1
00:00:00,997 --> 00:00:02,992
Z předchozích dílů...
2
00:00:03,112 --> 00:00:05,078
Naše příměří...
neplatný.
3
00:00:05,198 --> 00:00:08,973
Tvůj novej kámoš ublížil
mýmu klubu, městu i rodině.
4
00:00:09,093 --> 00:00:12,016
Nech mě dělat, co musím,
jinak povolám další pobočku...
5
00:00:12,136 --> 00:00:14,753
a na hlavní třídě si uděláme
Památku zesnulejch.
6
00:00:14,803 --> 00:00:17,174
Taťka asi vychoval
irskou sračičku, co?
7
00:00:21,652 --> 00:00:22,737
Kurva.
8
00:00:22,857 --> 00:00:23,596
Běžte.
9
00:00:23,716 --> 00:00:24,624
Dávám vám šanci.
10
00:00:24,744 --> 00:00:25,468
Hej!
11
00:00:25,588 --> 00:00:26,665
Co to děláš?
12
00:00:26,785 --> 00:00:28,573
Tu zbraň položte.
13
00:00:29,716 --> 00:00:32,248
- Ty seš ale mrcha mazaná.
- Tady Stahlová.
14
00:00:32,368 --> 00:00:34,988
Situační zpráva. Edmond zpanikařil
a vrhl se ke dveřím.
15
00:00:35,108 --> 00:00:36,841
Gemma ho střelila do zad
mojí zbraní.
16
00:00:37,148 --> 00:00:39,201
Potřebuju trochu pomoct.
Musím zdrhnout.
17
00:00:39,537 --> 00:00:40,258
Přejete si?
18
00:00:40,378 --> 00:00:42,496
Gemma. Jsem jeho dcera.
19
00:00:43,371 --> 00:00:45,105
Moje holčičko!
20
00:00:45,225 --> 00:00:46,348
Ahoj, tati.
21
00:00:47,057 --> 00:00:48,257
Gemma zabila mýho Eddieho.
22
00:00:48,377 --> 00:00:49,515
Syn za syna.
23
00:00:50,344 --> 00:00:51,734
Ne! Ne!
24
00:00:55,322 --> 00:00:57,125
On mi vzal syna!
25
00:00:57,245 --> 00:00:59,154
Nechci, aby se dozvěděla
o Abelovi.
26
00:00:59,274 --> 00:01:00,777
A dej za mě Abelovi pusu.
27
00:01:00,897 --> 00:01:01,897
Jasná věc.
28
00:01:08,119 --> 00:01:08,997
K zemi!
29
00:01:09,117 --> 00:01:10,564
Musíš zvolit horší variantu,
synku.
30
00:01:10,631 --> 00:01:13,870
Buď je Abel mrtvej,
a ty chceš pomstu,
31
00:01:13,938 --> 00:01:18,445
anebo je naživu, a ty bys
pro jeho nalezení zabíjel.
32
00:02:19,905 --> 00:02:22,957
Odpusť mi, Otče,
neboť jsem zhřešil.
33
00:02:23,619 --> 00:02:26,163
Od poslední zpovědi
už to je pár měsíců.
34
00:02:28,111 --> 00:02:30,195
Zabil jsem člověka.
35
00:02:31,828 --> 00:02:34,059
Jednoho z party,
co mi zabila syna.
36
00:02:35,347 --> 00:02:37,579
A unesl jsem dítě jiného.
37
00:02:38,002 --> 00:02:41,583
Jako bych se zvráceně
snažil nahradit Eddieho.
38
00:02:44,526 --> 00:02:46,442
Dopustil jsem se tolika
pochybení...
39
00:02:47,529 --> 00:02:50,891
...proti Bohu,
tomu, v co věřím.
40
00:02:52,461 --> 00:02:54,786
A nevím, jak z toho ven.
41
00:02:57,708 --> 00:02:59,656
Nevím, co dělat.
42
00:03:03,175 --> 00:03:08,201
Těchto i všech svých hříchů
lituji, Otče.
43
00:03:11,416 --> 00:03:14,118
To jsou, ehm,
velmi vážné hříchy.
44
00:03:14,714 --> 00:03:16,880
Porušil jsi svůj svazek
s Pánem, synu.
45
00:03:17,854 --> 00:03:20,807
Musíš být ochoten vše splatit
těm, kterým jsi způsobil bolest.
46
00:03:21,632 --> 00:03:23,367
Slepit střepy.
47
00:03:24,135 --> 00:03:26,428
Jo.
Já vím.
48
00:03:27,653 --> 00:03:29,476
Jsem ochoten, otče.
49
00:03:29,978 --> 00:03:32,102
Pak ti, při Bohu všemohoucím
a milosrdném, dávám...
50
00:03:32,135 --> 00:03:34,534
prominutí, rozhřešení
a odpuštění tvých hříchů.
51
00:03:34,908 --> 00:03:37,060
- Amen.
- Amen.
52
00:03:37,531 --> 00:03:40,767
A tvé pokání...
pět aktů kajícnosti.
53
00:03:51,379 --> 00:03:52,484
A odříkej je rychle,
bratránku.
54
00:03:53,481 --> 00:03:54,663
Musíme si promluvit.
55
00:03:59,758 --> 00:04:00,955
Pouštíte mě?
56
00:04:01,075 --> 00:04:05,430
Za těchto okolností můžu udělat výjimku
u obvinění z maření výkonu.
57
00:04:08,116 --> 00:04:09,255
Díky.
58
00:04:14,100 --> 00:04:17,460
- To s Halem je mi líto.
- Jo.
59
00:04:17,951 --> 00:04:18,780
To mně taky.
60
00:04:20,703 --> 00:04:22,176
Tenhle útok...
61
00:04:23,726 --> 00:04:25,394
vím, co to znamená,
62
00:04:25,854 --> 00:04:26,990
co musíte udělat.
63
00:04:27,110 --> 00:04:29,092
Na nějakou odplatu seru.
64
00:04:30,172 --> 00:04:31,676
Já chci najít svýho kluka.
65
00:04:36,699 --> 00:04:39,214
Bylo pěkně riskantní,
ukázat se u Maureen.
66
00:04:39,521 --> 00:04:41,437
Já vím. Neměl jsem kam jít.
67
00:04:43,155 --> 00:04:44,690
Jimmy si myslí,
že práskám, Kellane.
68
00:04:45,687 --> 00:04:46,731
Nepráskám.
69
00:04:47,845 --> 00:04:49,088
ATF to na Eddieho ušili.
70
00:04:50,315 --> 00:04:52,490
Chci mít možnost
hájit se před radou.
71
00:04:58,207 --> 00:04:59,711
Není to jen jeden vroubek, Cammy.
72
00:05:00,800 --> 00:05:01,783
Já vím.
73
00:05:03,424 --> 00:05:05,569
Nikdy jsem neměl udělat
ten kšeft s árijcema.
74
00:05:07,059 --> 00:05:10,700
Já jen, když znám Jimmyho
plán na vyšoupnutí Sons --
75
00:05:10,765 --> 00:05:13,429
Jimmy o tomhle nerozhoduje.
76
00:05:16,053 --> 00:05:18,407
Zabils chlapa, co byl členem
organizace,
77
00:05:18,729 --> 00:05:21,201
která je naším spojencem
přes 20 let.
78
00:05:21,914 --> 00:05:25,551
A unesl jsi vnuka člověka,
který za to spojení odpovídá.
79
00:05:27,614 --> 00:05:29,977
John Teller byl přítel.
80
00:05:31,619 --> 00:05:33,277
To dítě je v pořádku, otče.
81
00:05:34,443 --> 00:05:35,732
Stará se o něj Mo.
82
00:05:36,315 --> 00:05:37,988
Staral jsem se o něj
jako o vlastního.
83
00:05:39,128 --> 00:05:41,706
Vím, že se Sons máme dlouhou
historii, ale, Ježíši, Kellane,
84
00:05:42,688 --> 00:05:44,668
to Johnova ženská
mi zabila syna.
85
00:05:46,041 --> 00:05:47,734
Pro to musím najít pochopení.
86
00:05:57,158 --> 00:05:58,861
Promluvím s Jimmym a s radou.
87
00:05:59,582 --> 00:06:03,448
Sons se musíme důkladně zabývat.
88
00:06:06,295 --> 00:06:07,277
Děkuju.
89
00:06:13,318 --> 00:06:14,612
Nazdar, synku.
90
00:06:16,136 --> 00:06:16,965
Jak je?
91
00:06:17,349 --> 00:06:19,359
- Čau, brácho.
- Jackísku!
92
00:06:19,835 --> 00:06:21,486
Tak co víme o tom střelci?
93
00:06:22,222 --> 00:06:24,785
Čelist, lícní kost
a nos má na sračku.
94
00:06:25,203 --> 00:06:25,694
Fajn.
95
00:06:26,125 --> 00:06:27,061
Mayan?
96
00:06:27,181 --> 00:06:27,690
Ne.
97
00:06:27,736 --> 00:06:30,697
Má pár záznamů,
ale nic o spojení s Mayans.
98
00:06:31,006 --> 00:06:32,453
To vůbec nedává smysl.
99
00:06:32,573 --> 00:06:33,542
To mi povídej.
100
00:06:33,693 --> 00:06:35,138
U Svatýho Tomáše
mu děláte ochranku?
101
00:06:35,535 --> 00:06:36,395
Ne.
102
00:06:36,515 --> 00:06:38,543
Pustil se do toho
prokurátor ze Sanwa.
103
00:06:39,172 --> 00:06:41,504
Chce, aby chlap prásknul ty,
co utekli.
104
00:06:43,269 --> 00:06:47,521
A co se týká uprchlíků,
mám zprávy k tvý nevěstě.
105
00:06:48,442 --> 00:06:49,910
Zobellova holka...
106
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
měla v ruce devítku,
když zemřela.
107
00:06:52,673 --> 00:06:53,915
Sebeobrana?
108
00:06:54,035 --> 00:06:54,866
Dost možná.
109
00:06:54,921 --> 00:06:56,883
Ale ten Irčan dostal
dvě do zad.
110
00:06:57,305 --> 00:06:59,357
To furt vypadá na
vraždu 1. stupně.
111
00:06:59,666 --> 00:07:02,630
No, aspoň něco.
112
00:07:03,550 --> 00:07:05,699
Tak jak jsme na tom
s Irama?
113
00:07:05,819 --> 00:07:07,502
Odpoledne mám sraz
s Jimmym.
114
00:07:08,426 --> 00:07:09,361
A dohajzlu.
115
00:07:09,428 --> 00:07:11,067
- Doženem vás.
- OK.
116
00:07:20,444 --> 00:07:21,947
Nevěděla jsem,
že tě pustili.
117
00:07:31,833 --> 00:07:33,997
Nevím, co teď bude, Taro.
118
00:07:35,393 --> 00:07:38,099
Než bude líp,
bude ještě mnohem hůř.
119
00:07:38,839 --> 00:07:39,714
Já vím.
120
00:07:39,834 --> 00:07:41,288
Vážně?
121
00:07:41,356 --> 00:07:44,090
Co se stalo včera večer,
je jen vrcholek ledovce.
122
00:07:46,309 --> 00:07:47,583
Snažíš se mě vyděsit?
123
00:07:48,733 --> 00:07:50,344
Jo, snažím.
124
00:08:00,406 --> 00:08:02,073
Ahoj později.
125
00:08:47,121 --> 00:08:50,897
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
126
00:08:51,327 --> 00:08:56,287
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-
127
00:09:00,002 --> 00:09:01,302
Nekoukej!
128
00:09:11,579 --> 00:09:12,880
Budu hádat.
129
00:09:14,031 --> 00:09:15,259
Měl jsem z nich husinu.
130
00:09:20,052 --> 00:09:21,958
Tuhle mám nejradši.
131
00:09:24,669 --> 00:09:26,265
Kristepane!
132
00:09:29,186 --> 00:09:30,190
Mluvils s Clayem?
133
00:09:30,258 --> 00:09:32,426
Jo. Ví, že jsme tu.
134
00:09:32,494 --> 00:09:33,658
Byl nasranej?
135
00:09:34,164 --> 00:09:35,862
Gemmo, měl hlavu
plnou jinejch věcí.
136
00:09:35,929 --> 00:09:36,978
Špatnej večer.
137
00:09:38,064 --> 00:09:39,331
Doprdele.
138
00:09:39,399 --> 00:09:40,232
Co?
139
00:09:40,299 --> 00:09:41,380
Střílečka.
140
00:09:41,500 --> 00:09:42,585
Na Pytlově tryzně.
141
00:09:43,002 --> 00:09:44,650
Ježíšikriste.
142
00:09:45,171 --> 00:09:50,618
Od nás všichni celí, ale
postřelili nějakýho kluka a Hale...
143
00:09:51,732 --> 00:09:53,777
- je mrtvej.
- Panebože.
144
00:09:53,845 --> 00:09:54,566
Jo.
145
00:09:57,482 --> 00:09:59,256
To je hrozný, bejt pryč.
146
00:10:02,653 --> 00:10:03,890
Brý ráno.
147
00:10:05,655 --> 00:10:06,958
Brý, krásko.
148
00:10:12,881 --> 00:10:14,009
Je vzhůru?
149
00:10:14,129 --> 00:10:15,496
Obléká se.
150
00:10:21,034 --> 00:10:22,753
Neptala jste se na mámu.
151
00:10:25,185 --> 00:10:27,318
Říkala jsem si, že budete chtít
vědět, co se s ní stalo.
152
00:10:28,141 --> 00:10:29,566
Vím, co se stalo.
153
00:10:30,738 --> 00:10:32,273
Starost mám o něj.
154
00:10:33,549 --> 00:10:35,079
Rose se o všechno postarala.
155
00:10:35,147 --> 00:10:38,382
Od pozítřka bere Nata
pečovatelský dům,
156
00:10:38,631 --> 00:10:41,097
na dům už je kupec
a opatrovnický fond už je zřízený.
157
00:10:41,866 --> 00:10:43,462
Rodina pro ni byla moc důležitá.
158
00:10:44,476 --> 00:10:46,057
Tak si ji moc nepamatuju.
159
00:10:48,957 --> 00:10:50,323
Kdy jste ji viděla naposledy?
160
00:10:51,036 --> 00:10:52,279
Mmm, ani nevím.
161
00:10:52,694 --> 00:10:53,629
Spousta let.
162
00:10:55,383 --> 00:10:56,948
A proč takový odstup?
163
00:10:57,565 --> 00:10:59,035
Osobní bezpečnost.
164
00:10:59,551 --> 00:11:01,333
Nevycházely jste spolu?
165
00:11:01,649 --> 00:11:03,260
To jí píšeš paměti, kočeno?
166
00:11:05,034 --> 00:11:06,369
Dobrý ráno, tati!
167
00:11:11,907 --> 00:11:14,676
- Gemma.
- Já vím.
168
00:11:16,963 --> 00:11:18,083
Dáte si snídani?
169
00:11:18,887 --> 00:11:21,511
Ne ne, jen, mmm, kafe.
170
00:11:21,882 --> 00:11:23,116
Já ho udělám.
171
00:11:23,183 --> 00:11:25,255
Teda, kdo to udělal?
172
00:11:28,956 --> 00:11:33,027
Víš, jak máma nemá ráda,
když všechno není na svém místě.
173
00:11:35,211 --> 00:11:36,853
To si pamatuju moc dobře.
174
00:11:39,569 --> 00:11:41,233
Tak pojď, tati.
175
00:11:42,138 --> 00:11:43,238
Sedni si.
176
00:11:43,305 --> 00:11:44,123
Jo.
177
00:11:56,719 --> 00:11:59,189
Skoro tě ani nepoznávám, zlato.
178
00:12:00,371 --> 00:12:01,967
Už je to dlouho, tati.
179
00:12:03,721 --> 00:12:04,703
Jo.
180
00:12:09,813 --> 00:12:11,248
A kolik ti teď je?
181
00:12:12,475 --> 00:12:13,457
53.
182
00:12:14,963 --> 00:12:17,091
Hele, mám na drátě Claye.
183
00:12:17,211 --> 00:12:18,350
A vy jste sakra kdo?
184
00:12:18,470 --> 00:12:19,458
To je kamarád.
185
00:12:19,508 --> 00:12:20,699
Jak jste se sem dostal?
186
00:12:20,819 --> 00:12:21,821
Já- zavolám mu později.
187
00:12:21,852 --> 00:12:23,259
Tati, Tig je tu se mnou.
188
00:12:23,303 --> 00:12:24,203
Přivezl mě sem.
189
00:12:24,271 --> 00:12:25,728
Večer jste se seznámili.
190
00:12:26,213 --> 00:12:27,164
To přece vím.
191
00:12:28,174 --> 00:12:29,655
Pamatuju si to. Nejsem...
192
00:12:30,284 --> 00:12:33,015
Nejsem...
nejsem přece hloupej.
193
00:12:37,046 --> 00:12:38,546
To kafe je moc silný.
194
00:12:38,614 --> 00:12:40,484
Ať ho příště udělá máma.
195
00:12:44,607 --> 00:12:47,781
F-fajn. Jo.
196
00:12:54,328 --> 00:12:56,482
Chtěla bych podat tohle.
197
00:12:58,186 --> 00:13:00,042
- Neplacené volno?
- Papíry jsou kompletní.
198
00:13:00,696 --> 00:13:02,092
- Na jak dlouho?
- Půl roku.
199
00:13:04,563 --> 00:13:07,154
Viděla jsem včera,
co se stalo při operaci.
200
00:13:07,937 --> 00:13:10,350
- Záchvat úzkosti?
- Nevím jistě, ještě...
201
00:13:11,338 --> 00:13:14,345
- nikdy dřív se mi to nestalo.
- Asi jste taky nikdy dřív...
202
00:13:14,465 --> 00:13:16,908
neviděla, jak někoho ubodali.
203
00:13:18,069 --> 00:13:20,218
Neměla jste se tak brzo
vracet na sál.
204
00:13:20,338 --> 00:13:22,044
Tak teď bude po vašem.
Budu pryč.
205
00:13:22,949 --> 00:13:25,793
Zmizet na půl roku
uškodí vaší kariéře.
206
00:13:26,156 --> 00:13:29,821
Vezměte si pár dní
osobní volno, promyslete to.
207
00:13:29,841 --> 00:13:31,341
Proč vám záleží
na mojí kariéře?
208
00:13:31,589 --> 00:13:34,106
Oproti vaší živelné reakci,
209
00:13:34,551 --> 00:13:36,945
mé kroky vůči vám
nebyly osobní.
210
00:13:37,580 --> 00:13:39,314
Jen jsem chránila
tuto nemocnici.
211
00:13:39,882 --> 00:13:42,230
I proto vám říkám,
abyste to volno promyslela.
212
00:13:43,071 --> 00:13:45,210
Svatý Tomáš potřebuje
kvalitní chirurgy.
213
00:13:50,694 --> 00:13:51,922
Miluju tě, zlato.
214
00:13:52,479 --> 00:13:53,512
Jak je na tom?
215
00:13:53,580 --> 00:13:54,813
Je v bezpečí.
216
00:13:54,881 --> 00:13:56,515
Akorát její fotr nic moc.
217
00:13:56,582 --> 00:13:58,516
To s tvojí babičkou
je mi líto.
218
00:13:58,584 --> 00:14:00,936
Ani jsem ji moc neznal.
219
00:14:02,621 --> 00:14:05,972
Střelce hlídaj šerifové,
přesně jak říkal Unser.
220
00:14:06,992 --> 00:14:09,509
Uvidíme, jestli nám
nepomůže Tara.
221
00:14:13,881 --> 00:14:16,934
Skočíme za Chuckym.
Zlepšíme mu náladu.
222
00:14:19,310 --> 00:14:21,060
Já ti říkám, že to
na mě Eddie ušil.
223
00:14:21,180 --> 00:14:23,745
Nalákal mě do úkrytu, aby mě
ATF chytili se zbraněma.
224
00:14:24,113 --> 00:14:25,238
Clay to může potvrdit.
225
00:14:25,358 --> 00:14:26,164
Byl u toho.
226
00:14:26,615 --> 00:14:27,362
Ježíši.
227
00:14:28,157 --> 00:14:31,151
Nechce se mi věřit, že by Cammy
nevěděl, co mladej dělá.
228
00:14:31,632 --> 00:14:33,445
Musí zmizet, a v tichosti.
229
00:14:33,512 --> 00:14:36,714
- Tohle rozhodnutí je na radě.
- Je to práskač.
230
00:14:37,031 --> 00:14:38,305
Rozhodnutí je jasný.
231
00:14:39,058 --> 00:14:40,316
Jsi pryč až moc dlouho, Jimmy.
232
00:14:41,192 --> 00:14:43,002
Už jsi zapomněl,
jak to děláme doma.
233
00:14:43,487 --> 00:14:46,288
- Není to armáda jednoho člověka.
- To má být kázání, otče?
234
00:14:46,356 --> 00:14:48,693
Já už u Svatýho Matouše
neministrantuju.
235
00:14:49,705 --> 00:14:51,479
To vím až moc dobře.
236
00:14:52,553 --> 00:14:54,870
A co víme o tom, že by
Eddiho zabila Clayova stará?
237
00:14:55,684 --> 00:14:57,632
Odpoledne mám sraz
se Samcro.
238
00:14:58,275 --> 00:14:59,303
A co ten prcek?
239
00:14:59,734 --> 00:15:02,059
- Dítě je v bezpečí.
- Fajn.
240
00:15:02,499 --> 00:15:04,570
Dám ti vědět,
až promluvíme se Sons.
241
00:15:06,340 --> 00:15:09,591
- Potíže?
- Náš dobrotivý kněz.
242
00:15:10,178 --> 00:15:12,399
Na to, co má za kolárem,
začíná bejt až moc svatej.
243
00:15:17,329 --> 00:15:19,083
Promiňte, hledám doktorku Knowlesovou.
244
00:15:19,150 --> 00:15:21,417
Bohužel teď neslouží.
245
00:15:21,484 --> 00:15:22,517
Jak to myslíte?
246
00:15:24,595 --> 00:15:26,221
Potřebovala trochu osobního volna.
247
00:15:26,555 --> 00:15:28,221
Disciplinární trest byl zrušen, ne?
248
00:15:28,289 --> 00:15:29,256
To ano.
249
00:15:29,323 --> 00:15:30,193
Byl.
250
00:15:32,134 --> 00:15:33,485
Co se vám stalo s obličejem?
251
00:15:37,897 --> 00:15:40,763
Tara požádala o neplacené volno.
Myslím, že je to chyba.
252
00:15:41,360 --> 00:15:45,119
Svoji práci potřebuje.
Oba víme, že sem patří.
253
00:15:46,501 --> 00:15:48,704
To patří.
254
00:15:53,277 --> 00:15:54,925
Tara nemůže pomoct.
255
00:15:55,326 --> 00:15:56,170
Už je to pořešený.
256
00:15:56,214 --> 00:15:57,446
Oni mi uřízli prsty!
257
00:15:57,514 --> 00:16:00,078
Panebože, oni mi hergot
uřízli prsty!
258
00:16:00,102 --> 00:16:00,724
Hej! Hej!
259
00:16:00,758 --> 00:16:03,158
Přijdu si nechat odstranit znamínko,
a tohle mi provedou!
260
00:16:03,278 --> 00:16:04,709
Ufikli mi palce!
261
00:16:04,762 --> 00:16:05,887
Natáhněte si aspoň kalhoty!
262
00:16:05,955 --> 00:16:06,988
Já Chuckyho žeru.
263
00:16:07,055 --> 00:16:09,095
Tohle je zabezpečená chodba!
264
00:16:12,827 --> 00:16:14,828
Klídek, ese, klídek.
265
00:16:14,895 --> 00:16:17,095
Ten toho moc nenakecá.
266
00:16:17,163 --> 00:16:18,496
Kdo nařídil tu střelbu.
267
00:16:18,564 --> 00:16:19,918
Alvarez?
268
00:16:22,867 --> 00:16:27,369
- Byla to akce Mayans?
- Zkoukněte mu kérky.
269
00:16:33,387 --> 00:16:36,046
Žádné barvy Mayans,
žádné gangové kérky.
270
00:16:36,114 --> 00:16:38,181
Hej, musíme vypadnout.
271
00:16:47,146 --> 00:16:49,258
3-12
272
00:16:49,656 --> 00:16:51,590
C. L.?
273
00:16:51,658 --> 00:16:53,258
Calaveras. Lodi.
274
00:16:53,326 --> 00:16:55,660
Mexikánskej motorkář.
275
00:17:01,166 --> 00:17:03,334
Calaveras jsou loutkovej
klub Mayans.
276
00:17:03,401 --> 00:17:06,636
Proč si ale koledujou o odplatu?
277
00:17:10,007 --> 00:17:15,075
A kurva. Co když ten útok
byla iniciace?
278
00:17:17,446 --> 00:17:19,554
Oni je kurva přebíraj.
279
00:17:22,951 --> 00:17:25,052
Mayans nastupujou do Lodi.
280
00:17:32,145 --> 00:17:33,653
Byla to srdeční choroba.
281
00:17:34,369 --> 00:17:36,394
Je to v rodině.
282
00:17:37,105 --> 00:17:39,038
Asi to bylo dost ošklivý.
283
00:17:41,607 --> 00:17:43,341
- To je mi líto.
- Jo.
284
00:17:43,409 --> 00:17:45,898
I tak pořád tahá za nitky.
285
00:17:46,444 --> 00:17:49,102
I po smrti je Rose
posedlá ovládáním jinejch.
286
00:17:49,880 --> 00:17:51,346
To mi zní povědomě.
287
00:17:51,414 --> 00:17:54,841
Já nejsem moje máti,
hajzlíku jeden.
288
00:17:55,384 --> 00:17:56,769
Tak jo.
289
00:18:02,525 --> 00:18:04,026
Díky, Jacksone.
290
00:18:06,704 --> 00:18:11,832
- Mám tě rád, mami.
- A co náš chlapeček?
291
00:18:14,115 --> 00:18:16,269
Má se fajn.
292
00:18:18,530 --> 00:18:20,873
Tak...
tak běž dělat, co musíš.
293
00:18:20,941 --> 00:18:22,040
Jo.
294
00:18:22,108 --> 00:18:24,475
Dej na sebe pozor, mami.
295
00:18:24,542 --> 00:18:26,476
Jako vždycky.
296
00:18:43,777 --> 00:18:48,695
Cameronova kluka nezabila
moje ženská. To ATF.
297
00:18:48,763 --> 00:18:50,196
Stahlová.
298
00:18:50,264 --> 00:18:52,266
Střelila ho do zad.
299
00:18:52,334 --> 00:18:55,842
Gemma si tam šla vyřídit účty
se Zobellovou dcerou.
300
00:18:56,904 --> 00:19:00,031
Federálové to nechtěli schytat
za pochybnou smrt.
301
00:19:00,151 --> 00:19:03,910
- Hodili to na moji ženu.
- Proč by máma zabíjela Edmonda?
302
00:19:03,978 --> 00:19:05,745
Nedává to smysl.
303
00:19:05,913 --> 00:19:07,766
Taková je pravda, Jimmy.
304
00:19:08,174 --> 00:19:11,230
Ježíšikriste.
Těch sraček je čím dál víc.
305
00:19:11,350 --> 00:19:14,704
Cameron svoij pomstu
namířil špatným směrem.
306
00:19:15,488 --> 00:19:17,122
Teď má mýho syna.
307
00:19:18,124 --> 00:19:21,025
- Jo.
- A víme, že má falešnej pas.
308
00:19:21,466 --> 00:19:23,160
Musí bejt zpátky v Belfastu.
309
00:19:23,707 --> 00:19:26,763
Ne. Podle mejch informací
je pořád tady.
310
00:19:27,253 --> 00:19:28,572
Jak to víš?
311
00:19:28,692 --> 00:19:32,248
Protože kdyby se Severním Irsku
jen pohnul, dozvěděl bych se o tom.
312
00:19:32,368 --> 00:19:34,712
S tohohle světadílu ještě neslezl.
313
00:19:38,630 --> 00:19:40,860
Domů zamíří za pár dní.
314
00:19:40,980 --> 00:19:42,386
Teď to převezme Luke.
315
00:19:43,318 --> 00:19:48,690
Jak se něco o něm nebo o klukovi dozvím,
přísahám, že se to dozvíte první.
316
00:20:04,460 --> 00:20:05,660
Bobby?
317
00:20:06,275 --> 00:20:08,412
Je tvoje bejvalá furt
s tím špageťáckým lovcem lidí?
318
00:20:08,532 --> 00:20:09,542
Jo, proč?
319
00:20:09,662 --> 00:20:11,030
Chceš ho nasadit na Camerona?
320
00:20:11,098 --> 00:20:12,598
Možná nám nic jinýho nezbejvá.
321
00:20:12,665 --> 00:20:15,175
Policajti dělaj hovno.
A nikam jsme se nedostali.
322
00:20:15,295 --> 00:20:17,782
S Drahou jsem teď trochu
ve slepý uličce.
323
00:20:17,902 --> 00:20:19,534
Kolik ve slepý uličce?
324
00:20:20,030 --> 00:20:23,674
Výživný na ni za půl roku,
na děcko za dva měsíce.
325
00:20:27,272 --> 00:20:32,441
Jasný...tak za tou praštěnou
zrzavou zmijí zajedem.
326
00:20:32,898 --> 00:20:36,448
Tušíš vůbec, co stojej inhalátory
pro Tiki?
327
00:20:36,568 --> 00:20:40,462
- Albuterol? Kurva!
- Draho, poslal jsem ti litr.
328
00:20:40,530 --> 00:20:44,167
Tos fakt právě řekl, že
šek je v poště?
329
00:20:44,235 --> 00:20:45,202
Fakt?
330
00:20:45,656 --> 00:20:46,793
Jo.
331
00:20:46,913 --> 00:20:48,656
Myslíš, že jsem tak blbá
jako ty tlustej?!
332
00:20:48,679 --> 00:20:50,629
Vypadni z mýho krámu!
Ven!
333
00:20:50,749 --> 00:20:52,293
Nenuť mě tě praštit!
334
00:20:52,413 --> 00:20:54,076
Padej! Ven!
335
00:20:54,144 --> 00:20:55,704
Draho! Draho!
336
00:20:55,824 --> 00:20:57,029
Říká ti pravdu.
337
00:20:57,149 --> 00:20:59,548
Potřebujem, aby nám tvůj
starej pomoh najít mýho kluka.
338
00:20:59,549 --> 00:21:01,482
Je nezvěstnej.
339
00:21:23,611 --> 00:21:25,496
Brácho.
340
00:21:26,134 --> 00:21:30,004
Měli jste to teď drsný, chlapi.
341
00:21:30,071 --> 00:21:32,672
- Soucítíme s váma.
- Díky, T.
342
00:21:33,201 --> 00:21:35,557
Tak jak můžem pomoct?
343
00:21:39,077 --> 00:21:41,511
Tu střelbu museli
objednat Mayans.
344
00:21:41,579 --> 00:21:45,281
- Tipujem, že to bylo v rámci převzetí.
- Iniciace členů z Lodi.
345
00:21:45,349 --> 00:21:48,451
- Calaveras M.C.
- A jo, kurva, jo.
346
00:21:49,184 --> 00:21:52,011
Mayans jsou teď ve městě
dost aktivní.
347
00:21:52,525 --> 00:21:54,489
- Calaveras nabíraj jak vzteklí.
348
00:21:54,881 --> 00:21:56,012
Zapadá to do sebe.
349
00:21:56,016 --> 00:21:57,678
Musíme to rozbiť.
350
00:21:57,798 --> 00:21:59,940
Ty Mayans nemožeme
mět na hranicách.
351
00:22:00,060 --> 00:22:01,696
Ani uvnitř.
352
00:22:01,764 --> 00:22:04,861
Však víš, fet a děvky jsou těžkej kšeft,
i když se do toho neplete Alvarez.
353
00:22:04,981 --> 00:22:05,966
Souhlas.
354
00:22:06,034 --> 00:22:07,615
Tak jak dál?
355
00:22:08,442 --> 00:22:10,469
Zjistíme, co Alvarez chystá.
356
00:22:10,537 --> 00:22:13,336
Potřebujem, abyste nám našli
někho z C. L.
357
00:22:13,456 --> 00:22:17,882
Někoho vejš postavenýho,
zapojenýho do rozhodování klubu.
358
00:22:23,137 --> 00:22:24,780
Jo.
359
00:22:24,781 --> 00:22:27,249
Najdem toho správnýho
Mexikána.
360
00:22:27,819 --> 00:22:30,018
- Tak se měj, vole.
- Tak jo. Vopatruj se.
361
00:22:30,086 --> 00:22:32,020
OK.
362
00:22:43,163 --> 00:22:46,127
Nemám ti pomoct to odnést?
363
00:22:51,932 --> 00:22:54,068
Co sakra bude teď, náčelníku?
364
00:22:54,839 --> 00:23:00,309
Zůstanu ve funkci,
dokud město nenajde náhradu.
365
00:23:00,310 --> 00:23:02,139
Já myslím v Charming.
366
00:23:02,259 --> 00:23:05,595
Namočil jsem tě před 25 lety,
když jsem dojednal dohodu.
367
00:23:05,715 --> 00:23:09,457
Ty usnadníš nezákonný potřeby
Samcro, oni ochráněj město.
368
00:23:10,635 --> 00:23:13,148
Všichni to ví a všem je to
jedno, protože to fungovalo.
369
00:23:15,077 --> 00:23:20,449
Ale už to nefunguje.
Vražda, únos, přestřelky gangů.
370
00:23:22,929 --> 00:23:25,998
Obávám se, že do Charming
dorazilo 21. století.
371
00:23:27,011 --> 00:23:30,372
Přesně to jste s bratrem
chtěli, ne?
372
00:23:31,268 --> 00:23:32,901
Pokrok?
373
00:23:35,840 --> 00:23:41,544
Okresnímu úřadu šerifa by se moc
líbilo převzít policii v Charming.
374
00:23:42,184 --> 00:23:44,446
A městská rada
to chce dovolit.
375
00:23:44,948 --> 00:23:46,802
Chceš touhle hrozbou
něco říct?
376
00:23:46,922 --> 00:23:49,265
To není hrozba.
Podle mě to je špatnej nápad.
377
00:23:49,849 --> 00:23:51,975
Charming potřebuje místní policii.
378
00:23:56,069 --> 00:24:00,561
Podpoř moji kandidaturu a změny
a můžeš si sám vybrat nástupce.
379
00:24:01,095 --> 00:24:04,200
Ty ochráníš svý oddělení
a oba ochráníme město.
380
00:24:13,621 --> 00:24:17,739
I kdybych byl ďábel, nebylo by poprvé,
co by sis se mnou potřásl rukou, Wayne.
381
00:24:22,944 --> 00:24:27,374
Rozmysli si to.
Já nikam nepůjdu.
382
00:24:36,142 --> 00:24:39,095
Zahákoval jsem se
do co nejvíc místních zdrojů.
383
00:24:39,215 --> 00:24:41,839
Máš přístup do obchodních a federálních databází..
384
00:24:41,959 --> 00:24:43,850
Potřebuju, abys ho našel.
385
00:24:45,274 --> 00:24:47,632
Máme větší překážku.
386
00:24:48,096 --> 00:24:52,337
- Je nasraná.
- Jo, to je.
387
00:24:53,311 --> 00:24:55,478
Dneska mám rizikový zatčení.
388
00:24:55,598 --> 00:24:57,994
Arty Brand, bejvalej voják.
389
00:24:58,641 --> 00:25:02,648
Jsem poloviční.
Chtěl jsem najmout pár chlápků.
390
00:25:02,768 --> 00:25:05,204
A když to uděláme,
pomůžeš nám?
391
00:25:07,793 --> 00:25:13,821
Půlku vaší denní taxy si beru za proklepnutí
Camerona Hayese alias Timothy O'Della.
392
00:25:13,941 --> 00:25:16,796
Druhou půlku peněz hodíte
Draze a děckám.
393
00:25:19,091 --> 00:25:20,824
Platí.
394
00:25:26,963 --> 00:25:28,420
Čau.
395
00:25:28,540 --> 00:25:30,298
- No čau.
- Čau.
396
00:25:30,366 --> 00:25:32,267
Fajn župan.
397
00:25:32,335 --> 00:25:33,863
Jo.
398
00:25:35,272 --> 00:25:38,807
A kam jdeš s tím
dětským olejíčkem?
399
00:25:39,678 --> 00:25:40,909
Lhát ti nebudu.
400
00:25:40,976 --> 00:25:45,928
Gemmo, jsem pořádnej kus chlapa
a trocha toho lubrikantu...
401
00:25:46,048 --> 00:25:48,248
- je prostě věc lidskosti.
- M-hm.
402
00:25:48,315 --> 00:25:49,849
Jo.
403
00:25:49,850 --> 00:25:55,722
No... doufám, že jde aspoň
o tu guatemalskou kočku
404
00:25:55,842 --> 00:25:57,255
a... ne o mýho tátu.
405
00:25:58,040 --> 00:25:59,894
Ne. Ne, jo.
406
00:26:00,014 --> 00:26:03,551
Nate je sice velkej fešák, ale...
407
00:26:03,671 --> 00:26:05,467
- není můj typ.
- Mm.
408
00:26:09,710 --> 00:26:15,232
Jsme tu, aby vaše tělo dostalo,
po čem touží.
409
00:26:15,771 --> 00:26:19,207
Arty je v kabince vzadu.
Ve čtyřce.
410
00:26:19,275 --> 00:26:22,180
OK. Vyvedem ho zadem.
411
00:26:22,300 --> 00:26:24,077
Dohlídni, aby jeho kámoši
zůstali vpředu.
412
00:26:24,145 --> 00:26:26,065
Jo.
413
00:26:28,816 --> 00:26:30,583
Potřebuju ho vcelku.
414
00:26:30,650 --> 00:26:32,143
Jo.
415
00:26:32,990 --> 00:26:35,220
... za cenu jednoho.
416
00:26:36,243 --> 00:26:38,823
Vždycky jste to chtěli zkusit...
417
00:26:38,891 --> 00:26:40,324
a teď máte možnost.
418
00:26:40,392 --> 00:26:45,862
Dopřejí vám vše, po čem jste
kdy toužili, a ještě víc.
419
00:26:45,930 --> 00:26:52,168
Pamatujte, my jsme Adult Emporium,
veškeré potěšení při jediné návštěvě.
420
00:26:52,236 --> 00:26:58,174
Doporučujeme novinku
na DVD: Sorority Girls,
421
00:26:58,241 --> 00:27:04,278
za akční zaváděcí cenu,
v hlavní roli božská Lily Flowers.
422
00:27:09,926 --> 00:27:14,120
Neradi ti kazíme vyhoněnou pohodu,
Arty, ale je na tebe odměna.
423
00:27:14,188 --> 00:27:15,321
Hej!
424
00:27:20,978 --> 00:27:22,517
Zahoďte to.
425
00:27:24,829 --> 00:27:25,996
Na zem!
426
00:27:26,064 --> 00:27:28,745
Mám je. Sorry.
427
00:27:31,367 --> 00:27:33,102
Ale kurva.
428
00:27:36,309 --> 00:27:38,708
Ne!
Nestřílej po něm.
429
00:27:39,211 --> 00:27:40,457
Je po všem, Arty.
430
00:27:44,580 --> 00:27:46,013
Hybridy proklatý.
431
00:27:46,081 --> 00:27:48,125
Nebezpečný!
432
00:27:52,453 --> 00:27:54,468
Padejte.
Teď to už zvládnu.
433
00:27:55,087 --> 00:27:58,657
Hej, do večera chci něco
na Camerona Hayese.
434
00:27:59,186 --> 00:28:01,659
- Dohlídni na to.
- Jo.
435
00:28:06,777 --> 00:28:09,923
Bastards našli prezidenta Calaveras,
Hectora Salazara.
436
00:28:10,043 --> 00:28:11,008
Na konci ulice.
437
00:28:11,128 --> 00:28:12,584
Je tam se svojí ženskou.
438
00:28:16,801 --> 00:28:17,734
Jo?
439
00:28:17,802 --> 00:28:19,936
Jo, asi jsme vám
tu couvli přes harleye.
440
00:28:20,056 --> 00:28:21,078
Radši se na to pojďte mrknout.
441
00:28:21,198 --> 00:28:21,946
Cože?
442
00:28:22,066 --> 00:28:23,137
Dohajzlu!
443
00:28:33,671 --> 00:28:36,144
Co tu hergot děláte, cabrones?
444
00:28:36,211 --> 00:28:39,488
- Najdi tu holku.
- Puto, vypadni mi z baráku.
445
00:28:40,054 --> 00:28:43,289
Pár tvejch teplejch parťáků
nás včera večer navštívilo.
446
00:28:44,276 --> 00:28:47,153
Proč děláte Mayans děvky, ese?
447
00:28:47,221 --> 00:28:50,374
Couvni, sráči!
Běž, běž!
448
00:28:50,957 --> 00:28:52,407
Klídek, zlato, klídek!
449
00:28:52,527 --> 00:28:54,297
S ženskejma mi to
teda dneska nejde.
450
00:28:54,326 --> 00:28:54,966
Luiso!
451
00:28:57,626 --> 00:28:58,820
Nemlať ji!
452
00:29:00,096 --> 00:29:01,589
Puto, hajzle!
453
00:29:06,418 --> 00:29:10,168
Víme, že Mayans přebíraj Calaveras.
Chceme vědět, proč.
454
00:29:10,236 --> 00:29:12,099
O nějakým převzetí
vím velký hovno.
455
00:29:15,762 --> 00:29:17,608
Chybná odpověď, hajzle.
456
00:29:18,558 --> 00:29:20,052
Stačí!
457
00:29:20,643 --> 00:29:22,478
Vezmem ho k díře,
tam to dokončíme.
458
00:29:23,036 --> 00:29:25,181
Jo.
459
00:29:28,522 --> 00:29:29,934
Mě zabít nemůžete.
460
00:29:30,054 --> 00:29:31,536
Já jsem prezident pobočky!
461
00:29:34,039 --> 00:29:36,490
Tvůj sráčskej klub
neznám.
462
00:29:36,558 --> 00:29:39,874
Tak pojď, zlato, jen pojď.
Přesně tak.
463
00:29:49,276 --> 00:29:51,693
- Jak je na tom, ségra?
- Je jedinečnej.
464
00:29:52,240 --> 00:29:54,082
V tomhle věku jsou
jedineční všichni.
465
00:29:55,603 --> 00:29:57,043
Kde je Trinity?
466
00:29:57,449 --> 00:29:59,452
Je s kamarádkou na prázdninách.
467
00:30:05,950 --> 00:30:07,145
Co náš bratránek?
468
00:30:07,525 --> 00:30:09,739
Ozval se mi Jimmy.
469
00:30:11,721 --> 00:30:15,252
Má důkaz, že Eddie
dělal pro federály.
470
00:30:17,261 --> 00:30:19,716
Doprdele.
471
00:30:20,124 --> 00:30:21,604
A kdyby jen to.
472
00:30:21,639 --> 00:30:23,150
Mluvil s Clayem.
473
00:30:24,752 --> 00:30:26,435
Kluka nezabila Gemma.
474
00:30:27,982 --> 00:30:31,303
- Zabili ho ATF.
- Ježiši, Kelle, to ne.
475
00:30:32,688 --> 00:30:34,523
Projednal jsem to s radou.
476
00:30:35,012 --> 00:30:40,008
Když dopustíme, aby se ke Cammymu
dostal Jimmy nebo motorkáři,
477
00:30:43,550 --> 00:30:45,152
bude to brutální, Mo.
478
00:30:46,591 --> 00:30:48,084
Jo, já vím.
479
00:30:53,983 --> 00:30:55,938
A jaký dopad to má na naši věc?
480
00:30:56,454 --> 00:30:59,209
Jimmy touží Cammyho vymazat.
481
00:31:00,610 --> 00:31:02,607
Ani stopa po tom, že tu
on nebo kluk kdy byli.
482
00:31:03,193 --> 00:31:06,788
To poslední, co chce, je aby se tu
zjevili Samcro a hledali tohohle.
483
00:31:07,251 --> 00:31:10,292
Jo, to by mu narušilo plány.
484
00:31:11,486 --> 00:31:13,109
A po čem toužíš ty,
485
00:31:14,153 --> 00:31:15,594
otče Ashby?
486
00:31:17,431 --> 00:31:25,817
Udělit svátost, aby náš příbuzný
skončil po pravé ruce Boží.
487
00:31:50,578 --> 00:31:54,275
Tati, už bude polévka!
488
00:32:06,186 --> 00:32:07,679
Rose?
489
00:32:09,649 --> 00:32:10,990
Rosie, není ti nic?
490
00:32:15,929 --> 00:32:17,562
Jo, pojď, ještě!
491
00:32:31,419 --> 00:32:32,762
Jo?
492
00:32:32,882 --> 00:32:36,326
- Gemmo, to jsem já.
- Děje se něco?
493
00:32:36,446 --> 00:32:38,584
Ne, jen jsem chtěla vědět,
jak jsi na tom.
494
00:32:38,704 --> 00:32:42,088
- Voláš ze svýho mobilu?
- Z jedný z Jaxovejch předplacenek.
495
00:32:42,156 --> 00:32:45,800
- Už se učíš.
- Asi jo.
496
00:32:47,591 --> 00:32:49,003
Není ti nic, zlato?
497
00:32:49,123 --> 00:32:50,250
Nevím.
498
00:32:50,370 --> 00:32:52,581
Možná jsem jen potřebovala
slyšet přátelskej hlas.
499
00:32:54,177 --> 00:32:55,860
Ty už jsi to zvládla.
500
00:32:56,837 --> 00:33:01,284
To, co se stalo s kandidátem,
to by neměl vidět nikdo.
501
00:33:03,342 --> 00:33:05,610
Musíš přilnout k rodině, moje milá.
502
00:33:06,235 --> 00:33:07,836
Tak jsem to zvládala já.
503
00:33:08,407 --> 00:33:11,743
Jax, Abel... koukej se jich držet.
504
00:33:11,863 --> 00:33:13,197
Buď silná.
505
00:33:13,591 --> 00:33:14,782
Jo.
506
00:33:16,167 --> 00:33:17,904
- Co to bylo?
- Doprdele.
507
00:33:18,709 --> 00:33:20,473
Zavolám ti zpátky.
508
00:33:22,936 --> 00:33:25,493
Jak jsi mi to mohla udělat, Rose?
509
00:33:25,560 --> 00:33:27,841
- Jak jsi mohla? Co...?
- Kristepane, tati.
510
00:33:27,973 --> 00:33:31,242
- Co to vyvádíš?
- Magor jeden starej mě postřelil.
511
00:33:31,266 --> 00:33:32,440
Myslel si, že jsem Rose.
512
00:33:32,560 --> 00:33:34,201
Co, c-co se děje?
513
00:33:34,321 --> 00:33:35,907
Kurvapráce, tati!
514
00:33:36,027 --> 00:33:39,172
Bože můj, c-co,
co jsem to udělal?
515
00:33:39,672 --> 00:33:40,605
Bože můj.
516
00:33:44,757 --> 00:33:46,209
Tak jo, Vicodin.
517
00:33:46,991 --> 00:33:48,258
Na, sněz to.
518
00:33:48,259 --> 00:33:51,795
- Rose už je nepotřebuje.
- Jak je na tom Nate?
519
00:33:52,253 --> 00:33:54,376
Do rána na to snad zapomene.
520
00:33:54,496 --> 00:33:56,177
Musíme s tebou na pohotovost.
521
00:33:56,297 --> 00:33:57,831
Je to střelný poranění.
522
00:33:57,832 --> 00:33:59,232
Nahlásí to policajtům.
523
00:33:59,300 --> 00:34:01,367
Byla to nehoda.
Vašeho otce nemůžou zatknout.
524
00:34:01,402 --> 00:34:02,982
O něj strach nemám.
525
00:34:03,436 --> 00:34:06,076
Fajn, ale budeš tu střelu
muset vytáhnout.
526
00:34:06,196 --> 00:34:07,298
Myslíš, že to dokážeš?
527
00:34:07,418 --> 00:34:09,513
Jo, použiju trochu lubrikantu.
528
00:34:10,007 --> 00:34:12,737
- Tak promiň, no.
529
00:34:20,596 --> 00:34:22,116
Yo no se nada!
530
00:34:23,707 --> 00:34:26,748
Yo no se nada, yo no se nada, cabron!
531
00:34:27,311 --> 00:34:28,967
Jo.
532
00:34:29,994 --> 00:34:31,384
Děláte chybu!
533
00:34:31,504 --> 00:34:34,849
Děláte chy...
Yo no se nada!
534
00:34:38,432 --> 00:34:40,054
Mluvils se Šťávou?
535
00:34:40,570 --> 00:34:41,575
Jo.
536
00:34:41,695 --> 00:34:44,480
- Čeká na zprávy od Serge.
- Přišli jsme o něco?
537
00:34:44,600 --> 00:34:46,299
Zrovna začínáme.
538
00:34:46,977 --> 00:34:49,092
Chceš si ho podat jako první?
539
00:34:49,825 --> 00:34:51,373
Jo.
540
00:35:02,088 --> 00:35:04,178
Co to děláš?
541
00:35:05,509 --> 00:35:07,514
Pomáhám mu to zvládnout.
542
00:35:07,990 --> 00:35:09,565
Počkejte.
543
00:35:09,685 --> 00:35:10,407
Que estan haciendo?
544
00:35:10,527 --> 00:35:11,547
Que estan haciendo?
545
00:35:11,667 --> 00:35:12,714
Co to má bejt?!
546
00:35:13,257 --> 00:35:14,832
Prosím!
547
00:35:15,587 --> 00:35:18,465
Ať to nedělají.
Ne! Ne!
548
00:35:31,015 --> 00:35:33,719
Bravo, matador, bravo!
549
00:35:35,696 --> 00:35:38,283
Dost!
Dost! Už ne!
550
00:35:48,959 --> 00:35:50,968
Už dost.
551
00:35:51,530 --> 00:35:54,376
Proč vás Alvarez přebírá?
552
00:35:55,625 --> 00:35:57,145
Heroin!
553
00:35:58,723 --> 00:36:02,578
Mayans ho v Lodi začínaj
řezat a dávkovat.
554
00:36:05,801 --> 00:36:08,869
Dodávaj hérák do Stocktonu
do basy. Víc nevím.
555
00:36:14,699 --> 00:36:17,115
To musí bejt ten kšeft,
co uzavřel Alvarez se Zobellem.
556
00:36:17,235 --> 00:36:18,771
Furt to běží.
557
00:36:19,176 --> 00:36:22,407
Mayans dodají fet,
árijci zajistěj odbyt v base.
558
00:36:22,787 --> 00:36:27,189
Hérák zpracovávaj v Lodi, takže
do Stocktonu ho vozej přes Charming.
559
00:36:27,309 --> 00:36:30,448
- Musíme Alvareze položit.
- Roztrhať ho na kúsky.
560
00:36:31,018 --> 00:36:32,403
Poteče krev.
561
00:36:44,078 --> 00:36:45,897
Další válku si nemůžeme dovolit.
562
00:36:46,847 --> 00:36:49,128
Jedna nás teď málem odrovnala.
563
00:36:49,248 --> 00:36:53,679
Stíhaj nás pro napadení.
Gemma je pryč, Abel.
564
00:36:54,249 --> 00:36:57,169
Když ho odděláme,
vyhrotíme to.
565
00:36:58,173 --> 00:37:00,462
A bude to krvavý
jak v roce 92.
566
00:37:03,350 --> 00:37:07,504
Když toho sráče ušetříme,
třeba získáme prostor k jednání.
567
00:37:07,624 --> 00:37:09,432
K jednání o čem?
568
00:37:09,552 --> 00:37:11,585
Alvarez nás chce zabíť.
569
00:37:11,705 --> 00:37:13,920
Tak mu holt musíme
změnit názor.
570
00:37:21,222 --> 00:37:22,959
Budem muset hlasovat?
571
00:37:30,106 --> 00:37:32,398
Vytáhněte toho pendeja
z díry.
572
00:37:32,895 --> 00:37:34,544
Jede domů.
573
00:37:37,207 --> 00:37:41,904
Tož Hectorku,
máš ščasný den.
574
00:37:58,617 --> 00:38:00,300
Copak, bádáš?
575
00:38:01,441 --> 00:38:04,206
Hele, ať jste udělala
cokoli, není to moje věc.
576
00:38:04,326 --> 00:38:06,161
Já tu jen dělám svoji práci.
577
00:38:10,094 --> 00:38:11,804
To jsem moc ráda.
578
00:38:27,920 --> 00:38:31,749
- Kam jdeš?
- Do lékárny. Došla gáza.
579
00:38:33,053 --> 00:38:34,736
Měla bys tu zůstat.
580
00:38:35,650 --> 00:38:39,071
Za daných okolností
je to tak nejlepší.
581
00:38:39,478 --> 00:38:41,025
Okolností?
582
00:38:42,520 --> 00:38:45,778
Za těch, který by tě sváděly
k telefonátu za 10 tisíc.
583
00:38:50,263 --> 00:38:53,643
- Zvedli odměnu na 25.
- No teda.
584
00:38:54,403 --> 00:38:57,321
Kolik bažantů musíš
vylejt na takový prachy?
585
00:38:57,441 --> 00:39:02,405
Spoustu. Je mi líto,
ale uhněte.
586
00:39:04,879 --> 00:39:06,589
Ta zbraň je prázdná, zlato.
587
00:39:08,083 --> 00:39:09,549
Posluž si.
588
00:39:10,173 --> 00:39:11,694
Zmáčkni to.
589
00:39:14,571 --> 00:39:17,098
Ale tahle je hodně nabitá.
590
00:39:18,891 --> 00:39:22,781
Tak pojď, Guatko
jedna nenažraná.
591
00:39:33,752 --> 00:39:35,136
Kam jdeš?
592
00:39:35,625 --> 00:39:38,027
Volala Gemma.
Něco s tvojím dědou.
593
00:39:38,147 --> 00:39:39,320
Chce mě tam u sebe.
594
00:39:39,440 --> 00:39:40,502
Ne.
595
00:39:41,588 --> 00:39:45,090
Když tě chytěj s mámou,
je to napomáhání... federální zločin.
596
00:39:45,210 --> 00:39:46,599
A co jí mám teda říct?
597
00:39:47,088 --> 00:39:49,081
Že si bereš neplacený volno.
598
00:39:52,094 --> 00:39:53,235
Chtěla jsem ti to říct.
599
00:39:53,355 --> 00:39:54,897
A žes šéfové rozbila hubu?
600
00:39:55,437 --> 00:39:57,256
Tos mi chtěla taky říct?
601
00:40:05,694 --> 00:40:06,916
Jo?
602
00:40:07,894 --> 00:40:09,007
Kdy?
603
00:40:09,713 --> 00:40:11,124
Už jedu.
604
00:40:12,346 --> 00:40:13,486
Co je?
605
00:40:15,477 --> 00:40:18,614
Nevím jistě.
Za chvilku se vrátím.
606
00:40:20,821 --> 00:40:22,993
Tenhle rozhovor nekončí.
607
00:40:38,260 --> 00:40:41,057
Ať tě vysvobodí z hříchů,
ať tě zachrání
608
00:40:41,654 --> 00:40:43,799
a posilní, můj synu.
609
00:41:21,701 --> 00:41:24,357
Počkejte do tmy.
Označte ho.
610
00:41:25,036 --> 00:41:29,502
Pohoďte ho na Short Strandu.
Ať všichni vědí,...
611
00:41:29,909 --> 00:41:31,701
že se Cammy Hayes vrátil domů.
612
00:41:40,666 --> 00:41:42,154
Co zjistil Serg?
613
00:41:42,274 --> 00:41:45,961
Před třemi dny.
Nádraží v Rocklinu.
614
00:41:46,640 --> 00:41:49,966
Timothy O'Dell s nemluvnětem koupil
jednosměrnou jízdenku do Vancouveru.
615
00:41:57,463 --> 00:41:58,984
Můj kluk.
616
00:41:59,527 --> 00:42:02,824
Abel je v pořádku.
Víme, že je na severu.
617
00:42:05,654 --> 00:42:08,179
Camerona najdeme
a tvýho syna vezmem domů.
618
00:42:09,346 --> 00:42:10,676
Jo.
619
00:42:12,806 --> 00:42:18,996
EN titulky: honeybunny
-=www.addic7ed.com=-
620
00:42:19,031 --> 00:42:24,717
Překlad: CzechM8
-=soa.ura.cz=-