1 00:00:01,138 --> 00:00:02,897 Z předchozích dílů... 2 00:00:03,144 --> 00:00:05,385 Proč děláte Mayans děvky, ese? 3 00:00:05,768 --> 00:00:08,744 Víme, že Mayans přebíraj Calaveras. 4 00:00:08,811 --> 00:00:09,811 Chceme vědět, proč. 5 00:00:09,879 --> 00:00:10,846 Mě zabít nemůžete. 6 00:00:10,913 --> 00:00:12,381 Jsem prezident pobočky! 7 00:00:12,448 --> 00:00:15,017 Tvůj sráčskej klub neznám. 8 00:00:15,084 --> 00:00:17,586 Taťka asi vychoval irskou sračičku? 9 00:00:21,357 --> 00:00:22,324 Kurva. 10 00:00:22,392 --> 00:00:23,325 Běžte. 11 00:00:23,393 --> 00:00:24,326 Dávám vám šanci. 12 00:00:24,394 --> 00:00:25,327 Hej! 13 00:00:25,395 --> 00:00:26,528 Co to děláš? 14 00:00:26,596 --> 00:00:28,830 Tu zbraň položte. 15 00:00:28,898 --> 00:00:31,733 Tady Stahlová. Situační zpráva. 16 00:00:31,801 --> 00:00:35,070 Edmond zpanikařil, vrhl se ke dveřím, Gemma ho střelila do zad mojí zbraní. 17 00:00:35,204 --> 00:00:36,505 Potřebuju trochu pomoct. 18 00:00:36,572 --> 00:00:37,672 Musím zdrhnout. 19 00:00:37,740 --> 00:00:39,007 Gemma zabila mýho Eddieho. 20 00:00:39,075 --> 00:00:40,042 Syn za syna. 21 00:00:40,109 --> 00:00:41,543 Ne! Ne! 22 00:00:43,079 --> 00:00:46,515 Za pár dní jedem domů. 23 00:00:46,582 --> 00:00:48,250 Tady to převezme Luke. 24 00:00:48,317 --> 00:00:52,253 Jak se něco o Cammym nebo o klukovi dozvím, přísahám, že se to dozvíte první. 25 00:00:52,388 --> 00:00:53,688 Počkejte do tmy. 26 00:00:53,756 --> 00:00:54,656 Označte ho. 27 00:00:54,724 --> 00:00:57,092 Ať všichni vědí, že se Cammy Hayes vrátil domů. 28 00:00:57,160 --> 00:00:59,515 Potřeboval jsem, aby Cammy zmizel, 29 00:00:59,779 --> 00:01:01,932 ne že se vystaví všem na očích. 30 00:01:01,967 --> 00:01:03,231 Schválila to tak rada Armády. 31 00:01:03,299 --> 00:01:07,433 Měla dojem, že Cameron s Eddiem poškodila operaci v severní Kalifornii. 32 00:01:07,553 --> 00:01:08,737 Jdu si pro toho kluka, Mo. 33 00:01:08,805 --> 00:01:10,204 Proč? Kam ho bereš? 34 00:01:10,339 --> 00:01:11,773 Do dobré katolické rodiny. 35 00:01:11,841 --> 00:01:13,938 On už rodinu má. 36 00:01:14,058 --> 00:01:15,916 Nechci, aby se o Abelovi dozvěděla. 37 00:01:16,036 --> 00:01:18,145 Můžete mě spojit s agentkou Stahlovou? 38 00:01:18,265 --> 00:01:19,803 Mám stopu na uprchlíka. 39 00:01:19,923 --> 00:01:21,621 Šla jsem dovnitř přihlásit Nata. 40 00:01:21,663 --> 00:01:23,543 Když jsem se vrátila, Gemma byla pryč i s autem. 41 00:01:23,830 --> 00:01:25,989 - Ona jela domů! - Abel. 42 00:01:26,109 --> 00:01:27,304 Tady Maureen Ashbyová. 43 00:01:27,424 --> 00:01:28,954 Cammy Hayes ti unesl vnuka. 44 00:01:29,074 --> 00:01:30,837 Přivezl malého sem, abych se o něj postarala. 45 00:01:30,957 --> 00:01:33,260 - Cože? - Abel je v Belfastu. 46 00:01:55,751 --> 00:01:57,368 Ahoj, zlato. 47 00:01:59,188 --> 00:02:00,555 Dobrý ráno. 48 00:02:16,647 --> 00:02:18,006 Infarkt? 49 00:02:18,074 --> 00:02:20,169 Ne. Těžká arytmie. 50 00:02:20,483 --> 00:02:22,055 Sekla s tebou. 51 00:02:23,695 --> 00:02:25,253 Tys přestala brát prášky? 52 00:02:25,800 --> 00:02:27,416 Otejkaly mi z nich nohy. 53 00:02:29,316 --> 00:02:31,134 Nevejdu se tak do bot. 54 00:02:31,776 --> 00:02:34,291 Napřed móda, pak zdraví. Už tě poznávám. 55 00:02:36,422 --> 00:02:39,497 Musíš to zase začít brát, stabilizuje tě to. 56 00:02:41,260 --> 00:02:43,752 Podle doktorky bys měla bejt za pár dní v pořádku. 57 00:02:48,471 --> 00:02:50,672 Doprdele! 58 00:02:53,609 --> 00:02:57,453 Co sis myslela, když ses vracela? 59 00:02:57,753 --> 00:03:00,749 Myslela jsem si, že uvidím svýho vnuka. 60 00:03:05,195 --> 00:03:06,753 Vy jste mi Ihali. 61 00:03:08,461 --> 00:03:09,487 Promiň. 62 00:03:11,605 --> 00:03:13,254 Kde je Jax? 63 00:03:13,796 --> 00:03:15,463 Potřebuju odpovědi. 64 00:03:24,751 --> 00:03:25,708 Čau. 65 00:03:26,733 --> 00:03:27,867 Jak je na tom? 66 00:03:28,223 --> 00:03:30,378 Pořád spí. 67 00:03:31,460 --> 00:03:33,348 Musel jsem odtaď vypadnout. 68 00:03:33,416 --> 00:03:34,182 Jo. 69 00:03:34,250 --> 00:03:36,383 Měli bysme dát řeč. 70 00:03:37,367 --> 00:03:39,487 Tak jo. Hej! 71 00:03:43,657 --> 00:03:44,713 Tak co se děje? 72 00:03:44,833 --> 00:03:47,829 Dneska musím Sergovi potvrdit toho stopaře. 73 00:03:47,949 --> 00:03:48,906 Spusť to. 74 00:03:49,026 --> 00:03:50,297 - Pošli tu desítku. 75 00:03:50,883 --> 00:03:53,453 Ujistím se, že je máma v pořádku a pak jedu na sever. 76 00:03:53,904 --> 00:03:54,929 A s kým jedeš? 77 00:03:55,271 --> 00:03:57,950 Idu do teho. Sám tam nemože. 78 00:03:59,002 --> 00:04:01,248 Je jedno, kolik nás pojede. 79 00:04:01,368 --> 00:04:03,345 Budem na to potřebovat prachy. 80 00:04:04,397 --> 00:04:07,649 Hele, ten fet, co jsme zabavili těm vidlákům. Za kolik ho je? 81 00:04:09,303 --> 00:04:11,647 Steroidy i Adderall udám na ulici. 82 00:04:11,948 --> 00:04:13,427 Zbytek toho jsou krámy na HIV. 83 00:04:13,547 --> 00:04:15,023 To se musí dohodit klinikám. 84 00:04:15,143 --> 00:04:16,236 MěI bys skočit k Lumpymu. 85 00:04:16,356 --> 00:04:17,926 Jestli neprodá ty steroidy. 86 00:04:17,994 --> 00:04:20,432 OK. Zavolám Kuřeti. 87 00:04:20,552 --> 00:04:22,831 Ten Adderall určitě rád vezme. 88 00:04:22,898 --> 00:04:24,874 Jo. 89 00:04:26,189 --> 00:04:28,003 Gemma je vzhůru. Chce s tebou mluvit. 90 00:04:28,070 --> 00:04:29,037 OK. 91 00:04:29,105 --> 00:04:30,805 My všechno zařídíme. 92 00:04:30,873 --> 00:04:32,105 - Tak jo. - Tak jo, brácho. 93 00:04:32,241 --> 00:04:34,479 Hej, pozdravuj ji vod nás. 94 00:04:34,599 --> 00:04:36,044 Jo. 95 00:05:01,164 --> 00:05:02,737 Ahoj, mami. 96 00:05:06,296 --> 00:05:08,237 To je i pro tebe, doktorko. 97 00:05:19,294 --> 00:05:20,622 Co se stalo? 98 00:05:21,263 --> 00:05:22,857 A pravdu. 99 00:05:22,925 --> 00:05:24,459 Celou. 100 00:05:25,998 --> 00:05:29,688 Když Cameron zabil Pytla, unesl Abela. 101 00:05:32,258 --> 00:05:36,271 Federálové dělali hovno, tak jsme najali lovce lidí. 102 00:05:36,339 --> 00:05:38,440 Tohle jsme dostali před pár dny. 103 00:05:40,576 --> 00:05:42,982 Je někde ve Vancouveru. 104 00:05:46,072 --> 00:05:48,336 Jen jsme tě chtěli chránit, mami. 105 00:05:48,456 --> 00:05:49,788 Hovno! 106 00:05:51,496 --> 00:05:53,822 Chtěli jste chránit sebe. 107 00:05:57,903 --> 00:05:59,590 Není ve Vancouveru. 108 00:06:04,266 --> 00:06:08,911 Ten telefon včera večer, co tohle všechno spustil... 109 00:06:11,218 --> 00:06:12,905 Byla to Maureen Ashbyová. 110 00:06:15,144 --> 00:06:17,167 Kdo je Maureen Ashbyová? 111 00:06:20,562 --> 00:06:22,517 McGeeho ženská. 112 00:06:26,055 --> 00:06:28,356 Přítelkyně klubu. 113 00:06:29,062 --> 00:06:31,493 Řekla mi, že Abel je v Belfastu. 114 00:06:31,560 --> 00:06:32,794 To není možný. 115 00:06:32,862 --> 00:06:36,897 Jimmy a O'Neill viděli, jak Camerona sebrali hned po příjezdu do Belfastu. 116 00:06:37,032 --> 00:06:38,366 Abela s sebou neměI. 117 00:06:39,572 --> 00:06:42,199 Pak tady ale někdo kecá. 118 00:06:45,458 --> 00:06:47,275 Musíš se uklidnit, miláčku. 119 00:06:47,343 --> 00:06:51,713 Já se uklidním, až budu vědět, kde mám sakra vnuka. 120 00:06:53,182 --> 00:06:54,482 No tak. 121 00:06:54,550 --> 00:06:56,885 Všichni ven. Potřebuje odpočívat. 122 00:07:05,127 --> 00:07:06,961 Musíme zavolat McGeemu. 123 00:07:07,029 --> 00:07:09,264 Ne. 124 00:07:11,801 --> 00:07:17,238 Jestli ti O'Neill Ihal, znamená to, že se Belfast mohl spřáhnout s Jimmym. 125 00:07:18,578 --> 00:07:20,775 McGee je zakládající člen. 126 00:07:21,260 --> 00:07:23,077 Myslíš, že by nám Ihal? 127 00:07:24,570 --> 00:07:26,448 To nevím. 128 00:07:27,426 --> 00:07:30,251 Ale s jeho ženskou si musíme znova promluvit. 129 00:07:30,977 --> 00:07:35,156 Má malý potraviny kousek od belfastský klubovny. 130 00:07:37,660 --> 00:07:40,462 Chce tě vidět. 131 00:07:43,043 --> 00:07:47,795 Když Jax pojede do Belfastu, otevřou se starý rány. 132 00:07:50,171 --> 00:07:52,173 Já vím. 133 00:07:52,734 --> 00:07:55,109 Asi se to musí stát. 134 00:07:58,606 --> 00:08:00,662 A co bude s tebou? 135 00:08:04,326 --> 00:08:09,691 Volala jsem Stahlový, dohodla jsem se. 136 00:08:09,758 --> 00:08:13,995 Že jí potvrdím ten její žvást. 137 00:08:14,063 --> 00:08:20,468 Ona nenavrhne trest smrti a budu mít týdenní návštěvy. 138 00:08:24,092 --> 00:08:26,575 Dneska ráno jsem se měla vzdát. 139 00:08:32,515 --> 00:08:34,682 Promiň, miláčku. 140 00:08:38,401 --> 00:08:39,949 Na útěk jsem už moc stará. 141 00:09:18,413 --> 00:09:22,104 EN titulky: honeybunny - =www. addic7ed. com=- 142 00:09:22,405 --> 00:09:23,405 Překlad: CzechM8 - =soa. ura. cz=- 143 00:09:27,278 --> 00:09:29,170 Co pro vás můžu udělat, chlapi? 144 00:09:30,248 --> 00:09:32,983 Máme takovej problém, Luku. 145 00:09:34,008 --> 00:09:38,942 Ozval se nám přítel z Belfastu, že Camerona viděli s dítětem. 146 00:09:39,292 --> 00:09:42,326 Než ho vaši chlapi oddělali. 147 00:09:43,133 --> 00:09:47,916 Jestli ho viděli s děckem, muselo bejt někoho jinýho. 148 00:09:49,269 --> 00:09:50,634 Jak to víš? 149 00:09:50,702 --> 00:09:55,742 Nevím, co je to za přítele, brácho, ale pěkně ti kecá. 150 00:09:56,289 --> 00:10:00,075 Tož zavolaj temu parchantovi O'Phelanovi 151 00:10:00,615 --> 00:10:02,780 a zežeň čerstvé informace. 152 00:10:03,608 --> 00:10:04,551 Považuj to za vyřízený. 153 00:10:11,556 --> 00:10:15,386 Až budeš mluvit s šéfem, řekni mu, 154 00:10:15,864 --> 00:10:18,753 že jak zjistím, že mi o synovi Ihal, 155 00:10:20,021 --> 00:10:21,856 najdu si ho, 156 00:10:22,934 --> 00:10:25,586 vymlátím z něj pravdu 157 00:10:26,621 --> 00:10:31,393 a pak nechám Chibse, aby ho podřízl od ucha k uchu. 158 00:10:34,979 --> 00:10:37,234 Teatrálnost není třeba, hoši. 159 00:10:37,649 --> 00:10:39,298 Víme, že to se nestane. 160 00:10:50,428 --> 00:10:52,162 Už nemaj úkryt. 161 00:10:52,230 --> 00:10:54,023 Zbytek skladujou tady. 162 00:10:55,633 --> 00:10:56,967 Naše kalachy? 163 00:10:57,035 --> 00:10:58,006 Jo. 164 00:11:14,986 --> 00:11:16,854 Ahoj, Wayne. 165 00:11:16,921 --> 00:11:18,055 Ahoj, zlato. 166 00:11:23,385 --> 00:11:24,916 Jak se cejtíš? 167 00:11:25,476 --> 00:11:27,264 Trochu blbá. 168 00:11:30,389 --> 00:11:31,551 Nejseš sama. 169 00:11:33,000 --> 00:11:34,243 Děkuju. 170 00:11:35,679 --> 00:11:37,123 Za všechno. 171 00:11:38,585 --> 00:11:41,770 Já jen... jsem rád, že jsi v pořádku. 172 00:11:46,417 --> 00:11:47,611 To s Halem je mi líto. 173 00:11:51,725 --> 00:11:53,598 Ten neměI skončit takhle. 174 00:11:54,492 --> 00:11:56,003 Proto jsem tady, Gemmo. 175 00:11:57,968 --> 00:11:59,225 Město si dělá starosti. 176 00:12:01,266 --> 00:12:02,933 Ahoj. 177 00:12:03,001 --> 00:12:04,720 Furt se na tebe ptala. 178 00:12:08,995 --> 00:12:09,940 Co se děje? 179 00:12:10,008 --> 00:12:13,314 Já jsem... jen jsem říkal, 180 00:12:16,281 --> 00:12:19,565 že lidi v Charming mají se SAMCRO problém. 181 00:12:20,822 --> 00:12:23,392 Přes rameno mi teď kouká spousta lidí. 182 00:12:25,455 --> 00:12:28,490 A nebudu vám schopnej moc pomáhat. 183 00:12:29,938 --> 00:12:31,390 A co to pro nás znamená? 184 00:12:32,457 --> 00:12:37,992 Znamená to... že musím bejt chvíli policajt. 185 00:12:40,571 --> 00:12:41,459 Je mi to líto. 186 00:12:44,302 --> 00:12:46,343 Dávej na sebe pozor. 187 00:13:10,935 --> 00:13:13,103 No kurva. 188 00:13:13,713 --> 00:13:15,408 Kdy to zavřel Rupert? 189 00:13:15,914 --> 00:13:18,511 To nevím, ale celej blok je opuštěnej. 190 00:13:20,511 --> 00:13:21,845 Jak to, vole? 191 00:13:21,913 --> 00:13:23,122 Co já vím. 192 00:13:25,241 --> 00:13:26,963 Skoč pro ten pytel. 193 00:13:31,456 --> 00:13:33,304 Ruce nahoru. Ruce nahoru. 194 00:13:33,424 --> 00:13:34,187 Lumpy! 195 00:13:34,307 --> 00:13:35,321 - Lumpy! - No, hele! 196 00:13:35,441 --> 00:13:36,319 Johne, pět minut pauza. 197 00:13:36,579 --> 00:13:38,486 - Čau, Tigu. - Čau, Lumpy. Jak se vede? 198 00:13:38,606 --> 00:13:41,746 Jak se máš? Fajn. A co ty? 199 00:13:44,335 --> 00:13:45,780 Co je s Rupertovým krámem? 200 00:13:45,900 --> 00:13:52,040 No, Rupert to zavřel šest tejdnů po tom, co to zabalila zástavárna. 201 00:13:52,577 --> 00:13:55,978 A Leo asi o měsíc dřív. 202 00:13:56,714 --> 00:13:58,946 To krachli? 203 00:13:59,066 --> 00:14:02,472 Ne ne ne, jen dostali nabídku, kterou nemohli odmítnout. 204 00:14:02,592 --> 00:14:03,538 O čem to mluvíš? 205 00:14:04,195 --> 00:14:08,076 O skoupení bloku má zájem nějaká velká firma. 206 00:14:09,334 --> 00:14:10,523 Tak co, máš to? 207 00:14:10,841 --> 00:14:11,770 Tady jsou. 208 00:14:16,866 --> 00:14:18,539 - Jsme vyrovnaný. - Supr. 209 00:14:18,659 --> 00:14:23,173 Já jen vím, že sem co druhej tejden jezdí chlap v obleku. 210 00:14:23,307 --> 00:14:27,644 A pokaždý má trochu víc peněz a trochu míň trpělivosti. 211 00:14:27,779 --> 00:14:28,645 Jakej chlap? 212 00:14:28,713 --> 00:14:29,980 To nevím. 213 00:14:30,048 --> 00:14:32,049 Nevím a je mi to jedno. 214 00:14:32,116 --> 00:14:35,316 Když to tu prodám, nebudu mít nic. 215 00:14:35,436 --> 00:14:37,898 - Hotový. - Čau, Šťávo. 216 00:14:38,018 --> 00:14:40,767 - Měj se, Lumpy. Drž se. - Tak jo, ahoj. 217 00:14:41,368 --> 00:14:42,536 Hej, Johne! 218 00:14:47,924 --> 00:14:49,099 Ahoj, zlato! 219 00:14:49,167 --> 00:14:50,967 Neruším? 220 00:14:51,035 --> 00:14:53,070 Rušíš. Děkuju. 221 00:14:53,137 --> 00:14:55,272 Jak to šlo s Lukem? 222 00:14:55,339 --> 00:14:58,141 Trvá na svý verzi. 223 00:14:58,209 --> 00:15:00,477 Ověří to u Jimmyho a ozve se. 224 00:15:00,545 --> 00:15:04,614 Mám číslo na Potraviny Ahbyová. 225 00:15:04,682 --> 00:15:08,552 V Belfastu je o osm hodin víc. 226 00:15:08,619 --> 00:15:09,920 Ještě by tam měI někdo bejt. 227 00:15:09,987 --> 00:15:11,321 Jsi připravená tam zavolat? 228 00:15:11,389 --> 00:15:13,323 Jo. 229 00:15:16,894 --> 00:15:18,128 Dobré ráno. 230 00:15:18,196 --> 00:15:20,163 Ráda vidím, že je vám líp. 231 00:15:20,231 --> 00:15:22,399 Jo, jen kvetu zdravím. 232 00:15:22,467 --> 00:15:24,813 Potřebuju s ní mluvit o samotě. 233 00:15:29,518 --> 00:15:31,208 To zvládnu. 234 00:15:31,275 --> 00:15:33,002 Tahle svině mi už nic víc udělat nemůže. 235 00:15:33,122 --> 00:15:36,691 Nepodceňuj ji. Degradovali ji. Je zoufalá. 236 00:15:36,811 --> 00:15:38,973 Haló, děcka. Já jsem tu s váma. 237 00:15:39,093 --> 00:15:40,340 Jo, to víme. 238 00:15:40,460 --> 00:15:42,362 Jen si přejem, abys nebyla. 239 00:15:56,464 --> 00:15:58,878 Společná rodinná nenávist. 240 00:16:01,721 --> 00:16:04,263 Chci vám poděkovat, že jste se vzdala. 241 00:16:05,944 --> 00:16:08,935 Šetří nám to čas a peníze daňových poplatníků. 242 00:16:10,192 --> 00:16:12,182 Nějaké zprávy o vašem vnukovi? 243 00:16:12,250 --> 00:16:13,828 NeměI bysme se na to ptát my tebe? 244 00:16:14,142 --> 00:16:16,725 No, my děláme, co můžeme, při té míře 245 00:16:16,845 --> 00:16:19,331 spolupráce, kterou jste nám poskytli. 246 00:16:20,391 --> 00:16:24,503 Dr. Knowlesová si pamatuje jaksi nejasně, co se stalo. 247 00:16:25,538 --> 00:16:26,930 O tom já nic nevím. 248 00:16:26,998 --> 00:16:29,943 Já byla s tebou, kdyžs to na mě šila. Vzpomínáš? 249 00:16:30,977 --> 00:16:34,171 Tenhle postoj vám moc neprospěje. 250 00:16:34,238 --> 00:16:35,417 Už zníš jak moje matka. 251 00:16:35,537 --> 00:16:38,340 - Moudrá žena. - Nesnášela jsem ji. 252 00:16:38,476 --> 00:16:39,803 A je mrtvá. 253 00:16:42,680 --> 00:16:44,259 Tak sem s tou dohodou, ať je klid. 254 00:16:45,926 --> 00:16:46,924 Je tu jeden problém. 255 00:16:47,826 --> 00:16:48,952 Jakej? 256 00:16:49,020 --> 00:16:51,224 No, víte, když federální prokurátor schválí dohodu, 257 00:16:51,344 --> 00:16:52,965 je velmi konkrétní. 258 00:16:53,085 --> 00:16:55,134 Velmi podrobná. 259 00:16:55,254 --> 00:16:59,572 Vy jste se měla vzdát dnes ráno. 260 00:16:59,692 --> 00:17:00,897 Vrátila jsem se. 261 00:17:00,965 --> 00:17:03,300 Nemůžu za to, že mý srdce mělo jinej plán, hergot. 262 00:17:03,367 --> 00:17:04,234 Já vím, já vím. 263 00:17:04,302 --> 00:17:06,200 Já vás jen varuju, jasné? 264 00:17:07,840 --> 00:17:09,153 Ale všechno může být jinak. 265 00:17:11,449 --> 00:17:18,114 Kdyby se vám třeba chtělo promluvit s Tarou a osvěžit jí paměť, 266 00:17:18,234 --> 00:17:22,932 co se týká Irů, mohla bych vám pomoct. 267 00:17:23,052 --> 00:17:25,655 Přísahám Bohu, já tě zabiju! 268 00:17:26,557 --> 00:17:27,757 Klídek, zlato. 269 00:17:27,825 --> 00:17:31,512 Nechceme přece, aby to srdíčko začalo zase přeskakovat, že ne? 270 00:17:35,199 --> 00:17:36,684 Budete muset odejít. 271 00:17:36,804 --> 00:17:38,168 Samozřejmě. 272 00:17:38,236 --> 00:17:38,905 Děkuji. 273 00:17:55,448 --> 00:17:56,353 Ashbyovi. 274 00:17:56,856 --> 00:17:58,332 Jo, sháním Maureen. 275 00:17:58,723 --> 00:17:59,990 Není tu. 276 00:18:00,057 --> 00:18:01,157 A s kým mluvím? 277 00:18:01,225 --> 00:18:03,293 S přítelem. Kdo je tam? 278 00:18:03,361 --> 00:18:04,661 Dcera. 279 00:18:04,729 --> 00:18:06,630 A máte jméno, příteli? 280 00:18:06,697 --> 00:18:08,219 Nevíš, kdy se vrátí? 281 00:18:08,684 --> 00:18:10,233 Nevrátí se. 282 00:18:10,301 --> 00:18:12,335 Hele, musím s ní naléhavě mluvit. 283 00:18:12,620 --> 00:18:14,838 Tak naléhavě, že mi ani nedáte jméno. 284 00:18:14,905 --> 00:18:16,331 Prostě si zapiš tohle číslo. 285 00:18:16,451 --> 00:18:18,108 Prostě mi polib prdel. 286 00:18:18,175 --> 00:18:20,277 Jak mám vědět, že nejseš nějakej vymahač? 287 00:18:20,344 --> 00:18:23,805 Hele, řekni jí, že s ní potřebuje ještě mluvit někdo z Charming. 288 00:18:23,925 --> 00:18:25,148 Jako matka s matkou. 289 00:18:25,216 --> 00:18:26,783 Bude vědět, co to znamená. 290 00:18:26,851 --> 00:18:29,314 Tak si zapiš tohle číslo. 291 00:18:34,125 --> 00:18:35,659 To je ta dodávka? 292 00:18:35,726 --> 00:18:38,838 Jo, to je kuře. 293 00:18:39,463 --> 00:18:41,398 Stylař. 294 00:18:42,746 --> 00:18:46,228 Je trochu paranoik, tak to vyřeším sám. 295 00:18:51,199 --> 00:18:55,778 Juane Carlosi, předpokládám správně, že stimulanty máš v batohu? 296 00:18:56,789 --> 00:18:57,947 Ano, Kuře. 297 00:18:58,015 --> 00:18:59,683 Předpokládám správně, že máš prachy? 298 00:19:00,196 --> 00:19:01,250 Ano. 299 00:19:02,053 --> 00:19:03,987 Mohl by sis nastoupit? 300 00:19:04,055 --> 00:19:06,723 Takhle se cítím hrozně nápadně. 301 00:19:06,791 --> 00:19:08,758 Jasně. 302 00:19:18,736 --> 00:19:21,738 Řekni Clayovi, že můj sráčskej klub má dlouhý prsty. 303 00:19:21,806 --> 00:19:23,306 Promiň, Juane Carlosi. 304 00:19:23,374 --> 00:19:26,943 Mám u těchhle mexickejch pánů menší sekyru. 305 00:19:28,145 --> 00:19:31,081 OK, díky. 306 00:19:31,810 --> 00:19:34,250 Nechal jsem Maureen vzkaz v obchodě. 307 00:19:34,318 --> 00:19:35,018 Fajn. 308 00:19:35,086 --> 00:19:36,853 Necháme tam zavolat Gemmu. 309 00:19:36,921 --> 00:19:39,556 Kristepane, co zase? 310 00:19:39,623 --> 00:19:41,791 Co se stalo? 311 00:19:41,859 --> 00:19:46,196 Salazar a dva z CL mě přepadli v dodávce Kuřete. 312 00:19:46,263 --> 00:19:48,431 Ježíši. 313 00:19:48,499 --> 00:19:49,999 Sebrali mi vestu. 314 00:19:50,067 --> 00:19:51,034 Cože? Kristepane. 315 00:19:51,102 --> 00:19:54,070 Tys dovolil, aby ti ten loutkovej klub sundal vestu? 316 00:19:54,138 --> 00:19:56,473 A vy dva jste byli kde? 317 00:19:56,540 --> 00:19:57,407 To je moje vina. 318 00:19:57,475 --> 00:19:58,441 Ne, je to vina nás všech. 319 00:19:58,509 --> 00:20:00,877 Ne. Já jsem to dopustil. 320 00:20:00,945 --> 00:20:03,847 Kristepane. 321 00:20:03,914 --> 00:20:06,962 Asi vím, kde vestu najdem. 322 00:20:07,082 --> 00:20:09,586 Zrovna jsem domluvil s T.O. 323 00:20:09,653 --> 00:20:12,109 Bastards maj informace, kde budou Mayans dělat ten heroin. 324 00:20:12,229 --> 00:20:14,970 Průmyslová zóna u zatáčky na Moke Hill. 325 00:20:15,090 --> 00:20:16,426 Ty, Bobby a Chibs. 326 00:20:16,494 --> 00:20:18,128 Já to udělám. 327 00:20:18,195 --> 00:20:20,430 Tady nenadělám nic. 328 00:20:20,498 --> 00:20:22,432 Jedem. 329 00:20:25,081 --> 00:20:26,236 Je mi to líto. 330 00:20:26,303 --> 00:20:27,737 Tak pojď, hrdino. 331 00:20:27,805 --> 00:20:29,172 Necháme tě zafačovat. 332 00:20:29,240 --> 00:20:30,321 Tohle bolí? 333 00:20:40,209 --> 00:20:40,968 Hele. 334 00:20:41,036 --> 00:20:42,303 Co je? 335 00:20:42,371 --> 00:20:46,307 Salazar s bandou nikdy neviděli Tiga, ale 336 00:20:46,375 --> 00:20:49,643 třeba budem na průzkum potřebovat víc neznámejch ksichtů. 337 00:20:49,711 --> 00:20:52,646 Nechce se ti dělat v utajení, Chucky? 338 00:20:52,714 --> 00:20:54,482 To beru. 339 00:20:55,282 --> 00:20:57,151 Tak fajn. 340 00:21:02,023 --> 00:21:03,824 Volalas mě? 341 00:21:03,944 --> 00:21:05,526 Jo. 342 00:21:05,594 --> 00:21:08,202 Co je? 343 00:21:08,322 --> 00:21:09,997 Byla tu Stahlová. 344 00:21:10,065 --> 00:21:11,726 Vyhrožovala, že mi zruší dohodu. 345 00:21:13,541 --> 00:21:16,237 Asi jsem se oficiálně nevzdala. 346 00:21:16,357 --> 00:21:18,016 Ale volalas jí. 347 00:21:19,141 --> 00:21:20,926 - Věděla, že... - Je zoufalá. 348 00:21:22,394 --> 00:21:24,930 Ždímá ze mě informace o Irech. 349 00:21:28,587 --> 00:21:30,242 A padlo tvý jméno. 350 00:21:31,586 --> 00:21:35,423 Byla u toho, když mě vyslýchala FBI. 351 00:21:38,295 --> 00:21:40,294 Nic jsem jim neřekla. 352 00:21:42,540 --> 00:21:44,248 Tak to řekni mně. 353 00:21:53,008 --> 00:21:55,193 Je to, jak říkal Jax. 354 00:21:56,511 --> 00:22:00,545 Cameron zabil PůIpytla, mě svázal a vzal Abela. 355 00:22:01,960 --> 00:22:04,151 A nemohlas s tím něco dělat? 356 00:22:04,789 --> 00:22:07,512 Mířil mi na hlavu. 357 00:22:08,723 --> 00:22:10,849 Co kdyby to bylo tvý dítě? 358 00:22:12,851 --> 00:22:14,795 A to má sakra znamenat co? 359 00:22:14,863 --> 00:22:18,030 Kdyby to byla tvoje krev, vrhla by ses střele do cesty. 360 00:22:18,166 --> 00:22:20,201 To je neuvěřitelně krutý. 361 00:22:20,321 --> 00:22:22,683 Víc jsem udělat nemohla. 362 00:22:23,939 --> 00:22:26,287 Mohlas ho zachránit. 363 00:22:43,825 --> 00:22:46,109 V kolikátým jsi? 364 00:22:55,303 --> 00:22:57,752 V šestým týdnu. 365 00:22:59,040 --> 00:23:01,375 Nikdo to neví. 366 00:23:01,443 --> 00:23:05,179 Při tom, co se děje, to nemá smysl. 367 00:23:05,247 --> 00:23:07,915 V poslední době jsi samý tajemství. 368 00:23:07,983 --> 00:23:10,951 Jo, učila jsem se od těch nejlepších. 369 00:23:11,019 --> 00:23:13,621 Předpokládám správně, že je to Jaxovo? 370 00:23:13,688 --> 00:23:16,624 Je. 371 00:23:16,691 --> 00:23:17,825 Fajn. 372 00:23:17,893 --> 00:23:18,826 To je všechno? 373 00:23:18,894 --> 00:23:20,461 Fajn? 374 00:23:20,529 --> 00:23:22,530 Prozatím. 375 00:23:22,597 --> 00:23:25,841 Nejsem zrovna v pozici, kdy bych něco zmohla. 376 00:23:31,940 --> 00:23:35,487 Mohu s vámi, prosím, mluvit? 377 00:23:47,455 --> 00:23:49,790 Vím, že se stále rozhodujete o volnu, 378 00:23:49,858 --> 00:23:52,126 ale máme tu urgentní gastroschizu. 379 00:23:52,193 --> 00:23:53,894 Chlapeček, 20 minut starý. 380 00:23:53,962 --> 00:23:55,729 Dr. Namid potřebuje asistenci. 381 00:23:55,797 --> 00:23:59,667 Já snad... možná to není dobrý nápad. 382 00:23:59,734 --> 00:24:03,302 Pokud máte lepší, můžete jej sdělit rodičům. 383 00:24:03,438 --> 00:24:07,093 Protože já nevím, jak jim říct, že jejich dítě možná nezachráníme. 384 00:24:17,686 --> 00:24:20,421 Trinity, to jsem já. 385 00:24:30,599 --> 00:24:31,532 Ahoj. 386 00:24:31,600 --> 00:24:32,700 Je tu? 387 00:24:32,767 --> 00:24:33,734 Šla s penězma. 388 00:24:33,802 --> 00:24:34,735 Tak jo. 389 00:24:34,803 --> 00:24:36,737 Třeba se stavím později. 390 00:24:36,805 --> 00:24:38,739 McGee, můžu se na něco zeptat? 391 00:24:38,807 --> 00:24:39,740 Jo. 392 00:24:39,808 --> 00:24:42,409 Komu by volala moje máma v Charming? 393 00:24:42,477 --> 00:24:44,912 Tam jsou přece Redwood Originals. 394 00:24:44,980 --> 00:24:46,246 Proč se ptáš? 395 00:24:46,314 --> 00:24:49,249 Někdo sem volal. Takovej tajemnej chlapík. 396 00:24:49,317 --> 00:24:51,518 Že prej je důležitý, aby máma zavolala zpátky. 397 00:24:51,586 --> 00:24:52,686 Jasně. 398 00:24:52,754 --> 00:24:54,121 Nechal tu číslo? 399 00:24:54,189 --> 00:24:56,824 Jo. 400 00:25:00,061 --> 00:25:01,095 Ah. 401 00:25:01,162 --> 00:25:03,897 Vyřídím jí to, až se vrátí. 402 00:25:05,634 --> 00:25:07,534 Nezlob. 403 00:25:07,602 --> 00:25:09,403 Řekni mámě, že přijdu. 404 00:25:09,471 --> 00:25:10,471 Jo. 405 00:25:10,538 --> 00:25:13,841 A... zamkni si, jo? 406 00:25:20,415 --> 00:25:22,750 Sledovali jsme Salazarova zástupce a další dva Calaveras 407 00:25:22,817 --> 00:25:25,753 do velkoskladu úklidovejch potřeb. 408 00:25:25,820 --> 00:25:27,488 Jezděj sem každej den. 409 00:25:27,555 --> 00:25:28,856 Madina Industries. 410 00:25:28,923 --> 00:25:32,558 Možná je to jen ofiko mexická práce, ale za prověření to stojí. 411 00:25:32,694 --> 00:25:33,961 Tak jo, supr. 412 00:25:34,996 --> 00:25:35,929 Dík, brácho. 413 00:25:36,998 --> 00:25:38,999 Nepotřebujete zálohy? 414 00:25:39,067 --> 00:25:40,167 Dík, vole, budem v pohodě. 415 00:25:40,235 --> 00:25:43,470 Tak štastnej lov. 416 00:25:52,047 --> 00:25:53,147 Zdravíčko. 417 00:25:53,214 --> 00:25:57,284 Jdu si pro zakázku pro šéfa, ale zapomněl jsem všechny papíry. 418 00:25:57,419 --> 00:25:58,352 Tak jo. 419 00:25:58,420 --> 00:25:59,353 A nemáte číslo objednávky? 420 00:25:59,421 --> 00:26:00,721 Ne, nemám nic. 421 00:26:00,789 --> 00:26:04,758 Fekální služby Hale. 422 00:26:04,826 --> 00:26:06,794 H- A-L-E. 423 00:26:06,861 --> 00:26:08,095 Nemám to tady. 424 00:26:08,163 --> 00:26:09,096 Podívám se do systému. 425 00:26:09,164 --> 00:26:10,097 Hned se vrátím. 426 00:26:10,165 --> 00:26:11,098 Tak jo. 427 00:26:13,234 --> 00:26:14,902 Pořádný bezpečnostní dveře. 428 00:26:14,969 --> 00:26:15,903 Jo. 429 00:26:15,970 --> 00:26:19,540 To musej bejt hodně drahý úklidový potřeby. 430 00:26:19,607 --> 00:26:21,375 Co je? 431 00:26:27,230 --> 00:26:29,230 Běž. 432 00:26:29,350 --> 00:26:31,452 Běž. 433 00:26:44,733 --> 00:26:45,799 Tak pojď. 434 00:26:45,867 --> 00:26:48,569 Dělej! 435 00:26:51,473 --> 00:26:52,439 Tak jo. 436 00:26:52,507 --> 00:26:54,441 Půjdeš touhle uličkou doprava. 437 00:26:54,509 --> 00:26:55,442 Chovej se jako Mexičan. 438 00:26:55,510 --> 00:26:57,444 A co když něco uvidím? 439 00:26:57,512 --> 00:26:59,446 Tak se živej vrátíš k dodávce. 440 00:26:59,514 --> 00:27:01,615 Tak běž. 441 00:27:29,010 --> 00:27:30,244 Kurva. 442 00:27:30,311 --> 00:27:32,579 Salazar. 443 00:27:32,647 --> 00:27:35,115 Hej, hej, hej! A co jako uděláme? 444 00:27:35,183 --> 00:27:37,785 Když nás uviděj, zavřou to tady. 445 00:27:37,852 --> 00:27:39,219 A budem, kde jsme byli. 446 00:27:39,287 --> 00:27:43,123 Dám vědět Tigovi. 447 00:27:53,735 --> 00:27:55,669 Jo. 448 00:27:57,705 --> 00:27:59,006 Ty seš jako kdo? 449 00:27:59,073 --> 00:28:00,007 Hola! 450 00:28:00,074 --> 00:28:01,008 Dohajzlu. 451 00:28:01,075 --> 00:28:02,009 Jdu najít Chuckyho. 452 00:28:03,077 --> 00:28:04,011 No ty vole! 453 00:28:06,147 --> 00:28:07,414 Zrovna jsem ho našel. 454 00:28:08,783 --> 00:28:10,083 Já nic neproved! Nechte mě bejt! 455 00:29:13,147 --> 00:29:14,081 Ahoj. 456 00:29:14,148 --> 00:29:17,017 Konvice je ještě teplá. 457 00:29:17,085 --> 00:29:18,619 SAMCRO. 458 00:29:19,186 --> 00:29:20,988 Čekají, až jim zavoláš zpátky. 459 00:29:21,715 --> 00:29:24,961 Radši mi to řekni, protože víš, že teď se pleteš do mejch věcí. 460 00:29:25,081 --> 00:29:26,693 S tebou to nemá nic společnýho. 461 00:29:26,761 --> 00:29:27,694 Můj klub. 462 00:29:27,762 --> 00:29:29,162 Můj problém. 463 00:29:30,999 --> 00:29:34,559 Víš, my víme, že Cammy unesl kluka Jaxi Tellerovi. 464 00:29:34,833 --> 00:29:37,838 A když ho našli na ulici, po klukovi ani stopa. 465 00:29:37,906 --> 00:29:42,180 A vím, že byl za tebou, Mo, protože neměl za kým jiným. 466 00:29:44,879 --> 00:29:46,480 Víš, kde je to dítě? 467 00:29:47,100 --> 00:29:48,826 To proto voláš do Charming? 468 00:29:50,756 --> 00:29:54,388 Hele... prostě mi to řekni. 469 00:29:54,455 --> 00:29:56,111 Protože ti můžu pomoct. 470 00:30:00,912 --> 00:30:02,620 Mám tě ráda, Macu. 471 00:30:03,965 --> 00:30:07,833 A víš, že pro klub udělám všechno... To víš. 472 00:30:10,204 --> 00:30:14,197 Ale tohle se týká druhý části mýho života. 473 00:30:15,745 --> 00:30:19,313 Když naseru tebe, profackuješ mě. 474 00:30:19,380 --> 00:30:25,088 Ale když naseru Armádu, uříznou mi hlavu ostnatým drátem. 475 00:30:28,856 --> 00:30:31,158 Promiň, zlato. 476 00:30:31,631 --> 00:30:33,607 Nemám ti co říct. 477 00:30:36,931 --> 00:30:38,786 Řeklas toho dost. 478 00:31:00,893 --> 00:31:04,536 Takže Chucky viděl, jak dva Mayans hlídaj dveře uvnitř skladu. 479 00:31:04,656 --> 00:31:07,153 Pak přijel Salazar se dvěma Calaveras. 480 00:31:07,273 --> 00:31:08,762 Chucky to trochu schytal. 481 00:31:10,109 --> 00:31:11,980 - Myslíš, že nás podezřívaj? - Myslím, že ne. 482 00:31:12,100 --> 00:31:13,100 Ne. 483 00:31:13,220 --> 00:31:16,578 Tak víme, kde Mayans řežou a dávkujou heroin. 484 00:31:16,698 --> 00:31:18,171 A kdy to posílaj. 485 00:31:18,598 --> 00:31:21,113 Vyfotil jsem distribuční rozpis. 486 00:31:21,427 --> 00:31:23,797 Každej tejden mají dodávku do věznice Stockton. 487 00:31:23,917 --> 00:31:25,712 Další je zejtra odpoledne. 488 00:31:25,780 --> 00:31:27,314 Hezky. 489 00:31:27,382 --> 00:31:29,076 Belfast. 490 00:31:34,842 --> 00:31:36,456 Dostala jsem tvůj vzkaz. 491 00:31:36,892 --> 00:31:38,492 Volám ze svý pevný linky. 492 00:31:38,559 --> 00:31:39,612 OK. 493 00:31:40,979 --> 00:31:43,111 Do obchodu volal Johnův syn? 494 00:31:44,858 --> 00:31:46,333 Můj syn. 495 00:31:47,031 --> 00:31:48,168 Ano. 496 00:31:48,658 --> 00:31:51,828 Chápu správně, žes byla v kontaktu s někým, koho známe? 497 00:31:52,648 --> 00:31:53,740 Jo, byla. 498 00:31:54,577 --> 00:31:55,972 A jak mě přesvědčíš? 499 00:31:56,778 --> 00:31:59,156 Je to bojovník. Jizva na břiše. 500 00:32:03,217 --> 00:32:04,918 Co měl na sobě? 501 00:32:04,986 --> 00:32:06,954 Levný dupačky. 502 00:32:08,890 --> 00:32:12,259 Modrá čepička, bílá bambule. 503 00:32:17,472 --> 00:32:18,832 Kde je? 504 00:32:18,900 --> 00:32:20,834 Abel je u přítele. 505 00:32:20,902 --> 00:32:23,798 Nevím, jak dlouho ho ještě udrží v bezpečí. 506 00:32:24,973 --> 00:32:26,940 Víc teď říct nemůžu. 507 00:32:27,008 --> 00:32:28,642 Ten kluk potřebuje svýho tátu. 508 00:32:32,313 --> 00:32:33,916 Co říkala? 509 00:32:37,654 --> 00:32:39,816 Musíme do Belfastu. 510 00:32:54,071 --> 00:32:56,230 Já ty účty dodělám. 511 00:32:56,987 --> 00:32:58,403 Tak co telefonát? 512 00:33:02,525 --> 00:33:03,687 Cos slyšela? 513 00:33:05,601 --> 00:33:07,227 Mluvilas o dítěti. 514 00:33:08,431 --> 00:33:10,421 Jako by mu něco chybělo. 515 00:33:12,235 --> 00:33:13,836 U kterýho přítele je? 516 00:33:14,404 --> 00:33:15,907 Je to strejda Kel? 517 00:33:16,806 --> 00:33:19,689 Už tak toho víš až moc. 518 00:33:19,809 --> 00:33:20,643 Sakra, mami. 519 00:33:20,710 --> 00:33:21,777 Já nejsem dítě. 520 00:33:21,845 --> 00:33:23,489 Řekni mi pravdu. 521 00:33:26,783 --> 00:33:31,218 Brzy sem přijedou členové zakládající pobočky. 522 00:33:34,057 --> 00:33:36,416 A pravdy bude víc, než uneseš. 523 00:34:10,650 --> 00:34:11,888 Co tu děláš? 524 00:34:12,008 --> 00:34:13,533 Vy jste teda dobří. 525 00:34:14,130 --> 00:34:15,313 Odkud to je? 526 00:34:18,768 --> 00:34:21,144 Kde je váš syn, Gemmo? 527 00:34:21,630 --> 00:34:22,833 To nevím. 528 00:34:25,616 --> 00:34:29,839 Třeba se naučíte, jak líp spolupracovat. 529 00:34:30,413 --> 00:34:33,315 Nedovolím, aby z tý vaší šéfský kundy dostala moje ženská infarkt. 530 00:34:33,450 --> 00:34:34,283 Jdu dovnitř. 531 00:34:34,350 --> 00:34:35,336 To nic. 532 00:34:37,187 --> 00:34:38,387 Račte dál, pánové. 533 00:34:38,455 --> 00:34:40,161 Taky byste to měli slyšet. 534 00:34:47,197 --> 00:34:50,445 Federální prokurátor odmítl dohodu schválit. 535 00:34:51,238 --> 00:34:55,288 Prý nemá důkaz, že jste se opravdu chtěl vzdát. 536 00:34:56,306 --> 00:34:58,140 Svině jedna prolhaná. 537 00:34:58,208 --> 00:35:00,372 Hej, hej, nezabíjejte posla. 538 00:35:03,379 --> 00:35:07,939 Mezi náma, podle mě z vás bude ždímat informace o klubu. 539 00:35:08,458 --> 00:35:14,595 Což znamená, že se buď vykašleš na svý chlapy, nebo se chlapi vykašlou na tebe. 540 00:35:24,267 --> 00:35:25,760 Přeju hezkej život. 541 00:36:12,415 --> 00:36:14,883 - Jak to šlo? - Podle očekávání. 542 00:36:14,951 --> 00:36:16,156 V pohodě. 543 00:36:16,620 --> 00:36:17,700 Pořád jsi celá. 544 00:36:20,475 --> 00:36:22,665 Nejsem žádná křehule, zlato. 545 00:36:23,253 --> 00:36:24,827 Gemma mě zocelila. 546 00:36:36,072 --> 00:36:37,551 Prý to dopadlo dobře. 547 00:36:37,974 --> 00:36:38,907 Děkuji. 548 00:36:38,975 --> 00:36:42,309 Pro tu operaci tu byli dva další kvalifikovaní chirurgové. 549 00:36:42,445 --> 00:36:43,797 Ale ne tak šikovní. 550 00:36:52,255 --> 00:36:53,396 Co to děláte? 551 00:36:53,990 --> 00:36:55,624 Chráním tuhle nemocnici. 552 00:36:56,690 --> 00:36:58,731 Svou žádost o volno považujte za zamítnutou. 553 00:37:06,135 --> 00:37:07,402 Chlapi, pospěšte trochu! 554 00:37:07,470 --> 00:37:09,104 To jsou všechny kalachy, Luku. 555 00:37:23,519 --> 00:37:24,152 Nestartuje to. 556 00:37:24,220 --> 00:37:25,654 Krám jeden britskej. 557 00:37:25,722 --> 00:37:27,351 Zkontroluj baterku. 558 00:37:43,039 --> 00:37:45,908 Kristepane, Jaxi! 559 00:37:45,975 --> 00:37:48,410 Ty a Jimmy jste mi lhali! 560 00:37:48,478 --> 00:37:50,497 Děláš velkou chybu! 561 00:37:51,748 --> 00:37:53,548 Kdo má mýho syna? 562 00:37:53,616 --> 00:37:55,142 Má ho Jimmy? 563 00:37:56,286 --> 00:37:57,986 Proč to dělá?! 564 00:37:58,054 --> 00:37:59,251 Nevím. 565 00:37:59,889 --> 00:38:01,204 Já jo. 566 00:38:01,324 --> 00:38:02,936 Jaxi, ne! 567 00:38:07,038 --> 00:38:08,294 Promiň, zlato. 568 00:38:10,575 --> 00:38:11,957 Měla jsem tě poslechnout. 569 00:38:13,745 --> 00:38:14,957 A jet na sever. 570 00:38:16,948 --> 00:38:17,985 To nic. 571 00:38:20,239 --> 00:38:21,934 Hlavně se trochu vyspi. 572 00:38:23,888 --> 00:38:25,433 My to srovnáme. 573 00:39:03,895 --> 00:39:05,996 Co tu sakra děláš? 574 00:39:13,070 --> 00:39:14,299 Dej tu zbraň pryč. 575 00:39:16,513 --> 00:39:18,241 Kde jsi zjistil moji adresu? 576 00:39:18,309 --> 00:39:22,846 ATF ti sebrala ten nablejskanej sedan a musíš řídit vlastní auto. 577 00:39:23,211 --> 00:39:25,330 Šťáva už hackuje i Dopravní inspektorát? 578 00:39:33,324 --> 00:39:34,840 Co chceš? 579 00:39:36,427 --> 00:39:37,669 Dohodu. 580 00:39:38,496 --> 00:39:39,963 Co ten tu sakra dělá? 581 00:39:40,031 --> 00:39:41,364 Hele, běž si zase lehnout, jo? 582 00:39:41,432 --> 00:39:42,666 Neměl by tu být, June! 583 00:39:42,733 --> 00:39:44,134 Co kdybys řvala ještě víc? 584 00:39:44,202 --> 00:39:45,469 Já to vyřídím. 585 00:39:45,536 --> 00:39:46,770 Běž si, prosím tě, lehnout. 586 00:39:58,467 --> 00:40:00,244 Taháš si práci domů, co? 587 00:40:01,185 --> 00:40:03,163 Já se asi nepoučím. 588 00:40:05,156 --> 00:40:07,090 Máš pět minut. 589 00:40:09,760 --> 00:40:12,129 Tvoje kariéra pěkně utrpěla. 590 00:40:12,196 --> 00:40:13,797 Vyšoupli tě z Irů. 591 00:40:13,865 --> 00:40:16,433 Sebrali ti vlastní tým. 592 00:40:16,501 --> 00:40:22,905 Oba víme, že tě přeložej do nějaký zapadlý pobočky pro zoufalce. 593 00:40:23,040 --> 00:40:26,276 A tos mi sem přišel říct tohle? 594 00:40:26,344 --> 00:40:32,514 Můžu ti nejenom vrátit kariéru, ale ještě z tebe udělám legendu ATF. 595 00:40:32,650 --> 00:40:39,221 Agentku, co bez pomoci vyřídila teroristy z IRA v severní Kalifornii. 596 00:40:39,357 --> 00:40:42,926 Předám ti Jimmyho O'Phelana. 597 00:40:42,994 --> 00:40:47,130 Dám ti jména jeho kontaktů z Pravý IRA. 598 00:40:47,198 --> 00:40:50,300 A svoje přísežný prohlášení. 599 00:40:50,368 --> 00:40:53,884 Všechno, co potřebuješ vědět o obchodu se zbraněma. 600 00:40:54,939 --> 00:40:56,230 A co za to chceš? 601 00:40:56,350 --> 00:41:01,861 Svýho syna, svoji mámu a svůj klub. 602 00:41:04,582 --> 00:41:07,984 A jak to mám všechno splnit, co? 603 00:41:08,052 --> 00:41:12,322 Ze Zobellovy party v kostele nebude nikdo vypovídat. 604 00:41:12,390 --> 00:41:15,626 Tím zbudou jen federální obvinění kvůli automatickejm zbraním. 605 00:41:17,128 --> 00:41:20,497 S vaším záznamem to prokurátor nestáhne. 606 00:41:20,565 --> 00:41:21,898 Jen chceme snížit trest. 607 00:41:21,966 --> 00:41:23,227 Krátký tresty. 608 00:41:25,203 --> 00:41:27,537 Klub má zejtra jednání o kauci. 609 00:41:27,605 --> 00:41:29,232 Musíš to zbrzdit. 610 00:41:29,774 --> 00:41:31,364 Potřebujeme pár tejdnů. 611 00:41:32,977 --> 00:41:35,089 Abys mohl do Belfastu. 612 00:41:36,347 --> 00:41:37,881 Pro Jimmyho. 613 00:41:38,314 --> 00:41:40,228 A hádám, že tam je i Abel. 614 00:41:43,754 --> 00:41:47,690 I kdybych dokázala zpomalit to jednání, stejně nemůžete odjet ze země. 615 00:41:47,825 --> 00:41:49,025 To je můj problém. 616 00:41:49,093 --> 00:41:51,225 Jen po nás nemůžou jít jako po uprchlíkách. 617 00:41:54,232 --> 00:41:55,599 A tvoje matka? 618 00:41:55,666 --> 00:41:58,001 Tuhle noční můru spustila tvoje vlastní lež. 619 00:41:58,069 --> 00:41:59,970 Je mi u prdele, co musíš udělat. 620 00:42:00,037 --> 00:42:01,443 Změň výpověď. 621 00:42:01,825 --> 00:42:03,755 Pověz nový lži. Najdi obětního beránka. 622 00:42:03,875 --> 00:42:04,808 Hej! 623 00:42:04,875 --> 00:42:07,455 Prostě to musíš srovnat. 624 00:42:08,453 --> 00:42:09,846 Imunita je komplikovaný prob... 625 00:42:09,914 --> 00:42:11,648 Imunita je hovadina. 626 00:42:11,716 --> 00:42:12,749 Příliš velký závazky. 627 00:42:12,817 --> 00:42:17,921 Chci tebou podepsaný prohlášení, kterým se zprošťuje obou obvinění. 628 00:42:30,542 --> 00:42:33,132 A já ti mám věřit? 629 00:42:34,071 --> 00:42:37,707 Přijmout tvý slovo u životního případu? 630 00:42:37,775 --> 00:42:39,309 Slovo někoho, kdo mě chce zabít? 631 00:42:39,377 --> 00:42:42,266 Hele, když to zjistí klub, zabijou mě. 632 00:42:43,147 --> 00:42:44,909 Riskuju úplně stejně. 633 00:42:49,554 --> 00:42:51,636 A proč si myslíš, 634 00:42:52,677 --> 00:42:57,215 že uvěřím, že se z prince stane krysa? 635 00:43:02,533 --> 00:43:03,514 Luke Moran. 636 00:43:04,047 --> 00:43:05,568 Dvojka hned po Jimmym. 637 00:43:08,172 --> 00:43:11,335 Je tu dost ilegálních zbraní, aby to probudilo ministerstvo vnitra? 638 00:43:12,055 --> 00:43:14,004 Víc než dost. 639 00:43:15,205 --> 00:43:17,474 Tenhle debil musí zmizet. 640 00:43:18,115 --> 00:43:20,583 Nemůže mít žádnej kontakt. Žádní právníci. 641 00:43:21,560 --> 00:43:23,719 Jinak to pro nás pro oba padá. 642 00:43:26,219 --> 00:43:28,214 Teroristi nemají právo na telefonát. 643 00:43:30,237 --> 00:43:34,842 Zavezu ho zpátky k Haineyho hospodě, a naložím ho i se zbraněma do SUV. 644 00:43:37,027 --> 00:43:38,107 Platí? 645 00:43:40,235 --> 00:43:42,072 Budu muset něco sepsat. 646 00:43:42,139 --> 00:43:42,972 Ne. 647 00:43:43,040 --> 00:43:44,558 Je to jednoduchej kšeft. 648 00:43:45,242 --> 00:43:47,863 Já dodám Jimmyho a přísežný prohlášení, 649 00:43:47,983 --> 00:43:50,761 ty zařídíš ty obvinění proti klubu a proti mámě. 650 00:43:54,740 --> 00:43:56,553 Hele, to já tady musím plnit. 651 00:43:56,620 --> 00:43:58,115 Ty nemáš co ztratit. 652 00:44:04,428 --> 00:44:05,622 Je to jen na nás. 653 00:44:08,028 --> 00:44:10,133 Nikoho jinýho nemáme, June. 654 00:44:19,711 --> 00:44:23,259 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 655 00:44:23,260 --> 00:44:24,260 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=-