1 00:00:00,997 --> 00:00:02,992 Z předchozích dílů... 2 00:00:03,112 --> 00:00:05,078 Naše příměří... neplatný. 3 00:00:05,198 --> 00:00:08,973 Tvůj novej kámoš ublížil mýmu klubu, městu i rodině. 4 00:00:09,093 --> 00:00:12,016 Nech mě dělat, co musím, jinak povolám další pobočku... 5 00:00:12,136 --> 00:00:14,753 a na hlavní třídě si uděláme Památku zesnulejch. 6 00:00:14,803 --> 00:00:17,174 Taťka asi vychoval irskou sračičku, co? 7 00:00:21,652 --> 00:00:22,737 Kurva. 8 00:00:22,857 --> 00:00:23,596 Běžte. 9 00:00:23,716 --> 00:00:24,624 Dávám vám šanci. 10 00:00:24,744 --> 00:00:25,468 Hej! 11 00:00:25,588 --> 00:00:26,665 Co to děláš? 12 00:00:26,785 --> 00:00:28,573 Tu zbraň položte. 13 00:00:29,716 --> 00:00:32,248 - Ty seš ale mrcha mazaná. - Tady Stahlová. 14 00:00:32,368 --> 00:00:34,988 Situační zpráva. Edmond zpanikařil a vrhl se ke dveřím. 15 00:00:35,108 --> 00:00:36,841 Gemma ho střelila do zad mojí zbraní. 16 00:00:37,148 --> 00:00:39,201 Potřebuju trochu pomoct. Musím zdrhnout. 17 00:00:39,537 --> 00:00:40,258 Přejete si? 18 00:00:40,378 --> 00:00:42,496 Gemma. Jsem jeho dcera. 19 00:00:43,371 --> 00:00:45,105 Moje holčičko! 20 00:00:45,225 --> 00:00:46,348 Ahoj, tati. 21 00:00:47,057 --> 00:00:48,257 Gemma zabila mýho Eddieho. 22 00:00:48,377 --> 00:00:49,515 Syn za syna. 23 00:00:50,344 --> 00:00:51,734 Ne! Ne! 24 00:00:55,322 --> 00:00:57,125 On mi vzal syna! 25 00:00:57,245 --> 00:00:59,154 Nechci, aby se dozvěděla o Abelovi. 26 00:00:59,274 --> 00:01:00,777 A dej za mě Abelovi pusu. 27 00:01:00,897 --> 00:01:01,897 Jasná věc. 28 00:01:08,119 --> 00:01:08,997 K zemi! 29 00:01:09,117 --> 00:01:10,564 Musíš zvolit horší variantu, synku. 30 00:01:10,631 --> 00:01:13,870 Buď je Abel mrtvej, a ty chceš pomstu, 31 00:01:13,938 --> 00:01:18,445 anebo je naživu, a ty bys pro jeho nalezení zabíjel. 32 00:02:19,905 --> 00:02:22,957 Odpusť mi, Otče, neboť jsem zhřešil. 33 00:02:23,619 --> 00:02:26,163 Od poslední zpovědi už to je pár měsíců. 34 00:02:28,111 --> 00:02:30,195 Zabil jsem člověka. 35 00:02:31,828 --> 00:02:34,059 Jednoho z party, co mi zabila syna. 36 00:02:35,347 --> 00:02:37,579 A unesl jsem dítě jiného. 37 00:02:38,002 --> 00:02:41,583 Jako bych se zvráceně snažil nahradit Eddieho. 38 00:02:44,526 --> 00:02:46,442 Dopustil jsem se tolika pochybení... 39 00:02:47,529 --> 00:02:50,891 ...proti Bohu, tomu, v co věřím. 40 00:02:52,461 --> 00:02:54,786 A nevím, jak z toho ven. 41 00:02:57,708 --> 00:02:59,656 Nevím, co dělat. 42 00:03:03,175 --> 00:03:08,201 Těchto i všech svých hříchů lituji, Otče. 43 00:03:11,416 --> 00:03:14,118 To jsou, ehm, velmi vážné hříchy. 44 00:03:14,714 --> 00:03:16,880 Porušil jsi svůj svazek s Pánem, synu. 45 00:03:17,854 --> 00:03:20,807 Musíš být ochoten vše splatit těm, kterým jsi způsobil bolest. 46 00:03:21,632 --> 00:03:23,367 Slepit střepy. 47 00:03:24,135 --> 00:03:26,428 Jo. Já vím. 48 00:03:27,653 --> 00:03:29,476 Jsem ochoten, otče. 49 00:03:29,978 --> 00:03:32,102 Pak ti, při Bohu všemohoucím a milosrdném, dávám... 50 00:03:32,135 --> 00:03:34,534 prominutí, rozhřešení a odpuštění tvých hříchů. 51 00:03:34,908 --> 00:03:37,060 - Amen. - Amen. 52 00:03:37,531 --> 00:03:40,767 A tvé pokání... pět aktů kajícnosti. 53 00:03:51,379 --> 00:03:52,484 A odříkej je rychle, bratránku. 54 00:03:53,481 --> 00:03:54,663 Musíme si promluvit. 55 00:03:59,758 --> 00:04:00,955 Pouštíte mě? 56 00:04:01,075 --> 00:04:05,430 Za těchto okolností můžu udělat výjimku u obvinění z maření výkonu. 57 00:04:08,116 --> 00:04:09,255 Díky. 58 00:04:14,100 --> 00:04:17,460 - To s Halem je mi líto. - Jo. 59 00:04:17,951 --> 00:04:18,780 To mně taky. 60 00:04:20,703 --> 00:04:22,176 Tenhle útok... 61 00:04:23,726 --> 00:04:25,394 vím, co to znamená, 62 00:04:25,854 --> 00:04:26,990 co musíte udělat. 63 00:04:27,110 --> 00:04:29,092 Na nějakou odplatu seru. 64 00:04:30,172 --> 00:04:31,676 Já chci najít svýho kluka. 65 00:04:36,699 --> 00:04:39,214 Bylo pěkně riskantní, ukázat se u Maureen. 66 00:04:39,521 --> 00:04:41,437 Já vím. Neměl jsem kam jít. 67 00:04:43,155 --> 00:04:44,690 Jimmy si myslí, že práskám, Kellane. 68 00:04:45,687 --> 00:04:46,731 Nepráskám. 69 00:04:47,845 --> 00:04:49,088 ATF to na Eddieho ušili. 70 00:04:50,315 --> 00:04:52,490 Chci mít možnost hájit se před radou. 71 00:04:58,207 --> 00:04:59,711 Není to jen jeden vroubek, Cammy. 72 00:05:00,800 --> 00:05:01,783 Já vím. 73 00:05:03,424 --> 00:05:05,569 Nikdy jsem neměl udělat ten kšeft s árijcema. 74 00:05:07,059 --> 00:05:10,700 Já jen, když znám Jimmyho plán na vyšoupnutí Sons -- 75 00:05:10,765 --> 00:05:13,429 Jimmy o tomhle nerozhoduje. 76 00:05:16,053 --> 00:05:18,407 Zabils chlapa, co byl členem organizace, 77 00:05:18,729 --> 00:05:21,201 která je naším spojencem přes 20 let. 78 00:05:21,914 --> 00:05:25,551 A unesl jsi vnuka člověka, který za to spojení odpovídá. 79 00:05:27,614 --> 00:05:29,977 John Teller byl přítel. 80 00:05:31,619 --> 00:05:33,277 To dítě je v pořádku, otče. 81 00:05:34,443 --> 00:05:35,732 Stará se o něj Mo. 82 00:05:36,315 --> 00:05:37,988 Staral jsem se o něj jako o vlastního. 83 00:05:39,128 --> 00:05:41,706 Vím, že se Sons máme dlouhou historii, ale, Ježíši, Kellane, 84 00:05:42,688 --> 00:05:44,668 to Johnova ženská mi zabila syna. 85 00:05:46,041 --> 00:05:47,734 Pro to musím najít pochopení. 86 00:05:57,158 --> 00:05:58,861 Promluvím s Jimmym a s radou. 87 00:05:59,582 --> 00:06:03,448 Sons se musíme důkladně zabývat. 88 00:06:06,295 --> 00:06:07,277 Děkuju. 89 00:06:13,318 --> 00:06:14,612 Nazdar, synku. 90 00:06:16,136 --> 00:06:16,965 Jak je? 91 00:06:17,349 --> 00:06:19,359 - Čau, brácho. - Jackísku! 92 00:06:19,835 --> 00:06:21,486 Tak co víme o tom střelci? 93 00:06:22,222 --> 00:06:24,785 Čelist, lícní kost a nos má na sračku. 94 00:06:25,203 --> 00:06:25,694 Fajn. 95 00:06:26,125 --> 00:06:27,061 Mayan? 96 00:06:27,181 --> 00:06:27,690 Ne. 97 00:06:27,736 --> 00:06:30,697 Má pár záznamů, ale nic o spojení s Mayans. 98 00:06:31,006 --> 00:06:32,453 To vůbec nedává smysl. 99 00:06:32,573 --> 00:06:33,542 To mi povídej. 100 00:06:33,693 --> 00:06:35,138 U Svatýho Tomáše mu děláte ochranku? 101 00:06:35,535 --> 00:06:36,395 Ne. 102 00:06:36,515 --> 00:06:38,543 Pustil se do toho prokurátor ze Sanwa. 103 00:06:39,172 --> 00:06:41,504 Chce, aby chlap prásknul ty, co utekli. 104 00:06:43,269 --> 00:06:47,521 A co se týká uprchlíků, mám zprávy k tvý nevěstě. 105 00:06:48,442 --> 00:06:49,910 Zobellova holka... 106 00:06:50,494 --> 00:06:52,621 měla v ruce devítku, když zemřela. 107 00:06:52,673 --> 00:06:53,915 Sebeobrana? 108 00:06:54,035 --> 00:06:54,866 Dost možná. 109 00:06:54,921 --> 00:06:56,883 Ale ten Irčan dostal dvě do zad. 110 00:06:57,305 --> 00:06:59,357 To furt vypadá na vraždu 1. stupně. 111 00:06:59,666 --> 00:07:02,630 No, aspoň něco. 112 00:07:03,550 --> 00:07:05,699 Tak jak jsme na tom s Irama? 113 00:07:05,819 --> 00:07:07,502 Odpoledne mám sraz s Jimmym. 114 00:07:08,426 --> 00:07:09,361 A dohajzlu. 115 00:07:09,428 --> 00:07:11,067 - Doženem vás. - OK. 116 00:07:20,444 --> 00:07:21,947 Nevěděla jsem, že tě pustili. 117 00:07:31,833 --> 00:07:33,997 Nevím, co teď bude, Taro. 118 00:07:35,393 --> 00:07:38,099 Než bude líp, bude ještě mnohem hůř. 119 00:07:38,839 --> 00:07:39,714 Já vím. 120 00:07:39,834 --> 00:07:41,288 Vážně? 121 00:07:41,356 --> 00:07:44,090 Co se stalo včera večer, je jen vrcholek ledovce. 122 00:07:46,309 --> 00:07:47,583 Snažíš se mě vyděsit? 123 00:07:48,733 --> 00:07:50,344 Jo, snažím. 124 00:08:00,406 --> 00:08:02,073 Ahoj později. 125 00:08:47,121 --> 00:08:50,897 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 126 00:08:51,327 --> 00:08:56,287 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=- 127 00:09:00,002 --> 00:09:01,302 Nekoukej! 128 00:09:11,579 --> 00:09:12,880 Budu hádat. 129 00:09:14,031 --> 00:09:15,259 Měl jsem z nich husinu. 130 00:09:20,052 --> 00:09:21,958 Tuhle mám nejradši. 131 00:09:24,669 --> 00:09:26,265 Kristepane! 132 00:09:29,186 --> 00:09:30,190 Mluvils s Clayem? 133 00:09:30,258 --> 00:09:32,426 Jo. Ví, že jsme tu. 134 00:09:32,494 --> 00:09:33,658 Byl nasranej? 135 00:09:34,164 --> 00:09:35,862 Gemmo, měl hlavu plnou jinejch věcí. 136 00:09:35,929 --> 00:09:36,978 Špatnej večer. 137 00:09:38,064 --> 00:09:39,331 Doprdele. 138 00:09:39,399 --> 00:09:40,232 Co? 139 00:09:40,299 --> 00:09:41,380 Střílečka. 140 00:09:41,500 --> 00:09:42,585 Na Pytlově tryzně. 141 00:09:43,002 --> 00:09:44,650 Ježíšikriste. 142 00:09:45,171 --> 00:09:50,618 Od nás všichni celí, ale postřelili nějakýho kluka a Hale... 143 00:09:51,732 --> 00:09:53,777 - je mrtvej. - Panebože. 144 00:09:53,845 --> 00:09:54,566 Jo. 145 00:09:57,482 --> 00:09:59,256 To je hrozný, bejt pryč. 146 00:10:02,653 --> 00:10:03,890 Brý ráno. 147 00:10:05,655 --> 00:10:06,958 Brý, krásko. 148 00:10:12,881 --> 00:10:14,009 Je vzhůru? 149 00:10:14,129 --> 00:10:15,496 Obléká se. 150 00:10:21,034 --> 00:10:22,753 Neptala jste se na mámu. 151 00:10:25,185 --> 00:10:27,318 Říkala jsem si, že budete chtít vědět, co se s ní stalo. 152 00:10:28,141 --> 00:10:29,566 Vím, co se stalo. 153 00:10:30,738 --> 00:10:32,273 Starost mám o něj. 154 00:10:33,549 --> 00:10:35,079 Rose se o všechno postarala. 155 00:10:35,147 --> 00:10:38,382 Od pozítřka bere Nata pečovatelský dům, 156 00:10:38,631 --> 00:10:41,097 na dům už je kupec a opatrovnický fond už je zřízený. 157 00:10:41,866 --> 00:10:43,462 Rodina pro ni byla moc důležitá. 158 00:10:44,476 --> 00:10:46,057 Tak si ji moc nepamatuju. 159 00:10:48,957 --> 00:10:50,323 Kdy jste ji viděla naposledy? 160 00:10:51,036 --> 00:10:52,279 Mmm, ani nevím. 161 00:10:52,694 --> 00:10:53,629 Spousta let. 162 00:10:55,383 --> 00:10:56,948 A proč takový odstup? 163 00:10:57,565 --> 00:10:59,035 Osobní bezpečnost. 164 00:10:59,551 --> 00:11:01,333 Nevycházely jste spolu? 165 00:11:01,649 --> 00:11:03,260 To jí píšeš paměti, kočeno? 166 00:11:05,034 --> 00:11:06,369 Dobrý ráno, tati! 167 00:11:11,907 --> 00:11:14,676 - Gemma. - Já vím. 168 00:11:16,963 --> 00:11:18,083 Dáte si snídani? 169 00:11:18,887 --> 00:11:21,511 Ne ne, jen, mmm, kafe. 170 00:11:21,882 --> 00:11:23,116 Já ho udělám. 171 00:11:23,183 --> 00:11:25,255 Teda, kdo to udělal? 172 00:11:28,956 --> 00:11:33,027 Víš, jak máma nemá ráda, když všechno není na svém místě. 173 00:11:35,211 --> 00:11:36,853 To si pamatuju moc dobře. 174 00:11:39,569 --> 00:11:41,233 Tak pojď, tati. 175 00:11:42,138 --> 00:11:43,238 Sedni si. 176 00:11:43,305 --> 00:11:44,123 Jo. 177 00:11:56,719 --> 00:11:59,189 Skoro tě ani nepoznávám, zlato. 178 00:12:00,371 --> 00:12:01,967 Už je to dlouho, tati. 179 00:12:03,721 --> 00:12:04,703 Jo. 180 00:12:09,813 --> 00:12:11,248 A kolik ti teď je? 181 00:12:12,475 --> 00:12:13,457 53. 182 00:12:14,963 --> 00:12:17,091 Hele, mám na drátě Claye. 183 00:12:17,211 --> 00:12:18,350 A vy jste sakra kdo? 184 00:12:18,470 --> 00:12:19,458 To je kamarád. 185 00:12:19,508 --> 00:12:20,699 Jak jste se sem dostal? 186 00:12:20,819 --> 00:12:21,821 Já- zavolám mu později. 187 00:12:21,852 --> 00:12:23,259 Tati, Tig je tu se mnou. 188 00:12:23,303 --> 00:12:24,203 Přivezl mě sem. 189 00:12:24,271 --> 00:12:25,728 Večer jste se seznámili. 190 00:12:26,213 --> 00:12:27,164 To přece vím. 191 00:12:28,174 --> 00:12:29,655 Pamatuju si to. Nejsem... 192 00:12:30,284 --> 00:12:33,015 Nejsem... nejsem přece hloupej. 193 00:12:37,046 --> 00:12:38,546 To kafe je moc silný. 194 00:12:38,614 --> 00:12:40,484 Ať ho příště udělá máma. 195 00:12:44,607 --> 00:12:47,781 F-fajn. Jo. 196 00:12:54,328 --> 00:12:56,482 Chtěla bych podat tohle. 197 00:12:58,186 --> 00:13:00,042 - Neplacené volno? - Papíry jsou kompletní. 198 00:13:00,696 --> 00:13:02,092 - Na jak dlouho? - Půl roku. 199 00:13:04,563 --> 00:13:07,154 Viděla jsem včera, co se stalo při operaci. 200 00:13:07,937 --> 00:13:10,350 - Záchvat úzkosti? - Nevím jistě, ještě... 201 00:13:11,338 --> 00:13:14,345 - nikdy dřív se mi to nestalo. - Asi jste taky nikdy dřív... 202 00:13:14,465 --> 00:13:16,908 neviděla, jak někoho ubodali. 203 00:13:18,069 --> 00:13:20,218 Neměla jste se tak brzo vracet na sál. 204 00:13:20,338 --> 00:13:22,044 Tak teď bude po vašem. Budu pryč. 205 00:13:22,949 --> 00:13:25,793 Zmizet na půl roku uškodí vaší kariéře. 206 00:13:26,156 --> 00:13:29,821 Vezměte si pár dní osobní volno, promyslete to. 207 00:13:29,841 --> 00:13:31,341 Proč vám záleží na mojí kariéře? 208 00:13:31,589 --> 00:13:34,106 Oproti vaší živelné reakci, 209 00:13:34,551 --> 00:13:36,945 mé kroky vůči vám nebyly osobní. 210 00:13:37,580 --> 00:13:39,314 Jen jsem chránila tuto nemocnici. 211 00:13:39,882 --> 00:13:42,230 I proto vám říkám, abyste to volno promyslela. 212 00:13:43,071 --> 00:13:45,210 Svatý Tomáš potřebuje kvalitní chirurgy. 213 00:13:50,694 --> 00:13:51,922 Miluju tě, zlato. 214 00:13:52,479 --> 00:13:53,512 Jak je na tom? 215 00:13:53,580 --> 00:13:54,813 Je v bezpečí. 216 00:13:54,881 --> 00:13:56,515 Akorát její fotr nic moc. 217 00:13:56,582 --> 00:13:58,516 To s tvojí babičkou je mi líto. 218 00:13:58,584 --> 00:14:00,936 Ani jsem ji moc neznal. 219 00:14:02,621 --> 00:14:05,972 Střelce hlídaj šerifové, přesně jak říkal Unser. 220 00:14:06,992 --> 00:14:09,509 Uvidíme, jestli nám nepomůže Tara. 221 00:14:13,881 --> 00:14:16,934 Skočíme za Chuckym. Zlepšíme mu náladu. 222 00:14:19,310 --> 00:14:21,060 Já ti říkám, že to na mě Eddie ušil. 223 00:14:21,180 --> 00:14:23,745 Nalákal mě do úkrytu, aby mě ATF chytili se zbraněma. 224 00:14:24,113 --> 00:14:25,238 Clay to může potvrdit. 225 00:14:25,358 --> 00:14:26,164 Byl u toho. 226 00:14:26,615 --> 00:14:27,362 Ježíši. 227 00:14:28,157 --> 00:14:31,151 Nechce se mi věřit, že by Cammy nevěděl, co mladej dělá. 228 00:14:31,632 --> 00:14:33,445 Musí zmizet, a v tichosti. 229 00:14:33,512 --> 00:14:36,714 - Tohle rozhodnutí je na radě. - Je to práskač. 230 00:14:37,031 --> 00:14:38,305 Rozhodnutí je jasný. 231 00:14:39,058 --> 00:14:40,316 Jsi pryč až moc dlouho, Jimmy. 232 00:14:41,192 --> 00:14:43,002 Už jsi zapomněl, jak to děláme doma. 233 00:14:43,487 --> 00:14:46,288 - Není to armáda jednoho člověka. - To má být kázání, otče? 234 00:14:46,356 --> 00:14:48,693 Já už u Svatýho Matouše neministrantuju. 235 00:14:49,705 --> 00:14:51,479 To vím až moc dobře. 236 00:14:52,553 --> 00:14:54,870 A co víme o tom, že by Eddiho zabila Clayova stará? 237 00:14:55,684 --> 00:14:57,632 Odpoledne mám sraz se Samcro. 238 00:14:58,275 --> 00:14:59,303 A co ten prcek? 239 00:14:59,734 --> 00:15:02,059 - Dítě je v bezpečí. - Fajn. 240 00:15:02,499 --> 00:15:04,570 Dám ti vědět, až promluvíme se Sons. 241 00:15:06,340 --> 00:15:09,591 - Potíže? - Náš dobrotivý kněz. 242 00:15:10,178 --> 00:15:12,399 Na to, co má za kolárem, začíná bejt až moc svatej. 243 00:15:17,329 --> 00:15:19,083 Promiňte, hledám doktorku Knowlesovou. 244 00:15:19,150 --> 00:15:21,417 Bohužel teď neslouží. 245 00:15:21,484 --> 00:15:22,517 Jak to myslíte? 246 00:15:24,595 --> 00:15:26,221 Potřebovala trochu osobního volna. 247 00:15:26,555 --> 00:15:28,221 Disciplinární trest byl zrušen, ne? 248 00:15:28,289 --> 00:15:29,256 To ano. 249 00:15:29,323 --> 00:15:30,193 Byl. 250 00:15:32,134 --> 00:15:33,485 Co se vám stalo s obličejem? 251 00:15:37,897 --> 00:15:40,763 Tara požádala o neplacené volno. Myslím, že je to chyba. 252 00:15:41,360 --> 00:15:45,119 Svoji práci potřebuje. Oba víme, že sem patří. 253 00:15:46,501 --> 00:15:48,704 To patří. 254 00:15:53,277 --> 00:15:54,925 Tara nemůže pomoct. 255 00:15:55,326 --> 00:15:56,170 Už je to pořešený. 256 00:15:56,214 --> 00:15:57,446 Oni mi uřízli prsty! 257 00:15:57,514 --> 00:16:00,078 Panebože, oni mi hergot uřízli prsty! 258 00:16:00,102 --> 00:16:00,724 Hej! Hej! 259 00:16:00,758 --> 00:16:03,158 Přijdu si nechat odstranit znamínko, a tohle mi provedou! 260 00:16:03,278 --> 00:16:04,709 Ufikli mi palce! 261 00:16:04,762 --> 00:16:05,887 Natáhněte si aspoň kalhoty! 262 00:16:05,955 --> 00:16:06,988 Já Chuckyho žeru. 263 00:16:07,055 --> 00:16:09,095 Tohle je zabezpečená chodba! 264 00:16:12,827 --> 00:16:14,828 Klídek, ese, klídek. 265 00:16:14,895 --> 00:16:17,095 Ten toho moc nenakecá. 266 00:16:17,163 --> 00:16:18,496 Kdo nařídil tu střelbu. 267 00:16:18,564 --> 00:16:19,918 Alvarez? 268 00:16:22,867 --> 00:16:27,369 - Byla to akce Mayans? - Zkoukněte mu kérky. 269 00:16:33,387 --> 00:16:36,046 Žádné barvy Mayans, žádné gangové kérky. 270 00:16:36,114 --> 00:16:38,181 Hej, musíme vypadnout. 271 00:16:47,146 --> 00:16:49,258 3-12 272 00:16:49,656 --> 00:16:51,590 C. L.? 273 00:16:51,658 --> 00:16:53,258 Calaveras. Lodi. 274 00:16:53,326 --> 00:16:55,660 Mexikánskej motorkář. 275 00:17:01,166 --> 00:17:03,334 Calaveras jsou loutkovej klub Mayans. 276 00:17:03,401 --> 00:17:06,636 Proč si ale koledujou o odplatu? 277 00:17:10,007 --> 00:17:15,075 A kurva. Co když ten útok byla iniciace? 278 00:17:17,446 --> 00:17:19,554 Oni je kurva přebíraj. 279 00:17:22,951 --> 00:17:25,052 Mayans nastupujou do Lodi. 280 00:17:32,145 --> 00:17:33,653 Byla to srdeční choroba. 281 00:17:34,369 --> 00:17:36,394 Je to v rodině. 282 00:17:37,105 --> 00:17:39,038 Asi to bylo dost ošklivý. 283 00:17:41,607 --> 00:17:43,341 - To je mi líto. - Jo. 284 00:17:43,409 --> 00:17:45,898 I tak pořád tahá za nitky. 285 00:17:46,444 --> 00:17:49,102 I po smrti je Rose posedlá ovládáním jinejch. 286 00:17:49,880 --> 00:17:51,346 To mi zní povědomě. 287 00:17:51,414 --> 00:17:54,841 Já nejsem moje máti, hajzlíku jeden. 288 00:17:55,384 --> 00:17:56,769 Tak jo. 289 00:18:02,525 --> 00:18:04,026 Díky, Jacksone. 290 00:18:06,704 --> 00:18:11,832 - Mám tě rád, mami. - A co náš chlapeček? 291 00:18:14,115 --> 00:18:16,269 Má se fajn. 292 00:18:18,530 --> 00:18:20,873 Tak... tak běž dělat, co musíš. 293 00:18:20,941 --> 00:18:22,040 Jo. 294 00:18:22,108 --> 00:18:24,475 Dej na sebe pozor, mami. 295 00:18:24,542 --> 00:18:26,476 Jako vždycky. 296 00:18:43,777 --> 00:18:48,695 Cameronova kluka nezabila moje ženská. To ATF. 297 00:18:48,763 --> 00:18:50,196 Stahlová. 298 00:18:50,264 --> 00:18:52,266 Střelila ho do zad. 299 00:18:52,334 --> 00:18:55,842 Gemma si tam šla vyřídit účty se Zobellovou dcerou. 300 00:18:56,904 --> 00:19:00,031 Federálové to nechtěli schytat za pochybnou smrt. 301 00:19:00,151 --> 00:19:03,910 - Hodili to na moji ženu. - Proč by máma zabíjela Edmonda? 302 00:19:03,978 --> 00:19:05,745 Nedává to smysl. 303 00:19:05,913 --> 00:19:07,766 Taková je pravda, Jimmy. 304 00:19:08,174 --> 00:19:11,230 Ježíšikriste. Těch sraček je čím dál víc. 305 00:19:11,350 --> 00:19:14,704 Cameron svoij pomstu namířil špatným směrem. 306 00:19:15,488 --> 00:19:17,122 Teď má mýho syna. 307 00:19:18,124 --> 00:19:21,025 - Jo. - A víme, že má falešnej pas. 308 00:19:21,466 --> 00:19:23,160 Musí bejt zpátky v Belfastu. 309 00:19:23,707 --> 00:19:26,763 Ne. Podle mejch informací je pořád tady. 310 00:19:27,253 --> 00:19:28,572 Jak to víš? 311 00:19:28,692 --> 00:19:32,248 Protože kdyby se Severním Irsku jen pohnul, dozvěděl bych se o tom. 312 00:19:32,368 --> 00:19:34,712 S tohohle světadílu ještě neslezl. 313 00:19:38,630 --> 00:19:40,860 Domů zamíří za pár dní. 314 00:19:40,980 --> 00:19:42,386 Teď to převezme Luke. 315 00:19:43,318 --> 00:19:48,690 Jak se něco o něm nebo o klukovi dozvím, přísahám, že se to dozvíte první. 316 00:20:04,460 --> 00:20:05,660 Bobby? 317 00:20:06,275 --> 00:20:08,412 Je tvoje bejvalá furt s tím špageťáckým lovcem lidí? 318 00:20:08,532 --> 00:20:09,542 Jo, proč? 319 00:20:09,662 --> 00:20:11,030 Chceš ho nasadit na Camerona? 320 00:20:11,098 --> 00:20:12,598 Možná nám nic jinýho nezbejvá. 321 00:20:12,665 --> 00:20:15,175 Policajti dělaj hovno. A nikam jsme se nedostali. 322 00:20:15,295 --> 00:20:17,782 S Drahou jsem teď trochu ve slepý uličce. 323 00:20:17,902 --> 00:20:19,534 Kolik ve slepý uličce? 324 00:20:20,030 --> 00:20:23,674 Výživný na ni za půl roku, na děcko za dva měsíce. 325 00:20:27,272 --> 00:20:32,441 Jasný...tak za tou praštěnou zrzavou zmijí zajedem. 326 00:20:32,898 --> 00:20:36,448 Tušíš vůbec, co stojej inhalátory pro Tiki? 327 00:20:36,568 --> 00:20:40,462 - Albuterol? Kurva! - Draho, poslal jsem ti litr. 328 00:20:40,530 --> 00:20:44,167 Tos fakt právě řekl, že šek je v poště? 329 00:20:44,235 --> 00:20:45,202 Fakt? 330 00:20:45,656 --> 00:20:46,793 Jo. 331 00:20:46,913 --> 00:20:48,656 Myslíš, že jsem tak blbá jako ty tlustej?! 332 00:20:48,679 --> 00:20:50,629 Vypadni z mýho krámu! Ven! 333 00:20:50,749 --> 00:20:52,293 Nenuť mě tě praštit! 334 00:20:52,413 --> 00:20:54,076 Padej! Ven! 335 00:20:54,144 --> 00:20:55,704 Draho! Draho! 336 00:20:55,824 --> 00:20:57,029 Říká ti pravdu. 337 00:20:57,149 --> 00:20:59,548 Potřebujem, aby nám tvůj starej pomoh najít mýho kluka. 338 00:20:59,549 --> 00:21:01,482 Je nezvěstnej. 339 00:21:23,611 --> 00:21:25,496 Brácho. 340 00:21:26,134 --> 00:21:30,004 Měli jste to teď drsný, chlapi. 341 00:21:30,071 --> 00:21:32,672 - Soucítíme s váma. - Díky, T. 342 00:21:33,201 --> 00:21:35,557 Tak jak můžem pomoct? 343 00:21:39,077 --> 00:21:41,511 Tu střelbu museli objednat Mayans. 344 00:21:41,579 --> 00:21:45,281 - Tipujem, že to bylo v rámci převzetí. - Iniciace členů z Lodi. 345 00:21:45,349 --> 00:21:48,451 - Calaveras M.C. - A jo, kurva, jo. 346 00:21:49,184 --> 00:21:52,011 Mayans jsou teď ve městě dost aktivní. 347 00:21:52,525 --> 00:21:54,489 - Calaveras nabíraj jak vzteklí. 348 00:21:54,881 --> 00:21:56,012 Zapadá to do sebe. 349 00:21:56,016 --> 00:21:57,678 Musíme to rozbiť. 350 00:21:57,798 --> 00:21:59,940 Ty Mayans nemožeme mět na hranicách. 351 00:22:00,060 --> 00:22:01,696 Ani uvnitř. 352 00:22:01,764 --> 00:22:04,861 Však víš, fet a děvky jsou těžkej kšeft, i když se do toho neplete Alvarez. 353 00:22:04,981 --> 00:22:05,966 Souhlas. 354 00:22:06,034 --> 00:22:07,615 Tak jak dál? 355 00:22:08,442 --> 00:22:10,469 Zjistíme, co Alvarez chystá. 356 00:22:10,537 --> 00:22:13,336 Potřebujem, abyste nám našli někho z C. L. 357 00:22:13,456 --> 00:22:17,882 Někoho vejš postavenýho, zapojenýho do rozhodování klubu. 358 00:22:23,137 --> 00:22:24,780 Jo. 359 00:22:24,781 --> 00:22:27,249 Najdem toho správnýho Mexikána. 360 00:22:27,819 --> 00:22:30,018 - Tak se měj, vole. - Tak jo. Vopatruj se. 361 00:22:30,086 --> 00:22:32,020 OK. 362 00:22:43,163 --> 00:22:46,127 Nemám ti pomoct to odnést? 363 00:22:51,932 --> 00:22:54,068 Co sakra bude teď, náčelníku? 364 00:22:54,839 --> 00:23:00,309 Zůstanu ve funkci, dokud město nenajde náhradu. 365 00:23:00,310 --> 00:23:02,139 Já myslím v Charming. 366 00:23:02,259 --> 00:23:05,595 Namočil jsem tě před 25 lety, když jsem dojednal dohodu. 367 00:23:05,715 --> 00:23:09,457 Ty usnadníš nezákonný potřeby Samcro, oni ochráněj město. 368 00:23:10,635 --> 00:23:13,148 Všichni to ví a všem je to jedno, protože to fungovalo. 369 00:23:15,077 --> 00:23:20,449 Ale už to nefunguje. Vražda, únos, přestřelky gangů. 370 00:23:22,929 --> 00:23:25,998 Obávám se, že do Charming dorazilo 21. století. 371 00:23:27,011 --> 00:23:30,372 Přesně to jste s bratrem chtěli, ne? 372 00:23:31,268 --> 00:23:32,901 Pokrok? 373 00:23:35,840 --> 00:23:41,544 Okresnímu úřadu šerifa by se moc líbilo převzít policii v Charming. 374 00:23:42,184 --> 00:23:44,446 A městská rada to chce dovolit. 375 00:23:44,948 --> 00:23:46,802 Chceš touhle hrozbou něco říct? 376 00:23:46,922 --> 00:23:49,265 To není hrozba. Podle mě to je špatnej nápad. 377 00:23:49,849 --> 00:23:51,975 Charming potřebuje místní policii. 378 00:23:56,069 --> 00:24:00,561 Podpoř moji kandidaturu a změny a můžeš si sám vybrat nástupce. 379 00:24:01,095 --> 00:24:04,200 Ty ochráníš svý oddělení a oba ochráníme město. 380 00:24:13,621 --> 00:24:17,739 I kdybych byl ďábel, nebylo by poprvé, co by sis se mnou potřásl rukou, Wayne. 381 00:24:22,944 --> 00:24:27,374 Rozmysli si to. Já nikam nepůjdu. 382 00:24:36,142 --> 00:24:39,095 Zahákoval jsem se do co nejvíc místních zdrojů. 383 00:24:39,215 --> 00:24:41,839 Máš přístup do obchodních a federálních databází.. 384 00:24:41,959 --> 00:24:43,850 Potřebuju, abys ho našel. 385 00:24:45,274 --> 00:24:47,632 Máme větší překážku. 386 00:24:48,096 --> 00:24:52,337 - Je nasraná. - Jo, to je. 387 00:24:53,311 --> 00:24:55,478 Dneska mám rizikový zatčení. 388 00:24:55,598 --> 00:24:57,994 Arty Brand, bejvalej voják. 389 00:24:58,641 --> 00:25:02,648 Jsem poloviční. Chtěl jsem najmout pár chlápků. 390 00:25:02,768 --> 00:25:05,204 A když to uděláme, pomůžeš nám? 391 00:25:07,793 --> 00:25:13,821 Půlku vaší denní taxy si beru za proklepnutí Camerona Hayese alias Timothy O'Della. 392 00:25:13,941 --> 00:25:16,796 Druhou půlku peněz hodíte Draze a děckám. 393 00:25:19,091 --> 00:25:20,824 Platí. 394 00:25:26,963 --> 00:25:28,420 Čau. 395 00:25:28,540 --> 00:25:30,298 - No čau. - Čau. 396 00:25:30,366 --> 00:25:32,267 Fajn župan. 397 00:25:32,335 --> 00:25:33,863 Jo. 398 00:25:35,272 --> 00:25:38,807 A kam jdeš s tím dětským olejíčkem? 399 00:25:39,678 --> 00:25:40,909 Lhát ti nebudu. 400 00:25:40,976 --> 00:25:45,928 Gemmo, jsem pořádnej kus chlapa a trocha toho lubrikantu... 401 00:25:46,048 --> 00:25:48,248 - je prostě věc lidskosti. - M-hm. 402 00:25:48,315 --> 00:25:49,849 Jo. 403 00:25:49,850 --> 00:25:55,722 No... doufám, že jde aspoň o tu guatemalskou kočku 404 00:25:55,842 --> 00:25:57,255 a... ne o mýho tátu. 405 00:25:58,040 --> 00:25:59,894 Ne. Ne, jo. 406 00:26:00,014 --> 00:26:03,551 Nate je sice velkej fešák, ale... 407 00:26:03,671 --> 00:26:05,467 - není můj typ. - Mm. 408 00:26:09,710 --> 00:26:15,232 Jsme tu, aby vaše tělo dostalo, po čem touží. 409 00:26:15,771 --> 00:26:19,207 Arty je v kabince vzadu. Ve čtyřce. 410 00:26:19,275 --> 00:26:22,180 OK. Vyvedem ho zadem. 411 00:26:22,300 --> 00:26:24,077 Dohlídni, aby jeho kámoši zůstali vpředu. 412 00:26:24,145 --> 00:26:26,065 Jo. 413 00:26:28,816 --> 00:26:30,583 Potřebuju ho vcelku. 414 00:26:30,650 --> 00:26:32,143 Jo. 415 00:26:32,990 --> 00:26:35,220 ... za cenu jednoho. 416 00:26:36,243 --> 00:26:38,823 Vždycky jste to chtěli zkusit... 417 00:26:38,891 --> 00:26:40,324 a teď máte možnost. 418 00:26:40,392 --> 00:26:45,862 Dopřejí vám vše, po čem jste kdy toužili, a ještě víc. 419 00:26:45,930 --> 00:26:52,168 Pamatujte, my jsme Adult Emporium, veškeré potěšení při jediné návštěvě. 420 00:26:52,236 --> 00:26:58,174 Doporučujeme novinku na DVD: Sorority Girls, 421 00:26:58,241 --> 00:27:04,278 za akční zaváděcí cenu, v hlavní roli božská Lily Flowers. 422 00:27:09,926 --> 00:27:14,120 Neradi ti kazíme vyhoněnou pohodu, Arty, ale je na tebe odměna. 423 00:27:14,188 --> 00:27:15,321 Hej! 424 00:27:20,978 --> 00:27:22,517 Zahoďte to. 425 00:27:24,829 --> 00:27:25,996 Na zem! 426 00:27:26,064 --> 00:27:28,745 Mám je. Sorry. 427 00:27:31,367 --> 00:27:33,102 Ale kurva. 428 00:27:36,309 --> 00:27:38,708 Ne! Nestřílej po něm. 429 00:27:39,211 --> 00:27:40,457 Je po všem, Arty. 430 00:27:44,580 --> 00:27:46,013 Hybridy proklatý. 431 00:27:46,081 --> 00:27:48,125 Nebezpečný! 432 00:27:52,453 --> 00:27:54,468 Padejte. Teď to už zvládnu. 433 00:27:55,087 --> 00:27:58,657 Hej, do večera chci něco na Camerona Hayese. 434 00:27:59,186 --> 00:28:01,659 - Dohlídni na to. - Jo. 435 00:28:06,777 --> 00:28:09,923 Bastards našli prezidenta Calaveras, Hectora Salazara. 436 00:28:10,043 --> 00:28:11,008 Na konci ulice. 437 00:28:11,128 --> 00:28:12,584 Je tam se svojí ženskou. 438 00:28:16,801 --> 00:28:17,734 Jo? 439 00:28:17,802 --> 00:28:19,936 Jo, asi jsme vám tu couvli přes harleye. 440 00:28:20,056 --> 00:28:21,078 Radši se na to pojďte mrknout. 441 00:28:21,198 --> 00:28:21,946 Cože? 442 00:28:22,066 --> 00:28:23,137 Dohajzlu! 443 00:28:33,671 --> 00:28:36,144 Co tu hergot děláte, cabrones? 444 00:28:36,211 --> 00:28:39,488 - Najdi tu holku. - Puto, vypadni mi z baráku. 445 00:28:40,054 --> 00:28:43,289 Pár tvejch teplejch parťáků nás včera večer navštívilo. 446 00:28:44,276 --> 00:28:47,153 Proč děláte Mayans děvky, ese? 447 00:28:47,221 --> 00:28:50,374 Couvni, sráči! Běž, běž! 448 00:28:50,957 --> 00:28:52,407 Klídek, zlato, klídek! 449 00:28:52,527 --> 00:28:54,297 S ženskejma mi to teda dneska nejde. 450 00:28:54,326 --> 00:28:54,966 Luiso! 451 00:28:57,626 --> 00:28:58,820 Nemlať ji! 452 00:29:00,096 --> 00:29:01,589 Puto, hajzle! 453 00:29:06,418 --> 00:29:10,168 Víme, že Mayans přebíraj Calaveras. Chceme vědět, proč. 454 00:29:10,236 --> 00:29:12,099 O nějakým převzetí vím velký hovno. 455 00:29:15,762 --> 00:29:17,608 Chybná odpověď, hajzle. 456 00:29:18,558 --> 00:29:20,052 Stačí! 457 00:29:20,643 --> 00:29:22,478 Vezmem ho k díře, tam to dokončíme. 458 00:29:23,036 --> 00:29:25,181 Jo. 459 00:29:28,522 --> 00:29:29,934 Mě zabít nemůžete. 460 00:29:30,054 --> 00:29:31,536 Já jsem prezident pobočky! 461 00:29:34,039 --> 00:29:36,490 Tvůj sráčskej klub neznám. 462 00:29:36,558 --> 00:29:39,874 Tak pojď, zlato, jen pojď. Přesně tak. 463 00:29:49,276 --> 00:29:51,693 - Jak je na tom, ségra? - Je jedinečnej. 464 00:29:52,240 --> 00:29:54,082 V tomhle věku jsou jedineční všichni. 465 00:29:55,603 --> 00:29:57,043 Kde je Trinity? 466 00:29:57,449 --> 00:29:59,452 Je s kamarádkou na prázdninách. 467 00:30:05,950 --> 00:30:07,145 Co náš bratránek? 468 00:30:07,525 --> 00:30:09,739 Ozval se mi Jimmy. 469 00:30:11,721 --> 00:30:15,252 Má důkaz, že Eddie dělal pro federály. 470 00:30:17,261 --> 00:30:19,716 Doprdele. 471 00:30:20,124 --> 00:30:21,604 A kdyby jen to. 472 00:30:21,639 --> 00:30:23,150 Mluvil s Clayem. 473 00:30:24,752 --> 00:30:26,435 Kluka nezabila Gemma. 474 00:30:27,982 --> 00:30:31,303 - Zabili ho ATF. - Ježiši, Kelle, to ne. 475 00:30:32,688 --> 00:30:34,523 Projednal jsem to s radou. 476 00:30:35,012 --> 00:30:40,008 Když dopustíme, aby se ke Cammymu dostal Jimmy nebo motorkáři, 477 00:30:43,550 --> 00:30:45,152 bude to brutální, Mo. 478 00:30:46,591 --> 00:30:48,084 Jo, já vím. 479 00:30:53,983 --> 00:30:55,938 A jaký dopad to má na naši věc? 480 00:30:56,454 --> 00:30:59,209 Jimmy touží Cammyho vymazat. 481 00:31:00,610 --> 00:31:02,607 Ani stopa po tom, že tu on nebo kluk kdy byli. 482 00:31:03,193 --> 00:31:06,788 To poslední, co chce, je aby se tu zjevili Samcro a hledali tohohle. 483 00:31:07,251 --> 00:31:10,292 Jo, to by mu narušilo plány. 484 00:31:11,486 --> 00:31:13,109 A po čem toužíš ty, 485 00:31:14,153 --> 00:31:15,594 otče Ashby? 486 00:31:17,431 --> 00:31:25,817 Udělit svátost, aby náš příbuzný skončil po pravé ruce Boží. 487 00:31:50,578 --> 00:31:54,275 Tati, už bude polévka! 488 00:32:06,186 --> 00:32:07,679 Rose? 489 00:32:09,649 --> 00:32:10,990 Rosie, není ti nic? 490 00:32:15,929 --> 00:32:17,562 Jo, pojď, ještě! 491 00:32:31,419 --> 00:32:32,762 Jo? 492 00:32:32,882 --> 00:32:36,326 - Gemmo, to jsem já. - Děje se něco? 493 00:32:36,446 --> 00:32:38,584 Ne, jen jsem chtěla vědět, jak jsi na tom. 494 00:32:38,704 --> 00:32:42,088 - Voláš ze svýho mobilu? - Z jedný z Jaxovejch předplacenek. 495 00:32:42,156 --> 00:32:45,800 - Už se učíš. - Asi jo. 496 00:32:47,591 --> 00:32:49,003 Není ti nic, zlato? 497 00:32:49,123 --> 00:32:50,250 Nevím. 498 00:32:50,370 --> 00:32:52,581 Možná jsem jen potřebovala slyšet přátelskej hlas. 499 00:32:54,177 --> 00:32:55,860 Ty už jsi to zvládla. 500 00:32:56,837 --> 00:33:01,284 To, co se stalo s kandidátem, to by neměl vidět nikdo. 501 00:33:03,342 --> 00:33:05,610 Musíš přilnout k rodině, moje milá. 502 00:33:06,235 --> 00:33:07,836 Tak jsem to zvládala já. 503 00:33:08,407 --> 00:33:11,743 Jax, Abel... koukej se jich držet. 504 00:33:11,863 --> 00:33:13,197 Buď silná. 505 00:33:13,591 --> 00:33:14,782 Jo. 506 00:33:16,167 --> 00:33:17,904 - Co to bylo? - Doprdele. 507 00:33:18,709 --> 00:33:20,473 Zavolám ti zpátky. 508 00:33:22,936 --> 00:33:25,493 Jak jsi mi to mohla udělat, Rose? 509 00:33:25,560 --> 00:33:27,841 - Jak jsi mohla? Co...? - Kristepane, tati. 510 00:33:27,973 --> 00:33:31,242 - Co to vyvádíš? - Magor jeden starej mě postřelil. 511 00:33:31,266 --> 00:33:32,440 Myslel si, že jsem Rose. 512 00:33:32,560 --> 00:33:34,201 Co, c-co se děje? 513 00:33:34,321 --> 00:33:35,907 Kurvapráce, tati! 514 00:33:36,027 --> 00:33:39,172 Bože můj, c-co, co jsem to udělal? 515 00:33:39,672 --> 00:33:40,605 Bože můj. 516 00:33:44,757 --> 00:33:46,209 Tak jo, Vicodin. 517 00:33:46,991 --> 00:33:48,258 Na, sněz to. 518 00:33:48,259 --> 00:33:51,795 - Rose už je nepotřebuje. - Jak je na tom Nate? 519 00:33:52,253 --> 00:33:54,376 Do rána na to snad zapomene. 520 00:33:54,496 --> 00:33:56,177 Musíme s tebou na pohotovost. 521 00:33:56,297 --> 00:33:57,831 Je to střelný poranění. 522 00:33:57,832 --> 00:33:59,232 Nahlásí to policajtům. 523 00:33:59,300 --> 00:34:01,367 Byla to nehoda. Vašeho otce nemůžou zatknout. 524 00:34:01,402 --> 00:34:02,982 O něj strach nemám. 525 00:34:03,436 --> 00:34:06,076 Fajn, ale budeš tu střelu muset vytáhnout. 526 00:34:06,196 --> 00:34:07,298 Myslíš, že to dokážeš? 527 00:34:07,418 --> 00:34:09,513 Jo, použiju trochu lubrikantu. 528 00:34:10,007 --> 00:34:12,737 - Tak promiň, no. 529 00:34:20,596 --> 00:34:22,116 Yo no se nada! 530 00:34:23,707 --> 00:34:26,748 Yo no se nada, yo no se nada, cabron! 531 00:34:27,311 --> 00:34:28,967 Jo. 532 00:34:29,994 --> 00:34:31,384 Děláte chybu! 533 00:34:31,504 --> 00:34:34,849 Děláte chy... Yo no se nada! 534 00:34:38,432 --> 00:34:40,054 Mluvils se Šťávou? 535 00:34:40,570 --> 00:34:41,575 Jo. 536 00:34:41,695 --> 00:34:44,480 - Čeká na zprávy od Serge. - Přišli jsme o něco? 537 00:34:44,600 --> 00:34:46,299 Zrovna začínáme. 538 00:34:46,977 --> 00:34:49,092 Chceš si ho podat jako první? 539 00:34:49,825 --> 00:34:51,373 Jo. 540 00:35:02,088 --> 00:35:04,178 Co to děláš? 541 00:35:05,509 --> 00:35:07,514 Pomáhám mu to zvládnout. 542 00:35:07,990 --> 00:35:09,565 Počkejte. 543 00:35:09,685 --> 00:35:10,407 Que estan haciendo? 544 00:35:10,527 --> 00:35:11,547 Que estan haciendo? 545 00:35:11,667 --> 00:35:12,714 Co to má bejt?! 546 00:35:13,257 --> 00:35:14,832 Prosím! 547 00:35:15,587 --> 00:35:18,465 Ať to nedělají. Ne! Ne! 548 00:35:31,015 --> 00:35:33,719 Bravo, matador, bravo! 549 00:35:35,696 --> 00:35:38,283 Dost! Dost! Už ne! 550 00:35:48,959 --> 00:35:50,968 Už dost. 551 00:35:51,530 --> 00:35:54,376 Proč vás Alvarez přebírá? 552 00:35:55,625 --> 00:35:57,145 Heroin! 553 00:35:58,723 --> 00:36:02,578 Mayans ho v Lodi začínaj řezat a dávkovat. 554 00:36:05,801 --> 00:36:08,869 Dodávaj hérák do Stocktonu do basy. Víc nevím. 555 00:36:14,699 --> 00:36:17,115 To musí bejt ten kšeft, co uzavřel Alvarez se Zobellem. 556 00:36:17,235 --> 00:36:18,771 Furt to běží. 557 00:36:19,176 --> 00:36:22,407 Mayans dodají fet, árijci zajistěj odbyt v base. 558 00:36:22,787 --> 00:36:27,189 Hérák zpracovávaj v Lodi, takže do Stocktonu ho vozej přes Charming. 559 00:36:27,309 --> 00:36:30,448 - Musíme Alvareze položit. - Roztrhať ho na kúsky. 560 00:36:31,018 --> 00:36:32,403 Poteče krev. 561 00:36:44,078 --> 00:36:45,897 Další válku si nemůžeme dovolit. 562 00:36:46,847 --> 00:36:49,128 Jedna nás teď málem odrovnala. 563 00:36:49,248 --> 00:36:53,679 Stíhaj nás pro napadení. Gemma je pryč, Abel. 564 00:36:54,249 --> 00:36:57,169 Když ho odděláme, vyhrotíme to. 565 00:36:58,173 --> 00:37:00,462 A bude to krvavý jak v roce 92. 566 00:37:03,350 --> 00:37:07,504 Když toho sráče ušetříme, třeba získáme prostor k jednání. 567 00:37:07,624 --> 00:37:09,432 K jednání o čem? 568 00:37:09,552 --> 00:37:11,585 Alvarez nás chce zabíť. 569 00:37:11,705 --> 00:37:13,920 Tak mu holt musíme změnit názor. 570 00:37:21,222 --> 00:37:22,959 Budem muset hlasovat? 571 00:37:30,106 --> 00:37:32,398 Vytáhněte toho pendeja z díry. 572 00:37:32,895 --> 00:37:34,544 Jede domů. 573 00:37:37,207 --> 00:37:41,904 Tož Hectorku, máš ščasný den. 574 00:37:58,617 --> 00:38:00,300 Copak, bádáš? 575 00:38:01,441 --> 00:38:04,206 Hele, ať jste udělala cokoli, není to moje věc. 576 00:38:04,326 --> 00:38:06,161 Já tu jen dělám svoji práci. 577 00:38:10,094 --> 00:38:11,804 To jsem moc ráda. 578 00:38:27,920 --> 00:38:31,749 - Kam jdeš? - Do lékárny. Došla gáza. 579 00:38:33,053 --> 00:38:34,736 Měla bys tu zůstat. 580 00:38:35,650 --> 00:38:39,071 Za daných okolností je to tak nejlepší. 581 00:38:39,478 --> 00:38:41,025 Okolností? 582 00:38:42,520 --> 00:38:45,778 Za těch, který by tě sváděly k telefonátu za 10 tisíc. 583 00:38:50,263 --> 00:38:53,643 - Zvedli odměnu na 25. - No teda. 584 00:38:54,403 --> 00:38:57,321 Kolik bažantů musíš vylejt na takový prachy? 585 00:38:57,441 --> 00:39:02,405 Spoustu. Je mi líto, ale uhněte. 586 00:39:04,879 --> 00:39:06,589 Ta zbraň je prázdná, zlato. 587 00:39:08,083 --> 00:39:09,549 Posluž si. 588 00:39:10,173 --> 00:39:11,694 Zmáčkni to. 589 00:39:14,571 --> 00:39:17,098 Ale tahle je hodně nabitá. 590 00:39:18,891 --> 00:39:22,781 Tak pojď, Guatko jedna nenažraná. 591 00:39:33,752 --> 00:39:35,136 Kam jdeš? 592 00:39:35,625 --> 00:39:38,027 Volala Gemma. Něco s tvojím dědou. 593 00:39:38,147 --> 00:39:39,320 Chce mě tam u sebe. 594 00:39:39,440 --> 00:39:40,502 Ne. 595 00:39:41,588 --> 00:39:45,090 Když tě chytěj s mámou, je to napomáhání... federální zločin. 596 00:39:45,210 --> 00:39:46,599 A co jí mám teda říct? 597 00:39:47,088 --> 00:39:49,081 Že si bereš neplacený volno. 598 00:39:52,094 --> 00:39:53,235 Chtěla jsem ti to říct. 599 00:39:53,355 --> 00:39:54,897 A žes šéfové rozbila hubu? 600 00:39:55,437 --> 00:39:57,256 Tos mi chtěla taky říct? 601 00:40:05,694 --> 00:40:06,916 Jo? 602 00:40:07,894 --> 00:40:09,007 Kdy? 603 00:40:09,713 --> 00:40:11,124 Už jedu. 604 00:40:12,346 --> 00:40:13,486 Co je? 605 00:40:15,477 --> 00:40:18,614 Nevím jistě. Za chvilku se vrátím. 606 00:40:20,821 --> 00:40:22,993 Tenhle rozhovor nekončí. 607 00:40:38,260 --> 00:40:41,057 Ať tě vysvobodí z hříchů, ať tě zachrání 608 00:40:41,654 --> 00:40:43,799 a posilní, můj synu. 609 00:41:21,701 --> 00:41:24,357 Počkejte do tmy. Označte ho. 610 00:41:25,036 --> 00:41:29,502 Pohoďte ho na Short Strandu. Ať všichni vědí,... 611 00:41:29,909 --> 00:41:31,701 že se Cammy Hayes vrátil domů. 612 00:41:40,666 --> 00:41:42,154 Co zjistil Serg? 613 00:41:42,274 --> 00:41:45,961 Před třemi dny. Nádraží v Rocklinu. 614 00:41:46,640 --> 00:41:49,966 Timothy O'Dell s nemluvnětem koupil jednosměrnou jízdenku do Vancouveru. 615 00:41:57,463 --> 00:41:58,984 Můj kluk. 616 00:41:59,527 --> 00:42:02,824 Abel je v pořádku. Víme, že je na severu. 617 00:42:05,654 --> 00:42:08,179 Camerona najdeme a tvýho syna vezmem domů. 618 00:42:09,346 --> 00:42:10,676 Jo. 619 00:42:12,806 --> 00:42:18,996 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 620 00:42:19,031 --> 00:42:24,717 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=-