1
00:00:00,394 --> 00:00:03,031
Z předchozích dílů...
2
00:00:03,510 --> 00:00:05,154
Pomáhá kortizon?
3
00:00:05,274 --> 00:00:07,021
Obejdu se bez něj.
4
00:00:08,099 --> 00:00:12,357
Cameron svoji pomstu namířil
špatným směrem. Teď má mýho syna.
5
00:00:12,477 --> 00:00:14,127
Víme, že má falešnej pas.
6
00:00:14,522 --> 00:00:16,207
Musí bejt zpátky v Belfastu.
7
00:00:16,611 --> 00:00:19,145
Podle mejch informací
je pořád tady.
8
00:00:19,796 --> 00:00:21,988
Mám něco na Timothyho O'Della.
9
00:00:22,052 --> 00:00:23,892
Penzion Arbutus, Vancouver.
10
00:00:24,177 --> 00:00:26,506
A co děláš, když chceš někoho najít
severně od hranice?
11
00:00:26,766 --> 00:00:29,026
Žoldáci.
Deset tisíc na hlavu.
12
00:00:29,581 --> 00:00:32,238
Víš, že odsud budeš muset
brzy odejít?
13
00:00:33,416 --> 00:00:37,087
A půjdeš někam,
kde se o tebe postarají?
14
00:00:38,735 --> 00:00:41,205
Městská rada Charming u soudce
v Sanwa podala žádost.
15
00:00:41,373 --> 00:00:43,607
A bude nové jednání o kauci
v tom případu napadení.
16
00:00:43,675 --> 00:00:44,641
A co to znamená?
17
00:00:44,709 --> 00:00:46,910
Že všichni pomažou zpátky
do basy až do procesu.
18
00:00:46,978 --> 00:00:48,145
Počkejte do tmy.
19
00:00:48,213 --> 00:00:48,579
Označte ho.
20
00:00:48,646 --> 00:00:51,548
Ať všichni vědí,
že se Cammy Hayes vrátil domů.
21
00:00:51,616 --> 00:00:53,217
Přišel jsem si pro toho kluka, Mo.
22
00:00:53,284 --> 00:00:54,685
Dobře. Kam ho bereš?
23
00:00:54,753 --> 00:00:56,153
Do dobré katolické rodiny.
24
00:00:56,221 --> 00:00:58,155
On už rodinu má.
25
00:00:58,223 --> 00:00:59,690
Teď je to tak nejlepší.
26
00:00:59,758 --> 00:01:00,557
Žádnej krevní oběh.
27
00:01:00,625 --> 00:01:03,560
Odvážu ti jednu ruku,
ať se ti zas rozproudí krev.
28
00:01:08,733 --> 00:01:10,467
Kde jsou klíčky k Natovu autu?!
29
00:01:10,535 --> 00:01:12,136
Nevím, kde jsou.
30
00:01:12,203 --> 00:01:14,505
Ne!
31
00:01:15,740 --> 00:01:16,673
Nenapadá tě nic?
32
00:01:16,741 --> 00:01:18,375
Jax se to nesmí dozvědět.
33
00:01:18,443 --> 00:01:19,109
Bachman.
34
00:01:19,177 --> 00:01:21,045
Bachman je z Crescent City.
35
00:01:21,112 --> 00:01:23,047
Dělá tak za 2-3 litry,
ale je dobrej.
36
00:01:23,114 --> 00:01:24,048
A kde je ona?
37
00:01:24,115 --> 00:01:25,349
Kde je kdo?
38
00:01:26,464 --> 00:01:28,852
Dostal jsem mail od
viceprezidenta v Belfastu.
39
00:01:28,920 --> 00:01:30,721
Tohle pořídili před 6 hodinama.
40
00:01:30,789 --> 00:01:32,890
Na Short Strandu v Belfastu.
41
00:01:32,957 --> 00:01:35,192
Cameron je v Irsku.
42
00:01:35,260 --> 00:01:37,694
A kde je teda Abel?
43
00:02:00,051 --> 00:02:06,490
Potřeboval jsem, aby Cammy zmizel,
ne že se vystaví všem na očích.
44
00:02:06,558 --> 00:02:08,125
Schválila to tak rada Armády.
45
00:02:08,193 --> 00:02:13,840
Měla dojem, že Cameron s Eddiem
poškodila operaci v severní Kalifornii.
46
00:02:14,484 --> 00:02:16,159
Byl třeba jasný vzkaz.
47
00:02:16,279 --> 00:02:18,515
Náprava špatného řízení
je na tobě.
48
00:02:18,740 --> 00:02:21,572
Ty zádrhele, které jsem neměl
pod kontrolou, se dávají do pořádku.
49
00:02:22,222 --> 00:02:23,333
Dobře.
50
00:02:40,782 --> 00:02:45,129
Až dítě vrátím Jaxu Tellerovi,
bude hotovo.
51
00:02:45,196 --> 00:02:46,563
Všichni obrátíme list.
52
00:02:46,631 --> 00:02:50,300
Nejlepší asi bude, když
dítě prozatím necháme tady.
53
00:02:50,368 --> 00:02:53,170
Bude v milující náruči, dokud
nebudem vědět, jak to dopadne.
54
00:02:53,238 --> 00:02:54,938
Řeknu ti, jak to dopadne.
55
00:02:55,006 --> 00:02:58,142
Pološílenej otec s motorkářskou
bandou najedou do Belfastu,
56
00:02:58,209 --> 00:03:02,780
udělá tu bordel a zalarmuje všechny fízly
na obou stranách zdi.
57
00:03:04,033 --> 00:03:06,183
Dítě není argument
pro vyjednávání.
58
00:03:06,251 --> 00:03:07,251
Přesně tak.
59
00:03:08,152 --> 00:03:12,988
Teď nejde o můj plán se Sons, ale o
ochranu pokroku, kterej jsme udělali.
60
00:03:17,142 --> 00:03:18,999
A i tvoje zisky.
61
00:03:19,048 --> 00:03:22,395
Jo. Jo, otče, vydělávám.
62
00:03:23,184 --> 00:03:28,405
A z mýho úsilí proudí prachy
do našeho skomírajícího boje.
63
00:03:28,473 --> 00:03:30,980
To si dobře pamatuj.
64
00:03:31,910 --> 00:03:34,847
Nechat tu dítě,
nebylo moje rozhodnutí.
65
00:03:35,382 --> 00:03:36,563
Blbost.
66
00:03:37,407 --> 00:03:41,051
Rada Armády se řídí
tvými geniálními radami.
67
00:03:41,810 --> 00:03:43,808
Já nabízím radu jako kněz,
68
00:03:44,255 --> 00:03:46,152
snažím se, abychom plnili vůli Boží.
69
00:03:50,133 --> 00:03:55,732
No, možná je vůlí Boží,
abych SAMCRO zavolal
70
00:03:56,407 --> 00:04:00,158
a řekl jim, že kluk je pryč,
protože ho kněz vydal
71
00:04:00,278 --> 00:04:01,720
do milující náruče.
72
00:04:02,674 --> 00:04:06,243
Myslím, že Bůh a každý,
kdo k Němu spíná ruce,
73
00:04:07,083 --> 00:04:09,587
by tento krok považovali
za velice vrtošivý.
74
00:04:12,383 --> 00:04:13,597
Modlil bych se za to.
75
00:04:42,741 --> 00:04:44,038
Jimmy.
76
00:04:52,080 --> 00:04:53,624
Řekni mi, že máš mýho syna.
77
00:04:54,176 --> 00:04:55,659
Je mi líto, nemám, Jacksone.
78
00:04:55,727 --> 00:04:58,574
Chlapi z Pravý armády Cammyho chytili
na hlavním nádraží.
79
00:04:58,813 --> 00:05:00,831
Abela s sebou neměl.
80
00:05:01,438 --> 00:05:03,934
Než mu hodili smyčku kolem
krku, museli ho snad vyslýchat.
81
00:05:04,688 --> 00:05:06,433
Ne, seběhlo se to rychle.
82
00:05:06,742 --> 00:05:08,642
Kde je sakra můj kluk?
83
00:05:10,400 --> 00:05:12,016
Chápu tvůj hněv, příteli.
84
00:05:12,136 --> 00:05:14,309
- Kdyby to byl můj syn...
- Ale není!
85
00:05:15,688 --> 00:05:18,115
Abel nebyl s Cammym v Belfastu.
86
00:05:18,610 --> 00:05:20,735
Což znamená, že je pořád ve Vancouveru.
87
00:05:23,425 --> 00:05:27,533
Každý tvý slovo o mým klukovi
bylo špatně.
88
00:05:28,560 --> 00:05:31,094
Týhle hromadě sraček
věřit nebudu.
89
00:05:31,162 --> 00:05:33,153
Tak třeba uvěříš bratrovi.
90
00:05:35,969 --> 00:05:37,460
Jaxi, tady Liam O'Neill.
91
00:05:40,237 --> 00:05:41,838
Co děláš s Jimmym?
92
00:05:42,953 --> 00:05:44,428
Jeho chlapi maj práci v Newry.
93
00:05:44,548 --> 00:05:46,476
Najal nás, abysme ho
tady na severu hlídali.
94
00:05:47,602 --> 00:05:52,329
Byl jsem s Jimmym, viděl jsem,
jak Cammyho u nádru sebral velitel Pravejch.
95
00:05:54,003 --> 00:05:55,252
Žádný dítě s sebou neměl.
96
00:05:55,320 --> 00:05:56,420
Je to tak.
97
00:05:57,712 --> 00:06:01,201
Měl bych tam zajet. Promluvit s chlapama,
co ho naháněli.
98
00:06:01,321 --> 00:06:05,205
Třeba Cameron mluvil o nějakým kontaktu
nebo místě, kam malýho vzal.
99
00:06:05,325 --> 00:06:06,730
K tomu nikdy nedojde, brácho.
100
00:06:06,798 --> 00:06:07,831
Víš, jak to chodí.
101
00:06:07,899 --> 00:06:09,266
Sons jsou akorát najatí střelci.
102
00:06:09,636 --> 00:06:13,162
Dyť máme v pobočce i dva blbý loajalisty,
jeden je dokonce syn oranžisty.
103
00:06:14,822 --> 00:06:16,440
Nepatříme k zasvěcenejm.
104
00:06:16,474 --> 00:06:17,442
A nikdy jsme nepatřili.
105
00:06:21,417 --> 00:06:22,501
Jo, OK.
106
00:06:33,089 --> 00:06:34,925
Abel prej není v Belfastu.
107
00:06:35,663 --> 00:06:37,130
Cameron ho s sebou nepřivez.
108
00:06:54,799 --> 00:06:56,380
Natovi jsme to vysvětlila.
109
00:06:56,447 --> 00:06:58,625
Nakonec to podepsal.
110
00:07:00,074 --> 00:07:02,486
Dává mi tím plnou moc,
takže kdyby se cokoli...
111
00:07:02,553 --> 00:07:07,714
- ...stalo, když budeš... pryč...
- Díky.
112
00:07:10,330 --> 00:07:11,498
Je to pěkný místo.
113
00:07:12,630 --> 00:07:14,698
Tvoje máma to všechno prostudovala.
114
00:07:14,766 --> 00:07:18,148
Jejich neurolog se specializuje na
Alzheimera v pozdním stádiu.
115
00:07:20,684 --> 00:07:22,232
Mají tam zahradu?
116
00:07:23,515 --> 00:07:24,851
To nevím.
117
00:07:26,626 --> 00:07:30,664
Nechce se mi věřit,
že ho posílám do blbýho domova.
118
00:07:31,860 --> 00:07:33,942
Postarají se o něj.
119
00:07:35,770 --> 00:07:36,815
Zemře sám.
120
00:07:39,113 --> 00:07:40,733
Tak jako ona.
121
00:07:52,485 --> 00:07:54,300
Ty ruce vypadaj,
že bolej jak ty moje.
122
00:07:57,676 --> 00:07:59,142
Zůstanem u plánu A.
123
00:08:00,068 --> 00:08:01,378
Vy chlapi předáte zbraně.
124
00:08:01,446 --> 00:08:05,940
Já a Clay naberem mámu,
zamíříme na sever a najdem kluka.
125
00:08:06,503 --> 00:08:08,920
Tady je deset litrů
pro Sergova stopaře.
126
00:08:12,056 --> 00:08:13,487
Prodal jsem panheada.
127
00:08:19,840 --> 00:08:21,121
Dík, brácho.
128
00:08:23,118 --> 00:08:24,638
Jdete do toho?
129
00:08:26,170 --> 00:08:28,271
To si piš. Jo.
130
00:08:28,339 --> 00:08:29,239
Jo.
131
00:08:29,837 --> 00:08:32,172
Pošlu to Sergovu chlapovi
do Vancouveru.
132
00:08:32,292 --> 00:08:33,343
Jo.
133
00:08:34,364 --> 00:08:35,979
Chci o něco poprosit.
134
00:08:36,047 --> 00:08:37,147
Máma je na tom hodně špatně.
135
00:08:37,705 --> 00:08:40,843
Platím jí náklady na hospic,
ale ty léky mě položej.
136
00:08:41,462 --> 00:08:44,288
Asi 20 minut za Rogue River je dealerka.
137
00:08:44,408 --> 00:08:45,638
Hodná holka.
138
00:08:45,758 --> 00:08:48,058
Dodává klinikám léky na předpis.
139
00:08:48,178 --> 00:08:50,619
Jedině tak se dostanu k lékům
na rozedmu.
140
00:08:50,739 --> 00:08:55,031
Jak složíme zbraně, vezmu
tam Happyho.
141
00:08:56,001 --> 00:08:57,684
Potkáme se u Gemmina táty.
142
00:08:57,804 --> 00:08:59,236
- To s tvojí mámou je mi líto.
- Díky.
143
00:09:00,342 --> 00:09:02,354
A má ta dealerka Albuterol?
144
00:09:02,917 --> 00:09:03,916
Dost možná.
145
00:09:05,942 --> 00:09:07,974
Mý děcko spotřebuje tři
inhalátory tejdně.
146
00:09:08,032 --> 00:09:09,105
A Draha mi jde po krku.
147
00:09:09,225 --> 00:09:10,246
Hej, co by ne?
148
00:09:10,366 --> 00:09:11,512
Udělejte si tam mejdan.
149
00:09:57,995 --> 00:10:01,401
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
150
00:10:01,602 --> 00:10:07,202
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-
151
00:10:25,200 --> 00:10:26,700
Kurva!
152
00:10:26,768 --> 00:10:27,868
To je Jimmy.
153
00:10:27,936 --> 00:10:29,216
Musím letět.
154
00:11:16,005 --> 00:11:17,355
Co je?
155
00:11:19,954 --> 00:11:21,395
Ruce.
156
00:11:25,834 --> 00:11:27,328
Dal sis injekce?
157
00:11:28,090 --> 00:11:30,264
Správně to umí
akorát tvoje máma.
158
00:11:30,332 --> 00:11:32,110
A udržíš motorku?
159
00:11:37,119 --> 00:11:38,907
Budeš mě k tomu muset přivázat.
160
00:11:39,027 --> 00:11:40,336
Jo.
161
00:11:55,676 --> 00:11:56,857
Dobrý?
162
00:11:58,180 --> 00:11:59,333
Jo.
163
00:12:13,132 --> 00:12:15,214
Snažil jsem se to napravit.
164
00:12:16,488 --> 00:12:17,909
Co, tati?
165
00:12:20,103 --> 00:12:22,021
Mezi tebou...
Mezi tebou a mámou.
166
00:12:25,064 --> 00:12:27,385
Já vím, že tomu asi nevěříš.
167
00:12:29,287 --> 00:12:31,892
Oba si nás omotala kolem prstu.
168
00:12:32,549 --> 00:12:33,871
Nemám ti to za zlý.
169
00:12:36,038 --> 00:12:39,417
Z Nathanielovy smrti se nikdy
nevzpamatovala.
170
00:12:41,077 --> 00:12:42,624
Dávala si ji za vinu.
171
00:12:46,085 --> 00:12:48,464
Vím, že břemeno přenesla na tebe.
172
00:12:52,332 --> 00:12:53,878
Modlil jsem se za mámu.
173
00:12:55,004 --> 00:12:57,395
Prosil jsem Ježíše, aby ji zbavil bolesti.
174
00:12:59,425 --> 00:13:01,029
Ty ses obrátil k Bohu.
175
00:13:02,162 --> 00:13:04,230
Rose se obrátila k Rose.
176
00:13:07,344 --> 00:13:11,804
Nejvíc ze všeho litovala,
že ztratila tebe.
177
00:13:17,244 --> 00:13:19,740
Nedovol, aby se ti rodina vzdálila.
178
00:13:23,011 --> 00:13:24,743
Hej, Gemmo!
179
00:13:25,798 --> 00:13:27,247
Chlapi jsou tady.
180
00:13:27,961 --> 00:13:29,051
Tak pojď, tati.
181
00:13:29,171 --> 00:13:30,549
Půjdem.
182
00:13:42,694 --> 00:13:44,326
Sakra, mně se stejskalo.
183
00:13:44,446 --> 00:13:45,632
Mně taky, zlato.
184
00:13:46,073 --> 00:13:47,564
Moc.
185
00:13:57,510 --> 00:13:59,546
Můj chlapečku.
186
00:14:00,211 --> 00:14:01,392
Ahoj, mami.
187
00:14:10,641 --> 00:14:12,048
Co náš prcek?
188
00:14:13,294 --> 00:14:14,061
V pohodě.
189
00:14:14,835 --> 00:14:15,904
Je s Netou?
190
00:14:16,024 --> 00:14:17,030
Jo.
191
00:14:17,841 --> 00:14:18,882
Kde je Tara.
192
00:14:19,501 --> 00:14:20,234
Je uvnitř.
193
00:14:20,725 --> 00:14:22,736
Pomáhá balit krámy.
194
00:14:23,126 --> 00:14:24,434
Děda vyráží.
195
00:14:26,882 --> 00:14:28,345
Jak je na tom táta?
196
00:14:30,740 --> 00:14:32,379
Už mu došlo, že máma zemřela.
197
00:14:34,156 --> 00:14:35,661
A ví, že jde jinam.
198
00:14:38,987 --> 00:14:40,310
Tak běžte dál.
199
00:14:40,430 --> 00:14:42,623
Měla bych mu jít pomoct
zabydlet se.
200
00:14:44,234 --> 00:14:45,893
- Bude to náročný odpoledne.
- Pojď sem.
201
00:14:46,610 --> 00:14:48,588
Jak se držíš?
Dobrý?
202
00:14:48,708 --> 00:14:49,863
- Rád tě vidím, brácho.
- Já tebe taky.
203
00:14:50,671 --> 00:14:51,586
Co rameno?
204
00:14:51,706 --> 00:14:52,289
V pohodě.
205
00:14:52,409 --> 00:14:54,801
V pohodě, pokud nedojde
Vicodin od Gemmy.
206
00:14:55,131 --> 00:14:56,017
A můžeš jet?
207
00:14:56,285 --> 00:14:57,183
Myslím, že jo.
208
00:14:57,303 --> 00:14:58,572
Co ty, brácho?
209
00:14:59,911 --> 00:15:02,154
Možná taky vyplením
babčinu zásobu.
210
00:15:02,274 --> 00:15:03,878
Něco pro tebe mám.
211
00:15:16,293 --> 00:15:17,447
Ahoj.
212
00:15:21,951 --> 00:15:23,597
Teď jste přijeli?
213
00:15:23,879 --> 00:15:24,878
Jo.
214
00:15:36,849 --> 00:15:38,445
Nate si bere všechno?
215
00:15:38,776 --> 00:15:39,580
Ne.
216
00:15:40,281 --> 00:15:45,859
Gemma chtěla sbalit památeční věci
a cennosti a uložit je.
217
00:15:45,979 --> 00:15:47,196
Zbytek dostane církev.
218
00:15:51,547 --> 00:15:52,759
A ty jsi v pořádku?
219
00:15:52,827 --> 00:15:54,051
Jo.
220
00:15:59,678 --> 00:16:00,747
Co je?
221
00:16:08,243 --> 00:16:09,748
Chceš znát pravdu?
222
00:16:12,721 --> 00:16:14,581
Musím ti říct, co se děje.
223
00:16:15,589 --> 00:16:17,584
Dobře.
224
00:16:19,161 --> 00:16:22,458
Rušej nám kauci
za ten útok v kostele.
225
00:16:23,035 --> 00:16:25,745
Za dva dny máme bejt znova
všichni v base.
226
00:16:25,865 --> 00:16:27,861
Kristepane.
227
00:16:32,652 --> 00:16:34,505
"Máme bejt"?
228
00:16:42,437 --> 00:16:44,672
Panebože.
229
00:16:45,923 --> 00:16:47,006
Kde je?
230
00:16:47,485 --> 00:16:48,548
Ve Vancouveru.
231
00:16:48,877 --> 00:16:49,989
Někde.
232
00:16:55,116 --> 00:16:56,311
Míříte tam?
233
00:16:58,351 --> 00:16:59,393
Jo.
234
00:17:00,391 --> 00:17:02,370
Najali jsme chlapa, co ho najde.
235
00:17:03,664 --> 00:17:07,054
Vezmem Gemmu a vyrazíme,
jak bude postaráno o Nata.
236
00:17:07,294 --> 00:17:08,568
Už jsi Gemmě řekl o Abelovi?
237
00:17:08,636 --> 00:17:09,741
Ještě ne.
238
00:17:12,611 --> 00:17:13,740
Řekneme jí to.
239
00:17:15,314 --> 00:17:16,327
Čau, brácho.
240
00:17:16,378 --> 00:17:17,854
Hledá tě Clay.
241
00:17:18,229 --> 00:17:18,745
OK.
242
00:17:19,475 --> 00:17:20,941
Taro, všechny tyhle krabice dolů?
243
00:17:21,323 --> 00:17:22,432
Jo, prosím tě.
244
00:17:32,794 --> 00:17:33,752
To je od Tiga?
245
00:17:36,136 --> 00:17:37,036
Jo.
246
00:17:38,780 --> 00:17:39,667
Kde je ta holka?
247
00:17:39,787 --> 00:17:41,168
Co se starala o Nata?
248
00:17:42,297 --> 00:17:44,056
Tig přece píchal ji, ne?
249
00:17:45,308 --> 00:17:46,082
Jo.
250
00:17:46,202 --> 00:17:49,242
Ta... odjela domů.
251
00:17:50,219 --> 00:17:51,411
Zpátky do Guatemaly.
252
00:17:52,442 --> 00:17:54,225
Řekla bych, že měla nahnáno.
253
00:17:54,703 --> 00:17:55,800
Jo, to se vsadím.
254
00:18:12,433 --> 00:18:13,867
Hej, ščasnú cestu.
255
00:18:13,935 --> 00:18:15,574
Měj se, brácho.
256
00:18:24,162 --> 00:18:27,060
Zavolám Lukovi, že jsme zbraně předali.
257
00:18:28,410 --> 00:18:29,750
Potkáme se u Gemmy.
258
00:18:29,817 --> 00:18:31,452
Šťastnou cestu.
259
00:18:42,912 --> 00:18:45,765
Ta kráva mi přidala dva roky.
260
00:18:47,150 --> 00:18:48,850
A jak to bude vypadat?
261
00:18:49,370 --> 00:18:50,755
Když já budu v Kanadě?
262
00:18:50,875 --> 00:18:53,920
Někam tě upíchnem,
do bezpečí.
263
00:18:54,040 --> 00:18:55,371
Seženem ti dobrý doklady.
264
00:18:55,491 --> 00:18:56,877
Mohla bys jít třeba
na chvíli nazrzavo.
265
00:18:56,944 --> 00:18:58,461
Kristepane.
266
00:18:58,750 --> 00:18:59,946
To si radši oholím hlavu.
267
00:19:00,066 --> 00:19:01,564
Uklidní se to, mami.
268
00:19:02,577 --> 00:19:04,377
A kdy uvidím svoji rodinu?
269
00:19:04,708 --> 00:19:06,030
Svýho vnuka?
270
00:19:07,676 --> 00:19:08,774
To vymyslíme.
271
00:19:10,448 --> 00:19:12,136
Je to tvoje jediná možnost.
272
00:19:15,753 --> 00:19:17,047
Rád tě vidím, Nate.
273
00:19:17,498 --> 00:19:18,496
Jak se vede?
274
00:19:20,311 --> 00:19:21,968
Ahoj, dědo.
275
00:19:23,854 --> 00:19:25,064
Proč jste tady?
276
00:19:27,188 --> 00:19:29,200
Clay mi tu pomůže,
aby ses zabydlel.
277
00:19:30,600 --> 00:19:31,993
Jeho pomoc nepotřebuju.
278
00:19:33,681 --> 00:19:35,805
Právě tohle zabilo tvoji mámu.
279
00:19:39,443 --> 00:19:42,271
No, na mě se fotr
rozhodně pamatuje.
280
00:19:46,083 --> 00:19:47,110
Není ti nic, mami?
281
00:19:47,931 --> 00:19:51,209
Vy se mu radši vyhněte.
282
00:19:53,347 --> 00:19:54,923
Postaráme se o to s Tarou.
283
00:20:03,369 --> 00:20:05,316
- Musíš jí to říct.
- Já vím.
284
00:20:06,244 --> 00:20:10,428
Radši počkáme,
než se Nate zabydlí.
285
00:20:12,369 --> 00:20:13,846
Ať neštěstí není tolik najednou.
286
00:20:32,909 --> 00:20:34,274
Bobby?
287
00:20:34,865 --> 00:20:36,089
Jo, vidím je.
288
00:20:36,209 --> 00:20:37,270
To nevypadá dobře.
289
00:20:37,390 --> 00:20:38,345
Pojďme najít Honey.
290
00:20:42,099 --> 00:20:44,084
Ale hergot...
291
00:20:45,152 --> 00:20:46,119
Honey, pojď vocaď.
292
00:20:46,187 --> 00:20:47,120
Postav ji.
293
00:20:47,188 --> 00:20:48,154
Postav ji.
294
00:20:48,222 --> 00:20:49,155
Musím jít!
295
00:20:49,223 --> 00:20:50,156
Kurva!
296
00:20:50,224 --> 00:20:51,458
Jdeme!
297
00:20:57,229 --> 00:20:58,248
Kolik jich je?
298
00:20:58,368 --> 00:20:58,952
Jsou vedle!
299
00:20:59,072 --> 00:21:00,066
Vedle!
300
00:21:00,689 --> 00:21:02,405
Co to je hergot za chlapy?
301
00:21:02,525 --> 00:21:03,602
Místní vidláci.
302
00:21:03,722 --> 00:21:05,726
Dealujou tu většinu fetu.
303
00:21:06,260 --> 00:21:09,003
Teď se rozhodli, že budou dělat
i do léků na předpis.
304
00:21:09,453 --> 00:21:10,621
Není tu signál.
305
00:21:11,680 --> 00:21:15,831
Tak jo, řekni nám, kde je matroš,
jinak z toho uděláme kůlničku na dříví!
306
00:21:15,951 --> 00:21:18,918
Vyliž mi, sráči jeden dementní!
307
00:21:19,579 --> 00:21:20,874
Obraťte to tu naruby!
308
00:21:20,994 --> 00:21:21,929
Najděte matroš.
309
00:21:22,049 --> 00:21:25,053
Když tu zůstanem, třeba fet
najdou a odejdou.
310
00:21:27,330 --> 00:21:28,736
To asi těžko.
311
00:21:28,856 --> 00:21:29,791
My nikam nejdem.
312
00:21:29,911 --> 00:21:31,665
Koukni do garáže.
313
00:21:32,891 --> 00:21:33,629
Pojďte.
314
00:21:33,749 --> 00:21:34,634
Jdeme, jdeme, jdeme.
315
00:21:35,213 --> 00:21:36,465
Pojďte.
316
00:21:40,174 --> 00:21:41,637
Kurvafix!
317
00:21:41,757 --> 00:21:44,000
Mám tu v lécích přes
půl milionu.
318
00:21:44,120 --> 00:21:46,413
Ty smažky nás kvůli nim zabijou.
319
00:21:51,808 --> 00:21:53,834
Myslím, že to už jsou všechny.
320
00:21:55,703 --> 00:21:56,955
Chci jet s tebou.
321
00:21:59,586 --> 00:22:00,896
Do Kanady.
322
00:22:03,780 --> 00:22:04,792
Ne.
323
00:22:06,312 --> 00:22:08,037
Já jsem jediná, koho nehledají.
324
00:22:08,157 --> 00:22:09,169
Budeš ode mě potřebovat pomoc.
325
00:22:09,289 --> 00:22:12,021
Já od tebe potřebuju,
aby ses vrátila do práce.
326
00:22:13,007 --> 00:22:14,207
Vrať se do práce.
327
00:22:14,275 --> 00:22:15,809
On je i můj.
328
00:22:16,963 --> 00:22:18,345
Chci být se svojí rodinou.
329
00:22:18,376 --> 00:22:19,842
My nejsme tvoje rodina!
330
00:22:22,726 --> 00:22:25,202
To nevidíš, jak jsem v tom zasekanej?
331
00:22:26,035 --> 00:22:26,992
Tohle nechtěj.
332
00:22:27,112 --> 00:22:28,736
Neříkej mi, co mám chtít!
333
00:22:30,128 --> 00:22:32,295
Poprosila jsem o pravdu
a tys mi ji řekl.
334
00:22:32,415 --> 00:22:34,068
Tak zůstaň, kde jsi!
335
00:22:37,499 --> 00:22:38,700
Na sever nepojedeš!
336
00:22:38,820 --> 00:22:40,086
Ale pojedu!
337
00:22:41,422 --> 00:22:42,602
Chceš bejt motorkářská ženská?
338
00:22:42,670 --> 00:22:44,420
Tak se tak chovej!
339
00:22:44,540 --> 00:22:46,270
Dělej, co se ti řekne!
340
00:22:48,071 --> 00:22:50,720
Sbal si krámy a padej
zpátky do Charming.
341
00:22:56,440 --> 00:22:59,452
Zrovna jsem tvý mámě
pomohla někoho zabít.
342
00:23:00,227 --> 00:23:02,281
Jsem dost motorkářská ženská?!
343
00:23:02,401 --> 00:23:03,296
Co to meleš?
344
00:23:03,416 --> 00:23:04,506
Ta pečovatelka.
345
00:23:05,478 --> 00:23:06,954
Napadla tvoji mámu.
346
00:23:11,192 --> 00:23:12,697
Co jste hergot provedly?
347
00:23:16,495 --> 00:23:19,506
Neměla jinou možnost.
Byla to sebeobrana.
348
00:23:20,638 --> 00:23:23,457
Tig nám pomohl zbavit se těla.
349
00:23:23,577 --> 00:23:24,721
Našla jsem ještě jednu.
350
00:23:26,442 --> 00:23:27,567
Co je?
351
00:23:30,829 --> 00:23:32,956
A kurva.
352
00:23:33,603 --> 00:23:34,917
Co se stalo?
353
00:23:36,449 --> 00:23:37,328
Musíme jít.
354
00:23:37,448 --> 00:23:38,883
Zrovna něco řeším.
355
00:23:39,003 --> 00:23:40,740
Jo, to i Bobby a Piney.
356
00:23:42,912 --> 00:23:44,097
Co se děje?
357
00:23:44,585 --> 00:23:48,368
Naše půvabné dámy podle všeho
sejmuly pečovatelku.
358
00:23:49,045 --> 00:23:51,226
A tenhle debil jim pomáhal.
359
00:23:52,864 --> 00:23:53,701
Cože?
360
00:23:53,821 --> 00:23:55,425
No, já vlastně jen
zatelefonoval.
361
00:23:58,119 --> 00:23:59,427
Kristepane.
362
00:24:00,514 --> 00:24:03,213
Tohle... později.
363
00:24:04,859 --> 00:24:06,154
Jdeme.
364
00:24:07,803 --> 00:24:08,988
Hňupe.
365
00:24:12,519 --> 00:24:16,029
A co to "Propána, Jaxovi
nesmíme nic říct"?
366
00:24:16,097 --> 00:24:18,220
Z vás dvou mně jebne!
367
00:24:23,829 --> 00:24:24,941
Promiň.
368
00:24:27,473 --> 00:24:28,640
Neovládla jsem se.
369
00:24:31,861 --> 00:24:34,042
Já už nevím, co po mně chce.
370
00:24:37,867 --> 00:24:39,228
A co chceš ty?
371
00:24:40,382 --> 00:24:43,237
Já se jen snažím dostat blíž.
372
00:24:44,461 --> 00:24:46,087
Chci s vámi do Vancouveru.
373
00:24:47,072 --> 00:24:48,099
Ne.
374
00:24:49,545 --> 00:24:50,670
To je špatnej nápad.
375
00:24:51,514 --> 00:24:53,695
Myslela jsem, že ty to pochopíš
spíš než kdo jiný.
376
00:24:54,286 --> 00:24:56,178
Budeme tě potřebovat v Charming.
377
00:24:58,088 --> 00:25:03,263
Když půjde Jax sedět za ten útok
a já budu... bůhvíkde,
378
00:25:04,501 --> 00:25:06,252
někdo se musí postarat o Abela.
379
00:25:07,831 --> 00:25:09,529
Nikomu nevěřím víc než tobě.
380
00:25:11,768 --> 00:25:13,104
Budeš dobrá máma.
381
00:25:34,858 --> 00:25:36,168
Promiň.
382
00:25:50,964 --> 00:25:53,976
Měla bych jít pomoct Natovi
s přípravou.
383
00:25:55,578 --> 00:25:56,718
Pojedu s váma.
384
00:26:00,617 --> 00:26:01,954
Někdo by tě mohl vidět.
385
00:26:05,316 --> 00:26:06,441
To je moje riziko.
386
00:26:18,190 --> 00:26:19,485
Jak se máš, Mo?
387
00:26:19,605 --> 00:26:21,337
Ježíši.
388
00:26:21,404 --> 00:26:22,871
Jak ses dostal dál?
389
00:26:22,939 --> 00:26:24,659
Tvoje roztomilá dcera.
390
00:26:25,175 --> 00:26:27,280
- Co tu děláš?
- Hledám tě.
391
00:26:29,579 --> 00:26:32,114
Vím, že za tebou zašel Cammy
domluvit schůzku s tvým bratrem.
392
00:26:32,649 --> 00:26:33,830
To dává smysl.
393
00:26:34,463 --> 00:26:37,250
I pro mě bys byla první volba
při péči o tvrdohlavý batole.
394
00:26:37,370 --> 00:26:41,569
Jimmy O'Phelan... vševidoucí,
vševědoucí čaroděj belfastský.
395
00:26:43,485 --> 00:26:44,737
Kde je to dítě, Maureen?
396
00:26:45,089 --> 00:26:46,158
Tady není.
397
00:26:47,916 --> 00:26:49,000
Co je ti po tom?
398
00:26:49,309 --> 00:26:50,582
Patří ke svýmu tátovi.
399
00:26:50,877 --> 00:26:53,634
To není moje rozhodnutí.
Ani tvoje.
400
00:26:53,754 --> 00:26:55,676
Ale víme, čí rozhodnutí to je.
401
00:26:56,464 --> 00:26:57,984
A ty máš na dobrého kněze vliv.
402
00:26:58,104 --> 00:27:01,161
Jimmy, já jsem majitelka
obchodu, napůl na mizině.
403
00:27:01,197 --> 00:27:02,270
Já nemám vliv na...
404
00:27:06,472 --> 00:27:09,628
Vše je v pohybu, moje milá.
405
00:27:10,452 --> 00:27:12,251
Svět se mění.
406
00:27:13,020 --> 00:27:16,432
A život i Short Strand by se měli
ohnout jako proutek,
407
00:27:16,746 --> 00:27:19,166
jinak praskneme jako suchá větev.
408
00:27:19,201 --> 00:27:24,533
Ty se musíš rozhodnout,
na které straně chceš stát.
409
00:27:25,989 --> 00:27:28,847
Hrozně nerad bych tě i s celou
soudržnou rodinou viděl na ulici.
410
00:27:30,224 --> 00:27:33,442
Já nevím, kde je to dítě.
411
00:27:35,128 --> 00:27:38,041
Tak navrhuju,
aby ses poptala.
412
00:27:39,323 --> 00:27:40,898
A brzo, jo?
413
00:27:53,645 --> 00:27:55,826
Hele, víme, že léky musej bejt uvnitř.
414
00:27:55,946 --> 00:27:58,871
Proti vám s vestama
nic nemáme.
415
00:27:59,476 --> 00:28:03,337
Není důvod, proč si nechat ustřelit palici
při obraně nějaký hippísačky.
416
00:28:03,473 --> 00:28:07,781
Nabídka je taková: vemte si,
pro co jste přišli. Cokoli chcete.
417
00:28:07,901 --> 00:28:09,766
Na účet podniku.
418
00:28:10,413 --> 00:28:12,029
A prostě běžte.
419
00:28:13,450 --> 00:28:14,744
Vyhrajou obě strany.
420
00:28:15,452 --> 00:28:16,603
Co vy na to?
421
00:28:16,723 --> 00:28:20,767
90% materiálu
jde hospicům a klinikám.
422
00:28:21,090 --> 00:28:23,158
Tak my na to...
423
00:28:44,481 --> 00:28:45,748
Jen jděte.
424
00:28:46,815 --> 00:28:48,025
Klídek, debile.
425
00:28:49,333 --> 00:28:51,019
Mám vaše chlapy.
426
00:28:51,939 --> 00:28:55,878
Tak zahoďte bouchačky,
jinak tady dědkovi ustřelím palici.
427
00:28:57,965 --> 00:28:59,367
To je pěkný řešení.
428
00:29:00,132 --> 00:29:00,990
Udělejte to!
429
00:29:01,482 --> 00:29:02,459
Hned!
430
00:29:16,942 --> 00:29:18,805
Mám přivolat další posily?
431
00:29:20,049 --> 00:29:21,685
Je to na tobě, špíno.
432
00:29:27,156 --> 00:29:28,856
Kurva.
433
00:29:36,825 --> 00:29:39,517
Proč todle hergot děláte?
434
00:29:43,072 --> 00:29:45,510
Páč my jsme ty hodný.
435
00:29:50,830 --> 00:29:54,346
Totok sem našel v dodávce.
436
00:29:57,019 --> 00:29:57,603
Nadílka!
437
00:29:57,723 --> 00:29:58,671
Další na předpis.
438
00:29:58,738 --> 00:29:59,772
Ty nejsou moje.
439
00:29:59,839 --> 00:30:01,155
Určitě vyloupili ještě někoho.
440
00:30:01,188 --> 00:30:02,206
Měla by sis to vzít.
441
00:30:04,542 --> 00:30:07,446
To jsou věci na HIV,
steroidy.
442
00:30:07,514 --> 00:30:08,647
V tomhle nedělám.
443
00:30:09,201 --> 00:30:10,917
Na ulici to má ale
slušnou hodnotu.
444
00:30:11,484 --> 00:30:12,585
Hoď to do dodávky.
445
00:30:13,119 --> 00:30:14,051
Prachy jsou prachy.
446
00:30:16,645 --> 00:30:19,895
Mý šílený bejvalce
jsi právě udělal velkou radost. Díky.
447
00:30:22,925 --> 00:30:24,096
Pro tvoji mámu.
448
00:30:24,164 --> 00:30:25,431
Děkuju.
449
00:30:25,498 --> 00:30:27,088
Všichni jste si to zasloužili.
450
00:30:31,704 --> 00:30:36,403
Když budeš kdykoli potřebovat pomoc,
SOA z Rogue River jsou jen 20 minut daleko.
451
00:30:43,783 --> 00:30:44,750
Budu v pohodě.
452
00:30:45,046 --> 00:30:46,151
Já vím.
453
00:30:49,280 --> 00:30:50,664
Dejte pokoj.
454
00:30:55,990 --> 00:30:58,263
Zajdu na recepci říct,
že jsme tu.
455
00:30:58,331 --> 00:30:59,754
Dobře.
456
00:31:12,412 --> 00:31:17,027
Tati, víš, kde jsme?
457
00:31:23,209 --> 00:31:25,357
Kde je Rose?
458
00:31:27,990 --> 00:31:29,968
Není tady.
459
00:31:34,353 --> 00:31:36,277
Já chci domů.
460
00:31:36,870 --> 00:31:38,695
Odvez mě domů.
461
00:31:41,030 --> 00:31:45,289
- Tati...
- Prosím tě.
462
00:31:50,894 --> 00:31:57,137
Ne, prosím, prosím, j-jen
jen mě odvez domů. Prosím tě.
463
00:31:57,257 --> 00:31:58,334
Já nemůžu.
464
00:32:00,102 --> 00:32:01,283
J-já nemůžu.
465
00:32:01,795 --> 00:32:03,014
Já chci domů!
466
00:32:04,323 --> 00:32:05,955
- Já vím, tati...
- Tudy, Nate.
467
00:32:06,075 --> 00:32:10,659
Ne, ne... J-já...
já chci domů.
468
00:32:11,603 --> 00:32:15,210
Ne, j-j-já...
469
00:32:15,617 --> 00:32:17,572
- Tak pojďte.
- Já musím domů!
470
00:32:17,692 --> 00:32:19,206
Už se na vás těší
spousta lidí.
471
00:32:19,220 --> 00:32:19,878
Promiň, tati.
472
00:32:19,946 --> 00:32:21,111
Já bych teď chtěl domů!
473
00:32:22,949 --> 00:32:25,365
- Ne, ne, ne, já...já...
- Pojďte, Nate.
474
00:32:25,485 --> 00:32:27,286
Ne, já musím... prosím,
já teď musím domů.
475
00:32:27,353 --> 00:32:28,220
Já nemůžu.
476
00:32:28,288 --> 00:32:32,023
- Ne, ne, prosím. J-já...
- Tati... - To nic.
477
00:32:32,325 --> 00:32:34,259
To bude v pořádku, Nate.
478
00:32:59,146 --> 00:33:04,490
- Otče...
- Právě mě navštívil Jimmy.
479
00:33:05,947 --> 00:33:07,797
Ten hajzl mi vyhrožoval.
480
00:33:07,917 --> 00:33:10,996
Že skončíme na ulici,
až se poměry změní.
481
00:33:11,064 --> 00:33:13,015
Chce, abych našla to dítě.
482
00:33:13,867 --> 00:33:15,334
Nic se nemění, Mo.
483
00:33:15,793 --> 00:33:19,970
Ale moje rodina trpí kvůli tvýmu
kokotskýmu boji o moc, Kele!
484
00:33:20,106 --> 00:33:22,074
Ty a Triny
budete v bezpečí.
485
00:33:22,437 --> 00:33:23,308
To víš.
486
00:33:23,376 --> 00:33:29,262
Co vím a s čím se nemůžu srovnat,
je člověk Páně, co dá malý dítě cizím!
487
00:33:29,382 --> 00:33:33,625
To dítě je bůhvíkde, Kele, bez táty
a bez příbuzných!
488
00:33:34,159 --> 00:33:35,439
Co si jako myslíš?!
489
00:33:36,593 --> 00:33:40,014
Víš, proč chce Jimmy ukončit
náš vztah s motorkáři?
490
00:33:41,210 --> 00:33:45,237
McGee říkal něco o tom, že už se
do věci nebudou zapojovat lidi zvenčí.
491
00:33:45,357 --> 00:33:49,749
Že úkoly Sons předá
chlapům z Pravé IRA.
492
00:33:49,869 --> 00:33:51,019
Přesně.
493
00:33:52,722 --> 00:33:57,576
Ne chlapům...
chlapcům.
494
00:33:58,688 --> 00:34:06,327
Jimmyho lidi jsou v Newry v jižním Armaghu,
verbujou na ulicích, problémové děti.
495
00:34:06,986 --> 00:34:09,335
Některým je jen deset jedenáct.
496
00:34:10,176 --> 00:34:12,315
Slibujou jim sjednocené Irsko,
497
00:34:12,666 --> 00:34:15,269
a všechny s tím související
peníze a požitky.
498
00:34:16,845 --> 00:34:19,064
Tohle není dětská válka, Mo.
499
00:34:19,730 --> 00:34:23,472
Jimmy ztratil ze zřetele,
kdo jsme a za co bojujeme.
500
00:34:24,499 --> 00:34:26,018
Už to není voják.
501
00:34:26,553 --> 00:34:27,728
Jen gangster.
502
00:34:31,010 --> 00:34:34,613
Je to velmi...
ošemetná situace.
503
00:34:34,681 --> 00:34:38,517
Potřebujeme, aby nám s Jimmym
pomohl někdo zvenčí.
504
00:34:39,248 --> 00:34:43,173
Někdo, kdo může ztratit
stejně jako my.
505
00:34:46,926 --> 00:34:48,246
SAMCRO.
506
00:34:50,640 --> 00:34:56,253
Myslím, že je čas, abys znovu
zavolala Gemmě, jako matka matce.
507
00:34:56,736 --> 00:34:59,293
Řekni jí, že její vnuk je tady.
508
00:35:00,479 --> 00:35:02,687
Jak víš, že jsem volala
Gemmě Tellerové?
509
00:35:07,180 --> 00:35:10,382
Je na útěku,
svůj mobil nepoužívá.
510
00:35:10,450 --> 00:35:11,950
Spíš jednorázový.
511
00:35:12,374 --> 00:35:15,989
Trochu se poptám,
jestli seženu číslo.
512
00:36:06,072 --> 00:36:10,358
Haló? Můžete mě spojit
s agentkou Stahlovou?
513
00:36:12,054 --> 00:36:13,334
Je to velmi důležité.
514
00:36:16,171 --> 00:36:17,831
Mám stopu na uprchlíka.
515
00:36:32,041 --> 00:36:32,907
Co se stalo?
516
00:36:32,975 --> 00:36:34,373
Prostě odjela.
517
00:36:35,241 --> 00:36:36,422
Jak to myslíš, že odjela?
518
00:36:36,802 --> 00:36:38,350
Šla jsem dovnitř
přihlásit Nata.
519
00:36:38,470 --> 00:36:40,432
Gemma byla pryč i s autem.
520
00:36:40,686 --> 00:36:42,261
- Neříkala nic?
- Ne.
521
00:36:42,894 --> 00:36:46,243
Plakala, když jsme odcházeli.
Nate ji prosil, aby ho vzala domů.
522
00:36:47,723 --> 00:36:48,953
Zlomilo jí to srdce.
523
00:36:52,928 --> 00:36:54,541
Ježíši. Ona jela domů!
524
00:36:55,863 --> 00:36:57,397
Jela za rodinou.
525
00:37:00,402 --> 00:37:01,521
Abel.
526
00:38:42,052 --> 00:38:43,178
Neto?
527
00:38:51,547 --> 00:38:53,234
Kam ho sakra vzala?
528
00:39:59,381 --> 00:40:01,852
Nebyla tu Neta s dítětem?
529
00:40:04,620 --> 00:40:05,749
Ne.
530
00:40:30,277 --> 00:40:31,279
Jo?
531
00:40:31,783 --> 00:40:33,035
Gemma?
532
00:40:34,652 --> 00:40:36,228
Tady Maureen Ashby.
533
00:40:37,607 --> 00:40:39,058
Víš, kdo jsem?
534
00:40:39,788 --> 00:40:41,098
Jo.
535
00:40:42,205 --> 00:40:43,806
Odkud máš mý číslo?
536
00:40:43,926 --> 00:40:45,547
Jenom poslouchej.
537
00:40:46,373 --> 00:40:48,554
Cammy Hayes ti unesl vnuka.
538
00:40:50,525 --> 00:40:51,784
Byl to můj bratranec.
539
00:40:51,904 --> 00:40:53,868
Přivezl malého sem, abych se o něj postarala.
540
00:40:53,988 --> 00:40:55,064
Cože?
541
00:40:58,186 --> 00:40:59,902
Abel je v Belfastu.
542
00:41:15,517 --> 00:41:16,488
Mami!
543
00:41:19,203 --> 00:41:21,468
Dýchej! Mami, dýchej, dýchej!
544
00:41:23,990 --> 00:41:25,060
Taro!
545
00:41:28,233 --> 00:41:31,123
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
546
00:41:32,695 --> 00:41:37,130
Překlad a úprava: CzechM8
-=soa.ura.cz=-