05:33,925 --> 00:05:36,543
Já mu nevěřím, vole.
111
00:05:45,253 --> 00:05:47,402
Jo!
112
00:05:53,862 --> 00:05:55,229
Hele, co mám.
113
00:05:55,296 --> 00:05:56,363
Hele, co mám.
114
00:05:56,431 --> 00:06:00,133
Vítej, brácho.
115
00:06:00,201 --> 00:06:01,134
Vítej.
116
00:06:01,202 --> 00:06:02,669
Je mi líto, vole.
Myslel jsem, že bude držet basu.
117
00:06:02,737 --> 00:06:03,504
To je jedno.
118
00:06:03,571 --> 00:06:05,138
Ale buď tady, jasný?
119
00:06:05,206 --> 00:06:05,839
Jo.
120
00:06:05,907 --> 00:06:07,708
Tig ti jen chce ukázat,
jak má velkýho ptáka.
121
00:06:07,775 --> 00:06:09,309
Za pár tejdnů budem hlasovat znova.
122
00:06:09,377 --> 00:06:10,611
Budeš SAMCRO.
123
00:06:10,678 --> 00:06:12,613
Jo?
124
00:06:12,680 --> 00:06:14,615
Tak já začnu s nápravou.
125
00:06:22,056 --> 00:06:24,124
Ty hajzle jeden.
126
00:06:24,192 --> 00:06:26,009
Žádná prdel, podpásovka, co?
127
00:06:26,129 --> 00:06:28,161
To teda není.
128
00:06:36,104 --> 00:06:37,170
Máme něco dělat?
129
00:06:37,238 --> 00:06:38,272
Jo.
130
00:06:38,339 --> 00:06:39,139
Přines smetáky.
131
00:06:39,207 --> 00:06:40,941
Bude tu na úklid dost bordelu.
132
00:06:41,009 --> 00:06:42,718
Chlapi!
133
00:06:44,979 --> 00:06:46,914
Netancuj a prašť ho!
134
00:07:32,160 --> 00:07:35,461
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
135
00:07:35,462 --> 00:07:38,106
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-
136
00:07:43,484 --> 00:07:45,124
Jednání o kauci je v pět.
137
00:07:46,992 --> 00:07:48,094
Kam se zašijete?
138
00:07:48,162 --> 00:07:49,795
Ještě nevím.
139
00:07:51,148 --> 00:07:52,966
Doufám, že nám pomůže Unser.
140
00:07:54,034 --> 00:07:55,334
Potřebuju jen pár dní.
141
00:07:55,402 --> 00:07:57,062
Vykoumat, jak do Belfastu.
142
00:07:58,543 --> 00:08:01,513
A nemůžete linkou,
s falešnejma pasama?
143
00:08:01,552 --> 00:08:04,133
Ne. Budem uprchlíci,
fotky budou mít v systému.
144
00:08:06,046 --> 00:08:07,669
Zkusím Oswalda.
145
00:08:18,658 --> 00:08:19,950
Dobrý ráno.
146
00:08:20,702 --> 00:08:22,061
Všechno v pořádku?
147
00:08:22,129 --> 00:08:23,062
Jo.
148
00:08:23,130 --> 00:08:24,447
Je mi tu samotný smutno.
149
00:08:25,899 --> 00:08:27,466
Ta výpověď má bejt teď?
150
00:08:27,534 --> 00:08:28,791
Brzo.
151
00:08:28,911 --> 00:08:31,670
Celej večer jsem bojovala
s úřadem prokurátora.
152
00:08:32,645 --> 00:08:34,907
Souhlasili, že smrt nenavrhnou,
153
00:08:34,975 --> 00:08:36,668
když přiznáš vinu za dvě vraždy.
154
00:08:36,941 --> 00:08:38,472
A návštěvy?
155
00:08:38,592 --> 00:08:39,975
Jedno po druhým.
156
00:08:41,481 --> 00:08:42,777
Ježíši.
157
00:08:48,156 --> 00:08:49,318
OK.
158
00:08:56,405 --> 00:08:57,636
Zrovna jsem mluvil s Lowenovou.
159
00:08:58,114 --> 00:09:01,025
Naše jednání prej maj
v Sanwa furt na programu.
160
00:09:03,144 --> 00:09:05,371
Na mýho nadřízenýho
Luke zapůsobil.
161
00:09:05,438 --> 00:09:06,972
Nasadil mě zpátky na Iry.
162
00:09:07,040 --> 00:09:08,083
Omezeně.
163
00:09:13,003 --> 00:09:14,547
Nemáš zač.
164
00:09:15,163 --> 00:09:18,017
Přesvědčila jsem ho,
že teď potřebuju mít SAMCRO
165
00:09:18,084 --> 00:09:23,087
na svobodě, ale dostat to až na okres
bude stát hodně ústupků.
166
00:09:23,751 --> 00:09:25,498
To není můj problém.
167
00:09:27,327 --> 00:09:28,671
Ne.
168
00:09:31,398 --> 00:09:34,717
Ale tohle jo.
169
00:09:35,395 --> 00:09:39,983
Tohle je Gemmina výpověď, co se stalo
Polly a Edmondovi v úkrytu.
170
00:09:41,897 --> 00:09:43,264
Počkej ale.
To je...
171
00:09:47,433 --> 00:09:48,649
To nechápu.
172
00:09:49,950 --> 00:09:51,315
To nemusíš.
173
00:09:52,190 --> 00:09:55,265
Jen zajisti, aby nám to
matka podrobně pověděla.
174
00:09:58,258 --> 00:10:02,117
Jestli ji chceš zbavit obvinění
z vraždy, přesvědč ji.
175
00:10:06,327 --> 00:10:07,299
OK.
176
00:10:13,001 --> 00:10:15,529
A já zajistím, abyste pár tejdnů
nešli sedět.
177
00:10:32,262 --> 00:10:33,765
Co chtěla Stahlová?
178
00:10:35,235 --> 00:10:36,695
Další požadavky.
179
00:10:47,024 --> 00:10:48,322
Cože?
180
00:10:50,779 --> 00:10:52,411
Co je to hergot s Tarou?
181
00:11:05,859 --> 00:11:07,902
Já nevím.
182
00:11:11,865 --> 00:11:19,808
Ona je chirurg, Clayi.
Ona tam každej den zachraňuje životy.
183
00:11:22,162 --> 00:11:23,092
A tím chceš říct co?
184
00:11:23,212 --> 00:11:25,110
No, to je přesně opak toho,
co jsem já.
185
00:11:25,178 --> 00:11:27,570
To z tebe zas mluví provinilost.
186
00:11:30,312 --> 00:11:31,162
Já nevím.
Možná.
187
00:11:31,282 --> 00:11:32,351
Je to holka.
188
00:11:33,490 --> 00:11:34,884
Nekomplikuj to.
189
00:11:39,326 --> 00:11:42,102
Musíš se rozhodnout, mladej.
Buď je s náma, nebo ne.
190
00:11:43,597 --> 00:11:44,463
Já vím.
191
00:11:44,531 --> 00:11:46,297
Ale jestli není,
192
00:11:49,062 --> 00:11:53,271
neutínej to, dokaď nám
nepomůže střelit ty léky.
193
00:11:53,678 --> 00:11:56,993
Když nebudou prachy,
nebude ani tvůj syn.
194
00:12:07,825 --> 00:12:09,069
Co se děje?
195
00:12:10,586 --> 00:12:11,724
Jde o Gemmu?
196
00:12:11,791 --> 00:12:12,758
Ne.
197
00:12:12,826 --> 00:12:15,513
Něco od tebe potřebuju.
198
00:12:17,713 --> 00:12:18,875
Fajn.
199
00:12:20,091 --> 00:12:23,039
Klub se dostal
k lékům na předpis.
200
00:12:23,159 --> 00:12:24,693
Většinou na HIV.
201
00:12:27,290 --> 00:12:30,584
Říkal jsem si, jestli neznáš
kliniku, co by to potřebovala.
202
00:12:33,302 --> 00:12:34,436
Černej trh?
203
00:12:36,254 --> 00:12:37,402
Jen mi dej jméno.
204
00:12:39,644 --> 00:12:41,536
Jo, to budeš potřebovat
víc, než jen jméno.
205
00:12:57,588 --> 00:12:58,894
Vím, kam to zavézt.
206
00:12:59,208 --> 00:13:00,616
Ty to nikam nepovezeš.
207
00:13:00,736 --> 00:13:02,235
Oni jsou lékaři, Jaxi.
208
00:13:02,355 --> 00:13:03,913
Nebudou kupovat léky
od motorkáře.
209
00:13:07,275 --> 00:13:09,915
Vím, že jsou to peníze
na cestu do Belfastu.
210
00:13:12,882 --> 00:13:13,921
Chci vám pomoct.
211
00:14:15,903 --> 00:14:17,324
Vypadáte, že potřebujete
trochu helfnout.
212
00:14:17,616 --> 00:14:18,432
Defekt.
213
00:14:18,552 --> 00:14:19,618
Kousek dál se tu staví.
214
00:14:19,686 --> 00:14:20,919
Asi jste najeli na šroub.
215
00:14:20,987 --> 00:14:22,968
Jezdíme sem celej tejden.
216
00:14:24,785 --> 00:14:26,674
To vypadá, že budete
potřebovat novej ráfek.
217
00:14:26,794 --> 00:14:28,639
Kousek od Mills je pneuservis.
218
00:14:28,759 --> 00:14:30,848
Můžu vás naložit
a odtáhnout.
219
00:14:32,131 --> 00:14:33,485
40 babek.
220
00:14:36,287 --> 00:14:37,616
Mně to může bejt jedno.
221
00:14:38,159 --> 00:14:39,692
Vyřiďte si to rychle.
222
00:14:39,812 --> 00:14:41,410
Po třetí vás odtáhnou policajti.
223
00:14:42,775 --> 00:14:43,624
Tak jo.
224
00:14:46,713 --> 00:14:48,599
Ale můj chlap pojede s váma.
225
00:14:51,460 --> 00:14:52,212
Tak jo, vole.
226
00:14:52,351 --> 00:14:54,371
- Jo.
- Couvni s tím.
227
00:14:58,424 --> 00:14:59,456
Co to sakra je?
228
00:15:01,809 --> 00:15:03,829
Tvoje výpověď pro federály.
229
00:15:06,325 --> 00:15:08,191
Kdes' k tomu přišel?
Kdo to napsal?
230
00:15:08,311 --> 00:15:09,234
To ti říct nemůžu.
231
00:15:09,796 --> 00:15:10,536
Zatím.
232
00:15:12,161 --> 00:15:14,239
Tohle se stalo v tom úkrytu.
233
00:15:14,307 --> 00:15:15,722
Bod po bodu.
234
00:15:17,176 --> 00:15:18,944
To je od Stahlový, že jo?
235
00:15:22,822 --> 00:15:23,823
Co jsi udělal?
236
00:15:23,943 --> 00:15:28,353
Chráním svůj klub a rodinu.
237
00:15:29,045 --> 00:15:31,698
Nedávej se s tou sviní dohromady.
238
00:15:31,818 --> 00:15:33,525
O tom nebudem diskutovat.
239
00:15:33,593 --> 00:15:34,278
Rozumíš?
240
00:15:34,398 --> 00:15:35,761
Právě teď nejsi moje matka.
241
00:15:35,828 --> 00:15:37,062
Jsi jen ženská jednoho člena.
242
00:15:37,130 --> 00:15:40,885
A já ti říkám, tohle musíš
udělat pro ochranu SAMCRO.
243
00:15:41,814 --> 00:15:45,543
- Jacksone, my...
- Mami, musíš mi věřit.
244
00:15:47,594 --> 00:15:49,287
A tohle musí bejt naše tajemství.
245
00:16:16,035 --> 00:16:18,470
Hej, kam to hergot jedeš?
246
00:16:18,538 --> 00:16:19,471
Zkratkou.
247
00:16:34,153 --> 00:16:35,854
Kurva!
248
00:16:48,334 --> 00:16:50,171
Nastupte.
249
00:16:56,879 --> 00:17:00,879
- Myslím, že jsem našel jackpot...
- Šťávo, otevři ty další.
250
00:17:00,947 --> 00:17:01,880
Jdu na to.
251
00:17:03,750 --> 00:17:07,673
Koukněte na to!
252
00:17:15,415 --> 00:17:17,629
To skvrny vyčistí parádně.
253
00:17:19,118 --> 00:17:21,199
Dobrá práce, chlapi.
254
00:17:30,772 --> 00:17:34,835
Nikdy jsem ti
oficiálně nekondoloval.
255
00:17:37,139 --> 00:17:42,162
Hale byl jak osina v prdeli,
ale takhle blbě skončit neměl.
256
00:17:43,379 --> 00:17:44,591
Jo.
257
00:17:47,122 --> 00:17:49,773
My dva jsme toho spolu
prožili spoustu, Wayne.
258
00:17:51,911 --> 00:17:53,127
Dohodli jsme se.
259
00:17:54,711 --> 00:17:56,601
Že u nás doma krev nepoteče.
260
00:17:56,669 --> 00:18:01,837
No... a v poslední době
se mi nedaří svoji část plnit.
261
00:18:03,382 --> 00:18:08,399
Zabili Půlpytla,
ta střelba před domem Dubrowskich.
262
00:18:09,919 --> 00:18:13,652
Jen jsem ti chtěl říct, že jsem
závažnost toho všeho
263
00:18:13,720 --> 00:18:14,926
nepřestal vnímat.
264
00:18:16,976 --> 00:18:21,553
A že už to nikdy
znova nedopustím.
265
00:18:25,100 --> 00:18:26,959
Kéž bych tomu mohl věřit, Clayi.
266
00:18:28,940 --> 00:18:34,220
Pravda je, že k SAMCRO mám blíž
než k většině lidí tady v baráku.
267
00:18:36,666 --> 00:18:38,038
Jo.
268
00:18:38,878 --> 00:18:40,185
Já vím.
269
00:18:42,331 --> 00:18:47,857
Máme... stopu na Abela.
270
00:18:49,319 --> 00:18:50,563
Belfast.
271
00:18:53,532 --> 00:18:55,035
Pojedeme pro něj.
272
00:18:56,648 --> 00:18:59,739
Za tři hodiny ale máte
jednání o kauci.
273
00:19:06,072 --> 00:19:07,661
Takže o to tady jde?
274
00:19:08,107 --> 00:19:10,475
To sypání popela na hlavu?
275
00:19:10,845 --> 00:19:12,711
Něco potřebuješ?
276
00:19:12,779 --> 00:19:14,146
Ne.
277
00:19:15,381 --> 00:19:17,108
Jo.
278
00:19:18,351 --> 00:19:19,451
Něco potřebuju.
279
00:19:21,687 --> 00:19:26,225
Ale všechno, co jsem říkal,
je pravda.
280
00:19:28,873 --> 00:19:33,294
Při těch kompromisech, co dělám,
a vazbách, který mám,
281
00:19:34,447 --> 00:19:38,060
večer můžu usnout jen proto,
282
00:19:39,384 --> 00:19:42,225
že tím, že zajišťuju bezpečí v Charming.
283
00:19:44,937 --> 00:19:47,713
A v poslední době
jsem toho moc nenaspal, Clayi.
284
00:19:50,254 --> 00:19:51,600
Já taky ne.
285
00:19:53,850 --> 00:19:56,285
Nemůžu vám pomoct s útěkem.
286
00:19:59,616 --> 00:20:03,823
A kéž bych se kvůli tomu
necejtil takhle blbě.
287
00:20:12,332 --> 00:20:17,756
Zahlédla jsem Polly v potravinách
a sledovala jsem ji k tomu domu.
288
00:20:18,546 --> 00:20:20,511
A proč jste ji sledovala?
289
00:20:25,209 --> 00:20:26,984
Před dvěma měsíci mě znásilnili.
290
00:20:27,945 --> 00:20:29,525
Měla na tom svůj podíl.
291
00:20:31,639 --> 00:20:34,330
Ani nevím, proč jsem ji sledovala.
292
00:20:35,261 --> 00:20:36,636
Asi instinktivně.
293
00:20:37,576 --> 00:20:39,092
To napadení jste ohlásila?
294
00:20:43,075 --> 00:20:44,421
Ne.
295
00:20:45,723 --> 00:20:48,009
Věděla jsem, jak by to
uškodilo mé rodině.
296
00:20:48,884 --> 00:20:50,315
Nechtěla jsem, aby se to dozvěděli.
297
00:20:51,703 --> 00:20:52,510
Dobře.
298
00:20:52,920 --> 00:20:53,678
Pokračujte.
299
00:20:54,287 --> 00:20:55,854
Vešla jsem do domu.
300
00:20:55,974 --> 00:20:59,428
Viděla jsem Polly ve dveřích
v pokoji vzadu.
301
00:21:01,178 --> 00:21:02,230
Měla zbraň.
302
00:21:04,041 --> 00:21:05,216
Vytáhla jsem svoji.
303
00:21:07,290 --> 00:21:11,296
Pak jsem viděla toho mladýho Ira,
ležel na zemi.
304
00:21:12,019 --> 00:21:12,931
Mrtvej.
305
00:21:12,999 --> 00:21:13,932
To je lež.
306
00:21:14,322 --> 00:21:17,269
Toto je výpověď,
ne výslech, agentko.
307
00:21:17,957 --> 00:21:19,065
Jste tu jen s naším svolením.
308
00:21:21,925 --> 00:21:25,683
Polly mě zahlédla
a otočila na mě zbraň.
309
00:21:28,226 --> 00:21:29,442
Vystřelila jsem první.
310
00:21:30,775 --> 00:21:32,060
Zabít, nebo být zabita.
311
00:21:33,238 --> 00:21:34,247
A co pak?
312
00:21:36,923 --> 00:21:39,902
Pak jsem jen seděla na gauči.
313
00:21:41,527 --> 00:21:43,127
Tak nějak v šoku.
314
00:21:45,222 --> 00:21:47,108
Nikdy předtím jsem nikoho nezabila.
315
00:21:51,796 --> 00:21:54,885
Pak z pokoje vzadu
vyšla agentka ATF.
316
00:21:56,127 --> 00:21:57,876
Celou dobu se tam schovávala.
317
00:21:58,671 --> 00:21:59,642
A tipuju,
318
00:22:00,106 --> 00:22:01,646
že Edmonda zabila ona.
319
00:22:02,307 --> 00:22:03,581
A hodila to na mě.
320
00:22:03,649 --> 00:22:04,649
Vy jste lhářka.
321
00:22:04,717 --> 00:22:08,228
Nechceme, abyste tipovala, Gemmo.
322
00:22:08,348 --> 00:22:09,509
Můžete tu agentku identifikovat?
323
00:22:09,629 --> 00:22:10,822
Jo.
324
00:22:12,366 --> 00:22:13,779
Je tady uvnitř.
325
00:22:19,049 --> 00:22:20,532
Agentka Stahlová?
326
00:22:21,457 --> 00:22:22,523
Ne.
327
00:22:23,502 --> 00:22:24,774
Byla to tahle.
328
00:22:26,605 --> 00:22:27,836
Agentka Tylerová?
329
00:22:42,025 --> 00:22:43,214
Co to má bejt, Clayi?
330
00:22:44,456 --> 00:22:46,981
Víme, že přebíráte Calaveras
331
00:22:47,419 --> 00:22:52,298
a řežete a balíte heroin ve velkoskladu
úklidovejch potřeb a vozíte ho do Stocktonu.
332
00:22:53,309 --> 00:22:56,843
Jestli tu chceš vyhlásit válku,
považuj ji za už zahájenou.
333
00:22:56,963 --> 00:22:58,480
Krveprolití nás už unavuje.
334
00:22:59,104 --> 00:23:02,293
Váš útok na tryzně, náš útok
při Zobellově útěku.
335
00:23:03,628 --> 00:23:05,310
Co takhle bejt si kvit?
336
00:23:06,185 --> 00:23:07,946
Na nějaký "kvit"
je toho za náma až moc, Clayi.
337
00:23:08,013 --> 00:23:09,520
O to mi přesně jde.
338
00:23:09,640 --> 00:23:12,281
Už to provozujem
moc dlouho, Marcusi.
339
00:23:12,855 --> 00:23:15,954
Nikdo nikdy nevyhraje.
340
00:23:16,021 --> 00:23:17,749
Pojď k věci, ese.
341
00:23:26,086 --> 00:23:29,767
Myslím, že jste něco ztratili.
342
00:23:31,298 --> 00:23:33,504
Sráči jeden blbej!
343
00:23:35,975 --> 00:23:39,253
Přeprava rizikovýho zboží
je choulostivá věc.
344
00:23:39,945 --> 00:23:42,914
Věci se ztrácej při převozu.
345
00:23:42,982 --> 00:23:50,453
Když nám ale půjde znova přes hranice,
můžem zaručit bezpečnou cestu do Stocktonu.
346
00:23:50,589 --> 00:23:53,195
A proto přeci přebíráte
tyhle debily, ne?
347
00:23:53,315 --> 00:23:55,095
Aby se takový věci neděly.
348
00:23:56,024 --> 00:23:57,595
Máme lepší nápad.
349
00:23:57,663 --> 00:24:02,433
Naši bratři v Lodi jsou schopnější
a s naší podporou
350
00:24:03,136 --> 00:24:05,077
je váš novej podnik chráněnej.
351
00:24:11,131 --> 00:24:12,635
Snažíme se tu uzavřít mír.
352
00:24:13,793 --> 00:24:15,912
A na kolik mě
ten mír přijde, Clayi?
353
00:24:16,248 --> 00:24:18,727
Nechám Bastards, ať si
odměnu dojednaj sami.
354
00:24:18,847 --> 00:24:21,352
Pro nás jen mýtný.
355
00:24:21,420 --> 00:24:23,488
25 litrů za každou várku.
356
00:24:23,555 --> 00:24:25,757
Tohle budem považovat
za první várku.
357
00:24:26,271 --> 00:24:29,093
Když jsme se naposledy
dohodli, přišel jsem o syna.
358
00:24:29,161 --> 00:24:31,763
Jo a pokusil ses mě zabít.
359
00:24:31,830 --> 00:24:33,324
Tak to děláme.
360
00:24:33,444 --> 00:24:34,639
Není to osobní.
361
00:24:35,267 --> 00:24:37,086
Jde jen o prachy.
362
00:24:38,111 --> 00:24:42,115
Tohle je pro nás oba
to nejlepší.
363
00:25:00,325 --> 00:25:01,989
Fajn.
364
00:25:02,864 --> 00:25:05,147
A v Lodi nebude
žádná pobočka Mayans.
365
00:25:05,411 --> 00:25:06,487
Kurva.
366
00:25:06,607 --> 00:25:09,007
Z těchhle hajzlů by se tam
beztak žádnej nedostal.
367
00:25:09,127 --> 00:25:10,501
To je hovadina, Alvarezi.
368
00:25:10,800 --> 00:25:12,103
Nemůžeš...
369
00:25:15,839 --> 00:25:17,151
Ještě něco potřebuju.
370
00:25:18,543 --> 00:25:19,825
U Svatýho Tomáše je práskač.
371
00:25:19,864 --> 00:25:20,920
Na konci tejdne vypovídá.
372
00:25:21,278 --> 00:25:22,847
- Pozo.
- Jo.
373
00:25:22,915 --> 00:25:24,833
Vyřídíte to, a plácnem si.
374
00:25:28,901 --> 00:25:30,076
Vyřízeno.
375
00:25:37,518 --> 00:25:39,708
Jsem rád, že jsme vaše zboží našli.
376
00:25:41,341 --> 00:25:43,605
Hej, asi jste taky něco ztratili.
377
00:25:45,901 --> 00:25:47,349
Vem si to, jo?
378
00:25:47,582 --> 00:25:49,874
Jak sis ji moh nechat
vod těch hajzlů sebrat?
379
00:25:49,942 --> 00:25:51,876
Seš vostuda všech Hispánců
na světě.
380
00:25:52,945 --> 00:25:55,847
Ty se před těma
zmrdama pokloníš?
381
00:25:55,914 --> 00:25:57,982
Hej, dovolíš?
382
00:25:58,050 --> 00:25:59,817
Jak je, hošku?
383
00:25:59,885 --> 00:26:01,819
- Dej si záležet.
- Jo.
384
00:26:10,065 --> 00:26:12,197
Co to sakra bylo?
Proč označila mě?
385
00:26:12,317 --> 00:26:13,850
Nemohla si pomoct.
386
00:26:13,970 --> 00:26:15,865
A na nějakou dohodu
příliš nenávidí zákon.
387
00:26:15,985 --> 00:26:18,866
Bála se přišít tu lež mně,
takže když tě tam viděla stát,
388
00:26:18,902 --> 00:26:20,726
rozhodla se...
389
00:26:21,997 --> 00:26:24,679
Hele, máme přeci důkazy, ne?
390
00:26:24,799 --> 00:26:27,205
Máme otisky na zbraních
i motiv.
391
00:26:27,325 --> 00:26:32,617
To... hele, jen mlží, jasný?
392
00:26:33,234 --> 00:26:34,285
Přísahám.
393
00:26:34,353 --> 00:26:35,887
Dobrý?
394
00:26:35,954 --> 00:26:37,613
Tak pojď.
395
00:26:44,999 --> 00:26:46,297
Tak jo, zlato.
396
00:26:46,666 --> 00:26:48,733
Miluju tě.
397
00:26:53,914 --> 00:26:56,040
Nechceš mi vysvětlit, proč jsi
sabotovala tu dohodu?
398
00:26:56,962 --> 00:26:58,276
Rozmyslela jsem se.
399
00:26:59,203 --> 00:27:01,094
Federální prokuratura
je bez sebe.
400
00:27:01,130 --> 00:27:02,747
Nevím, co s tím, Gemmo.
401
00:27:02,815 --> 00:27:04,203
Jo. Promiň.
402
00:27:05,009 --> 00:27:07,351
Musím na chvíli z tohohle pokoje.
403
00:27:07,861 --> 00:27:10,466
Můžeš moji chůvu venku poprosit,
404
00:27:10,917 --> 00:27:13,500
jestli si nemůžem dát pod eskortou
léčebnou procházku?
405
00:27:14,511 --> 00:27:16,915
Vysvětlím ti, co se děje. Slibuju.
406
00:27:41,990 --> 00:27:44,388
Pojďme ven zadem, ať to vidíš sám.
407
00:27:44,456 --> 00:27:45,652
Jax je na konci chodby.
408
00:27:52,163 --> 00:27:53,574
Zdravím. Jak se vede?
409
00:27:53,694 --> 00:27:54,860
Tohle je doktor Percy.
410
00:27:54,980 --> 00:27:56,213
Tohle je Jax.
411
00:28:02,973 --> 00:28:04,245
Trvanlivost je v pohodě.
412
00:28:04,365 --> 00:28:05,643
Všechno je to Alcott
Labs, Jerry.
413
00:28:05,811 --> 00:28:06,844
Nic generického.
414
00:28:07,830 --> 00:28:08,749
Ty jsou skvělý.
415
00:28:09,748 --> 00:28:11,995
Peníze potřebujem do večera.
416
00:28:12,938 --> 00:28:14,252
Nevím, jestli je seženu všechny.
417
00:28:14,742 --> 00:28:16,765
Jsou to peníze z okresu.
Spousta papírování.
418
00:28:22,016 --> 00:28:22,931
Vem si to.
419
00:28:26,680 --> 00:28:27,869
A sežeň, co můžeš.
420
00:28:28,652 --> 00:28:29,691
Děkuju.
421
00:28:35,549 --> 00:28:38,570
No dohajzlu.
SAMCRO kšeftujou s drogama.
422
00:28:43,004 --> 00:28:44,364
Mám vám to ohřát?
Prosím.
423
00:28:57,396 --> 00:28:58,733
Jakej je koláč?
424
00:28:58,992 --> 00:28:59,744
Čerstvej.
425
00:29:00,413 --> 00:29:01,524
Co chceš, Darby?
426
00:29:01,644 --> 00:29:03,968
Myslím, že tě bude zajímat,
co ti chci říct.
427
00:29:04,036 --> 00:29:04,969
Už se nemůžu dočkat.
428
00:29:05,037 --> 00:29:08,010
Viděl jsem Jaxe Tellere a jeho kámošku
doktorku na Kellermanově klinice.
429
00:29:09,623 --> 00:29:11,413
Prodávali léky na předpis.
430
00:29:11,987 --> 00:29:13,723
A jak víš, že nezákonně?
431
00:29:13,843 --> 00:29:15,041
Nezákonnej drogovej kšeft
poznám.
432
00:29:18,075 --> 00:29:19,696
Sons dělaj do drog?
433
00:29:19,816 --> 00:29:21,145
Vypadá to tak.
434
00:29:21,938 --> 00:29:24,822
Oxykodonu maj zřejmě
plnej servis.
435
00:29:26,357 --> 00:29:28,598
A proč to říkáš mně
a mýmu koláči?
436
00:29:32,678 --> 00:29:34,499
Protože chci,
aby ti hajzlové trpěli.
437
00:29:35,363 --> 00:29:38,370
Policajty ve městě má Clay podmazaný
a po tom, co se stalo tvýmu bratrovi,
438
00:29:38,490 --> 00:29:40,920
bych řek, že si na ně
taky brousíš sekeru.
439
00:29:41,728 --> 00:29:43,771
Ty chceš, abych tě
zbavil konkurence.
440
00:29:47,589 --> 00:29:49,311
Ne, já už do toho nedělám.
441
00:29:50,649 --> 00:29:52,415
Nords jsou vyřízení. A bezmála uhořet,
442
00:29:52,457 --> 00:29:55,102
to už člověka donutí
změnit priority.
443
00:29:55,845 --> 00:29:58,122
Pomsta zrovna není
hra narovinu.
444
00:29:58,190 --> 00:30:01,102
To, že nejsem lump,
ze mě ještě nedělá svatýho.
445
00:30:03,783 --> 00:30:05,204
Informaci máš.
446
00:30:06,532 --> 00:30:08,385
Dělej, jak myslíš.
447
00:30:17,543 --> 00:30:19,056
Jo...
Fajn, řeknu mu.
448
00:30:22,309 --> 00:30:23,614
To byl úřad šerifa ze Sanwa.
449
00:30:24,017 --> 00:30:26,050
Plánujou razii v klubovně Sons.
450
00:30:26,118 --> 00:30:27,574
Chtějí, abychom jim asistovali.
451
00:30:42,801 --> 00:30:44,135
Jdu za Gemmou.
452
00:30:44,203 --> 00:30:47,405
Mmm, paní Morrowová
není u sebe v pokoji.
453
00:30:47,473 --> 00:30:49,227
A můžu počkat?
454
00:30:49,641 --> 00:30:51,042
Jistě.
455
00:31:11,130 --> 00:31:12,063
To je skutečnej?
456
00:31:12,131 --> 00:31:13,064
Co já vím.
457
00:31:14,133 --> 00:31:16,868
Hej, tohohle šmejda znám!
458
00:31:56,662 --> 00:31:58,490
Dělej, dělej,
vytáhni kyanid.
459
00:31:59,974 --> 00:32:02,193
Nemůžu ho najít.
460
00:32:02,313 --> 00:32:03,481
- To si děláš prdel?
- Kurva.
461
00:32:05,217 --> 00:32:06,150
Au!
462
00:32:07,590 --> 00:32:10,421
Kristepane.
Co to hergot vyvádíš, vole?
463
00:32:10,489 --> 00:32:12,455
- Nemůžem mu ublížit.
- Hlavně dělej.
464
00:32:23,022 --> 00:32:25,403
- Hej, co proved?
- Znáte toho chlapa?
465
00:32:26,158 --> 00:32:27,104
Jo, tak trochu.
466
00:32:27,224 --> 00:32:29,974
No, tak je tak trochu zatčenej
pro ohrožení z nedbalosti
467
00:32:30,042 --> 00:32:31,475
zneužití poplašného systému.
468
00:32:31,543 --> 00:32:32,710
Pitomec.
469
00:32:42,188 --> 00:32:45,184
Napřed myslet, pak mlátit, debile.
470
00:32:45,304 --> 00:32:47,294
- Fakt, jo?
- Praštils ho do spánku.
471
00:32:47,414 --> 00:32:48,349
Prásk!
472
00:32:48,469 --> 00:32:50,985
Jak to uviděj,
nasměřuje je to na vraždu.
473
00:32:51,037 --> 00:32:53,619
- A kyanid ne?
- Zastavilo se mu srdce.
474
00:32:53,933 --> 00:32:55,532
Pro to může bejt
sto různejch důvodů.
475
00:32:55,652 --> 00:32:57,342
A i když udělaj pitvu,
476
00:32:57,462 --> 00:32:59,352
bude trvat několik dní.
To už budem pryč.
477
00:32:59,472 --> 00:33:01,400
Kdyby ses tím čuráčkem
nenechal praštit,
478
00:33:01,639 --> 00:33:02,964
nikdy by se to nestalo, ne?
479
00:33:03,084 --> 00:33:06,040
Hej, hej, hej!
Dost!
480
00:33:06,380 --> 00:33:07,979
Zaslepili jste jedinou kameru.
481
00:33:09,967 --> 00:33:12,181
Neobjevěj se žádní
svědci ani otisky.
482
00:33:15,744 --> 00:33:17,175
Všichni na zem!
483
00:33:25,105 --> 00:33:26,130
Promiň.
484
00:33:42,112 --> 00:33:44,881
Klubovna i servis jsou čisté.
Žádná farmaka.
485
00:33:45,208 --> 00:33:46,793
Tady nejde o Poza.
486
00:33:47,108 --> 00:33:48,515
To je drogová prohlídka.
487
00:33:48,635 --> 00:33:49,964
Hledají ty léky.
488
00:33:51,022 --> 00:33:52,212
Jak se to sakra dozvěděli?
489
00:33:55,964 --> 00:33:57,358
To je blbost.
490
00:34:08,426 --> 00:34:10,353
Před pár hodinama
jsme se viděli osobně.
491
00:34:10,473 --> 00:34:12,270
A ty mi ani nemůžeš hodit echo,
že se něco semele?
492
00:34:13,087 --> 00:34:14,561
Nevěděl jsem to.
493
00:34:14,681 --> 00:34:16,360
Seběhlo se to rychle.
494
00:34:17,001 --> 00:34:18,048
Jo.
495
00:34:20,284 --> 00:34:22,126
Jasně že jo.
496
00:34:24,454 --> 00:34:26,751
Ten rakovinář
je pro nás mrtvej.
497
00:34:26,871 --> 00:34:28,791
Clayi, zrovna volala Gemma.
498
00:34:28,859 --> 00:34:30,578
Oswald už je na cestě.
499
00:34:31,485 --> 00:34:32,629
Zavolej našemu příteli.
500
00:34:32,696 --> 00:34:34,721
Máme půl hodiny,
abysme to zmákli.
501
00:34:44,906 --> 00:34:46,809
Proč tu byli všichni ti policajti?
502
00:34:46,877 --> 00:34:48,411
Ale, jen nás provokujou.
503
00:34:48,479 --> 00:34:49,445
Co ta s tebou dělá?
504
00:34:50,714 --> 00:34:53,079
Jen jsem ji svezla
cestou pro děti.
505
00:34:53,339 --> 00:34:54,473
Potřebuju cadillaka.
506
00:35:00,993 --> 00:35:04,505
Teď je to možná nevhod,
ale furt by se mi hodil ten odvoz domů.
507
00:35:05,596 --> 00:35:07,580
Máš pravdu, je to nevhod.
508
00:35:29,100 --> 00:35:30,053
Co se děje?
509
00:35:30,513 --> 00:35:31,754
Umřel jeden Mexičan.
510
00:35:31,822 --> 00:35:33,211
Nějakej záchvat nebo co.
511
00:35:34,494 --> 00:35:38,394
Mluvila jsem s prokurátorem ze Sanwa.
512
00:35:38,462 --> 00:35:40,033
Jednání o kauci odložili
o deset dní.
513
00:35:40,798 --> 00:35:41,731
To si děláš srandu.
514
00:35:43,100 --> 00:35:43,961
Co se stalo?
515
00:35:45,135 --> 00:35:47,277
Asi nevyřízená fronta lumpů.
516
00:35:48,138 --> 00:35:49,338
Uvidíme se pak.
517
00:35:49,406 --> 00:35:50,306
Dobrou, pánové.
518
00:35:50,374 --> 00:35:51,908
Dobrou.
519
00:35:51,975 --> 00:35:53,392
Děkujem.
520
00:35:54,331 --> 00:35:55,793
Počkám na našeho přítele.
521
00:35:59,692 --> 00:36:01,933
Jde tu o mýho vnuka, Elliote.
522
00:36:03,153 --> 00:36:04,383
Víme, kde je.
523
00:36:05,203 --> 00:36:06,023
V Belfastu.
524
00:36:06,898 --> 00:36:09,058
Jax ale říkal, že je ve Vancouveru.
525
00:36:09,421 --> 00:36:10,924
Jak víte, že je v Irsku?
526
00:36:12,899 --> 00:36:15,031
Klub má v Belfastu pobočku.
527
00:36:16,133 --> 00:36:18,115
Jen chceme, abys nás vyslechnul.
528
00:36:18,235 --> 00:36:20,750
Hele, to s Abelem mě mrzí.
Vážně.
529
00:36:21,159 --> 00:36:24,193
Ale jestli mám mít proti Halovi šanci,
nemůžou mě spojovat se SAMCRO.
530
00:36:24,313 --> 00:36:26,298
V Charming už krev nepoteče.
531
00:36:27,845 --> 00:36:29,799
A naše spory s Mexičanama?
Jsou urovnaný.
532
00:36:31,125 --> 00:36:33,049
Lidi už brzy zapomenou
na tu střelbu z auta.
533
00:36:33,117 --> 00:36:34,731
A věci budou jako dřív.
534
00:36:36,480 --> 00:36:37,765
Potřebujeme tvoji pomoc.
535
00:36:39,805 --> 00:36:46,529
Tvý... lesnický vybavení.
Jak ho dostáváš za moře?
536
00:36:46,649 --> 00:36:49,035
Ze Stocktonu mi lítaj nákladní letadla.
Proč?
537
00:36:53,274 --> 00:36:54,771
Aha.
538
00:36:55,638 --> 00:36:57,273
Chcete se dostat do Belfastu.
539
00:36:58,935 --> 00:37:00,743
Zrovna jsme zjistili,
že jednání o kauci odložili.
540
00:37:00,811 --> 00:37:02,112
Tvoje kauce nebude ohrožená.
541
00:37:02,232 --> 00:37:04,897
Máme tak na nalezení vnuka
něco víc než týden.
542
00:37:09,960 --> 00:37:11,013
Náš přítel je tu.
543
00:37:11,755 --> 00:37:12,653
Tak pojď.
544
00:37:22,651 --> 00:37:24,934
Elliot Oswald, Marcus Alvarez,
545
00:37:25,289 --> 00:37:27,558
zakládající člen Mayan
Motorcycle Club.
546
00:37:28,938 --> 00:37:29,939
O co tu jde?
547
00:37:30,296 --> 00:37:33,398
Důkaz, že násilí skončilo.
548
00:37:34,546 --> 00:37:36,077
Dohodli jsme se.
549
00:37:36,513 --> 00:37:38,797
Sons a Mayans, jsme v pohodě.
550
00:37:39,794 --> 00:37:41,224
Už žádný krveprolití.
551
00:37:43,061 --> 00:37:44,150
Přísahám.
552
00:37:50,258 --> 00:37:51,518
Platím mýtný.
553
00:37:55,170 --> 00:37:56,766
Doufám, že kluka najdeš, jo?
554
00:38:10,140 --> 00:38:12,949
Zejtra posílám nákladní
letadlo do Manchesteru.
555
00:38:18,290 --> 00:38:22,689
Z hlavního letiště Stockton
startuje přesně v 6 večer. Ani o minutu později.
556
00:38:23,608 --> 00:38:26,832
Můžeme... Podrobnosti
dořešíme ráno.
557
00:38:33,971 --> 00:38:34,887
Děkuju.
558
00:38:35,803 --> 00:38:36,705
Nemáš zač.
559
00:38:38,242 --> 00:38:39,366
Hodně štěstí.
560
00:38:45,682 --> 00:38:46,773
Co je?
561
00:38:56,223 --> 00:39:00,219
Šerifové udělali šťáru v klubovně,
hledali léky na předpis.
562
00:39:03,033 --> 00:39:04,355
Panebože.
563
00:39:09,002 --> 00:39:10,106
Jak to věděli?
564
00:39:11,174 --> 00:39:12,141
To mi řekni ty.
565
00:39:12,473 --> 00:39:13,709
To má sakra znamenat co?
566
00:39:13,777 --> 00:39:15,578
Říkalas, že tomu doktorovi
můžeme věřit.
567
00:39:15,646 --> 00:39:17,045
Ten by nic neřekl.
568
00:39:17,165 --> 00:39:18,712
Někdo něco řekl.
569
00:39:29,609 --> 00:39:32,362
Když chytěj mě, odsedím si to.
Ale ty?
570
00:39:35,478 --> 00:39:37,199
Tresty za fet jsou natvrdo.
571
00:39:37,267 --> 00:39:39,535
Měla bys po lékařský kariéře.
572
00:39:39,603 --> 00:39:40,789
Chápeš to?
573
00:39:42,261 --> 00:39:44,038
Chtěl jsi po mně pomoc.
574
00:39:44,408 --> 00:39:46,543
- Tohle není moje vina.
- Já vím.
575
00:39:49,962 --> 00:39:51,001
Já vím.
576
00:39:52,026 --> 00:39:53,174
Je to moje vina.
577
00:40:01,058 --> 00:40:02,041
Končím.
578
00:41:37,807 --> 00:41:41,599
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
579
00:41:41,600 --> 00:41:45,753
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-