1 00:00:01,245 --> 00:00:03,333 Z předchozích dílů 2 00:00:03,368 --> 00:00:05,498 Mají mě ATF. Chtěj říct Jimmymu, že jsem práskal. 3 00:00:05,545 --> 00:00:06,437 Ale já nepomáhal! 4 00:00:06,557 --> 00:00:09,534 Musíš Jimmyho přesvědčit, že pro naši věc uděláš všechno. 5 00:00:09,602 --> 00:00:10,902 Zabij tu svini z ATF. 6 00:00:10,970 --> 00:00:14,206 V tý rakvi, do který jsi mě strčila nemám jinou možnost. 7 00:00:14,273 --> 00:00:17,309 Taťka asi vychoval irskou sračičku, co? 8 00:00:21,714 --> 00:00:22,647 Kurva. 9 00:00:22,715 --> 00:00:24,416 Ta ženská, co je zač? 10 00:00:24,484 --> 00:00:26,918 Ta mi namluvila, že se jí dusí dítě. 11 00:00:26,986 --> 00:00:29,254 To znásilnění by většinu ženských zničilo. 12 00:00:29,322 --> 00:00:32,293 Ať máš dojem, že musíš něco udělat, už je to za tebou. 13 00:00:32,413 --> 00:00:34,196 Takhle plním svoji roli. 14 00:00:34,316 --> 00:00:35,961 - Kam jde? - Zůstaň tu. 15 00:00:36,029 --> 00:00:38,397 Možná bude potřebovat rychle pryč. 16 00:00:38,464 --> 00:00:39,564 Eddie? 17 00:00:39,632 --> 00:00:42,334 Panebože. 18 00:00:42,402 --> 00:00:44,436 Polož zbraň. 19 00:00:48,307 --> 00:00:50,142 Měla něco společnýho s tím znásilněním? 20 00:00:50,209 --> 00:00:52,077 Je mi líto, že se vám to stalo. 21 00:00:52,145 --> 00:00:53,245 A co bude teď? 22 00:00:53,312 --> 00:00:54,246 Běžte. 23 00:00:54,313 --> 00:00:55,414 Dávám vám šanci. 24 00:00:55,481 --> 00:00:56,415 Hej! 25 00:00:56,482 --> 00:00:57,582 Co to děláš? 26 00:00:57,650 --> 00:01:00,285 Tu zbraň položte. 27 00:01:00,353 --> 00:01:02,754 Ty seš ale mrcha mazaná. 28 00:01:02,822 --> 00:01:03,755 Tady Stahlová. 29 00:01:03,823 --> 00:01:06,124 Žena Claye Morrowa mi vzala zbraň. 30 00:01:06,192 --> 00:01:07,159 Edmond se vrhnul ke dveřím. 31 00:01:07,226 --> 00:01:09,694 Gemma ho střelila do zad mojí zbraní. 32 00:01:09,762 --> 00:01:12,564 Matko boží... 33 00:01:14,634 --> 00:01:16,034 Potřebuju trochu pomoct. 34 00:01:16,102 --> 00:01:17,702 Musím zdrhnout. 35 00:01:17,770 --> 00:01:21,473 - Máš ponětí, kam jedem? - Ne. 36 00:01:21,955 --> 00:01:24,509 - Kde je Gemma? - Do baráku vtrhli federálové. Musel jsem pryč. 37 00:01:24,577 --> 00:01:25,944 - Co se děje? - Jde o Gemmu. 38 00:01:26,012 --> 00:01:29,147 Sledovala Zobellovu dceru do... 39 00:01:29,215 --> 00:01:30,148 Taro? 40 00:01:30,216 --> 00:01:31,817 Gemma mi zabila Eddieho. 41 00:01:31,884 --> 00:01:32,818 Syn za syna. 42 00:01:32,885 --> 00:01:33,618 Ne! 43 00:01:39,392 --> 00:01:41,827 Něco se stalo. Musím jet. 44 00:01:41,894 --> 00:01:44,218 Irové mi unesli vnuka. 45 00:01:51,404 --> 00:01:53,405 On mi vzal syna! 46 00:03:27,533 --> 00:03:29,467 Volal Laroy. 47 00:03:29,535 --> 00:03:32,037 Toho chlapa našli. 48 00:03:32,104 --> 00:03:33,038 Fajn. 49 00:03:33,105 --> 00:03:34,439 S Tigem jsi mluvil? 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,875 Jo. 51 00:03:36,943 --> 00:03:40,011 Přesunuli Gemmu do motelu u Rogue River. 52 00:03:40,079 --> 00:03:41,937 Spřátelenej podnik. 53 00:03:44,083 --> 00:03:49,387 Hele, Tig a chlapi z Oregonu. se o ni postaraj. 54 00:03:49,455 --> 00:03:51,156 Bude v pořádku. 55 00:03:51,224 --> 00:03:53,124 Nechci, aby se dozvěděla o Abelovi. 56 00:03:53,192 --> 00:03:55,060 Já vím. 57 00:03:55,127 --> 00:03:57,529 O Pytlovi jsem jí říct musel. 58 00:03:57,597 --> 00:04:02,125 Bylo to všude v novinách, ale ten únos se do zpráv nedostal. 59 00:04:02,245 --> 00:04:04,443 Měli bychom bejt schopní ji před tím uchránit. 60 00:04:10,476 --> 00:04:12,410 Kde je Jax? 61 00:04:12,478 --> 00:04:15,347 Policajti je včera pustili zpátky do domu. 62 00:04:15,414 --> 00:04:18,116 Jedem pro něj. 63 00:04:18,184 --> 00:04:19,818 To nic. 64 00:04:19,885 --> 00:04:22,721 Já zůstanu tady. Poklidím. 65 00:04:52,852 --> 00:04:55,186 V dětským pokoji. 66 00:05:01,494 --> 00:05:02,527 Ahoj. 67 00:05:02,595 --> 00:05:03,862 No kurva. 68 00:05:03,929 --> 00:05:05,187 Jaxi. 69 00:05:07,233 --> 00:05:08,500 Jackísku. 70 00:05:08,567 --> 00:05:10,969 Tak pojď, mladej. 71 00:05:13,142 --> 00:05:15,840 Takhle na tom je, co se to stalo. 72 00:05:15,908 --> 00:05:18,029 Nevím, co mám dělat. 73 00:05:18,978 --> 00:05:21,379 My se o něj postaráme. 74 00:05:21,447 --> 00:05:23,615 Máme informace o Abelovi. 75 00:05:23,683 --> 00:05:29,654 Laroy našel chlápka, co dělal pro Camerona papíry. 76 00:05:29,722 --> 00:05:32,857 Tak, Jackísku. 77 00:05:32,925 --> 00:05:35,126 Tož pojď do sprchy. Jen pojď. 78 00:05:35,194 --> 00:05:36,880 Jen pojď, mladej. 79 00:05:53,079 --> 00:05:55,054 Mám na drátě tvoji lásku. 80 00:05:56,816 --> 00:05:58,776 Dík, Bobby. 81 00:05:58,896 --> 00:06:02,320 - Ahoj, lásko moje. - Ahoj, zlato. 82 00:06:02,388 --> 00:06:04,389 Všechno v pořádku? 83 00:06:04,457 --> 00:06:05,724 Jo. 84 00:06:05,791 --> 00:06:07,525 Ubytování v pohodě? 85 00:06:08,919 --> 00:06:11,833 Je to díra, ale jsem v bezpečí. 86 00:06:13,666 --> 00:06:15,266 Dneska má kandidát pohřeb? 87 00:06:15,334 --> 00:06:18,210 Dneska tryzna, zejtra pohřeb. 88 00:06:19,087 --> 00:06:22,565 - Měla bych tam bejt. - Já vím. 89 00:06:24,443 --> 00:06:26,911 Moc se mi stejská. 90 00:06:26,979 --> 00:06:29,381 Mně taky. 91 00:06:30,449 --> 00:06:33,351 Tenhle průser se vyřeší, zlato. 92 00:06:33,419 --> 00:06:36,263 Jo, já vím. 93 00:06:38,391 --> 00:06:40,284 Miluju tě. 94 00:06:42,176 --> 00:06:44,275 Já miluju tebe. 95 00:06:46,499 --> 00:06:48,967 Můžu mluvit s Jaxem? 96 00:06:48,968 --> 00:06:52,270 On zrovna... skočil si do sprchy. 97 00:06:52,338 --> 00:06:54,606 Tak jo. 98 00:06:54,673 --> 00:06:57,119 Hej, a dej za mě Abelovi pusu. 99 00:06:58,411 --> 00:07:00,659 A moc pozdravuj chlapy. 100 00:07:04,683 --> 00:07:06,818 Jasná věc. 101 00:07:06,886 --> 00:07:09,454 Zavoláme si, jo? 102 00:07:09,522 --> 00:07:11,556 Jo. 103 00:07:12,625 --> 00:07:14,626 Ahoj. 104 00:07:14,693 --> 00:07:17,128 Ahoj. 105 00:08:04,977 --> 00:08:08,362 Sync a oprava EN: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 106 00:08:08,563 --> 00:08:11,614 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=- 107 00:08:19,138 --> 00:08:21,373 Díky. 108 00:08:32,073 --> 00:08:34,387 Můžu s tebou chvíli mluvit? 109 00:08:35,455 --> 00:08:37,789 Jasně. 110 00:08:40,346 --> 00:08:42,694 Hale to odkládal, jak mohl, ale budu muset 111 00:08:42,762 --> 00:08:45,731 za Stahlovou a FBI. Říct, co jsem viděla. 112 00:08:45,798 --> 00:08:46,698 OK. 113 00:08:46,766 --> 00:08:48,731 Snažila jsem se ptát Jaxe, co bych měla... 114 00:08:48,851 --> 00:08:51,370 Tolik pravdy, co můžeš. 115 00:08:51,437 --> 00:08:53,939 Chceme sice, aby Abela hledali všichni. 116 00:08:54,007 --> 00:08:56,742 Ale řekni jim jen to základní. 117 00:08:56,809 --> 00:09:00,178 Federálové vědí, kdo je Cameron, a znají jeho vazby na pravou IRA. 118 00:09:00,779 --> 00:09:03,849 Ty jen musíš vynechat drobnosti o našem společenství. 119 00:09:03,917 --> 00:09:09,000 - Ale kdyby ho ty drobnosti pomohly najít... - Nepomůžou. 120 00:09:10,423 --> 00:09:15,594 Cameron zabil Pytla a unesl mi vnuka, protože Stahlová lhala 121 00:09:15,662 --> 00:09:17,949 a hodila to na Gemmu. 122 00:09:19,332 --> 00:09:21,033 Taková je skutečná pravda. 123 00:09:22,235 --> 00:09:24,407 Hele, 124 00:09:25,738 --> 00:09:29,567 držela ses dobře, zlato, vzchopila ses. 125 00:09:31,177 --> 00:09:33,879 Ty jsi pro Jaxe to nejlepší. 126 00:09:35,548 --> 00:09:39,051 Všichni jsme rádi, že tu jsi. 127 00:09:56,669 --> 00:09:58,637 Dokážeš jet? 128 00:09:58,705 --> 00:10:00,238 Jo. 129 00:10:00,306 --> 00:10:03,008 Ještě chvilku. 130 00:10:23,663 --> 00:10:26,031 Myslím, že mi to dáváš za vinu. 131 00:10:29,070 --> 00:10:31,733 S tebou to nemá nic společnýho. 132 00:10:35,742 --> 00:10:37,809 Nic z toho. 133 00:10:37,877 --> 00:10:39,486 Nic z toho? 134 00:10:44,550 --> 00:10:46,504 Je mi líto, že k tomu došlo. 135 00:10:49,489 --> 00:10:52,229 Neměl jsem právo to po tobě chtít. 136 00:10:53,126 --> 00:10:55,141 Chtít po mně co? 137 00:10:57,797 --> 00:11:02,605 Abys zůstala a byla součástí toho, co jsem. 138 00:11:04,003 --> 00:11:06,398 Nedomyslel jsem to. 139 00:11:08,641 --> 00:11:11,498 To zřejmě dělám dost. Nedomejšlím věci. 140 00:11:13,142 --> 00:11:15,617 Co by se mohlo stát ostatním. 141 00:11:18,484 --> 00:11:21,420 Já nejsem ostatní. 142 00:11:25,513 --> 00:11:28,113 Měla ses vrátit do Chicaga. 143 00:11:31,998 --> 00:11:34,803 Ten průser s Kohnem... 144 00:11:36,769 --> 00:11:39,771 to měl bejt konec. 145 00:11:44,444 --> 00:11:47,116 To nedává smysl. 146 00:11:48,398 --> 00:11:51,092 Tohle musí bejt konec. 147 00:11:52,585 --> 00:11:57,368 Musíš pryč. Z Charming. Ode mě. 148 00:11:58,758 --> 00:12:02,260 Jaxi, přeci nemůžeš čekat, že... 149 00:12:02,328 --> 00:12:04,281 Prostě... Taro. 150 00:12:07,986 --> 00:12:10,492 Nekomplikuj to, prosím tě, jo? 151 00:12:12,939 --> 00:12:14,906 Je to jednoduchý. 152 00:12:14,974 --> 00:12:16,921 Ty sem nepatříš. 153 00:13:40,860 --> 00:13:42,360 To je on? 154 00:13:42,428 --> 00:13:45,564 Jo, to je on. 155 00:13:55,408 --> 00:13:59,110 Tak povídej, co víš. 156 00:13:59,178 --> 00:14:04,416 No, dělal jsem něco pro toho Ira, co hledáte. 157 00:14:04,483 --> 00:14:07,805 - Je to on? - Jo, to je on. 158 00:14:07,925 --> 00:14:10,455 - Jaký papíry? - Irskej pas. 159 00:14:10,523 --> 00:14:12,691 Americký cestovní vízum. 160 00:14:12,758 --> 00:14:14,826 Takže se snaží vyjet ze země. 161 00:14:14,894 --> 00:14:16,094 Jaký používá jméno? 162 00:14:16,162 --> 00:14:17,395 Timothy O'Dell. 163 00:14:17,463 --> 00:14:19,197 Belfastská adresa. 164 00:14:19,265 --> 00:14:21,399 A dělal jsi papíry i pro dítě? 165 00:14:21,467 --> 00:14:24,102 Ne. Ne, přišel sám. 166 00:14:24,170 --> 00:14:26,352 To nic neznamená, brácho. 167 00:14:27,677 --> 00:14:30,442 Kdyby Abela pořád měl, potřeboval by pas, aby ho dostal ven. 168 00:14:31,476 --> 00:14:33,074 Možná je Cameron furt někde tady. 169 00:14:33,194 --> 00:14:35,957 Jo, nebo pro Abelovy papíry šel někam jinam. 170 00:14:36,077 --> 00:14:38,463 Když někdo u-ukrejvá dítě, 171 00:14:38,583 --> 00:14:41,517 ode mě papíry nedostane. Takový problémy nechci. 172 00:14:41,637 --> 00:14:44,356 - Kdes k tomu chlapovi přišel? - V čínský čtvrti. 173 00:14:44,423 --> 00:14:47,359 - Jsou tam někde veřejný kotviště? - Alice Street. 174 00:14:47,426 --> 00:14:50,629 Zavolám našemu příteli, jestli tam Timothy O'Dell's nemá loď. 175 00:14:51,175 --> 00:14:52,967 Dík, "pane Magor". 176 00:14:53,087 --> 00:14:54,633 To nic. OK. 177 00:15:03,182 --> 00:15:05,277 Prý si stěhuješ kancelář. 178 00:15:05,344 --> 00:15:08,711 Jo. Příští čtvrtek to bude oficiální. 179 00:15:08,831 --> 00:15:10,882 To je dobře. Zasloužíš si to. 180 00:15:10,950 --> 00:15:13,118 Díky. 181 00:15:16,155 --> 00:15:19,357 - Tak co potřebuješ, Jaku? - Byl to těžký týden. 182 00:15:19,425 --> 00:15:21,689 Jo. 183 00:15:23,362 --> 00:15:26,376 Ten průser se Zobellem. 184 00:15:27,733 --> 00:15:29,968 Promiň. 185 00:15:31,037 --> 00:15:32,904 Teď už je to jedno. 186 00:15:32,972 --> 00:15:35,250 Teď je problém Interpolu. 187 00:15:35,370 --> 00:15:39,077 Weston je mrtvý, určitě díky Clayovi. 188 00:15:39,145 --> 00:15:41,813 Viděl jsem příležitost, jak pomoct tomuhle městu. 189 00:15:41,881 --> 00:15:43,648 Jo, já vím. 190 00:15:45,518 --> 00:15:48,150 Tak jak to vypadá s plány na starostování? 191 00:15:48,270 --> 00:15:50,155 Vypadá to na mě a Oswalda v primárkách. 192 00:15:50,222 --> 00:15:52,157 U demokratů nemají nikoho. 193 00:15:52,224 --> 00:15:54,726 - Primárky rozhodnou. - Myslíš, že ho můžeš porazit? 194 00:15:54,794 --> 00:15:56,494 To nevím. 195 00:15:56,562 --> 00:15:57,929 Má peníze. 196 00:15:57,997 --> 00:16:00,294 A spoustu konexí. 197 00:16:03,937 --> 00:16:07,823 Policejního náčelníka budu potřebovat na své straně. 198 00:16:11,344 --> 00:16:12,999 Já jsem s tebou, Jaku. 199 00:16:13,119 --> 00:16:14,905 To jsem rád, brácho. 200 00:16:33,904 --> 00:16:36,662 Unser říkal, že je to přístaviště 39. 201 00:16:38,671 --> 00:16:40,205 Dál ať se nikdo nedostane. 202 00:16:40,272 --> 00:16:43,274 Jasný. 203 00:16:47,380 --> 00:16:49,059 Jdeš s náma? 204 00:16:50,149 --> 00:16:52,167 Jo. 205 00:17:13,572 --> 00:17:16,641 Prázdná. 206 00:17:16,709 --> 00:17:19,310 Obraťte ji naruby. 207 00:17:19,378 --> 00:17:22,347 Něco tu bejt musí. 208 00:18:14,307 --> 00:18:16,012 Kurva. 209 00:18:16,720 --> 00:18:19,882 - Hej, co to hergot vyvádíš? - Musím si půjčit auto. 210 00:18:19,950 --> 00:18:21,952 - Co to meleš? - Je to tvůj pick-up? 211 00:18:22,019 --> 00:18:24,601 - Tohle nemůžeš udělat. - Pusť mě! 212 00:18:30,995 --> 00:18:33,648 - Promiň. - Jo. 213 00:18:37,035 --> 00:18:40,070 Hele, já... musím domů. 214 00:18:41,139 --> 00:18:43,440 - On mě potřebuje. - Dohajzlu. 215 00:18:44,220 --> 00:18:46,343 Rozeslali zatykač, zlato. 216 00:18:46,411 --> 00:18:50,147 To znamená, že tvůj ksicht zná každej fízl v pěti státech. 217 00:18:50,215 --> 00:18:52,850 Tak pojď. 218 00:18:52,917 --> 00:18:59,289 Federálové dávaj 10 litrů za informace. Musíme sedět na zadku. Promiň. 219 00:19:03,477 --> 00:19:05,796 Našel jsem účet za kotviště. 220 00:19:05,864 --> 00:19:08,999 Platil hotově. Nic jinýho jsem nezjistil. 221 00:19:09,067 --> 00:19:10,801 Jo. 222 00:19:10,869 --> 00:19:12,603 Rafičku má na nule. 223 00:19:12,670 --> 00:19:14,638 Žádnú cestu neplánoval. 224 00:19:14,706 --> 00:19:16,840 Tak ten krám vyřadíme z provozu. 225 00:19:16,908 --> 00:19:18,212 Potichu. 226 00:19:18,332 --> 00:19:20,056 Jasně. 227 00:19:22,781 --> 00:19:25,626 A co tihle tmaví gentlemani? 228 00:19:25,746 --> 00:19:28,852 Vypadaj nervózně. 229 00:19:30,702 --> 00:19:32,956 Omrkněte to. 230 00:19:35,515 --> 00:19:37,828 Je úplně mimo, vole. 231 00:19:39,998 --> 00:19:42,966 Nech to na mně. 232 00:19:43,401 --> 00:19:45,895 Jdem na to! 233 00:19:46,015 --> 00:19:49,343 Jedem! Dělej! Dělej! 234 00:19:53,824 --> 00:19:55,297 Co děláš? 235 00:19:55,417 --> 00:19:58,925 Zařídíme, aby se už neprojel. 236 00:20:13,264 --> 00:20:14,964 Dej mi tu čepičku. 237 00:20:15,084 --> 00:20:17,001 Dám ti ji, až ho najdem. 238 00:20:19,915 --> 00:20:22,202 Protože my ho najdem. 239 00:20:23,875 --> 00:20:26,443 Rozumíš? 240 00:21:24,702 --> 00:21:27,314 Kurva! 241 00:21:37,815 --> 00:21:38,749 Jeď! 242 00:21:38,816 --> 00:21:40,117 Jsem v pohodě! 243 00:21:40,184 --> 00:21:43,420 Jeď, vole! To je dobrý. 244 00:21:43,488 --> 00:21:44,788 To je dobrý. 245 00:21:49,794 --> 00:21:51,128 Dík, brácho. 246 00:22:07,879 --> 00:22:08,946 Dej mu zbraň! 247 00:22:14,052 --> 00:22:15,986 A doprdele! 248 00:22:17,155 --> 00:22:20,090 Položte kvéry! Položte je! 249 00:22:21,103 --> 00:22:22,726 Položte je! 250 00:22:22,794 --> 00:22:24,928 - Jen přátelská návštěva, hoši. - Fakt, jo? 251 00:22:24,996 --> 00:22:27,030 Tak proč nám chce tenhle debil ustřelit palici? 252 00:22:27,098 --> 00:22:29,898 - Jen chci upoutat vaši pozornost. - Tak teďs ji upoutal, hajzle! 253 00:22:30,668 --> 00:22:32,169 Upoutal jsem jeho pozornost. 254 00:22:32,236 --> 00:22:34,530 To vidím. 255 00:22:38,478 --> 00:22:40,124 A co teď? 256 00:22:40,896 --> 00:22:43,146 V přístavu jsme nešli po vás. 257 00:22:43,214 --> 00:22:44,781 Ta červená loď, ten krám? 258 00:22:44,849 --> 00:22:47,217 Hledáme chlápka, kterýmu patří. 259 00:22:47,285 --> 00:22:48,852 Ta teď patří nám. 260 00:22:48,920 --> 00:22:54,080 Ten chlap, kterýmu patřila, mi unesl osmiměsíčního syna. 261 00:22:59,831 --> 00:23:01,064 Irčan? 262 00:23:01,132 --> 00:23:02,366 Jo. 263 00:23:02,433 --> 00:23:05,369 Před třema dnama říkal, že potřebuje rychle prachy. 264 00:23:05,436 --> 00:23:09,013 Potkali jsme se v dokách, měl tu loď, nějaký ákáčka. 265 00:23:09,133 --> 00:23:13,143 A řek nám, kde najdem auto, ale žádný dítě s sebou neměl. 266 00:23:13,211 --> 00:23:16,713 Tak jo. Dík. 267 00:24:24,908 --> 00:24:26,714 Tak co fotr? 268 00:24:27,498 --> 00:24:29,044 Pořád mrtvej. 269 00:24:29,111 --> 00:24:31,813 Jo, to prej se stává často. 270 00:24:31,881 --> 00:24:35,383 Co ty tu děláš? Lovíš vdovičky? 271 00:24:35,918 --> 00:24:39,619 Zařizuju díru pro Půlpytla a už mě to unavuje, takže... 272 00:24:40,378 --> 00:24:42,223 Jo. 273 00:24:42,291 --> 00:24:45,015 Jo, já vím. 274 00:24:46,775 --> 00:24:50,632 Hele, nechceš mi třeba něco říct? 275 00:24:50,700 --> 00:24:54,112 Jako... tak chytrej jako táta nejsem, ale mám světlý chvilky. 276 00:24:54,856 --> 00:24:56,203 Jsem v pohodě. 277 00:25:00,609 --> 00:25:06,426 Jaxi... cvokaře ani kněze nemáme, 278 00:25:06,546 --> 00:25:09,317 a když nechceš mluvit se mnou, nevadí. 279 00:25:09,385 --> 00:25:14,003 Ale promluvíš si s někým v klubu a pořešíš to? 280 00:25:36,339 --> 00:25:39,723 Snažím se najít čas, abych vyvážil... 281 00:25:42,313 --> 00:25:45,826 to správný pro rodinu, pro klub. 282 00:25:49,458 --> 00:25:53,484 A vždycky, když si myslím, že už třeba jdu správným směrem, 283 00:25:56,494 --> 00:26:00,735 skončím někde, kde je to ještě horší, než jsem kdy myslel. 284 00:26:04,673 --> 00:26:06,841 Co jsem komu udělal, vole? 285 00:26:08,377 --> 00:26:11,594 Hele, ty jsi loajální, slušnej. 286 00:26:11,714 --> 00:26:14,455 A máš rád ty pravý věci. 287 00:26:15,918 --> 00:26:17,928 Takovej byl i on. 288 00:26:22,992 --> 00:26:24,959 A stejská se mi po něm. 289 00:26:27,463 --> 00:26:29,397 Stejská se mi po něm. 290 00:26:42,344 --> 00:26:46,848 Když se Cameron zmocnil dítěte, kde jste byla? 291 00:26:46,916 --> 00:26:49,284 Já... sklouzla jsem 292 00:26:49,351 --> 00:26:54,255 na podlahu k Půlpy-- ke Kipově tělu. 293 00:26:54,323 --> 00:26:58,029 A to nic neříkal? Proč si dítě bere? 294 00:26:58,149 --> 00:27:00,615 Že mu zabili syna? O výkupném? 295 00:27:00,735 --> 00:27:02,797 Už jsem říkala. Ne. 296 00:27:02,865 --> 00:27:05,221 I ta nejmenší drobnost nám může pomoct. 297 00:27:06,235 --> 00:27:11,194 Zatlačil mě do dětského pokoje, svázal a odešel s Abelem. Beze slova. 298 00:27:12,103 --> 00:27:14,077 Nic dalšího nevím. 299 00:27:23,709 --> 00:27:28,176 Nic novýho o dítěti od dálniční ani od šerifů. 300 00:27:28,858 --> 00:27:32,026 Nevypadá to dobře. Je mi líto. 301 00:27:32,146 --> 00:27:33,995 Projel jsi to jméno? 302 00:27:34,063 --> 00:27:37,594 V San Joaquin nemají v databázi žádnýho Timothy O'Della. 303 00:27:40,536 --> 00:27:44,005 - Dělám, co můžu. - To já vím. 304 00:27:46,806 --> 00:27:49,010 A co ta naše holka? 305 00:27:49,078 --> 00:27:52,080 - Dovez ji Tig na sever v pořádku? - Jo, je v pohodě. 306 00:27:52,147 --> 00:27:55,481 Asi bude nejlepší, když ti toho moc neřeknu. 307 00:27:56,891 --> 00:27:59,115 Řekni jí, že jsem se na ni ptal, jo? 308 00:28:03,292 --> 00:28:05,760 Hej. Hej! 309 00:28:05,828 --> 00:28:09,497 Ve federální base jsi rodině k ničemu. 310 00:28:09,565 --> 00:28:11,132 Ještě chvilku. 311 00:28:11,200 --> 00:28:13,312 - Třeba o něm něco řekne. - Tak fajn. 312 00:28:14,129 --> 00:28:15,633 - Jsi v pořádku? - Jo. 313 00:28:15,753 --> 00:28:17,670 Já taky, dík za optání. 314 00:28:19,366 --> 00:28:23,044 Víš, hodně těžko uvěřit, žes nenarazila 315 00:28:23,112 --> 00:28:25,483 na Camerona Hayese dřív než tehdy. 316 00:28:25,603 --> 00:28:29,517 Už měsíce vozí do města zbraně tvýmu nastávajícímu tchánovi. 317 00:28:29,585 --> 00:28:32,202 A těžko uvěřit, že máš pořád ještě odznak 318 00:28:32,322 --> 00:28:34,575 - po tom, cos provedla Gemmě. - Co jsem já provedla? 319 00:28:35,424 --> 00:28:38,092 Gemma vlítla dovnitř a začala střílet. 320 00:28:38,160 --> 00:28:39,861 Sotva jsem vyvázla životem. 321 00:28:39,981 --> 00:28:42,430 Jseš podlá ženská. 322 00:28:43,432 --> 00:28:46,034 Nepleť se do mejch věcí. 323 00:28:46,101 --> 00:28:48,236 Anebo co, doktorko? 324 00:28:48,304 --> 00:28:51,172 Necháš někoho z Jaxovejch chlapů, aby mě sejmul? 325 00:28:51,240 --> 00:28:53,623 Na vyřízení svejch věcí nepotřebuju chlapa. 326 00:28:54,476 --> 00:28:57,111 Drž se dál od mý rodiny. 327 00:29:10,460 --> 00:29:13,508 Jo, Gemma je cvičí dobře. To se musí nechat. 328 00:29:15,464 --> 00:29:17,398 Tak kde je, Clayi? 329 00:29:17,466 --> 00:29:20,068 To netuším. 330 00:29:20,135 --> 00:29:22,070 Však my ji najdem. 331 00:29:22,137 --> 00:29:25,276 Já slyšel, že tobě už to může bejt jedno. 332 00:29:26,008 --> 00:29:29,403 Podle náčelníka jsi pěkně nasrala FBI, 333 00:29:29,523 --> 00:29:32,693 kdyžs nabourala tříletý vyšetřování neonácků. 334 00:29:33,349 --> 00:29:35,516 Lumpů je všude spousta. 335 00:29:35,584 --> 00:29:39,520 Při jejich potírání se někdy nadělá... trochu nepořádek, víš? 336 00:29:39,588 --> 00:29:42,890 Proto tě šéf stáhnul z těch Irů? 337 00:29:42,958 --> 00:29:44,325 Protože se nadělal trochu nepořádek? 338 00:29:44,393 --> 00:29:47,741 Nakonec se ti ta střelba moc nevyplatila, co? 339 00:29:49,276 --> 00:29:53,944 Kvůli tomu, žes to shodila na Gemmu, zabili chlapa a unesli dítě. 340 00:29:54,947 --> 00:29:58,172 Jestli se mýmu vnukovi cokoli stane,... 341 00:29:58,240 --> 00:30:03,111 cokoli... slibuju ti, že ti nacpu hlaveň 342 00:30:03,178 --> 00:30:07,323 do tý vychrtlý prdele a vystřelím ti to černý srdce z těla. 343 00:31:01,462 --> 00:31:04,094 Kristepane. 344 00:31:33,802 --> 00:31:35,737 Tak jo. 345 00:32:00,634 --> 00:32:03,698 Sakra práce! 346 00:32:21,283 --> 00:32:23,584 To jako fakt? 347 00:32:31,994 --> 00:32:34,595 - Do hajzlu! - Co to jako...?! 348 00:32:40,124 --> 00:32:43,456 - Ty mi kradeš auto, ty krávo? - Ne, já jsem asi od parkovací služby! 349 00:32:43,576 --> 00:32:45,173 Já tě zabiju. 350 00:32:58,520 --> 00:33:00,946 To ti hergot hráblo? 351 00:33:02,224 --> 00:33:05,026 Jo, možná trochu. 352 00:33:05,093 --> 00:33:06,925 Ježíši. 353 00:33:07,045 --> 00:33:09,564 - Není ti nic? - Dobrý. 354 00:33:09,631 --> 00:33:12,400 Gemmo, tys mu skoro ufikla ptáka. 355 00:33:13,323 --> 00:33:16,658 Kdybych ho chtěla ufiknout, ležel by na zemi vedle něj. 356 00:33:16,778 --> 00:33:18,519 - Je to jen škrábnutí. - Jo, skvělý. 357 00:33:18,560 --> 00:33:21,275 Tohle škrábnutí bude klub stát spoustu službiček. 358 00:33:22,183 --> 00:33:24,456 Ty přece víš, že mě tu neudržíš. 359 00:33:24,926 --> 00:33:26,639 Pojedu, ať se ti to líbí anebo ne. 360 00:33:26,759 --> 00:33:30,819 Gemmo, proč mi to děláš? Proč? 361 00:33:30,856 --> 00:33:32,622 Slíbil jsem Clayovi, že budeš v bezpečí. 362 00:33:32,742 --> 00:33:34,690 Tak to bys měl jet se mnou, Tiggere. 363 00:33:39,479 --> 00:33:41,265 První řez. 364 00:33:57,112 --> 00:33:58,779 Není vám nic? 365 00:33:58,847 --> 00:34:01,386 Potřebuju... Můžete to vzít? 366 00:34:01,506 --> 00:34:03,109 Doktorko Knowlesová? 367 00:34:40,842 --> 00:34:43,945 - Douklízím to. - Já to udělám. 368 00:34:48,584 --> 00:34:50,218 Měla bys jít. 369 00:34:56,792 --> 00:34:58,499 Ne. 370 00:35:00,031 --> 00:35:03,195 Nevracela jsem se do Charming, abych utekla před Kohnem. 371 00:35:03,866 --> 00:35:06,711 A nezůstala jsem kvůli tomu, co jsme mu udělali. 372 00:35:06,831 --> 00:35:08,943 To je teď jedno. 373 00:35:09,946 --> 00:35:14,151 Když zabili Donnu, tak všechno, cos říkal 374 00:35:14,271 --> 00:35:18,713 o nemocnici, o mým životě jako řadě nehod a útěků, 375 00:35:18,781 --> 00:35:21,516 že moje tvář je jediná, kterou vídáš... 376 00:35:21,584 --> 00:35:23,585 Neměl jsem to říkat. 377 00:35:24,478 --> 00:35:26,588 Byla to pravda! 378 00:35:30,927 --> 00:35:38,018 Vytvořila jsem si tenhle seriózní život, 379 00:35:39,271 --> 00:35:43,138 ale když jsem v něm, sotva se poznávám. 380 00:35:45,474 --> 00:35:48,476 Někdy mám chvilky, kdy si najednou uprostřed operace 381 00:35:48,544 --> 00:35:52,568 uvědomím svoje... ruce, jak dělají takový 382 00:35:52,688 --> 00:35:54,698 neuvěřitelný věci. 383 00:35:54,818 --> 00:35:56,318 A říkám si, 'Čí jsou to ruce?' 384 00:35:56,385 --> 00:35:59,006 'Co jsem zač? Co tady dělám?' 385 00:36:02,225 --> 00:36:05,060 Když jsem s tebou, neptám se tak. 386 00:36:05,127 --> 00:36:06,384 Já nejsem odpověď. 387 00:36:08,338 --> 00:36:10,932 Podívej se na mě. Podívej se kolem. 388 00:36:11,000 --> 00:36:13,635 Já se na to dívám pořád. 389 00:36:13,755 --> 00:36:17,113 Mozek mi pořád jede. 'Proč jsem tady?' 390 00:36:17,233 --> 00:36:18,485 Víš? 'Měla bych tu být?' 391 00:36:18,498 --> 00:36:21,202 'Nebojím se tu zůstat? Nebojím se být matkou?' 392 00:36:22,927 --> 00:36:26,348 Do hajzlu, je to nekonečný. Už z toho šílím. 393 00:36:28,897 --> 00:36:30,558 Na ničem z toho nezáleží. 394 00:36:31,754 --> 00:36:33,421 Já vím. 395 00:36:33,489 --> 00:36:37,600 Teď je mi to tak jasný. Na těchhle rušivejch věcech nezáleží. 396 00:36:39,428 --> 00:36:43,306 Nevíme, kdo jsme, dokud si k někomu nevytvoříme pouto. 397 00:36:48,971 --> 00:36:50,992 Jsou z nás... 398 00:36:52,163 --> 00:36:56,014 lepší lidi, když jsme s tím, s kým máme být. 399 00:37:00,255 --> 00:37:02,542 Neměla jsem odjíždět. 400 00:37:04,704 --> 00:37:07,022 Já patřím sem. 401 00:37:48,898 --> 00:37:53,401 Hele, Gemmo, třeba jsme měli zavolat předem. 402 00:37:53,469 --> 00:37:56,905 Ne. On telefon nezvedá. 403 00:37:56,972 --> 00:37:59,007 To byla její práce. 404 00:37:59,950 --> 00:38:02,110 Tak pojď. 405 00:38:16,867 --> 00:38:18,283 Přejete si? 406 00:38:18,403 --> 00:38:20,695 Jestli to jsou zase ti barevní, 407 00:38:20,763 --> 00:38:22,931 tak že žádný další časopisy nepotřebujem. 408 00:38:22,998 --> 00:38:27,335 Řekněte reverendovi, že tu neprodávám časopisy. 409 00:38:27,403 --> 00:38:29,337 Jsem jeho dcera. 410 00:38:32,947 --> 00:38:35,577 Promiňte. Nevěděla jsem, že máte přijet. 411 00:38:35,644 --> 00:38:37,545 Gemma. 412 00:38:38,781 --> 00:38:40,715 Já jsem Tig. 413 00:38:42,985 --> 00:38:44,152 Amelia. 414 00:38:44,220 --> 00:38:46,187 Jsem jeho pečovatelka. 415 00:38:46,255 --> 00:38:49,324 Vaše máma mě najala asi před půl rokem, když ho už přestávala zvládat. 416 00:38:49,392 --> 00:38:50,812 Bydlím v domě. 417 00:38:52,718 --> 00:38:55,099 Nevěděla jsem, že se to tak zhoršilo. 418 00:38:55,898 --> 00:38:57,432 Jak je na tom? 419 00:38:58,341 --> 00:39:00,969 To záleží. 420 00:39:01,036 --> 00:39:03,129 Někdy je bystřejší než já. 421 00:39:03,249 --> 00:39:04,877 A jindy sotva ví, kde je. 422 00:39:04,997 --> 00:39:06,408 Ví, že Rose zemřela? 423 00:39:06,475 --> 00:39:08,932 Stavilo se tu pár lidí z církve, snažili se mu to říct. 424 00:39:09,052 --> 00:39:13,014 Ale podobné trauma jeho demenci demenci obvykle ještě prohlubuje. 425 00:39:13,082 --> 00:39:14,616 Asi je to tak nejlepší. 426 00:39:14,683 --> 00:39:17,833 Pardon, může se tu někde opláchnout? 427 00:39:18,276 --> 00:39:20,218 Jistě, jo. 428 00:39:20,338 --> 00:39:21,623 Tudy. 429 00:39:42,611 --> 00:39:44,546 Ahoj, tati. 430 00:39:51,020 --> 00:39:53,322 Já jsem Gemma. 431 00:39:54,042 --> 00:39:57,332 Pane... Panebože! 432 00:39:57,990 --> 00:40:00,161 M... moje holčička! 433 00:40:00,788 --> 00:40:02,046 Jo. 434 00:40:02,166 --> 00:40:03,331 Moje holčička! 435 00:40:03,399 --> 00:40:05,633 Jsem to já. Jsem to já. 436 00:40:10,072 --> 00:40:13,074 Máma... máma tě moc ráda uvidí! 437 00:40:13,142 --> 00:40:16,066 Rose? Rose? 438 00:40:16,186 --> 00:40:18,213 Rosie?! 439 00:40:18,280 --> 00:40:19,547 Kde jsi, zlato? 440 00:40:19,615 --> 00:40:22,183 To neuhádneš, kdo je tady! 441 00:40:25,009 --> 00:40:27,255 Rosie? 442 00:40:33,028 --> 00:40:40,435 Aha, ona... asi... asi si nechává u Potenty dělat hlavu. 443 00:40:40,503 --> 00:40:42,473 Jo. 444 00:40:43,539 --> 00:40:46,007 - Posaď se u mě. - Dobře, tati. 445 00:40:46,075 --> 00:40:48,423 Pojď, tati. Tady. Posaď se. 446 00:40:50,052 --> 00:40:53,217 Jo. Jo, ona za chvíli přijde. 447 00:40:53,997 --> 00:40:56,629 Doufám, že ne. 448 00:41:07,530 --> 00:41:10,598 Pojď sem. 449 00:41:22,344 --> 00:41:25,380 Pane prezidente, rád tě vidím. 450 00:41:25,447 --> 00:41:28,082 Mmm, je to velká škoda. 451 00:41:48,604 --> 00:41:51,039 Neuvěřitelný. 452 00:41:51,106 --> 00:41:54,342 Ani arcibiskup Dome neměl na svým pohřbu tolik lidí. 453 00:41:54,968 --> 00:41:58,613 Lidi trochu znervózňuje, když viděj SAMCRO zranitelný. 454 00:41:58,681 --> 00:42:01,215 Těm se to přeci v Charming nemá stávat. 455 00:42:01,283 --> 00:42:03,017 Jo, a měli by být nervózní. 456 00:42:03,085 --> 00:42:05,272 A vidět, co jsou tihle šmejdi ve skutečnosti zač. 457 00:42:09,358 --> 00:42:11,559 - Dík, žes přijel. - Jo. 458 00:42:11,627 --> 00:42:13,027 S tím kandidátem je mi to líto. 459 00:42:13,095 --> 00:42:14,395 Byl to sympatickej prcek. 460 00:42:14,463 --> 00:42:18,232 Zrovna jsem říkal Kozikovi, že potřebujem u stolu nový lidi. 461 00:42:18,300 --> 00:42:23,004 Jsme v tom tak po uši, že zapomínáme na rozšíření členský základny. 462 00:42:23,072 --> 00:42:25,073 Máme tři přicmrdovače, který můžem povýšit. 463 00:42:25,140 --> 00:42:27,408 Prasák Phil, Shepard a Miles. 464 00:42:27,476 --> 00:42:29,611 Fajn. 465 00:42:29,678 --> 00:42:31,679 Happymu sa už nomádování zajídá. 466 00:42:31,747 --> 00:42:33,915 A radši by skončil toť než na severu. 467 00:42:33,983 --> 00:42:36,551 Happyho jen uvítáme. 468 00:42:37,423 --> 00:42:38,886 Řekni jim to. 469 00:42:38,954 --> 00:42:40,788 V Tacomě to trochu houstne. 470 00:42:40,856 --> 00:42:43,057 Říkal jsem si, že bych šel do menší pobočky. 471 00:42:43,125 --> 00:42:45,638 Přemejšlíš, že se vrátíš do Charming? 472 00:42:45,758 --> 00:42:48,463 Jo, na příští hromadě zažádám o přestup. 473 00:42:48,530 --> 00:42:51,666 To bude na Tigovi, brácho. 474 00:42:51,734 --> 00:42:53,334 My to zařídíme. 475 00:42:53,402 --> 00:42:55,336 Tak jo, vole. 476 00:42:55,971 --> 00:42:57,872 Fakt zařídíme? 477 00:44:19,822 --> 00:44:24,579 Prošel minový pole v Iráku, aby ho sejmuli v kuchyni. 478 00:44:30,733 --> 00:44:32,692 Jak to zvládáš, synku? 479 00:44:33,936 --> 00:44:35,395 Jde to. 480 00:44:36,546 --> 00:44:38,239 Mluvil jsi s mámou? 481 00:44:38,307 --> 00:44:40,408 Jo, dneska ráno. 482 00:44:40,476 --> 00:44:42,577 Je v pořádku. 483 00:44:42,644 --> 00:44:44,712 Má starost o rodinu. 484 00:44:49,875 --> 00:44:52,434 O Abelovi neví. 485 00:44:53,427 --> 00:44:58,092 Ona by... si to moc brala. Tížilo by ji to. 486 00:44:58,864 --> 00:45:01,496 To by nikomu nepomohlo. 487 00:45:02,865 --> 00:45:04,899 To dává smysl. 488 00:45:05,662 --> 00:45:08,770 To dává smysl i pro tebe. 489 00:45:11,806 --> 00:45:16,569 Právě teď nás sleduje nějakejch 40-50 členů. 490 00:45:18,293 --> 00:45:23,275 My představujeme minulost, současnost i minulost tohohle klubu. 491 00:45:24,560 --> 00:45:27,193 Jasně, Sons jsou demokratická organizace, 492 00:45:27,313 --> 00:45:29,478 ale všichni ví, že co se stane v Charming, 493 00:45:29,839 --> 00:45:32,093 udá tón pro všechny pobočky. 494 00:45:32,161 --> 00:45:34,328 A co se stane v Charming? 495 00:45:34,396 --> 00:45:35,722 To mi řekni ty. 496 00:45:36,331 --> 00:45:39,700 Ale ti chlapi za náma tě mají rádi. 497 00:45:41,147 --> 00:45:45,941 Respektujou tě a chápou tvůj zármutek. 498 00:45:46,912 --> 00:45:49,718 Ale taky je zajímá, jak s ním naložíš. 499 00:45:52,017 --> 00:45:54,931 - To je na mně. - Ne, není. 500 00:45:57,916 --> 00:46:01,756 Dost z těch chlapů jsou dost starý, aby si pamatovali, co se stalo s tvým tátou. 501 00:46:02,318 --> 00:46:07,018 Jak se... po Thomasově smrti rozklížil, ztratil zájem. 502 00:46:07,464 --> 00:46:11,652 - Jo, ale já nejsem můj táta. - To vím já, ale ne oni. 503 00:46:13,093 --> 00:46:15,895 Musíš jim něco ukázat. 504 00:46:17,105 --> 00:46:19,438 Musíš zvolit horší variantu. 505 00:46:21,110 --> 00:46:23,460 A která to jako je? 506 00:46:27,549 --> 00:46:31,686 Buď je Abel mrtvej, a ty chceš pomstu, 507 00:46:31,753 --> 00:46:34,956 anebo je naživu, a ty bys pro jeho nalezení zabíjel. 508 00:46:35,023 --> 00:46:37,291 Jestli tohle rozhodnutí nedokážeš udělat, tak si tady 509 00:46:37,359 --> 00:46:40,363 klekni a modli se, abys toho byl schopnej. 510 00:46:43,403 --> 00:46:45,266 A rychle. 511 00:47:46,595 --> 00:47:49,563 - Matko boží! - Mo, můžu s tebou mluvit? 512 00:47:49,631 --> 00:47:51,810 - Cammy, co tady děláš? - Prosím tě, Maureen. 513 00:47:53,543 --> 00:47:57,556 Pojď dál. Rychle, než tě někdo uvidí. A vem to dítě z deště. 514 00:49:12,481 --> 00:49:14,749 Jeď, jeď! 515 00:49:32,234 --> 00:49:34,468 Dohajzlu! 516 00:49:46,630 --> 00:49:49,750 Panebože... 517 00:49:58,927 --> 00:50:01,559 Můj syn! 518 00:50:02,197 --> 00:50:03,431 Panebože! 519 00:50:03,498 --> 00:50:05,499 Je zraněný! Zavolejte někdo pomoc! 520 00:50:05,567 --> 00:50:10,471 - Zavolejte někdo... - Nehýbej se! 521 00:50:10,539 --> 00:50:13,641 Pomoc! 522 00:50:13,708 --> 00:50:15,543 Řekněte mi, že bude v pořádku! 523 00:50:15,610 --> 00:50:17,511 Můj syn! 524 00:50:26,755 --> 00:50:27,555 Prosím...! 525 00:50:38,611 --> 00:50:40,210 Doprdele. 526 00:50:44,940 --> 00:50:46,612 Jaxi! 527 00:50:57,619 --> 00:50:59,952 EN titulky: honeybunny -=www.addic7ed.com=- 528 00:51:00,153 --> 00:51:03,778 Překlad: CzechM8 -=soa.ura.cz=-