1
00:00:01,138 --> 00:00:02,897
Z předchozích dílů...
2
00:00:03,144 --> 00:00:05,385
Proč děláte Mayans děvky, ese?
3
00:00:05,768 --> 00:00:08,744
Víme, že Mayans přebíraj Calaveras.
4
00:00:08,811 --> 00:00:09,811
Chceme vědět, proč.
5
00:00:09,879 --> 00:00:10,846
Mě zabít nemůžete.
6
00:00:10,913 --> 00:00:12,381
Jsem prezident pobočky!
7
00:00:12,448 --> 00:00:15,017
Tvůj sráčskej klub neznám.
8
00:00:15,084 --> 00:00:17,586
Taťka asi vychoval
irskou sračičku?
9
00:00:21,357 --> 00:00:22,324
Kurva.
10
00:00:22,392 --> 00:00:23,325
Běžte.
11
00:00:23,393 --> 00:00:24,326
Dávám vám šanci.
12
00:00:24,394 --> 00:00:25,327
Hej!
13
00:00:25,395 --> 00:00:26,528
Co to děláš?
14
00:00:26,596 --> 00:00:28,830
Tu zbraň položte.
15
00:00:28,898 --> 00:00:31,733
Tady Stahlová. Situační zpráva.
16
00:00:31,801 --> 00:00:35,070
Edmond zpanikařil, vrhl se ke dveřím,
Gemma ho střelila do zad mojí zbraní.
17
00:00:35,204 --> 00:00:36,505
Potřebuju trochu pomoct.
18
00:00:36,572 --> 00:00:37,672
Musím zdrhnout.
19
00:00:37,740 --> 00:00:39,007
Gemma zabila mýho Eddieho.
20
00:00:39,075 --> 00:00:40,042
Syn za syna.
21
00:00:40,109 --> 00:00:41,543
Ne! Ne!
22
00:00:43,079 --> 00:00:46,515
Za pár dní jedem domů.
23
00:00:46,582 --> 00:00:48,250
Tady to převezme Luke.
24
00:00:48,317 --> 00:00:52,253
Jak se něco o Cammym nebo o klukovi dozvím,
přísahám, že se to dozvíte první.
25
00:00:52,388 --> 00:00:53,688
Počkejte do tmy.
26
00:00:53,756 --> 00:00:54,656
Označte ho.
27
00:00:54,724 --> 00:00:57,092
Ať všichni vědí, že se
Cammy Hayes vrátil domů.
28
00:00:57,160 --> 00:00:59,515
Potřeboval jsem, aby Cammy zmizel,
29
00:00:59,779 --> 00:01:01,932
ne že se vystaví všem na očích.
30
00:01:01,967 --> 00:01:03,231
Schválila to tak rada Armády.
31
00:01:03,299 --> 00:01:07,433
Měla dojem, že Cameron s Eddiem
poškodila operaci v severní Kalifornii.
32
00:01:07,553 --> 00:01:08,737
Jdu si pro toho kluka, Mo.
33
00:01:08,805 --> 00:01:10,204
Proč?
Kam ho bereš?
34
00:01:10,339 --> 00:01:11,773
Do dobré katolické rodiny.
35
00:01:11,841 --> 00:01:13,938
On už rodinu má.
36
00:01:14,058 --> 00:01:15,916
Nechci, aby se o Abelovi dozvěděla.
37
00:01:16,036 --> 00:01:18,145
Můžete mě spojit
s agentkou Stahlovou?
38
00:01:18,265 --> 00:01:19,803
Mám stopu na uprchlíka.
39
00:01:19,923 --> 00:01:21,621
Šla jsem dovnitř přihlásit Nata.
40
00:01:21,663 --> 00:01:23,543
Když jsem se vrátila,
Gemma byla pryč i s autem.
41
00:01:23,830 --> 00:01:25,989
- Ona jela domů!
- Abel.
42
00:01:26,109 --> 00:01:27,304
Tady Maureen Ashbyová.
43
00:01:27,424 --> 00:01:28,954
Cammy Hayes ti unesl vnuka.
44
00:01:29,074 --> 00:01:30,837
Přivezl malého sem,
abych se o něj postarala.
45
00:01:30,957 --> 00:01:33,260
- Cože?
- Abel je v Belfastu.
46
00:01:55,751 --> 00:01:57,368
Ahoj, zlato.
47
00:01:59,188 --> 00:02:00,555
Dobrý ráno.
48
00:02:16,647 --> 00:02:18,006
Infarkt?
49
00:02:18,074 --> 00:02:20,169
Ne. Těžká arytmie.
50
00:02:20,483 --> 00:02:22,055
Sekla s tebou.
51
00:02:23,695 --> 00:02:25,253
Tys přestala brát prášky?
52
00:02:25,800 --> 00:02:27,416
Otejkaly mi z nich nohy.
53
00:02:29,316 --> 00:02:31,134
Nevejdu se tak do bot.
54
00:02:31,776 --> 00:02:34,291
Napřed móda, pak zdraví.
Už tě poznávám.
55
00:02:36,422 --> 00:02:39,497
Musíš to zase začít brát,
stabilizuje tě to.
56
00:02:41,260 --> 00:02:43,752
Podle doktorky bys měla bejt
za pár dní v pořádku.
57
00:02:48,471 --> 00:02:50,672
Doprdele!
58
00:02:53,609 --> 00:02:57,453
Co sis myslela, když ses vracela?
59
00:02:57,753 --> 00:03:00,749
Myslela jsem si, že uvidím svýho vnuka.
60
00:03:05,195 --> 00:03:06,753
Vy jste mi Ihali.
61
00:03:08,461 --> 00:03:09,487
Promiň.
62
00:03:11,605 --> 00:03:13,254
Kde je Jax?
63
00:03:13,796 --> 00:03:15,463
Potřebuju odpovědi.
64
00:03:24,751 --> 00:03:25,708
Čau.
65
00:03:26,733 --> 00:03:27,867
Jak je na tom?
66
00:03:28,223 --> 00:03:30,378
Pořád spí.
67
00:03:31,460 --> 00:03:33,348
Musel jsem odtaď vypadnout.
68
00:03:33,416 --> 00:03:34,182
Jo.
69
00:03:34,250 --> 00:03:36,383
Měli bysme dát řeč.
70
00:03:37,367 --> 00:03:39,487
Tak jo. Hej!
71
00:03:43,657 --> 00:03:44,713
Tak co se děje?
72
00:03:44,833 --> 00:03:47,829
Dneska musím Sergovi potvrdit
toho stopaře.
73
00:03:47,949 --> 00:03:48,906
Spusť to.
74
00:03:49,026 --> 00:03:50,297
- Pošli tu desítku.
75
00:03:50,883 --> 00:03:53,453
Ujistím se, že je máma v pořádku
a pak jedu na sever.
76
00:03:53,904 --> 00:03:54,929
A s kým jedeš?
77
00:03:55,271 --> 00:03:57,950
Idu do teho. Sám tam nemože.
78
00:03:59,002 --> 00:04:01,248
Je jedno, kolik nás pojede.
79
00:04:01,368 --> 00:04:03,345
Budem na to potřebovat prachy.
80
00:04:04,397 --> 00:04:07,649
Hele, ten fet, co jsme zabavili
těm vidlákům. Za kolik ho je?
81
00:04:09,303 --> 00:04:11,647
Steroidy i Adderall udám na ulici.
82
00:04:11,948 --> 00:04:13,427
Zbytek toho jsou krámy na HIV.
83
00:04:13,547 --> 00:04:15,023
To se musí dohodit klinikám.
84
00:04:15,143 --> 00:04:16,236
MěI bys skočit k Lumpymu.
85
00:04:16,356 --> 00:04:17,926
Jestli neprodá ty steroidy.
86
00:04:17,994 --> 00:04:20,432
OK. Zavolám Kuřeti.
87
00:04:20,552 --> 00:04:22,831
Ten Adderall určitě
rád vezme.
88
00:04:22,898 --> 00:04:24,874
Jo.
89
00:04:26,189 --> 00:04:28,003
Gemma je vzhůru.
Chce s tebou mluvit.
90
00:04:28,070 --> 00:04:29,037
OK.
91
00:04:29,105 --> 00:04:30,805
My všechno zařídíme.
92
00:04:30,873 --> 00:04:32,105
- Tak jo.
- Tak jo, brácho.
93
00:04:32,241 --> 00:04:34,479
Hej, pozdravuj ji vod nás.
94
00:04:34,599 --> 00:04:36,044
Jo.
95
00:05:01,164 --> 00:05:02,737
Ahoj, mami.
96
00:05:06,296 --> 00:05:08,237
To je i pro tebe, doktorko.
97
00:05:19,294 --> 00:05:20,622
Co se stalo?
98
00:05:21,263 --> 00:05:22,857
A pravdu.
99
00:05:22,925 --> 00:05:24,459
Celou.
100
00:05:25,998 --> 00:05:29,688
Když Cameron zabil Pytla,
unesl Abela.
101
00:05:32,258 --> 00:05:36,271
Federálové dělali hovno,
tak jsme najali lovce lidí.
102
00:05:36,339 --> 00:05:38,440
Tohle jsme dostali před pár dny.
103
00:05:40,576 --> 00:05:42,982
Je někde ve Vancouveru.
104
00:05:46,072 --> 00:05:48,336
Jen jsme tě chtěli chránit, mami.
105
00:05:48,456 --> 00:05:49,788
Hovno!
106
00:05:51,496 --> 00:05:53,822
Chtěli jste chránit sebe.
107
00:05:57,903 --> 00:05:59,590
Není ve Vancouveru.
108
00:06:04,266 --> 00:06:08,911
Ten telefon včera večer,
co tohle všechno spustil...
109
00:06:11,218 --> 00:06:12,905
Byla to Maureen Ashbyová.
110
00:06:15,144 --> 00:06:17,167
Kdo je Maureen Ashbyová?
111
00:06:20,562 --> 00:06:22,517
McGeeho ženská.
112
00:06:26,055 --> 00:06:28,356
Přítelkyně klubu.
113
00:06:29,062 --> 00:06:31,493
Řekla mi, že Abel je v Belfastu.
114
00:06:31,560 --> 00:06:32,794
To není možný.
115
00:06:32,862 --> 00:06:36,897
Jimmy a O'Neill viděli, jak Camerona
sebrali hned po příjezdu do Belfastu.
116
00:06:37,032 --> 00:06:38,366
Abela s sebou neměI.
117
00:06:39,572 --> 00:06:42,199
Pak tady ale někdo kecá.
118
00:06:45,458 --> 00:06:47,275
Musíš se uklidnit, miláčku.
119
00:06:47,343 --> 00:06:51,713
Já se uklidním, až budu vědět,
kde mám sakra vnuka.
120
00:06:53,182 --> 00:06:54,482
No tak.
121
00:06:54,550 --> 00:06:56,885
Všichni ven. Potřebuje odpočívat.
122
00:07:05,127 --> 00:07:06,961
Musíme zavolat McGeemu.
123
00:07:07,029 --> 00:07:09,264
Ne.
124
00:07:11,801 --> 00:07:17,238
Jestli ti O'Neill Ihal, znamená to,
že se Belfast mohl spřáhnout s Jimmym.
125
00:07:18,578 --> 00:07:20,775
McGee je zakládající člen.
126
00:07:21,260 --> 00:07:23,077
Myslíš, že by nám Ihal?
127
00:07:24,570 --> 00:07:26,448
To nevím.
128
00:07:27,426 --> 00:07:30,251
Ale s jeho ženskou
si musíme znova promluvit.
129
00:07:30,977 --> 00:07:35,156
Má malý potraviny kousek
od belfastský klubovny.
130
00:07:37,660 --> 00:07:40,462
Chce tě vidět.
131
00:07:43,043 --> 00:07:47,795
Když Jax pojede do Belfastu,
otevřou se starý rány.
132
00:07:50,171 --> 00:07:52,173
Já vím.
133
00:07:52,734 --> 00:07:55,109
Asi se to musí stát.
134
00:07:58,606 --> 00:08:00,662
A co bude s tebou?
135
00:08:04,326 --> 00:08:09,691
Volala jsem Stahlový,
dohodla jsem se.
136
00:08:09,758 --> 00:08:13,995
Že jí potvrdím ten její žvást.
137
00:08:14,063 --> 00:08:20,468
Ona nenavrhne trest smrti
a budu mít týdenní návštěvy.
138
00:08:24,092 --> 00:08:26,575
Dneska ráno jsem se měla vzdát.
139
00:08:32,515 --> 00:08:34,682
Promiň, miláčku.
140
00:08:38,401 --> 00:08:39,949
Na útěk jsem už moc stará.
141
00:09:18,413 --> 00:09:22,104
EN titulky: honeybunny
- =www. addic7ed. com=-
142
00:09:22,405 --> 00:09:23,405
Překlad: CzechM8
- =soa. ura. cz=-
143
00:09:27,278 --> 00:09:29,170
Co pro vás můžu udělat, chlapi?
144
00:09:30,248 --> 00:09:32,983
Máme takovej problém, Luku.
145
00:09:34,008 --> 00:09:38,942
Ozval se nám přítel z Belfastu,
že Camerona viděli s dítětem.
146
00:09:39,292 --> 00:09:42,326
Než ho vaši chlapi oddělali.
147
00:09:43,133 --> 00:09:47,916
Jestli ho viděli s děckem,
muselo bejt někoho jinýho.
148
00:09:49,269 --> 00:09:50,634
Jak to víš?
149
00:09:50,702 --> 00:09:55,742
Nevím, co je to za přítele, brácho,
ale pěkně ti kecá.
150
00:09:56,289 --> 00:10:00,075
Tož zavolaj temu
parchantovi O'Phelanovi
151
00:10:00,615 --> 00:10:02,780
a zežeň čerstvé informace.
152
00:10:03,608 --> 00:10:04,551
Považuj to za vyřízený.
153
00:10:11,556 --> 00:10:15,386
Až budeš mluvit s šéfem,
řekni mu,
154
00:10:15,864 --> 00:10:18,753
že jak zjistím, že mi o synovi Ihal,
155
00:10:20,021 --> 00:10:21,856
najdu si ho,
156
00:10:22,934 --> 00:10:25,586
vymlátím z něj pravdu
157
00:10:26,621 --> 00:10:31,393
a pak nechám Chibse, aby ho
podřízl od ucha k uchu.
158
00:10:34,979 --> 00:10:37,234
Teatrálnost není třeba, hoši.
159
00:10:37,649 --> 00:10:39,298
Víme, že to se nestane.
160
00:10:50,428 --> 00:10:52,162
Už nemaj úkryt.
161
00:10:52,230 --> 00:10:54,023
Zbytek skladujou tady.
162
00:10:55,633 --> 00:10:56,967
Naše kalachy?
163
00:10:57,035 --> 00:10:58,006
Jo.
164
00:11:14,986 --> 00:11:16,854
Ahoj, Wayne.
165
00:11:16,921 --> 00:11:18,055
Ahoj, zlato.
166
00:11:23,385 --> 00:11:24,916
Jak se cejtíš?
167
00:11:25,476 --> 00:11:27,264
Trochu blbá.
168
00:11:30,389 --> 00:11:31,551
Nejseš sama.
169
00:11:33,000 --> 00:11:34,243
Děkuju.
170
00:11:35,679 --> 00:11:37,123
Za všechno.
171
00:11:38,585 --> 00:11:41,770
Já jen... jsem rád, že jsi v pořádku.
172
00:11:46,417 --> 00:11:47,611
To s Halem je mi líto.
173
00:11:51,725 --> 00:11:53,598
Ten neměI skončit takhle.
174
00:11:54,492 --> 00:11:56,003
Proto jsem tady, Gemmo.
175
00:11:57,968 --> 00:11:59,225
Město si dělá starosti.
176
00:12:01,266 --> 00:12:02,933
Ahoj.
177
00:12:03,001 --> 00:12:04,720
Furt se na tebe ptala.
178
00:12:08,995 --> 00:12:09,940
Co se děje?
179
00:12:10,008 --> 00:12:13,314
Já jsem... jen jsem říkal,
180
00:12:16,281 --> 00:12:19,565
že lidi v Charming mají
se SAMCRO problém.
181
00:12:20,822 --> 00:12:23,392
Přes rameno mi teď kouká
spousta lidí.
182
00:12:25,455 --> 00:12:28,490
A nebudu vám schopnej
moc pomáhat.
183
00:12:29,938 --> 00:12:31,390
A co to pro nás znamená?
184
00:12:32,457 --> 00:12:37,992
Znamená to...
že musím bejt chvíli policajt.
185
00:12:40,571 --> 00:12:41,459
Je mi to líto.
186
00:12:44,302 --> 00:12:46,343
Dávej na sebe pozor.
187
00:13:10,935 --> 00:13:13,103
No kurva.
188
00:13:13,713 --> 00:13:15,408
Kdy to zavřel Rupert?
189
00:13:15,914 --> 00:13:18,511
To nevím, ale celej blok je opuštěnej.
190
00:13:20,511 --> 00:13:21,845
Jak to, vole?
191
00:13:21,913 --> 00:13:23,122
Co já vím.
192
00:13:25,241 --> 00:13:26,963
Skoč pro ten pytel.
193
00:13:31,456 --> 00:13:33,304
Ruce nahoru. Ruce nahoru.
194
00:13:33,424 --> 00:13:34,187
Lumpy!
195
00:13:34,307 --> 00:13:35,321
- Lumpy!
- No, hele!
196
00:13:35,441 --> 00:13:36,319
Johne, pět minut pauza.
197
00:13:36,579 --> 00:13:38,486
- Čau, Tigu.
- Čau, Lumpy. Jak se vede?
198
00:13:38,606 --> 00:13:41,746
Jak se máš?
Fajn. A co ty?
199
00:13:44,335 --> 00:13:45,780
Co je s Rupertovým krámem?
200
00:13:45,900 --> 00:13:52,040
No, Rupert to zavřel šest tejdnů
po tom, co to zabalila zástavárna.
201
00:13:52,577 --> 00:13:55,978
A Leo asi o měsíc dřív.
202
00:13:56,714 --> 00:13:58,946
To krachli?
203
00:13:59,066 --> 00:14:02,472
Ne ne ne, jen dostali nabídku,
kterou nemohli odmítnout.
204
00:14:02,592 --> 00:14:03,538
O čem to mluvíš?
205
00:14:04,195 --> 00:14:08,076
O skoupení bloku má zájem
nějaká velká firma.
206
00:14:09,334 --> 00:14:10,523
Tak co, máš to?
207
00:14:10,841 --> 00:14:11,770
Tady jsou.
208
00:14:16,866 --> 00:14:18,539
- Jsme vyrovnaný.
- Supr.
209
00:14:18,659 --> 00:14:23,173
Já jen vím, že sem co druhej
tejden jezdí chlap v obleku.
210
00:14:23,307 --> 00:14:27,644
A pokaždý má trochu víc peněz
a trochu míň trpělivosti.
211
00:14:27,779 --> 00:14:28,645
Jakej chlap?
212
00:14:28,713 --> 00:14:29,980
To nevím.
213
00:14:30,048 --> 00:14:32,049
Nevím a je mi to jedno.
214
00:14:32,116 --> 00:14:35,316
Když to tu prodám,
nebudu mít nic.
215
00:14:35,436 --> 00:14:37,898
- Hotový.
- Čau, Šťávo.
216
00:14:38,018 --> 00:14:40,767
- Měj se, Lumpy. Drž se.
- Tak jo, ahoj.
217
00:14:41,368 --> 00:14:42,536
Hej, Johne!
218
00:14:47,924 --> 00:14:49,099
Ahoj, zlato!
219
00:14:49,167 --> 00:14:50,967
Neruším?
220
00:14:51,035 --> 00:14:53,070
Rušíš. Děkuju.
221
00:14:53,137 --> 00:14:55,272
Jak to šlo s Lukem?
222
00:14:55,339 --> 00:14:58,141
Trvá na svý verzi.
223
00:14:58,209 --> 00:15:00,477
Ověří to u Jimmyho
a ozve se.
224
00:15:00,545 --> 00:15:04,614
Mám číslo na Potraviny Ahbyová.
225
00:15:04,682 --> 00:15:08,552
V Belfastu je o osm hodin víc.
226
00:15:08,619 --> 00:15:09,920
Ještě by tam měI někdo bejt.
227
00:15:09,987 --> 00:15:11,321
Jsi připravená tam zavolat?
228
00:15:11,389 --> 00:15:13,323
Jo.
229
00:15:16,894 --> 00:15:18,128
Dobré ráno.
230
00:15:18,196 --> 00:15:20,163
Ráda vidím, že je vám líp.
231
00:15:20,231 --> 00:15:22,399
Jo, jen kvetu zdravím.
232
00:15:22,467 --> 00:15:24,813
Potřebuju s ní mluvit
o samotě.
233
00:15:29,518 --> 00:15:31,208
To zvládnu.
234
00:15:31,275 --> 00:15:33,002
Tahle svině mi už
nic víc udělat nemůže.
235
00:15:33,122 --> 00:15:36,691
Nepodceňuj ji. Degradovali ji.
Je zoufalá.
236
00:15:36,811 --> 00:15:38,973
Haló, děcka. Já jsem tu s váma.
237
00:15:39,093 --> 00:15:40,340
Jo, to víme.
238
00:15:40,460 --> 00:15:42,362
Jen si přejem, abys nebyla.
239
00:15:56,464 --> 00:15:58,878
Společná rodinná nenávist.
240
00:16:01,721 --> 00:16:04,263
Chci vám poděkovat,
že jste se vzdala.
241
00:16:05,944 --> 00:16:08,935
Šetří nám to čas
a peníze daňových poplatníků.
242
00:16:10,192 --> 00:16:12,182
Nějaké zprávy o vašem vnukovi?
243
00:16:12,250 --> 00:16:13,828
NeměI bysme se na to ptát my tebe?
244
00:16:14,142 --> 00:16:16,725
No, my děláme, co můžeme,
při té míře
245
00:16:16,845 --> 00:16:19,331
spolupráce, kterou jste nám poskytli.
246
00:16:20,391 --> 00:16:24,503
Dr. Knowlesová si pamatuje jaksi
nejasně, co se stalo.
247
00:16:25,538 --> 00:16:26,930
O tom já nic nevím.
248
00:16:26,998 --> 00:16:29,943
Já byla s tebou,
kdyžs to na mě šila. Vzpomínáš?
249
00:16:30,977 --> 00:16:34,171
Tenhle postoj vám moc neprospěje.
250
00:16:34,238 --> 00:16:35,417
Už zníš jak moje matka.
251
00:16:35,537 --> 00:16:38,340
- Moudrá žena.
- Nesnášela jsem ji.
252
00:16:38,476 --> 00:16:39,803
A je mrtvá.
253
00:16:42,680 --> 00:16:44,259
Tak sem s tou dohodou,
ať je klid.
254
00:16:45,926 --> 00:16:46,924
Je tu jeden problém.
255
00:16:47,826 --> 00:16:48,952
Jakej?
256
00:16:49,020 --> 00:16:51,224
No, víte, když federální prokurátor
schválí dohodu,
257
00:16:51,344 --> 00:16:52,965
je velmi konkrétní.
258
00:16:53,085 --> 00:16:55,134
Velmi podrobná.
259
00:16:55,254 --> 00:16:59,572
Vy jste se měla vzdát
dnes ráno.
260
00:16:59,692 --> 00:17:00,897
Vrátila jsem se.
261
00:17:00,965 --> 00:17:03,300
Nemůžu za to, že mý
srdce mělo jinej plán, hergot.
262
00:17:03,367 --> 00:17:04,234
Já vím, já vím.
263
00:17:04,302 --> 00:17:06,200
Já vás jen varuju, jasné?
264
00:17:07,840 --> 00:17:09,153
Ale všechno může být jinak.
265
00:17:11,449 --> 00:17:18,114
Kdyby se vám třeba chtělo
promluvit s Tarou a osvěžit jí paměť,
266
00:17:18,234 --> 00:17:22,932
co se týká Irů,
mohla bych vám pomoct.
267
00:17:23,052 --> 00:17:25,655
Přísahám Bohu,
já tě zabiju!
268
00:17:26,557 --> 00:17:27,757
Klídek, zlato.
269
00:17:27,825 --> 00:17:31,512
Nechceme přece, aby to srdíčko
začalo zase přeskakovat, že ne?
270
00:17:35,199 --> 00:17:36,684
Budete muset odejít.
271
00:17:36,804 --> 00:17:38,168
Samozřejmě.
272
00:17:38,236 --> 00:17:38,905
Děkuji.
273
00:17:55,448 --> 00:17:56,353
Ashbyovi.
274
00:17:56,856 --> 00:17:58,332
Jo, sháním Maureen.
275
00:17:58,723 --> 00:17:59,990
Není tu.
276
00:18:00,057 --> 00:18:01,157
A s kým mluvím?
277
00:18:01,225 --> 00:18:03,293
S přítelem. Kdo je tam?
278
00:18:03,361 --> 00:18:04,661
Dcera.
279
00:18:04,729 --> 00:18:06,630
A máte jméno, příteli?
280
00:18:06,697 --> 00:18:08,219
Nevíš, kdy se vrátí?
281
00:18:08,684 --> 00:18:10,233
Nevrátí se.
282
00:18:10,301 --> 00:18:12,335
Hele, musím s ní naléhavě mluvit.
283
00:18:12,620 --> 00:18:14,838
Tak naléhavě, že mi
ani nedáte jméno.
284
00:18:14,905 --> 00:18:16,331
Prostě si zapiš tohle číslo.
285
00:18:16,451 --> 00:18:18,108
Prostě mi polib prdel.
286
00:18:18,175 --> 00:18:20,277
Jak mám vědět, že nejseš
nějakej vymahač?
287
00:18:20,344 --> 00:18:23,805
Hele, řekni jí, že s ní potřebuje
ještě mluvit někdo z Charming.
288
00:18:23,925 --> 00:18:25,148
Jako matka s matkou.
289
00:18:25,216 --> 00:18:26,783
Bude vědět, co to znamená.
290
00:18:26,851 --> 00:18:29,314
Tak si zapiš tohle číslo.
291
00:18:34,125 --> 00:18:35,659
To je ta dodávka?
292
00:18:35,726 --> 00:18:38,838
Jo, to je kuře.
293
00:18:39,463 --> 00:18:41,398
Stylař.
294
00:18:42,746 --> 00:18:46,228
Je trochu paranoik,
tak to vyřeším sám.
295
00:18:51,199 --> 00:18:55,778
Juane Carlosi, předpokládám
správně, že stimulanty máš v batohu?
296
00:18:56,789 --> 00:18:57,947
Ano, Kuře.
297
00:18:58,015 --> 00:18:59,683
Předpokládám správně,
že máš prachy?
298
00:19:00,196 --> 00:19:01,250
Ano.
299
00:19:02,053 --> 00:19:03,987
Mohl by sis nastoupit?
300
00:19:04,055 --> 00:19:06,723
Takhle se cítím hrozně nápadně.
301
00:19:06,791 --> 00:19:08,758
Jasně.
302
00:19:18,736 --> 00:19:21,738
Řekni Clayovi, že můj
sráčskej klub má dlouhý prsty.
303
00:19:21,806 --> 00:19:23,306
Promiň, Juane Carlosi.
304
00:19:23,374 --> 00:19:26,943
Mám u těchhle mexickejch
pánů menší sekyru.
305
00:19:28,145 --> 00:19:31,081
OK, díky.
306
00:19:31,810 --> 00:19:34,250
Nechal jsem Maureen vzkaz v obchodě.
307
00:19:34,318 --> 00:19:35,018
Fajn.
308
00:19:35,086 --> 00:19:36,853
Necháme tam zavolat Gemmu.
309
00:19:36,921 --> 00:19:39,556
Kristepane, co zase?
310
00:19:39,623 --> 00:19:41,791
Co se stalo?
311
00:19:41,859 --> 00:19:46,196
Salazar a dva z CL
mě přepadli v dodávce Kuřete.
312
00:19:46,263 --> 00:19:48,431
Ježíši.
313
00:19:48,499 --> 00:19:49,999
Sebrali mi vestu.
314
00:19:50,067 --> 00:19:51,034
Cože? Kristepane.
315
00:19:51,102 --> 00:19:54,070
Tys dovolil, aby ti ten loutkovej
klub sundal vestu?
316
00:19:54,138 --> 00:19:56,473
A vy dva jste byli kde?
317
00:19:56,540 --> 00:19:57,407
To je moje vina.
318
00:19:57,475 --> 00:19:58,441
Ne, je to vina nás všech.
319
00:19:58,509 --> 00:20:00,877
Ne. Já jsem to dopustil.
320
00:20:00,945 --> 00:20:03,847
Kristepane.
321
00:20:03,914 --> 00:20:06,962
Asi vím, kde vestu najdem.
322
00:20:07,082 --> 00:20:09,586
Zrovna jsem domluvil s T.O.
323
00:20:09,653 --> 00:20:12,109
Bastards maj informace, kde
budou Mayans dělat ten heroin.
324
00:20:12,229 --> 00:20:14,970
Průmyslová zóna u zatáčky
na Moke Hill.
325
00:20:15,090 --> 00:20:16,426
Ty, Bobby a Chibs.
326
00:20:16,494 --> 00:20:18,128
Já to udělám.
327
00:20:18,195 --> 00:20:20,430
Tady nenadělám nic.
328
00:20:20,498 --> 00:20:22,432
Jedem.
329
00:20:25,081 --> 00:20:26,236
Je mi to líto.
330
00:20:26,303 --> 00:20:27,737
Tak pojď, hrdino.
331
00:20:27,805 --> 00:20:29,172
Necháme tě zafačovat.
332
00:20:29,240 --> 00:20:30,321
Tohle bolí?
333
00:20:40,209 --> 00:20:40,968
Hele.
334
00:20:41,036 --> 00:20:42,303
Co je?
335
00:20:42,371 --> 00:20:46,307
Salazar s bandou nikdy
neviděli Tiga, ale
336
00:20:46,375 --> 00:20:49,643
třeba budem na průzkum
potřebovat víc neznámejch ksichtů.
337
00:20:49,711 --> 00:20:52,646
Nechce se ti
dělat v utajení, Chucky?
338
00:20:52,714 --> 00:20:54,482
To beru.
339
00:20:55,282 --> 00:20:57,151
Tak fajn.
340
00:21:02,023 --> 00:21:03,824
Volalas mě?
341
00:21:03,944 --> 00:21:05,526
Jo.
342
00:21:05,594 --> 00:21:08,202
Co je?
343
00:21:08,322 --> 00:21:09,997
Byla tu Stahlová.
344
00:21:10,065 --> 00:21:11,726
Vyhrožovala, že mi zruší dohodu.
345
00:21:13,541 --> 00:21:16,237
Asi jsem se oficiálně nevzdala.
346
00:21:16,357 --> 00:21:18,016
Ale volalas jí.
347
00:21:19,141 --> 00:21:20,926
- Věděla, že...
- Je zoufalá.
348
00:21:22,394 --> 00:21:24,930
Ždímá ze mě informace o Irech.
349
00:21:28,587 --> 00:21:30,242
A padlo tvý jméno.
350
00:21:31,586 --> 00:21:35,423
Byla u toho, když mě vyslýchala FBI.
351
00:21:38,295 --> 00:21:40,294
Nic jsem jim neřekla.
352
00:21:42,540 --> 00:21:44,248
Tak to řekni mně.
353
00:21:53,008 --> 00:21:55,193
Je to, jak říkal Jax.
354
00:21:56,511 --> 00:22:00,545
Cameron zabil PůIpytla,
mě svázal a vzal Abela.
355
00:22:01,960 --> 00:22:04,151
A nemohlas s tím něco dělat?
356
00:22:04,789 --> 00:22:07,512
Mířil mi na hlavu.
357
00:22:08,723 --> 00:22:10,849
Co kdyby to bylo tvý dítě?
358
00:22:12,851 --> 00:22:14,795
A to má sakra znamenat co?
359
00:22:14,863 --> 00:22:18,030
Kdyby to byla tvoje krev,
vrhla by ses střele do cesty.
360
00:22:18,166 --> 00:22:20,201
To je neuvěřitelně krutý.
361
00:22:20,321 --> 00:22:22,683
Víc jsem udělat nemohla.
362
00:22:23,939 --> 00:22:26,287
Mohlas ho zachránit.
363
00:22:43,825 --> 00:22:46,109
V kolikátým jsi?
364
00:22:55,303 --> 00:22:57,752
V šestým týdnu.
365
00:22:59,040 --> 00:23:01,375
Nikdo to neví.
366
00:23:01,443 --> 00:23:05,179
Při tom, co se děje,
to nemá smysl.
367
00:23:05,247 --> 00:23:07,915
V poslední době jsi
samý tajemství.
368
00:23:07,983 --> 00:23:10,951
Jo, učila jsem se od těch nejlepších.
369
00:23:11,019 --> 00:23:13,621
Předpokládám správně,
že je to Jaxovo?
370
00:23:13,688 --> 00:23:16,624
Je.
371
00:23:16,691 --> 00:23:17,825
Fajn.
372
00:23:17,893 --> 00:23:18,826
To je všechno?
373
00:23:18,894 --> 00:23:20,461
Fajn?
374
00:23:20,529 --> 00:23:22,530
Prozatím.
375
00:23:22,597 --> 00:23:25,841
Nejsem zrovna v pozici,
kdy bych něco zmohla.
376
00:23:31,940 --> 00:23:35,487
Mohu s vámi, prosím, mluvit?
377
00:23:47,455 --> 00:23:49,790
Vím, že se stále
rozhodujete o volnu,
378
00:23:49,858 --> 00:23:52,126
ale máme tu urgentní gastroschizu.
379
00:23:52,193 --> 00:23:53,894
Chlapeček, 20 minut starý.
380
00:23:53,962 --> 00:23:55,729
Dr. Namid potřebuje asistenci.
381
00:23:55,797 --> 00:23:59,667
Já snad... možná to není
dobrý nápad.
382
00:23:59,734 --> 00:24:03,302
Pokud máte lepší, můžete
jej sdělit rodičům.
383
00:24:03,438 --> 00:24:07,093
Protože já nevím, jak jim říct,
že jejich dítě možná nezachráníme.
384
00:24:17,686 --> 00:24:20,421
Trinity, to jsem já.
385
00:24:30,599 --> 00:24:31,532
Ahoj.
386
00:24:31,600 --> 00:24:32,700
Je tu?
387
00:24:32,767 --> 00:24:33,734
Šla s penězma.
388
00:24:33,802 --> 00:24:34,735
Tak jo.
389
00:24:34,803 --> 00:24:36,737
Třeba se stavím později.
390
00:24:36,805 --> 00:24:38,739
McGee, můžu se na něco zeptat?
391
00:24:38,807 --> 00:24:39,740
Jo.
392
00:24:39,808 --> 00:24:42,409
Komu by volala moje máma v Charming?
393
00:24:42,477 --> 00:24:44,912
Tam jsou přece
Redwood Originals.
394
00:24:44,980 --> 00:24:46,246
Proč se ptáš?
395
00:24:46,314 --> 00:24:49,249
Někdo sem volal.
Takovej tajemnej chlapík.
396
00:24:49,317 --> 00:24:51,518
Že prej je důležitý,
aby máma zavolala zpátky.
397
00:24:51,586 --> 00:24:52,686
Jasně.
398
00:24:52,754 --> 00:24:54,121
Nechal tu číslo?
399
00:24:54,189 --> 00:24:56,824
Jo.
400
00:25:00,061 --> 00:25:01,095
Ah.
401
00:25:01,162 --> 00:25:03,897
Vyřídím jí to, až se vrátí.
402
00:25:05,634 --> 00:25:07,534
Nezlob.
403
00:25:07,602 --> 00:25:09,403
Řekni mámě, že přijdu.
404
00:25:09,471 --> 00:25:10,471
Jo.
405
00:25:10,538 --> 00:25:13,841
A... zamkni si, jo?
406
00:25:20,415 --> 00:25:22,750
Sledovali jsme Salazarova
zástupce a další dva Calaveras
407
00:25:22,817 --> 00:25:25,753
do velkoskladu úklidovejch potřeb.
408
00:25:25,820 --> 00:25:27,488
Jezděj sem každej den.
409
00:25:27,555 --> 00:25:28,856
Madina Industries.
410
00:25:28,923 --> 00:25:32,558
Možná je to jen ofiko mexická práce,
ale za prověření to stojí.
411
00:25:32,694 --> 00:25:33,961
Tak jo, supr.
412
00:25:34,996 --> 00:25:35,929
Dík, brácho.
413
00:25:36,998 --> 00:25:38,999
Nepotřebujete zálohy?
414
00:25:39,067 --> 00:25:40,167
Dík, vole, budem v pohodě.
415
00:25:40,235 --> 00:25:43,470
Tak štastnej lov.
416
00:25:52,047 --> 00:25:53,147
Zdravíčko.
417
00:25:53,214 --> 00:25:57,284
Jdu si pro zakázku pro šéfa,
ale zapomněl jsem všechny papíry.
418
00:25:57,419 --> 00:25:58,352
Tak jo.
419
00:25:58,420 --> 00:25:59,353
A nemáte číslo objednávky?
420
00:25:59,421 --> 00:26:00,721
Ne, nemám nic.
421
00:26:00,789 --> 00:26:04,758
Fekální služby Hale.
422
00:26:04,826 --> 00:26:06,794
H- A-L-E.
423
00:26:06,861 --> 00:26:08,095
Nemám to tady.
424
00:26:08,163 --> 00:26:09,096
Podívám se do systému.
425
00:26:09,164 --> 00:26:10,097
Hned se vrátím.
426
00:26:10,165 --> 00:26:11,098
Tak jo.
427
00:26:13,234 --> 00:26:14,902
Pořádný bezpečnostní dveře.
428
00:26:14,969 --> 00:26:15,903
Jo.
429
00:26:15,970 --> 00:26:19,540
To musej bejt hodně drahý
úklidový potřeby.
430
00:26:19,607 --> 00:26:21,375
Co je?
431
00:26:27,230 --> 00:26:29,230
Běž.
432
00:26:29,350 --> 00:26:31,452
Běž.
433
00:26:44,733 --> 00:26:45,799
Tak pojď.
434
00:26:45,867 --> 00:26:48,569
Dělej!
435
00:26:51,473 --> 00:26:52,439
Tak jo.
436
00:26:52,507 --> 00:26:54,441
Půjdeš touhle uličkou doprava.
437
00:26:54,509 --> 00:26:55,442
Chovej se jako Mexičan.
438
00:26:55,510 --> 00:26:57,444
A co když něco uvidím?
439
00:26:57,512 --> 00:26:59,446
Tak se živej vrátíš k dodávce.
440
00:26:59,514 --> 00:27:01,615
Tak běž.
441
00:27:29,010 --> 00:27:30,244
Kurva.
442
00:27:30,311 --> 00:27:32,579
Salazar.
443
00:27:32,647 --> 00:27:35,115
Hej, hej, hej!
A co jako uděláme?
444
00:27:35,183 --> 00:27:37,785
Když nás uviděj, zavřou to tady.
445
00:27:37,852 --> 00:27:39,219
A budem, kde jsme byli.
446
00:27:39,287 --> 00:27:43,123
Dám vědět Tigovi.
447
00:27:53,735 --> 00:27:55,669
Jo.
448
00:27:57,705 --> 00:27:59,006
Ty seš jako kdo?
449
00:27:59,073 --> 00:28:00,007
Hola!
450
00:28:00,074 --> 00:28:01,008
Dohajzlu.
451
00:28:01,075 --> 00:28:02,009
Jdu najít Chuckyho.
452
00:28:03,077 --> 00:28:04,011
No ty vole!
453
00:28:06,147 --> 00:28:07,414
Zrovna jsem ho našel.
454
00:28:08,783 --> 00:28:10,083
Já nic neproved!
Nechte mě bejt!
455
00:29:13,147 --> 00:29:14,081
Ahoj.
456
00:29:14,148 --> 00:29:17,017
Konvice je ještě teplá.
457
00:29:17,085 --> 00:29:18,619
SAMCRO.
458
00:29:19,186 --> 00:29:20,988
Čekají, až jim zavoláš zpátky.
459
00:29:21,715 --> 00:29:24,961
Radši mi to řekni, protože víš,
že teď se pleteš do mejch věcí.
460
00:29:25,081 --> 00:29:26,693
S tebou to nemá nic společnýho.
461
00:29:26,761 --> 00:29:27,694
Můj klub.
462
00:29:27,762 --> 00:29:29,162
Můj problém.
463
00:29:30,999 --> 00:29:34,559
Víš, my víme, že Cammy
unesl kluka Jaxi Tellerovi.
464
00:29:34,833 --> 00:29:37,838
A když ho našli na ulici,
po klukovi ani stopa.
465
00:29:37,906 --> 00:29:42,180
A vím, že byl za tebou, Mo,
protože neměl za kým jiným.
466
00:29:44,879 --> 00:29:46,480
Víš, kde je to dítě?
467
00:29:47,100 --> 00:29:48,826
To proto voláš do Charming?
468
00:29:50,756 --> 00:29:54,388
Hele... prostě mi to řekni.
469
00:29:54,455 --> 00:29:56,111
Protože ti můžu pomoct.
470
00:30:00,912 --> 00:30:02,620
Mám tě ráda, Macu.
471
00:30:03,965 --> 00:30:07,833
A víš, že pro klub udělám všechno...
To víš.
472
00:30:10,204 --> 00:30:14,197
Ale tohle se týká
druhý části mýho života.
473
00:30:15,745 --> 00:30:19,313
Když naseru tebe, profackuješ mě.
474
00:30:19,380 --> 00:30:25,088
Ale když naseru Armádu,
uříznou mi hlavu ostnatým drátem.
475
00:30:28,856 --> 00:30:31,158
Promiň, zlato.
476
00:30:31,631 --> 00:30:33,607
Nemám ti co říct.
477
00:30:36,931 --> 00:30:38,786
Řeklas toho dost.
478
00:31:00,893 --> 00:31:04,536
Takže Chucky viděl, jak dva Mayans
hlídaj dveře uvnitř skladu.
479
00:31:04,656 --> 00:31:07,153
Pak přijel Salazar
se dvěma Calaveras.
480
00:31:07,273 --> 00:31:08,762
Chucky to trochu schytal.
481
00:31:10,109 --> 00:31:11,980
- Myslíš, že nás podezřívaj?
- Myslím, že ne.
482
00:31:12,100 --> 00:31:13,100
Ne.
483
00:31:13,220 --> 00:31:16,578
Tak víme, kde Mayans
řežou a dávkujou heroin.
484
00:31:16,698 --> 00:31:18,171
A kdy to posílaj.
485
00:31:18,598 --> 00:31:21,113
Vyfotil jsem distribuční rozpis.
486
00:31:21,427 --> 00:31:23,797
Každej tejden mají dodávku
do věznice Stockton.
487
00:31:23,917 --> 00:31:25,712
Další je zejtra odpoledne.
488
00:31:25,780 --> 00:31:27,314
Hezky.
489
00:31:27,382 --> 00:31:29,076
Belfast.
490
00:31:34,842 --> 00:31:36,456
Dostala jsem tvůj vzkaz.
491
00:31:36,892 --> 00:31:38,492
Volám ze svý pevný linky.
492
00:31:38,559 --> 00:31:39,612
OK.
493
00:31:40,979 --> 00:31:43,111
Do obchodu volal Johnův syn?
494
00:31:44,858 --> 00:31:46,333
Můj syn.
495
00:31:47,031 --> 00:31:48,168
Ano.
496
00:31:48,658 --> 00:31:51,828
Chápu správně, žes byla v kontaktu
s někým, koho známe?
497
00:31:52,648 --> 00:31:53,740
Jo, byla.
498
00:31:54,577 --> 00:31:55,972
A jak mě přesvědčíš?
499
00:31:56,778 --> 00:31:59,156
Je to bojovník.
Jizva na břiše.
500
00:32:03,217 --> 00:32:04,918
Co měl na sobě?
501
00:32:04,986 --> 00:32:06,954
Levný dupačky.
502
00:32:08,890 --> 00:32:12,259
Modrá čepička, bílá bambule.
503
00:32:17,472 --> 00:32:18,832
Kde je?
504
00:32:18,900 --> 00:32:20,834
Abel je u přítele.
505
00:32:20,902 --> 00:32:23,798
Nevím, jak dlouho ho ještě
udrží v bezpečí.
506
00:32:24,973 --> 00:32:26,940
Víc teď říct nemůžu.
507
00:32:27,008 --> 00:32:28,642
Ten kluk potřebuje svýho tátu.
508
00:32:32,313 --> 00:32:33,916
Co říkala?
509
00:32:37,654 --> 00:32:39,816
Musíme do Belfastu.
510
00:32:54,071 --> 00:32:56,230
Já ty účty dodělám.
511
00:32:56,987 --> 00:32:58,403
Tak co telefonát?
512
00:33:02,525 --> 00:33:03,687
Cos slyšela?
513
00:33:05,601 --> 00:33:07,227
Mluvilas o dítěti.
514
00:33:08,431 --> 00:33:10,421
Jako by mu něco chybělo.
515
00:33:12,235 --> 00:33:13,836
U kterýho přítele je?
516
00:33:14,404 --> 00:33:15,907
Je to strejda Kel?
517
00:33:16,806 --> 00:33:19,689
Už tak toho víš až moc.
518
00:33:19,809 --> 00:33:20,643
Sakra, mami.
519
00:33:20,710 --> 00:33:21,777
Já nejsem dítě.
520
00:33:21,845 --> 00:33:23,489
Řekni mi pravdu.
521
00:33:26,783 --> 00:33:31,218
Brzy sem přijedou členové
zakládající pobočky.
522
00:33:34,057 --> 00:33:36,416
A pravdy bude víc,
než uneseš.
523
00:34:10,650 --> 00:34:11,888
Co tu děláš?
524
00:34:12,008 --> 00:34:13,533
Vy jste teda dobří.
525
00:34:14,130 --> 00:34:15,313
Odkud to je?
526
00:34:18,768 --> 00:34:21,144
Kde je váš syn, Gemmo?
527
00:34:21,630 --> 00:34:22,833
To nevím.
528
00:34:25,616 --> 00:34:29,839
Třeba se naučíte,
jak líp spolupracovat.
529
00:34:30,413 --> 00:34:33,315
Nedovolím, aby z tý vaší šéfský kundy
dostala moje ženská infarkt.
530
00:34:33,450 --> 00:34:34,283
Jdu dovnitř.
531
00:34:34,350 --> 00:34:35,336
To nic.
532
00:34:37,187 --> 00:34:38,387
Račte dál, pánové.
533
00:34:38,455 --> 00:34:40,161
Taky byste to měli slyšet.
534
00:34:47,197 --> 00:34:50,445
Federální prokurátor odmítl dohodu schválit.
535
00:34:51,238 --> 00:34:55,288
Prý nemá důkaz, že jste se
opravdu chtěl vzdát.
536
00:34:56,306 --> 00:34:58,140
Svině jedna prolhaná.
537
00:34:58,208 --> 00:35:00,372
Hej, hej, nezabíjejte posla.
538
00:35:03,379 --> 00:35:07,939
Mezi náma, podle mě z vás bude
ždímat informace o klubu.
539
00:35:08,458 --> 00:35:14,595
Což znamená, že se buď vykašleš na svý chlapy,
nebo se chlapi vykašlou na tebe.
540
00:35:24,267 --> 00:35:25,760
Přeju hezkej život.
541
00:36:12,415 --> 00:36:14,883
- Jak to šlo?
- Podle očekávání.
542
00:36:14,951 --> 00:36:16,156
V pohodě.
543
00:36:16,620 --> 00:36:17,700
Pořád jsi celá.
544
00:36:20,475 --> 00:36:22,665
Nejsem žádná křehule, zlato.
545
00:36:23,253 --> 00:36:24,827
Gemma mě zocelila.
546
00:36:36,072 --> 00:36:37,551
Prý to dopadlo dobře.
547
00:36:37,974 --> 00:36:38,907
Děkuji.
548
00:36:38,975 --> 00:36:42,309
Pro tu operaci tu byli dva další
kvalifikovaní chirurgové.
549
00:36:42,445 --> 00:36:43,797
Ale ne tak šikovní.
550
00:36:52,255 --> 00:36:53,396
Co to děláte?
551
00:36:53,990 --> 00:36:55,624
Chráním tuhle nemocnici.
552
00:36:56,690 --> 00:36:58,731
Svou žádost o volno
považujte za zamítnutou.
553
00:37:06,135 --> 00:37:07,402
Chlapi, pospěšte trochu!
554
00:37:07,470 --> 00:37:09,104
To jsou všechny kalachy, Luku.
555
00:37:23,519 --> 00:37:24,152
Nestartuje to.
556
00:37:24,220 --> 00:37:25,654
Krám jeden britskej.
557
00:37:25,722 --> 00:37:27,351
Zkontroluj baterku.
558
00:37:43,039 --> 00:37:45,908
Kristepane, Jaxi!
559
00:37:45,975 --> 00:37:48,410
Ty a Jimmy jste mi lhali!
560
00:37:48,478 --> 00:37:50,497
Děláš velkou chybu!
561
00:37:51,748 --> 00:37:53,548
Kdo má mýho syna?
562
00:37:53,616 --> 00:37:55,142
Má ho Jimmy?
563
00:37:56,286 --> 00:37:57,986
Proč to dělá?!
564
00:37:58,054 --> 00:37:59,251
Nevím.
565
00:37:59,889 --> 00:38:01,204
Já jo.
566
00:38:01,324 --> 00:38:02,936
Jaxi, ne!
567
00:38:07,038 --> 00:38:08,294
Promiň, zlato.
568
00:38:10,575 --> 00:38:11,957
Měla jsem tě poslechnout.
569
00:38:13,745 --> 00:38:14,957
A jet na sever.
570
00:38:16,948 --> 00:38:17,985
To nic.
571
00:38:20,239 --> 00:38:21,934
Hlavně se trochu vyspi.
572
00:38:23,888 --> 00:38:25,433
My to srovnáme.
573
00:39:03,895 --> 00:39:05,996
Co tu sakra děláš?
574
00:39:13,070 --> 00:39:14,299
Dej tu zbraň pryč.
575
00:39:16,513 --> 00:39:18,241
Kde jsi zjistil moji adresu?
576
00:39:18,309 --> 00:39:22,846
ATF ti sebrala ten nablejskanej
sedan a musíš řídit vlastní auto.
577
00:39:23,211 --> 00:39:25,330
Šťáva už hackuje i Dopravní inspektorát?
578
00:39:33,324 --> 00:39:34,840
Co chceš?
579
00:39:36,427 --> 00:39:37,669
Dohodu.
580
00:39:38,496 --> 00:39:39,963
Co ten tu sakra dělá?
581
00:39:40,031 --> 00:39:41,364
Hele, běž si zase lehnout, jo?
582
00:39:41,432 --> 00:39:42,666
Neměl by tu být, June!
583
00:39:42,733 --> 00:39:44,134
Co kdybys řvala ještě víc?
584
00:39:44,202 --> 00:39:45,469
Já to vyřídím.
585
00:39:45,536 --> 00:39:46,770
Běž si, prosím tě, lehnout.
586
00:39:58,467 --> 00:40:00,244
Taháš si práci domů, co?
587
00:40:01,185 --> 00:40:03,163
Já se asi nepoučím.
588
00:40:05,156 --> 00:40:07,090
Máš pět minut.
589
00:40:09,760 --> 00:40:12,129
Tvoje kariéra pěkně utrpěla.
590
00:40:12,196 --> 00:40:13,797
Vyšoupli tě z Irů.
591
00:40:13,865 --> 00:40:16,433
Sebrali ti vlastní tým.
592
00:40:16,501 --> 00:40:22,905
Oba víme, že tě přeložej do nějaký
zapadlý pobočky pro zoufalce.
593
00:40:23,040 --> 00:40:26,276
A tos mi sem přišel říct tohle?
594
00:40:26,344 --> 00:40:32,514
Můžu ti nejenom vrátit kariéru,
ale ještě z tebe udělám legendu ATF.
595
00:40:32,650 --> 00:40:39,221
Agentku, co bez pomoci vyřídila
teroristy z IRA v severní Kalifornii.
596
00:40:39,357 --> 00:40:42,926
Předám ti Jimmyho O'Phelana.
597
00:40:42,994 --> 00:40:47,130
Dám ti jména jeho kontaktů z Pravý IRA.
598
00:40:47,198 --> 00:40:50,300
A svoje přísežný prohlášení.
599
00:40:50,368 --> 00:40:53,884
Všechno, co potřebuješ vědět
o obchodu se zbraněma.
600
00:40:54,939 --> 00:40:56,230
A co za to chceš?
601
00:40:56,350 --> 00:41:01,861
Svýho syna, svoji mámu a svůj klub.
602
00:41:04,582 --> 00:41:07,984
A jak to mám všechno splnit, co?
603
00:41:08,052 --> 00:41:12,322
Ze Zobellovy party v kostele
nebude nikdo vypovídat.
604
00:41:12,390 --> 00:41:15,626
Tím zbudou jen federální
obvinění kvůli automatickejm zbraním.
605
00:41:17,128 --> 00:41:20,497
S vaším záznamem to prokurátor
nestáhne.
606
00:41:20,565 --> 00:41:21,898
Jen chceme snížit trest.
607
00:41:21,966 --> 00:41:23,227
Krátký tresty.
608
00:41:25,203 --> 00:41:27,537
Klub má zejtra jednání o kauci.
609
00:41:27,605 --> 00:41:29,232
Musíš to zbrzdit.
610
00:41:29,774 --> 00:41:31,364
Potřebujeme pár tejdnů.
611
00:41:32,977 --> 00:41:35,089
Abys mohl do Belfastu.
612
00:41:36,347 --> 00:41:37,881
Pro Jimmyho.
613
00:41:38,314 --> 00:41:40,228
A hádám, že tam je i Abel.
614
00:41:43,754 --> 00:41:47,690
I kdybych dokázala zpomalit to jednání,
stejně nemůžete odjet ze země.
615
00:41:47,825 --> 00:41:49,025
To je můj problém.
616
00:41:49,093 --> 00:41:51,225
Jen po nás nemůžou jít jako po uprchlíkách.
617
00:41:54,232 --> 00:41:55,599
A tvoje matka?
618
00:41:55,666 --> 00:41:58,001
Tuhle noční můru spustila
tvoje vlastní lež.
619
00:41:58,069 --> 00:41:59,970
Je mi u prdele, co musíš udělat.
620
00:42:00,037 --> 00:42:01,443
Změň výpověď.
621
00:42:01,825 --> 00:42:03,755
Pověz nový lži.
Najdi obětního beránka.
622
00:42:03,875 --> 00:42:04,808
Hej!
623
00:42:04,875 --> 00:42:07,455
Prostě to musíš srovnat.
624
00:42:08,453 --> 00:42:09,846
Imunita je komplikovaný prob...
625
00:42:09,914 --> 00:42:11,648
Imunita je hovadina.
626
00:42:11,716 --> 00:42:12,749
Příliš velký závazky.
627
00:42:12,817 --> 00:42:17,921
Chci tebou podepsaný prohlášení,
kterým se zprošťuje obou obvinění.
628
00:42:30,542 --> 00:42:33,132
A já ti mám věřit?
629
00:42:34,071 --> 00:42:37,707
Přijmout tvý slovo
u životního případu?
630
00:42:37,775 --> 00:42:39,309
Slovo někoho, kdo mě chce zabít?
631
00:42:39,377 --> 00:42:42,266
Hele, když to zjistí klub,
zabijou mě.
632
00:42:43,147 --> 00:42:44,909
Riskuju úplně stejně.
633
00:42:49,554 --> 00:42:51,636
A proč si myslíš,
634
00:42:52,677 --> 00:42:57,215
že uvěřím, že se z prince stane krysa?
635
00:43:02,533 --> 00:43:03,514
Luke Moran.
636
00:43:04,047 --> 00:43:05,568
Dvojka hned po Jimmym.
637
00:43:08,172 --> 00:43:11,335
Je tu dost ilegálních zbraní,
aby to probudilo ministerstvo vnitra?
638
00:43:12,055 --> 00:43:14,004
Víc než dost.
639
00:43:15,205 --> 00:43:17,474
Tenhle debil musí zmizet.
640
00:43:18,115 --> 00:43:20,583
Nemůže mít žádnej kontakt.
Žádní právníci.
641
00:43:21,560 --> 00:43:23,719
Jinak to pro nás pro oba padá.
642
00:43:26,219 --> 00:43:28,214
Teroristi nemají
právo na telefonát.
643
00:43:30,237 --> 00:43:34,842
Zavezu ho zpátky k Haineyho hospodě,
a naložím ho i se zbraněma do SUV.
644
00:43:37,027 --> 00:43:38,107
Platí?
645
00:43:40,235 --> 00:43:42,072
Budu muset něco sepsat.
646
00:43:42,139 --> 00:43:42,972
Ne.
647
00:43:43,040 --> 00:43:44,558
Je to jednoduchej kšeft.
648
00:43:45,242 --> 00:43:47,863
Já dodám Jimmyho
a přísežný prohlášení,
649
00:43:47,983 --> 00:43:50,761
ty zařídíš ty obvinění proti klubu
a proti mámě.
650
00:43:54,740 --> 00:43:56,553
Hele, to já tady musím plnit.
651
00:43:56,620 --> 00:43:58,115
Ty nemáš co ztratit.
652
00:44:04,428 --> 00:44:05,622
Je to jen na nás.
653
00:44:08,028 --> 00:44:10,133
Nikoho jinýho nemáme, June.
654
00:44:19,711 --> 00:44:23,259
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
655
00:44:23,260 --> 00:44:24,260
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-