1 00:00:00,394 --> 00:00:03,031 Z předchozích dílů... 2 00:00:03,510 --> 00:00:05,154 Pomáhá kortizon? 3 00:00:05,274 --> 00:00:07,021 Obejdu se bez něj. 4 00:00:08,099 --> 00:00:12,357 Cameron svoji pomstu namířil špatným směrem. Teď má mýho syna. 5 00:00:12,477 --> 00:00:14,127 Víme, že má falešnej pas. 6 00:00:14,522 --> 00:00:16,207 Musí bejt zpátky v Belfastu. 7 00:00:16,611 --> 00:00:19,145 Podle mejch informací je pořád tady. 8 00:00:19,796 --> 00:00:21,988 Mám něco na Timothyho O'Della. 9 00:00:22,052 --> 00:00:23,892 Penzion Arbutus, Vancouver. 10 00:00:24,177 --> 00:00:26,506 A co děláš, když chceš někoho najít severně od hranice? 11 00:00:26,766 --> 00:00:29,026 Žoldáci. Deset tisíc na hlavu. 12 00:00:29,581 --> 00:00:32,238 Víš, že odsud budeš muset brzy odejít? 13 00:00:33,416 --> 00:00:37,087 A půjdeš někam, kde se o tebe postarají? 14 00:00:38,735 --> 00:00:41,205 Městská rada Charming u soudce v Sanwa podala žádost. 15 00:00:41,373 --> 00:00:43,607 A bude nové jednání o kauci v tom případu napadení. 16 00:00:43,675 --> 00:00:44,641 A co to znamená? 17 00:00:44,709 --> 00:00:46,910 Že všichni pomažou zpátky do basy až do procesu. 18 00:00:46,978 --> 00:00:48,145 Počkejte do tmy. 19 00:00:48,213 --> 00:00:48,579 Označte ho. 20 00:00:48,646 --> 00:00:51,548 Ať všichni vědí, že se Cammy Hayes vrátil domů. 21 00:00:51,616 --> 00:00:53,217 Přišel jsem si pro toho kluka, Mo. 22 00:00:53,284 --> 00:00:54,685 Dobře. Kam ho bereš? 23 00:00:54,753 --> 00:00:56,153 Do dobré katolické rodiny. 24 00:00:56,221 --> 00:00:58,155 On už rodinu má. 25 00:00:58,223 --> 00:00:59,690 Teď je to tak nejlepší. 26 00:00:59,758 --> 00:01:00,557 Žádnej krevní oběh. 27 00:01:00,625 --> 00:01:03,560 Odvážu ti jednu ruku, ať se ti zas rozproudí krev. 28 00:01:08,733 --> 00:01:10,467 Kde jsou klíčky k Natovu autu?! 29 00:01:10,535 --> 00:01:12,136 Nevím, kde jsou. 30 00:01:12,203 --> 00:01:14,505 Ne! 31 00:01:15,740 --> 00:01:16,673 Nenapadá tě nic? 32 00:01:16,741 --> 00:01:18,375 Jax se to nesmí dozvědět. 33 00:01:18,443 --> 00:01:19,109 Bachman. 34 00:01:19,177 --> 00:01:21,045 Bachman je z Crescent City. 35 00:01:21,112 --> 00:01:23,047 Dělá tak za 2-3 litry, ale je dobrej. 36 00:01:23,114 --> 00:01:24,048 A kde je ona? 37 00:01:24,115 --> 00:01:25,349 Kde je kdo? 38 00:01:26,464 --> 00:01:28,852 Dostal jsem mail od viceprezidenta v Belfastu. 39 00:01:28,920 --> 00:01:30,721 Tohle pořídili před 6 hodinama. 40 00:01:30,789 --> 00:01:32,890 Na Short Strandu v Belfastu. 41 00:01:32,957 --> 00:01:35,192 Cameron je v Irsku. 42 00:01:35,260 --> 00:01:37,694 A kde je teda Abel? 43 00:02:00,051 --> 00:02:06,490 Potřeboval jsem, aby Cammy zmizel, ne že se vystaví všem na očích. 44 00:02:06,558 --> 00:02:08,125 Schválila to tak rada Armády. 45 00:02:08,193 --> 00:02:13,840 Měla dojem, že Cameron s Eddiem poškodila operaci v severní Kalifornii. 46 00:02:14,484 --> 00:02:16,159 Byl třeba jasný vzkaz. 47 00:02:16,279 --> 00:02:18,515 Náprava špatného řízení je na tobě. 48 00:02:18,740 --> 00:02:21,572 Ty zádrhele, které jsem neměl pod kontrolou, se dávají do pořádku. 49 00:02:22,222 --> 00:02:23,333 Dobře. 50 00:02:40,782 --> 00:02:45,129 Až dítě vrátím Jaxu Tellerovi, bude hotovo. 51 00:02:45,196 --> 00:02:46,563 Všichni obrátíme list. 52 00:02:46,631 --> 00:02:50,300 Nejlepší asi bude, když dítě prozatím necháme tady. 53 00:02:50,368 --> 00:02:53,170 Bude v milující náruči, dokud nebudem vědět, jak to dopadne. 54 00:02:53,238 --> 00:02:54,938 Řeknu ti, jak to dopadne. 55 00:02:55,006 --> 00:02:58,142 Pološílenej otec s motorkářskou bandou najedou do Belfastu, 56 00:02:58,209 --> 00:03:02,780 udělá tu bordel a zalarmuje všechny fízly na obou stranách zdi. 57 00:03:04,033 --> 00:03:06,183 Dítě není argument pro vyjednávání. 58 00:03:06,251 --> 00:03:07,251 Přesně tak. 59 00:03:08,152 --> 00:03:12,988 Teď nejde o můj plán se Sons, ale o ochranu pokroku, kterej jsme udělali. 60 00:03:17,142 --> 00:03:18,999 A i tvoje zisky. 61 00:03:19,048 --> 00:03:22,395 Jo. Jo, otče, vydělávám. 62 00:03:23,184 --> 00:03:28,405 A z mýho úsilí proudí prachy do našeho skomírajícího boje. 63 00:03:28,473 --> 00:03:30,980 To si dobře pamatuj. 64 00:03:31,910 --> 00:03:34,847 Nechat tu dítě, nebylo moje rozhodnutí. 65 00:03:35,382 --> 00:03:36,563 Blbost. 66 00:03:37,407 --> 00:03:41,051 Rada Armády se řídí tvými geniálními radami. 67 00:03:41,810 --> 00:03:43,808 Já nabízím radu jako kněz, 68 00:03:44,255 --> 00:03:46,152 snažím se, abychom plnili vůli Boží. 69 00:03:50,133 --> 00:03:55,732 No, možná je vůlí Boží, abych SAMCRO zavolal 70 00:03:56,407 --> 00:04:00,158 a řekl jim, že kluk je pryč, protože ho kněz vydal 71 00:04:00,278 --> 00:04:01,720 do milující náruče. 72 00:04:02,674 --> 00:04:06,243 Myslím, že Bůh a každý, kdo k Němu spíná ruce, 73 00:04:07,083 --> 00:04:09,587 by tento krok považovali za velice vrtošivý. 74 00:04:12,383 --> 00:04:13,597 Modlil bych se za to. 75 00:04:42,741 --> 00:04:44,038 Jimmy. 76 00:04:52,080 --> 00:04:53,624 Řekni mi, že máš mýho syna. 77 00:04:54,176 --> 00:04:55,659 Je mi líto, nemám, Jacksone. 78 00:04:55,727 --> 00:04:58,574 Chlapi z Pravý armády Cammyho chytili na hlavním nádraží. 79 00:04:58,813 --> 00:05:00,831 Abela s sebou neměl. 80 00:05:01,438 --> 00:05:03,934 Než mu hodili smyčku kolem krku, museli ho snad vyslýchat. 81 00:05:04,688 --> 00:05:06,433 Ne, seběhlo se to rychle. 82 00:05:06,742 --> 00:05:08,642 Kde je sakra můj kluk? 83 00:05:10,400 --> 00:05:12,016 Chápu tvůj hněv, příteli. 84 00:05:12,136 --> 00:05:14,309 - Kdyby to byl můj syn... - Ale není! 85 00:05:15,688 --> 00:05:18,115 Abel nebyl s Cammym v Belfastu. 86 00:05:18,610 --> 00:05:20,735 Což znamená, že je pořád ve Vancouveru. 87 00:05:23,425 --> 00:05:27,533 Každý tvý slovo o mým klukovi bylo špatně. 88 00:05:28,560 --> 00:05:31,094 Týhle hromadě sraček věřit nebudu. 89 00:05:31,162 --> 00:05:33,153 Tak třeba uvěříš bratrovi. 90 00:05:35,969 --> 00:05:37,460 Jaxi, tady Liam O'Neill. 91 00:05:40,237 --> 00:05:41,838 Co děláš s Jimmym? 92 00:05:42,953 --> 00:05:44,428 Jeho chlapi maj práci v Newry. 93 00:05:44,548 --> 00:05:46,476 Najal nás, abysme ho tady na severu hlídali. 94 00:05:47,602 --> 00:05:52,329 Byl jsem s Jimmym, viděl jsem, jak Cammyho u nádru sebral velitel Pravejch. 95 00:05:54,003 --> 00:05:55,252 Žádný dítě s sebou neměl. 96 00:05:55,320 --> 00:05:56,420 Je to tak. 97 00:05:57,712 --> 00:06:01,201 Měl bych tam zajet. Promluvit s chlapama, co ho naháněli. 98 00:06:01,321 --> 00:06:05,205 Třeba Cameron mluvil o nějakým kontaktu nebo místě, kam malýho vzal. 99 00:06:05,325 --> 00:06:06,730 K tomu nikdy nedojde, brácho. 100 00:06:06,798 --> 00:06:07,831 Víš, jak to chodí. 101 00:06:07,899 --> 00:06:09,266 Sons jsou akorát najatí střelci. 102 00:06:09,636 --> 00:06:13,162 Dyť máme v pobočce i dva blbý loajalisty, jeden je dokonce syn oranžisty. 103 00:06:14,822 --> 00:06:16,440 Nepatříme k zasvěcenejm. 104 00:06:16,474 --> 00:06:17,442 A nikdy jsme nepatřili. 105 00:06:21,417 --> 00:06:22,501 Jo, OK. 106 00:06:33,089 --> 00:06:34,925 Abel prej není v Belfastu. 107 00:06:35,663 --> 00:06:37,130 Cameron ho s sebou nepřivez. 108 00:06:54,799 --> 00:06:56,380 Natovi jsme to vysvětlila. 109 00:06:56,447 --> 00:06:58,625 Nakonec to podepsal. 110 00:07:00,074 --> 00:07:02,486 Dává mi tím plnou moc, takže kdyby se cokoli... 111 00:07:02,553 --> 00:07:07,714 - ...stalo, když budeš... pryč... - Díky. 112 00:07:10,330 --> 00:07:11,498 Je to pěkný místo. 113 00:07:12,630 --> 00:07:14,698 Tvoje máma to všechno prostudovala. 114 00:07:14,766 --> 00:07:18,148 Jejich neurolog se specializuje na Alzheimera v pozdním stádiu. 115 00:07:20,684 --> 00:07:22,232 Mají tam zahradu? 116 00:07:23,515 --> 00:07:24,851 To nevím. 117 00:07:26,626 --> 00:07:30,664 Nechce se mi věřit, že ho posílám do blbýho domova. 118 00:07:31,860 --> 00:07:33,942 Postarají se o něj. 119 00:07:35,770 --> 00:07:36,815 Zemře sám. 120 00:07:39,113 --> 00:07:40,733 Tak jako ona. 121 00:07:52,485 --> 00:07:54,300 Ty ruce vypadaj, že bolej jak ty moje. 122 00:07:57,676 --> 00:07:59,142 Zůstanem u plánu A. 123 00:08:00,068 --> 00:08:01,378 Vy chlapi předáte zbraně. 124 00:08:01,446 --> 00:08:05,940 Já a Clay naberem mámu, zamíříme na sever a najdem kluka. 125 00:08:06,503 --> 00:08:08,920 Tady je deset litrů pro Sergova stopaře. 126 00:08:12,056 --> 00:08:13,487 Prodal jsem panheada. 127 00:08:19,840 --> 00:08:21,121 Dík, brácho. 128 00:08:23,118 --> 00:08:24,638 Jdete do toho? 129 00:08:26,170 --> 00:08:28,271 To si piš. Jo. 130 00:08:28,339 --> 00:08:29,239 Jo. 131 00:08:29,837 --> 00:08:32,172 Pošlu to Sergovu chlapovi do Vancouveru. 132 00:08:32,292 --> 00:08:33,343 Jo. 133 00:08:34,364 --> 00:08:35,979 Chci o něco poprosit. 134 00:08:36,047 --> 00:08:37,147 Máma je na tom hodně špatně. 135 00:08:37,705 --> 00:08:40,843 Platím jí náklady na hospic, ale ty léky mě položej. 136 00:08:41,462 --> 00:08:44,288 Asi 20 minut za Rogue River je dealerka. 137 00:08:44,408 --> 00:08:45,638 Hodná holka. 138 00:08:45,758 --> 00:08:48,058 Dodává klinikám léky na předpis. 139 00:08:48,178 --> 00:08:50,619 Jedině tak se dostanu k lékům na rozedmu. 140 00:08:50,739 --> 00:08:55,031 Jak složíme zbraně, vezmu tam Happyho. 141 00:08:56,001 --> 00:08:57,684 Potkáme se u Gemmina táty. 142 00:08:57,804 --> 00:08:59,236 - To s tvojí mámou je mi líto. - Díky. 143 00:09:00,342 --> 00:09:02,354 A má ta dealerka Albuterol? 144 00:09:02,917 --> 00:09:03,916 Dost možná. 145 00:09:05,942 --> 00:09:07,974 Mý děcko spotřebuje tři inhalátory tejdně. 146 00:09:08,032 --> 00:09:09,105 A Draha mi jde po krku. 147 00:09:09,225 --> 00:09:10,246 Hej, co by ne? 148 00:09:10,366 --> 00:09:11,512 Udělejte si tam mejdan. 149 00:09:57,995 --> 00:10:01,401 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 150 00:10:01,602 --> 00:10:07,202 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=- 151 00:10:25,200 --> 00:10:26,700 Kurva! 152 00:10:26,768 --> 00:10:27,868 To je Jimmy. 153 00:10:27,936 --> 00:10:29,216 Musím letět. 154 00:11:16,005 --> 00:11:17,355 Co je? 155 00:11:19,954 --> 00:11:21,395 Ruce. 156 00:11:25,834 --> 00:11:27,328 Dal sis injekce? 157 00:11:28,090 --> 00:11:30,264 Správně to umí akorát tvoje máma. 158 00:11:30,332 --> 00:11:32,110 A udržíš motorku? 159 00:11:37,119 --> 00:11:38,907 Budeš mě k tomu muset přivázat. 160 00:11:39,027 --> 00:11:40,336 Jo. 161 00:11:55,676 --> 00:11:56,857 Dobrý? 162 00:11:58,180 --> 00:11:59,333 Jo. 163 00:12:13,132 --> 00:12:15,214 Snažil jsem se to napravit. 164 00:12:16,488 --> 00:12:17,909 Co, tati? 165 00:12:20,103 --> 00:12:22,021 Mezi tebou... Mezi tebou a mámou. 166 00:12:25,064 --> 00:12:27,385 Já vím, že tomu asi nevěříš. 167 00:12:29,287 --> 00:12:31,892 Oba si nás omotala kolem prstu. 168 00:12:32,549 --> 00:12:33,871 Nemám ti to za zlý. 169 00:12:36,038 --> 00:12:39,417 Z Nathanielovy smrti se nikdy nevzpamatovala. 170 00:12:41,077 --> 00:12:42,624 Dávala si ji za vinu. 171 00:12:46,085 --> 00:12:48,464 Vím, že břemeno přenesla na tebe. 172 00:12:52,332 --> 00:12:53,878 Modlil jsem se za mámu. 173 00:12:55,004 --> 00:12:57,395 Prosil jsem Ježíše, aby ji zbavil bolesti. 174 00:12:59,425 --> 00:13:01,029 Ty ses obrátil k Bohu. 175 00:13:02,162 --> 00:13:04,230 Rose se obrátila k Rose. 176 00:13:07,344 --> 00:13:11,804 Nejvíc ze všeho litovala, že ztratila tebe. 177 00:13:17,244 --> 00:13:19,740 Nedovol, aby se ti rodina vzdálila. 178 00:13:23,011 --> 00:13:24,743 Hej, Gemmo! 179 00:13:25,798 --> 00:13:27,247 Chlapi jsou tady. 180 00:13:27,961 --> 00:13:29,051 Tak pojď, tati. 181 00:13:29,171 --> 00:13:30,549 Půjdem. 182 00:13:42,694 --> 00:13:44,326 Sakra, mně se stejskalo. 183 00:13:44,446 --> 00:13:45,632 Mně taky, zlato. 184 00:13:46,073 --> 00:13:47,564 Moc. 185 00:13:57,510 --> 00:13:59,546 Můj chlapečku. 186 00:14:00,211 --> 00:14:01,392 Ahoj, mami. 187 00:14:10,641 --> 00:14:12,048 Co náš prcek? 188 00:14:13,294 --> 00:14:14,061 V pohodě. 189 00:14:14,835 --> 00:14:15,904 Je s Netou? 190 00:14:16,024 --> 00:14:17,030 Jo. 191 00:14:17,841 --> 00:14:18,882 Kde je Tara. 192 00:14:19,501 --> 00:14:20,234 Je uvnitř. 193 00:14:20,725 --> 00:14:22,736 Pomáhá balit krámy. 194 00:14:23,126 --> 00:14:24,434 Děda vyráží. 195 00:14:26,882 --> 00:14:28,345 Jak je na tom táta? 196 00:14:30,740 --> 00:14:32,379 Už mu došlo, že máma zemřela. 197 00:14:34,156 --> 00:14:35,661 A ví, že jde jinam. 198 00:14:38,987 --> 00:14:40,310 Tak běžte dál. 199 00:14:40,430 --> 00:14:42,623 Měla bych mu jít pomoct zabydlet se. 200 00:14:44,234 --> 00:14:45,893 - Bude to náročný odpoledne. - Pojď sem. 201 00:14:46,610 --> 00:14:48,588 Jak se držíš? Dobrý? 202 00:14:48,708 --> 00:14:49,863 - Rád tě vidím, brácho. - Já tebe taky. 203 00:14:50,671 --> 00:14:51,586 Co rameno? 204 00:14:51,706 --> 00:14:52,289 V pohodě. 205 00:14:52,409 --> 00:14:54,801 V pohodě, pokud nedojde Vicodin od Gemmy. 206 00:14:55,131 --> 00:14:56,017 A můžeš jet? 207 00:14:56,285 --> 00:14:57,183 Myslím, že jo. 208 00:14:57,303 --> 00:14:58,572 Co ty, brácho? 209 00:14:59,911 --> 00:15:02,154 Možná taky vyplením babčinu zásobu. 210 00:15:02,274 --> 00:15:03,878 Něco pro tebe mám. 211 00:15:16,293 --> 00:15:17,447 Ahoj. 212 00:15:21,951 --> 00:15:23,597 Teď jste přijeli? 213 00:15:23,879 --> 00:15:24,878 Jo. 214 00:15:36,849 --> 00:15:38,445 Nate si bere všechno? 215 00:15:38,776 --> 00:15:39,580 Ne. 216 00:15:40,281 --> 00:15:45,859 Gemma chtěla sbalit památeční věci a cennosti a uložit je. 217 00:15:45,979 --> 00:15:47,196 Zbytek dostane církev. 218 00:15:51,547 --> 00:15:52,759 A ty jsi v pořádku? 219 00:15:52,827 --> 00:15:54,051 Jo. 220 00:15:59,678 --> 00:16:00,747 Co je? 221 00:16:08,243 --> 00:16:09,748 Chceš znát pravdu? 222 00:16:12,721 --> 00:16:14,581 Musím ti říct, co se děje. 223 00:16:15,589 --> 00:16:17,584 Dobře. 224 00:16:19,161 --> 00:16:22,458 Rušej nám kauci za ten útok v kostele. 225 00:16:23,035 --> 00:16:25,745 Za dva dny máme bejt znova všichni v base. 226 00:16:25,865 --> 00:16:27,861 Kristepane. 227 00:16:32,652 --> 00:16:34,505 "Máme bejt"? 228 00:16:42,437 --> 00:16:44,672 Panebože. 229 00:16:45,923 --> 00:16:47,006 Kde je? 230 00:16:47,485 --> 00:16:48,548 Ve Vancouveru. 231 00:16:48,877 --> 00:16:49,989 Někde. 232 00:16:55,116 --> 00:16:56,311 Míříte tam? 233 00:16:58,351 --> 00:16:59,393 Jo. 234 00:17:00,391 --> 00:17:02,370 Najali jsme chlapa, co ho najde. 235 00:17:03,664 --> 00:17:07,054 Vezmem Gemmu a vyrazíme, jak bude postaráno o Nata. 236 00:17:07,294 --> 00:17:08,568 Už jsi Gemmě řekl o Abelovi? 237 00:17:08,636 --> 00:17:09,741 Ještě ne. 238 00:17:12,611 --> 00:17:13,740 Řekneme jí to. 239 00:17:15,314 --> 00:17:16,327 Čau, brácho. 240 00:17:16,378 --> 00:17:17,854 Hledá tě Clay. 241 00:17:18,229 --> 00:17:18,745 OK. 242 00:17:19,475 --> 00:17:20,941 Taro, všechny tyhle krabice dolů? 243 00:17:21,323 --> 00:17:22,432 Jo, prosím tě. 244 00:17:32,794 --> 00:17:33,752 To je od Tiga? 245 00:17:36,136 --> 00:17:37,036 Jo. 246 00:17:38,780 --> 00:17:39,667 Kde je ta holka? 247 00:17:39,787 --> 00:17:41,168 Co se starala o Nata? 248 00:17:42,297 --> 00:17:44,056 Tig přece píchal ji, ne? 249 00:17:45,308 --> 00:17:46,082 Jo. 250 00:17:46,202 --> 00:17:49,242 Ta... odjela domů. 251 00:17:50,219 --> 00:17:51,411 Zpátky do Guatemaly. 252 00:17:52,442 --> 00:17:54,225 Řekla bych, že měla nahnáno. 253 00:17:54,703 --> 00:17:55,800 Jo, to se vsadím. 254 00:18:12,433 --> 00:18:13,867 Hej, ščasnú cestu. 255 00:18:13,935 --> 00:18:15,574 Měj se, brácho. 256 00:18:24,162 --> 00:18:27,060 Zavolám Lukovi, že jsme zbraně předali. 257 00:18:28,410 --> 00:18:29,750 Potkáme se u Gemmy. 258 00:18:29,817 --> 00:18:31,452 Šťastnou cestu. 259 00:18:42,912 --> 00:18:45,765 Ta kráva mi přidala dva roky. 260 00:18:47,150 --> 00:18:48,850 A jak to bude vypadat? 261 00:18:49,370 --> 00:18:50,755 Když já budu v Kanadě? 262 00:18:50,875 --> 00:18:53,920 Někam tě upíchnem, do bezpečí. 263 00:18:54,040 --> 00:18:55,371 Seženem ti dobrý doklady. 264 00:18:55,491 --> 00:18:56,877 Mohla bys jít třeba na chvíli nazrzavo. 265 00:18:56,944 --> 00:18:58,461 Kristepane. 266 00:18:58,750 --> 00:18:59,946 To si radši oholím hlavu. 267 00:19:00,066 --> 00:19:01,564 Uklidní se to, mami. 268 00:19:02,577 --> 00:19:04,377 A kdy uvidím svoji rodinu? 269 00:19:04,708 --> 00:19:06,030 Svýho vnuka? 270 00:19:07,676 --> 00:19:08,774 To vymyslíme. 271 00:19:10,448 --> 00:19:12,136 Je to tvoje jediná možnost. 272 00:19:15,753 --> 00:19:17,047 Rád tě vidím, Nate. 273 00:19:17,498 --> 00:19:18,496 Jak se vede? 274 00:19:20,311 --> 00:19:21,968 Ahoj, dědo. 275 00:19:23,854 --> 00:19:25,064 Proč jste tady? 276 00:19:27,188 --> 00:19:29,200 Clay mi tu pomůže, aby ses zabydlel. 277 00:19:30,600 --> 00:19:31,993 Jeho pomoc nepotřebuju. 278 00:19:33,681 --> 00:19:35,805 Právě tohle zabilo tvoji mámu. 279 00:19:39,443 --> 00:19:42,271 No, na mě se fotr rozhodně pamatuje. 280 00:19:46,083 --> 00:19:47,110 Není ti nic, mami? 281 00:19:47,931 --> 00:19:51,209 Vy se mu radši vyhněte. 282 00:19:53,347 --> 00:19:54,923 Postaráme se o to s Tarou. 283 00:20:03,369 --> 00:20:05,316 - Musíš jí to říct. - Já vím. 284 00:20:06,244 --> 00:20:10,428 Radši počkáme, než se Nate zabydlí. 285 00:20:12,369 --> 00:20:13,846 Ať neštěstí není tolik najednou. 286 00:20:32,909 --> 00:20:34,274 Bobby? 287 00:20:34,865 --> 00:20:36,089 Jo, vidím je. 288 00:20:36,209 --> 00:20:37,270 To nevypadá dobře. 289 00:20:37,390 --> 00:20:38,345 Pojďme najít Honey. 290 00:20:42,099 --> 00:20:44,084 Ale hergot... 291 00:20:45,152 --> 00:20:46,119 Honey, pojď vocaď. 292 00:20:46,187 --> 00:20:47,120 Postav ji. 293 00:20:47,188 --> 00:20:48,154 Postav ji. 294 00:20:48,222 --> 00:20:49,155 Musím jít! 295 00:20:49,223 --> 00:20:50,156 Kurva! 296 00:20:50,224 --> 00:20:51,458 Jdeme! 297 00:20:57,229 --> 00:20:58,248 Kolik jich je? 298 00:20:58,368 --> 00:20:58,952 Jsou vedle! 299 00:20:59,072 --> 00:21:00,066 Vedle! 300 00:21:00,689 --> 00:21:02,405 Co to je hergot za chlapy? 301 00:21:02,525 --> 00:21:03,602 Místní vidláci. 302 00:21:03,722 --> 00:21:05,726 Dealujou tu většinu fetu. 303 00:21:06,260 --> 00:21:09,003 Teď se rozhodli, že budou dělat i do léků na předpis. 304 00:21:09,453 --> 00:21:10,621 Není tu signál. 305 00:21:11,680 --> 00:21:15,831 Tak jo, řekni nám, kde je matroš, jinak z toho uděláme kůlničku na dříví! 306 00:21:15,951 --> 00:21:18,918 Vyliž mi, sráči jeden dementní! 307 00:21:19,579 --> 00:21:20,874 Obraťte to tu naruby! 308 00:21:20,994 --> 00:21:21,929 Najděte matroš. 309 00:21:22,049 --> 00:21:25,053 Když tu zůstanem, třeba fet najdou a odejdou. 310 00:21:27,330 --> 00:21:28,736 To asi těžko. 311 00:21:28,856 --> 00:21:29,791 My nikam nejdem. 312 00:21:29,911 --> 00:21:31,665 Koukni do garáže. 313 00:21:32,891 --> 00:21:33,629 Pojďte. 314 00:21:33,749 --> 00:21:34,634 Jdeme, jdeme, jdeme. 315 00:21:35,213 --> 00:21:36,465 Pojďte. 316 00:21:40,174 --> 00:21:41,637 Kurvafix! 317 00:21:41,757 --> 00:21:44,000 Mám tu v lécích přes půl milionu. 318 00:21:44,120 --> 00:21:46,413 Ty smažky nás kvůli nim zabijou. 319 00:21:51,808 --> 00:21:53,834 Myslím, že to už jsou všechny. 320 00:21:55,703 --> 00:21:56,955 Chci jet s tebou. 321 00:21:59,586 --> 00:22:00,896 Do Kanady. 322 00:22:03,780 --> 00:22:04,792 Ne. 323 00:22:06,312 --> 00:22:08,037 Já jsem jediná, koho nehledají. 324 00:22:08,157 --> 00:22:09,169 Budeš ode mě potřebovat pomoc. 325 00:22:09,289 --> 00:22:12,021 Já od tebe potřebuju, aby ses vrátila do práce. 326 00:22:13,007 --> 00:22:14,207 Vrať se do práce. 327 00:22:14,275 --> 00:22:15,809 On je i můj. 328 00:22:16,963 --> 00:22:18,345 Chci být se svojí rodinou. 329 00:22:18,376 --> 00:22:19,842 My nejsme tvoje rodina! 330 00:22:22,726 --> 00:22:25,202 To nevidíš, jak jsem v tom zasekanej? 331 00:22:26,035 --> 00:22:26,992 Tohle nechtěj. 332 00:22:27,112 --> 00:22:28,736 Neříkej mi, co mám chtít! 333 00:22:30,128 --> 00:22:32,295 Poprosila jsem o pravdu a tys mi ji řekl. 334 00:22:32,415 --> 00:22:34,068 Tak zůstaň, kde jsi! 335 00:22:37,499 --> 00:22:38,700 Na sever nepojedeš! 336 00:22:38,820 --> 00:22:40,086 Ale pojedu! 337 00:22:41,422 --> 00:22:42,602 Chceš bejt motorkářská ženská? 338 00:22:42,670 --> 00:22:44,420 Tak se tak chovej! 339 00:22:44,540 --> 00:22:46,270 Dělej, co se ti řekne! 340 00:22:48,071 --> 00:22:50,720 Sbal si krámy a padej zpátky do Charming. 341 00:22:56,440 --> 00:22:59,452 Zrovna jsem tvý mámě pomohla někoho zabít. 342 00:23:00,227 --> 00:23:02,281 Jsem dost motorkářská ženská?! 343 00:23:02,401 --> 00:23:03,296 Co to meleš? 344 00:23:03,416 --> 00:23:04,506 Ta pečovatelka. 345 00:23:05,478 --> 00:23:06,954 Napadla tvoji mámu. 346 00:23:11,192 --> 00:23:12,697 Co jste hergot provedly? 347 00:23:16,495 --> 00:23:19,506 Neměla jinou možnost. Byla to sebeobrana. 348 00:23:20,638 --> 00:23:23,457 Tig nám pomohl zbavit se těla. 349 00:23:23,577 --> 00:23:24,721 Našla jsem ještě jednu. 350 00:23:26,442 --> 00:23:27,567 Co je? 351 00:23:30,829 --> 00:23:32,956 A kurva. 352 00:23:33,603 --> 00:23:34,917 Co se stalo? 353 00:23:36,449 --> 00:23:37,328 Musíme jít. 354 00:23:37,448 --> 00:23:38,883 Zrovna něco řeším. 355 00:23:39,003 --> 00:23:40,740 Jo, to i Bobby a Piney. 356 00:23:42,912 --> 00:23:44,097 Co se děje? 357 00:23:44,585 --> 00:23:48,368 Naše půvabné dámy podle všeho sejmuly pečovatelku. 358 00:23:49,045 --> 00:23:51,226 A tenhle debil jim pomáhal. 359 00:23:52,864 --> 00:23:53,701 Cože? 360 00:23:53,821 --> 00:23:55,425 No, já vlastně jen zatelefonoval. 361 00:23:58,119 --> 00:23:59,427 Kristepane. 362 00:24:00,514 --> 00:24:03,213 Tohle... později. 363 00:24:04,859 --> 00:24:06,154 Jdeme. 364 00:24:07,803 --> 00:24:08,988 Hňupe. 365 00:24:12,519 --> 00:24:16,029 A co to "Propána, Jaxovi nesmíme nic říct"? 366 00:24:16,097 --> 00:24:18,220 Z vás dvou mně jebne! 367 00:24:23,829 --> 00:24:24,941 Promiň. 368 00:24:27,473 --> 00:24:28,640 Neovládla jsem se. 369 00:24:31,861 --> 00:24:34,042 Já už nevím, co po mně chce. 370 00:24:37,867 --> 00:24:39,228 A co chceš ty? 371 00:24:40,382 --> 00:24:43,237 Já se jen snažím dostat blíž. 372 00:24:44,461 --> 00:24:46,087 Chci s vámi do Vancouveru. 373 00:24:47,072 --> 00:24:48,099 Ne. 374 00:24:49,545 --> 00:24:50,670 To je špatnej nápad. 375 00:24:51,514 --> 00:24:53,695 Myslela jsem, že ty to pochopíš spíš než kdo jiný. 376 00:24:54,286 --> 00:24:56,178 Budeme tě potřebovat v Charming. 377 00:24:58,088 --> 00:25:03,263 Když půjde Jax sedět za ten útok a já budu... bůhvíkde, 378 00:25:04,501 --> 00:25:06,252 někdo se musí postarat o Abela. 379 00:25:07,831 --> 00:25:09,529 Nikomu nevěřím víc než tobě. 380 00:25:11,768 --> 00:25:13,104 Budeš dobrá máma. 381 00:25:34,858 --> 00:25:36,168 Promiň. 382 00:25:50,964 --> 00:25:53,976 Měla bych jít pomoct Natovi s přípravou. 383 00:25:55,578 --> 00:25:56,718 Pojedu s váma. 384 00:26:00,617 --> 00:26:01,954 Někdo by tě mohl vidět. 385 00:26:05,316 --> 00:26:06,441 To je moje riziko. 386 00:26:18,190 --> 00:26:19,485 Jak se máš, Mo? 387 00:26:19,605 --> 00:26:21,337 Ježíši. 388 00:26:21,404 --> 00:26:22,871 Jak ses dostal dál? 389 00:26:22,939 --> 00:26:24,659 Tvoje roztomilá dcera. 390 00:26:25,175 --> 00:26:27,280 - Co tu děláš? - Hledám tě. 391 00:26:29,579 --> 00:26:32,114 Vím, že za tebou zašel Cammy domluvit schůzku s tvým bratrem. 392 00:26:32,649 --> 00:26:33,830 To dává smysl. 393 00:26:34,463 --> 00:26:37,250 I pro mě bys byla první volba při péči o tvrdohlavý batole. 394 00:26:37,370 --> 00:26:41,569 Jimmy O'Phelan... vševidoucí, vševědoucí čaroděj belfastský. 395 00:26:43,485 --> 00:26:44,737 Kde je to dítě, Maureen? 396 00:26:45,089 --> 00:26:46,158 Tady není. 397 00:26:47,916 --> 00:26:49,000 Co je ti po tom? 398 00:26:49,309 --> 00:26:50,582 Patří ke svýmu tátovi. 399 00:26:50,877 --> 00:26:53,634 To není moje rozhodnutí. Ani tvoje. 400 00:26:53,754 --> 00:26:55,676 Ale víme, čí rozhodnutí to je. 401 00:26:56,464 --> 00:26:57,984 A ty máš na dobrého kněze vliv. 402 00:26:58,104 --> 00:27:01,161 Jimmy, já jsem majitelka obchodu, napůl na mizině. 403 00:27:01,197 --> 00:27:02,270 Já nemám vliv na... 404 00:27:06,472 --> 00:27:09,628 Vše je v pohybu, moje milá. 405 00:27:10,452 --> 00:27:12,251 Svět se mění. 406 00:27:13,020 --> 00:27:16,432 A život i Short Strand by se měli ohnout jako proutek, 407 00:27:16,746 --> 00:27:19,166 jinak praskneme jako suchá větev. 408 00:27:19,201 --> 00:27:24,533 Ty se musíš rozhodnout, na které straně chceš stát. 409 00:27:25,989 --> 00:27:28,847 Hrozně nerad bych tě i s celou soudržnou rodinou viděl na ulici. 410 00:27:30,224 --> 00:27:33,442 Já nevím, kde je to dítě. 411 00:27:35,128 --> 00:27:38,041 Tak navrhuju, aby ses poptala. 412 00:27:39,323 --> 00:27:40,898 A brzo, jo? 413 00:27:53,645 --> 00:27:55,826 Hele, víme, že léky musej bejt uvnitř. 414 00:27:55,946 --> 00:27:58,871 Proti vám s vestama nic nemáme. 415 00:27:59,476 --> 00:28:03,337 Není důvod, proč si nechat ustřelit palici při obraně nějaký hippísačky. 416 00:28:03,473 --> 00:28:07,781 Nabídka je taková: vemte si, pro co jste přišli. Cokoli chcete. 417 00:28:07,901 --> 00:28:09,766 Na účet podniku. 418 00:28:10,413 --> 00:28:12,029 A prostě běžte. 419 00:28:13,450 --> 00:28:14,744 Vyhrajou obě strany. 420 00:28:15,452 --> 00:28:16,603 Co vy na to? 421 00:28:16,723 --> 00:28:20,767 90% materiálu jde hospicům a klinikám. 422 00:28:21,090 --> 00:28:23,158 Tak my na to... 423 00:28:44,481 --> 00:28:45,748 Jen jděte. 424 00:28:46,815 --> 00:28:48,025 Klídek, debile. 425 00:28:49,333 --> 00:28:51,019 Mám vaše chlapy. 426 00:28:51,939 --> 00:28:55,878 Tak zahoďte bouchačky, jinak tady dědkovi ustřelím palici. 427 00:28:57,965 --> 00:28:59,367 To je pěkný řešení. 428 00:29:00,132 --> 00:29:00,990 Udělejte to! 429 00:29:01,482 --> 00:29:02,459 Hned! 430 00:29:16,942 --> 00:29:18,805 Mám přivolat další posily? 431 00:29:20,049 --> 00:29:21,685 Je to na tobě, špíno. 432 00:29:27,156 --> 00:29:28,856 Kurva. 433 00:29:36,825 --> 00:29:39,517 Proč todle hergot děláte? 434 00:29:43,072 --> 00:29:45,510 Páč my jsme ty hodný. 435 00:29:50,830 --> 00:29:54,346 Totok sem našel v dodávce. 436 00:29:57,019 --> 00:29:57,603 Nadílka! 437 00:29:57,723 --> 00:29:58,671 Další na předpis. 438 00:29:58,738 --> 00:29:59,772 Ty nejsou moje. 439 00:29:59,839 --> 00:30:01,155 Určitě vyloupili ještě někoho. 440 00:30:01,188 --> 00:30:02,206 Měla by sis to vzít. 441 00:30:04,542 --> 00:30:07,446 To jsou věci na HIV, steroidy. 442 00:30:07,514 --> 00:30:08,647 V tomhle nedělám. 443 00:30:09,201 --> 00:30:10,917 Na ulici to má ale slušnou hodnotu. 444 00:30:11,484 --> 00:30:12,585 Hoď to do dodávky. 445 00:30:13,119 --> 00:30:14,051 Prachy jsou prachy. 446 00:30:16,645 --> 00:30:19,895 Mý šílený bejvalce jsi právě udělal velkou radost. Díky. 447 00:30:22,925 --> 00:30:24,096 Pro tvoji mámu. 448 00:30:24,164 --> 00:30:25,431 Děkuju. 449 00:30:25,498 --> 00:30:27,088 Všichni jste si to zasloužili. 450 00:30:31,704 --> 00:30:36,403 Když budeš kdykoli potřebovat pomoc, SOA z Rogue River jsou jen 20 minut daleko. 451 00:30:43,783 --> 00:30:44,750 Budu v pohodě. 452 00:30:45,046 --> 00:30:46,151 Já vím. 453 00:30:49,280 --> 00:30:50,664 Dejte pokoj. 454 00:30:55,990 --> 00:30:58,263 Zajdu na recepci říct, že jsme tu. 455 00:30:58,331 --> 00:30:59,754 Dobře. 456 00:31:12,412 --> 00:31:17,027 Tati, víš, kde jsme? 457 00:31:23,209 --> 00:31:25,357 Kde je Rose? 458 00:31:27,990 --> 00:31:29,968 Není tady. 459 00:31:34,353 --> 00:31:36,277 Já chci domů. 460 00:31:36,870 --> 00:31:38,695 Odvez mě domů. 461 00:31:41,030 --> 00:31:45,289 - Tati... - Prosím tě. 462 00:31:50,894 --> 00:31:57,137 Ne, prosím, prosím, j-jen jen mě odvez domů. Prosím tě. 463 00:31:57,257 --> 00:31:58,334 Já nemůžu. 464 00:32:00,102 --> 00:32:01,283 J-já nemůžu. 465 00:32:01,795 --> 00:32:03,014 Já chci domů! 466 00:32:04,323 --> 00:32:05,955 - Já vím, tati... - Tudy, Nate. 467 00:32:06,075 --> 00:32:10,659 Ne, ne... J-já... já chci domů. 468 00:32:11,603 --> 00:32:15,210 Ne, j-j-já... 469 00:32:15,617 --> 00:32:17,572 - Tak pojďte. - Já musím domů! 470 00:32:17,692 --> 00:32:19,206 Už se na vás těší spousta lidí. 471 00:32:19,220 --> 00:32:19,878 Promiň, tati. 472 00:32:19,946 --> 00:32:21,111 Já bych teď chtěl domů! 473 00:32:22,949 --> 00:32:25,365 - Ne, ne, ne, já...já... - Pojďte, Nate. 474 00:32:25,485 --> 00:32:27,286 Ne, já musím... prosím, já teď musím domů. 475 00:32:27,353 --> 00:32:28,220 Já nemůžu. 476 00:32:28,288 --> 00:32:32,023 - Ne, ne, prosím. J-já... - Tati... - To nic. 477 00:32:32,325 --> 00:32:34,259 To bude v pořádku, Nate. 478 00:32:59,146 --> 00:33:04,490 - Otče... - Právě mě navštívil Jimmy. 479 00:33:05,947 --> 00:33:07,797 Ten hajzl mi vyhrožoval. 480 00:33:07,917 --> 00:33:10,996 Že skončíme na ulici, až se poměry změní. 481 00:33:11,064 --> 00:33:13,015 Chce, abych našla to dítě. 482 00:33:13,867 --> 00:33:15,334 Nic se nemění, Mo. 483 00:33:15,793 --> 00:33:19,970 Ale moje rodina trpí kvůli tvýmu kokotskýmu boji o moc, Kele! 484 00:33:20,106 --> 00:33:22,074 Ty a Triny budete v bezpečí. 485 00:33:22,437 --> 00:33:23,308 To víš. 486 00:33:23,376 --> 00:33:29,262 Co vím a s čím se nemůžu srovnat, je člověk Páně, co dá malý dítě cizím! 487 00:33:29,382 --> 00:33:33,625 To dítě je bůhvíkde, Kele, bez táty a bez příbuzných! 488 00:33:34,159 --> 00:33:35,439 Co si jako myslíš?! 489 00:33:36,593 --> 00:33:40,014 Víš, proč chce Jimmy ukončit náš vztah s motorkáři? 490 00:33:41,210 --> 00:33:45,237 McGee říkal něco o tom, že už se do věci nebudou zapojovat lidi zvenčí. 491 00:33:45,357 --> 00:33:49,749 Že úkoly Sons předá chlapům z Pravé IRA. 492 00:33:49,869 --> 00:33:51,019 Přesně. 493 00:33:52,722 --> 00:33:57,576 Ne chlapům... chlapcům. 494 00:33:58,688 --> 00:34:06,327 Jimmyho lidi jsou v Newry v jižním Armaghu, verbujou na ulicích, problémové děti. 495 00:34:06,986 --> 00:34:09,335 Některým je jen deset jedenáct. 496 00:34:10,176 --> 00:34:12,315 Slibujou jim sjednocené Irsko, 497 00:34:12,666 --> 00:34:15,269 a všechny s tím související peníze a požitky. 498 00:34:16,845 --> 00:34:19,064 Tohle není dětská válka, Mo. 499 00:34:19,730 --> 00:34:23,472 Jimmy ztratil ze zřetele, kdo jsme a za co bojujeme. 500 00:34:24,499 --> 00:34:26,018 Už to není voják. 501 00:34:26,553 --> 00:34:27,728 Jen gangster. 502 00:34:31,010 --> 00:34:34,613 Je to velmi... ošemetná situace. 503 00:34:34,681 --> 00:34:38,517 Potřebujeme, aby nám s Jimmym pomohl někdo zvenčí. 504 00:34:39,248 --> 00:34:43,173 Někdo, kdo může ztratit stejně jako my. 505 00:34:46,926 --> 00:34:48,246 SAMCRO. 506 00:34:50,640 --> 00:34:56,253 Myslím, že je čas, abys znovu zavolala Gemmě, jako matka matce. 507 00:34:56,736 --> 00:34:59,293 Řekni jí, že její vnuk je tady. 508 00:35:00,479 --> 00:35:02,687 Jak víš, že jsem volala Gemmě Tellerové? 509 00:35:07,180 --> 00:35:10,382 Je na útěku, svůj mobil nepoužívá. 510 00:35:10,450 --> 00:35:11,950 Spíš jednorázový. 511 00:35:12,374 --> 00:35:15,989 Trochu se poptám, jestli seženu číslo. 512 00:36:06,072 --> 00:36:10,358 Haló? Můžete mě spojit s agentkou Stahlovou? 513 00:36:12,054 --> 00:36:13,334 Je to velmi důležité. 514 00:36:16,171 --> 00:36:17,831 Mám stopu na uprchlíka. 515 00:36:32,041 --> 00:36:32,907 Co se stalo? 516 00:36:32,975 --> 00:36:34,373 Prostě odjela. 517 00:36:35,241 --> 00:36:36,422 Jak to myslíš, že odjela? 518 00:36:36,802 --> 00:36:38,350 Šla jsem dovnitř přihlásit Nata. 519 00:36:38,470 --> 00:36:40,432 Gemma byla pryč i s autem. 520 00:36:40,686 --> 00:36:42,261 - Neříkala nic? - Ne. 521 00:36:42,894 --> 00:36:46,243 Plakala, když jsme odcházeli. Nate ji prosil, aby ho vzala domů. 522 00:36:47,723 --> 00:36:48,953 Zlomilo jí to srdce. 523 00:36:52,928 --> 00:36:54,541 Ježíši. Ona jela domů! 524 00:36:55,863 --> 00:36:57,397 Jela za rodinou. 525 00:37:00,402 --> 00:37:01,521 Abel. 526 00:38:42,052 --> 00:38:43,178 Neto? 527 00:38:51,547 --> 00:38:53,234 Kam ho sakra vzala? 528 00:39:59,381 --> 00:40:01,852 Nebyla tu Neta s dítětem? 529 00:40:04,620 --> 00:40:05,749 Ne. 530 00:40:30,277 --> 00:40:31,279 Jo? 531 00:40:31,783 --> 00:40:33,035 Gemma? 532 00:40:34,652 --> 00:40:36,228 Tady Maureen Ashby. 533 00:40:37,607 --> 00:40:39,058 Víš, kdo jsem? 534 00:40:39,788 --> 00:40:41,098 Jo. 535 00:40:42,205 --> 00:40:43,806 Odkud máš mý číslo? 536 00:40:43,926 --> 00:40:45,547 Jenom poslouchej. 537 00:40:46,373 --> 00:40:48,554 Cammy Hayes ti unesl vnuka. 538 00:40:50,525 --> 00:40:51,784 Byl to můj bratranec. 539 00:40:51,904 --> 00:40:53,868 Přivezl malého sem, abych se o něj postarala. 540 00:40:53,988 --> 00:40:55,064 Cože? 541 00:40:58,186 --> 00:40:59,902 Abel je v Belfastu. 542 00:41:15,517 --> 00:41:16,488 Mami! 543 00:41:19,203 --> 00:41:21,468 Dýchej! Mami, dýchej, dýchej! 544 00:41:23,990 --> 00:41:25,060 Taro! 545 00:41:28,233 --> 00:41:31,123 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 546 00:41:32,695 --> 00:41:37,130 Překlad a úprava: CzechM8 -=soa.ura.cz=-