1
00:00:01,241 --> 00:00:03,122
Z předchozích dílů
Sons of Anarchy
2
00:00:03,157 --> 00:00:04,961
Edmonde Hayesi, agentka June Stahlová.
3
00:00:04,996 --> 00:00:08,791
Jsem ochotna odhlédnout
od těchto ilegálních zbraní,
4
00:00:08,826 --> 00:00:10,280
protože chci Jamese O'Phelana.
5
00:00:10,315 --> 00:00:11,784
Na Jimmyho nic nevím,
6
00:00:11,819 --> 00:00:13,169
ale můj táta ano.
7
00:00:13,471 --> 00:00:15,620
To je skoro padesát kalachů.
8
00:00:21,356 --> 00:00:24,956
Nářez byl od Ligy.
Tohle je ode mě.
9
00:00:27,567 --> 00:00:30,254
Pan Weston dělá spoustu
věcí velmi dobře,
10
00:00:30,289 --> 00:00:33,756
ale uniká mu chápání potřebnosti
vztahu tohoto typu.
11
00:00:33,791 --> 00:00:36,342
To je třetí dodávka,
za kterou nemusíme platit.
12
00:00:36,377 --> 00:00:39,547
Investuji do budoucnosti
vaší organizace.
13
00:00:39,582 --> 00:00:42,173
Ten večer, co byl Bobbyho mejdan,
mě přepadli.
14
00:00:42,208 --> 00:00:43,420
Holce že prý se dusí dítě.
15
00:00:43,454 --> 00:00:44,484
Prosím, pomozte mi!
16
00:00:44,519 --> 00:00:47,019
V sedačce měla pitomou pannu.
17
00:00:47,054 --> 00:00:49,441
Probrala jsem se připoutaná k plotu.
18
00:00:49,476 --> 00:00:52,345
Byli tři. Toho, co mluvil,
jsem poznala po hlase:
19
00:00:52,380 --> 00:00:54,378
Zobellova pravá ruka, Weston.
20
00:00:54,413 --> 00:00:56,698
Znásilnili mě, všichni tři.
21
00:00:58,244 --> 00:01:00,266
Tahle odplata musí bejt chytrá.
22
00:01:00,301 --> 00:01:02,061
Jak to chceš vyřešit?
23
00:01:02,096 --> 00:01:03,596
Všechny je zabijem.
24
00:01:03,806 --> 00:01:05,636
To chráníš SAMCRO?
25
00:01:06,567 --> 00:01:07,964
Jen pomáhám přítelkyni.
26
00:01:07,999 --> 00:01:09,771
Takže, ty dělej, co musíš.
27
00:01:09,806 --> 00:01:11,706
Považuj se...
28
00:01:11,841 --> 00:01:13,067
za výkonnýho náčelníka.
29
00:01:13,102 --> 00:01:14,412
Cliffie! Duku!
30
00:01:14,543 --> 00:01:16,789
Co to hergot je? Já jsem jejich otec.
31
00:01:16,824 --> 00:01:19,556
Koukám, že děcka jedou na
ten vejlet, co jsem jim zařídil.
32
00:01:19,591 --> 00:01:22,104
Hajzle jeden.
Za tohle tě zabiju.
33
00:01:22,139 --> 00:01:24,089
No aspoň jsme je společně
neznásilnili.
34
00:01:24,247 --> 00:01:26,299
Chceš mě zabít?
Řekni místo a čas.
35
00:01:26,334 --> 00:01:28,275
V lese, v osm.
36
00:01:32,718 --> 00:01:35,485
AJ Westone, jste zatčen za žhářství,
37
00:01:35,519 --> 00:01:37,261
za vypálení Caracara.
38
00:01:37,296 --> 00:01:39,446
- Kde máš tátu?
- Nevím.
39
00:01:39,837 --> 00:01:41,009
Polly?
40
00:01:42,682 --> 00:01:43,769
Zástupče!
41
00:01:43,804 --> 00:01:47,135
Má dcera a já máme v držení
omamné látky.
42
00:01:47,170 --> 00:01:49,320
- Zatkněte nás.
- Tak pojďte.
43
00:01:51,585 --> 00:01:53,005
My tě zabijeme.
44
00:03:32,393 --> 00:03:33,504
Tak co?
45
00:03:34,374 --> 00:03:37,949
Stahlová je už dvě hodiny
v kanceláři zamčená s FBI.
46
00:03:38,098 --> 00:03:40,228
Netuším, co se děje.
47
00:03:40,263 --> 00:03:41,437
A co Weston?
48
00:03:41,597 --> 00:03:45,247
Pořád čekáme, co na to prokurátor.
49
00:03:46,514 --> 00:03:47,681
Je mi líto.
50
00:03:58,785 --> 00:04:02,147
Měly byste jet zpátky do klubovny.
Budou vás tam potřebovat.
51
00:04:02,182 --> 00:04:03,386
Tak jo.
52
00:04:06,299 --> 00:04:07,749
Vrať se mi domů.
53
00:04:11,995 --> 00:04:14,079
Pytel, zůstaň u mámy s Tarou.
54
00:04:14,114 --> 00:04:16,414
- Jasná věc.
- Dík, brácho.
55
00:04:19,643 --> 00:04:21,411
- Dobrý?
- Jo.
56
00:04:31,005 --> 00:04:33,803
Náš dvouprstej svědek, Chuck Marstein,
57
00:04:33,838 --> 00:04:36,638
je kriminálník, má záznam
pro podvod.
58
00:04:37,274 --> 00:04:39,132
Nedůvěryhodný svědek.
59
00:04:39,638 --> 00:04:41,388
Weston je volnej.
60
00:04:42,669 --> 00:04:44,879
Já toho chlapa Clayovi nedám.
61
00:04:45,663 --> 00:04:46,764
No...
62
00:04:50,937 --> 00:04:52,639
Náčelníku, musím s vámi mluvit.
63
00:04:53,398 --> 00:04:55,898
Promluvte si se zástupcem.
Vede to tady.
64
00:04:56,361 --> 00:04:57,661
Prosím.
65
00:05:04,791 --> 00:05:07,041
Co se tam sakra stalo?
66
00:05:08,114 --> 00:05:10,857
FBI pouštěj Zobella.
67
00:05:12,363 --> 00:05:13,911
Kristepane.
68
00:05:14,424 --> 00:05:16,174
Vždyť měli kilo héráku.
69
00:05:16,374 --> 00:05:18,271
Přiznali se k prodeji.
70
00:05:18,306 --> 00:05:19,556
To je hovadina.
71
00:05:19,787 --> 00:05:21,887
Vítejte v mém životě, Wayne.
72
00:05:21,971 --> 00:05:23,121
Hej!
73
00:05:23,234 --> 00:05:24,984
Prosím, prosím.
74
00:05:33,278 --> 00:05:37,428
Zobelle jen neprodává
zbraně a fet.
75
00:05:41,442 --> 00:05:43,192
Ten hajzl
76
00:05:44,298 --> 00:05:45,648
nechal Gemmu Tellerovou
77
00:05:46,698 --> 00:05:48,348
zmlátit
78
00:05:48,429 --> 00:05:49,664
a hromadně znásilnit.
79
00:05:51,283 --> 00:05:52,863
Ježíšikriste.
80
00:05:53,227 --> 00:05:55,804
Jo. Musím něco říct klubu.
81
00:05:56,565 --> 00:05:57,892
A Gemmě.
82
00:05:57,927 --> 00:05:59,007
Tenhle chlap
83
00:05:59,253 --> 00:06:01,444
prostě odkráčí.
84
00:06:11,286 --> 00:06:12,638
Ethan Zobelle...
85
00:06:13,460 --> 00:06:15,310
je informátor FBI.
86
00:06:16,582 --> 00:06:17,648
Práskač?
87
00:06:18,617 --> 00:06:20,049
Už tři roky.
88
00:06:21,344 --> 00:06:23,304
Může kriminální činy své
89
00:06:23,339 --> 00:06:25,689
organizace spojit
s bohatými a mocnými.
90
00:06:26,319 --> 00:06:29,019
Soudci, duchovními, pár senátory.
91
00:06:29,163 --> 00:06:32,566
A jmenovat ty, co u árijců rozhodují.
92
00:06:33,489 --> 00:06:34,883
Je to zlatej důl,
93
00:06:34,918 --> 00:06:36,207
a sám to ví.
94
00:06:36,359 --> 00:06:40,544
Takže si mastí kapsu, zatímco
federálové dokončujou případ.
95
00:06:41,555 --> 00:06:45,020
To se nedivím, že se tu
naparuje jak paša.
96
00:06:45,930 --> 00:06:47,283
Je nedotknutelnej.
97
00:06:49,069 --> 00:06:51,798
A kola spravedlnosti se točí,
98
00:06:52,470 --> 00:06:53,503
nebo ne?
99
00:07:06,947 --> 00:07:08,140
Máte pohodlí?
100
00:07:10,401 --> 00:07:11,550
Tak co?
101
00:07:12,161 --> 00:07:14,327
Špatná zpráva pro policii.
102
00:07:15,540 --> 00:07:19,074
Weston i Zobelle jsou volní.
103
00:07:19,238 --> 00:07:20,372
Jak to?
104
00:07:20,900 --> 00:07:23,081
Chuckyho svědectví je neudržitelný.
105
00:07:23,609 --> 00:07:27,861
A Zobelle celou dobu
spolupracuje s FBI.
106
00:07:29,023 --> 00:07:30,303
Práskač?
107
00:07:31,165 --> 00:07:34,118
Výměnou za senátory
a árijský vůdce.
108
00:07:37,616 --> 00:07:38,750
Díky.
109
00:07:42,572 --> 00:07:44,027
Kontaktuj Otta.
110
00:07:44,394 --> 00:07:47,812
Ať pošle vzkaz vejš.
Budem tak v base mít zase ochranu
111
00:07:48,016 --> 00:07:51,401
a až sejmeme Westona,
nebude árijská odplata.
112
00:07:55,558 --> 00:07:57,565
- Weston je můj.
- Já vím.
113
00:07:58,194 --> 00:07:59,300
Jaxi.
114
00:08:14,214 --> 00:08:17,792
Mí lidé vás doprovodí,
kamkoli bude třeba.
115
00:08:19,774 --> 00:08:21,534
To nebude nutné.
116
00:08:46,425 --> 00:08:47,734
Kurvafix.
117
00:08:48,189 --> 00:08:49,298
Alvarez.
118
00:08:49,318 --> 00:08:51,897
Hnědý si chráněj investici, co?
119
00:09:14,312 --> 00:09:16,756
Další bitva v Charming
už nebude.
120
00:09:29,734 --> 00:09:31,116
Pozdě.
121
00:09:31,396 --> 00:09:33,491
Válka už začala.
122
00:09:59,731 --> 00:10:05,528
EN titulky: www.addic7ed.com
123
00:10:25,457 --> 00:10:27,145
To si neumeješ ruce?
124
00:10:29,713 --> 00:10:32,812
Nepřemejšlíš, proč byl
zavřenej tvůj šéf?
125
00:10:34,274 --> 00:10:35,884
A proč už není?
126
00:10:37,230 --> 00:10:39,077
Není to můj šéf
127
00:10:39,775 --> 00:10:41,274
ani moje starost.
128
00:10:43,026 --> 00:10:45,368
Asi bych to viděl stejně,
129
00:10:45,388 --> 00:10:47,946
zjistit, že jsem dělal pro práskače.
130
00:10:48,866 --> 00:10:51,266
Ten chlap v obleku, se kterým odešli,
131
00:10:51,286 --> 00:10:52,794
to není právník.
132
00:10:54,077 --> 00:10:55,866
Řídící důstojník FBI.
133
00:11:01,404 --> 00:11:02,663
Informátor?
134
00:11:03,892 --> 00:11:05,121
Už tři roky.
135
00:11:06,717 --> 00:11:08,335
My na něj nemůžeme.
136
00:11:10,110 --> 00:11:12,190
Proč mi to říkáte?
137
00:11:15,357 --> 00:11:18,484
Vem tu nenávist, co cejtíš
k barevnejm,
138
00:11:19,259 --> 00:11:21,063
vynásob deseti,
139
00:11:21,397 --> 00:11:23,914
zamiř ji na sebe a Zobella
140
00:11:24,790 --> 00:11:26,724
a dej na ni moji jmenovku.
141
00:11:28,637 --> 00:11:32,259
Doufám, že jeden druhýho
roztrháte na kusy.
142
00:11:37,041 --> 00:11:39,804
Jen se tu loučíme.
143
00:11:46,855 --> 00:11:49,182
Očitý svědek byl nedůvěryhodný.
144
00:11:49,797 --> 00:11:53,070
Prokurátor nevznese obvinění.
Můžete jít.
145
00:12:00,590 --> 00:12:03,430
Nemůžu dokázat, cos udělal
Gemmě Tellerové.
146
00:12:03,450 --> 00:12:07,924
A předat tě Clayovi by byla
dostatečná útěcha.
147
00:12:09,532 --> 00:12:11,088
Ale naštěstí pro tebe
148
00:12:12,124 --> 00:12:15,310
jsem policajt, co se
dokonce řídí zákony.
149
00:12:15,330 --> 00:12:16,939
Když tu zůstaneš,
150
00:12:17,190 --> 00:12:18,848
SAMCRO tě zabijou.
151
00:12:20,234 --> 00:12:22,532
Nemůžu odjet bez kluků.
152
00:12:23,863 --> 00:12:26,292
Mohl bych zařídit návštěvu.
153
00:12:35,717 --> 00:12:37,419
Jak to zvládáš?
154
00:12:43,128 --> 00:12:44,906
Zbytkový zrak 10%.
155
00:12:47,146 --> 00:12:49,372
Aspoň nemusím pracovat.
156
00:12:51,706 --> 00:12:54,674
A knížky mám jen z kazet.
157
00:12:56,830 --> 00:12:58,954
Je čas na odvetu.
158
00:13:02,877 --> 00:13:06,266
Máme zprávy, co budou zajímat
árijský vůdce.
159
00:13:09,808 --> 00:13:10,957
OK.
160
00:13:51,398 --> 00:13:52,499
Kdo to byl?
161
00:13:52,874 --> 00:13:54,011
Weston.
162
00:13:54,269 --> 00:13:56,343
Ví, že děláš pro FBI.
163
00:13:57,146 --> 00:13:59,267
Že seš mrtvej.
164
00:14:02,435 --> 00:14:04,181
Co budeme dělat, tati?
165
00:14:04,368 --> 00:14:06,185
Vyrovnáme se a přizpůsobíme,
166
00:14:06,290 --> 00:14:09,548
tak jako vždycky.
Když jsem začal být
167
00:14:09,630 --> 00:14:11,815
zavázán vůči FBI,
168
00:14:11,921 --> 00:14:16,514
bylo nevyhnutelné, že můj
názorový posun vyjde najevo.
169
00:14:16,631 --> 00:14:18,049
Jsme připraveni.
170
00:14:18,096 --> 00:14:19,994
- Ochrana svědků?
- Ne,
171
00:14:20,029 --> 00:14:23,609
ochrana svědků je přelud.
Nikdy nepřipadala v úvahu.
172
00:14:23,644 --> 00:14:25,373
Pojedeme domů,
173
00:14:25,549 --> 00:14:27,377
přeskupíme se.
174
00:14:29,205 --> 00:14:32,803
Bůh nás pak zavede
na další správné místo.
175
00:14:33,119 --> 00:14:34,467
Domů?
176
00:14:35,887 --> 00:14:38,407
- Do Budapešti?
- Tam budeme v bezpečí a klidu.
177
00:14:38,477 --> 00:14:41,125
Budeme mít možnost
k obnově.
178
00:14:41,782 --> 00:14:44,202
Nebude trvat dlouho,
a rozkřikne se to v ulicích.
179
00:14:44,249 --> 00:14:46,381
Až se tak stane,
naše mexické kohorty
180
00:14:46,428 --> 00:14:48,209
nebudou vázány potřebou
181
00:14:48,280 --> 00:14:51,315
nám pomoci. Měli bychom hned odjet.
182
00:14:51,473 --> 00:14:55,124
Pronajmu soukromý let
ze Sacramenta.
183
00:14:56,096 --> 00:14:57,456
Dnes?
184
00:14:57,561 --> 00:14:59,319
Nemáme na vybranou.
185
00:15:00,210 --> 00:15:02,776
- Musím zpátky do domu.
- Proč?
186
00:15:04,458 --> 00:15:05,888
Sbalit.
187
00:15:06,099 --> 00:15:08,220
Mám tam všechno.
188
00:15:08,642 --> 00:15:10,411
Nemůžu jen tak odjet.
189
00:15:11,588 --> 00:15:13,159
Ty chceš jet za ním.
190
00:15:17,851 --> 00:15:19,210
Musím.
191
00:15:19,621 --> 00:15:23,066
- Polly, vždyť jsi chytřejší.
- Tati, udělala jsem všechno, cos chtěl.
192
00:15:23,113 --> 00:15:24,297
Všechno!
193
00:15:28,988 --> 00:15:30,734
Věřím v tebe.
194
00:15:31,414 --> 00:15:32,785
Mám tě ráda.
195
00:15:34,004 --> 00:15:35,621
Ale tohle musím udělat.
196
00:15:43,712 --> 00:15:45,447
Vrátím se za hodinu.
197
00:16:18,589 --> 00:16:20,423
Tak jak to vypadá?
198
00:16:20,622 --> 00:16:24,853
Postavil jsem Floyda a ostatní tak,
aby se nedostali přímo do přestřelky.
199
00:16:25,081 --> 00:16:26,335
Hele,
200
00:16:26,962 --> 00:16:28,919
pomoc SAMCRO, tam jde o Gemmu.
To chápu.
201
00:16:28,966 --> 00:16:31,638
Ale jestli to rozjedou
přímo na ulici,
202
00:16:31,884 --> 00:16:33,865
musím volat šerify.
203
00:16:34,544 --> 00:16:36,466
Hej, hej. To je věc Charming.
204
00:16:37,016 --> 00:16:40,895
Tak se podívej! Když se to posere,
nezvládnem to, jasný?
205
00:16:40,954 --> 00:16:45,911
Normální Divokej západ. Dals mi vedení.
Takže volám.
206
00:17:00,001 --> 00:17:01,712
Otto je informovanej.
207
00:17:03,446 --> 00:17:05,849
- Už je Weston venku?
- Jo.
208
00:17:06,095 --> 00:17:08,913
Hale mu dal Egleeovou jako doprovod
z města ven.
209
00:17:09,018 --> 00:17:11,772
Napřed se stavuje za děckama.
210
00:17:11,848 --> 00:17:14,204
Na sociálce v Sanwa.
211
00:17:15,568 --> 00:17:18,107
Doženu ho na sociálce.
212
00:17:18,357 --> 00:17:20,914
- Hej, ať mi nezraníte kolegyni.
- Jo.
213
00:17:21,025 --> 00:17:22,502
Jedem, brácho.
214
00:17:23,721 --> 00:17:24,904
Hej, já taky.
215
00:17:25,097 --> 00:17:26,949
Já vyřídím zbytek.
216
00:17:49,863 --> 00:17:52,229
Zastav se! Hej!
To stačí.
217
00:17:54,743 --> 00:17:57,099
Jen chci diskutovat, vole.
218
00:18:01,405 --> 00:18:02,741
Je čistej.
219
00:18:19,403 --> 00:18:21,384
Nevím, co je to tu za drama, ese.
220
00:18:21,454 --> 00:18:23,376
Já si jen kupuju doutníky.
221
00:18:23,446 --> 00:18:24,841
Naše příměří?
222
00:18:25,532 --> 00:18:27,196
Neplatný.
223
00:18:28,098 --> 00:18:30,700
Kupuj si doutníky jinde.
224
00:18:30,969 --> 00:18:34,760
Dlouho se nezdržím. Jen doprovázím
novýho přítele z města.
225
00:18:35,042 --> 00:18:36,471
Tvůj novej přítel
226
00:18:37,186 --> 00:18:39,078
ublížil mýmu klubu,
227
00:18:39,277 --> 00:18:41,586
mýmu městu i mý rodině.
228
00:18:42,172 --> 00:18:45,963
Vůbec netušíš, s kým lezeš do pelechu.
229
00:18:47,158 --> 00:18:48,945
Pošli chlapy domů, Clayi.
230
00:18:49,296 --> 00:18:51,066
Nech mě dělat, co musím.
231
00:18:53,480 --> 00:18:55,366
Jinak povolám další pobočku,
232
00:18:55,542 --> 00:18:57,171
a přímo na hlavní třídě
233
00:18:57,241 --> 00:18:59,363
si uděláme Památku zesnulejch.
234
00:19:10,260 --> 00:19:13,084
Proč jsi mu neřek,
že je Zobelle práskač.
235
00:19:13,318 --> 00:19:14,877
Protože by ho zabil.
236
00:19:16,277 --> 00:19:17,870
A Zobelle je můj.
237
00:19:23,550 --> 00:19:26,585
Intelekt vrhá každého člověka zpět
k sobě samému,
238
00:19:26,632 --> 00:19:31,290
do samoty, z níž zcela cizíma očima
pohlíží na společnost.
239
00:19:31,793 --> 00:19:33,850
Jestliže se ho tento pohled dotkne,
240
00:19:33,897 --> 00:19:36,557
a vzbudí v něm zájem a soucit,
241
00:19:36,715 --> 00:19:41,191
budou jeho pocity patřit těm, které
ve velkém lidském
242
00:19:41,367 --> 00:19:43,687
stádu pastýři stříhají, trápí hladem,
243
00:19:43,758 --> 00:19:46,746
prodávají a kterým nedopřejí potravu.
244
00:19:47,402 --> 00:19:51,293
Nedovzdělanost je základem
řadových revolucionářů,
245
00:19:51,527 --> 00:19:56,115
avšak někdy k nim z kruhů nejvyšších
sestoupí vůdce:
246
00:19:56,373 --> 00:19:58,845
jako Mirabeau, Rochefort,
247
00:19:59,132 --> 00:20:00,797
kníže Kropotkin.
248
00:20:00,972 --> 00:20:03,731
Touhou synů anarchie
je ve skutečnosti
249
00:20:03,860 --> 00:20:05,782
obejít se bez vůdců, protože,
250
00:20:05,864 --> 00:20:08,120
vzhledem k tomu, že všichni lidé
jsou si rovni,
251
00:20:08,214 --> 00:20:12,397
je bezdůvodné, aby jeden vedl
a druhý ne.
252
00:20:13,307 --> 00:20:15,749
Nářez byl od SAMCRO.
253
00:20:16,902 --> 00:20:18,081
Tohle
254
00:20:18,264 --> 00:20:19,641
je ode mě.
255
00:20:30,894 --> 00:20:33,537
Toto je konec první strany.
256
00:20:34,339 --> 00:20:36,625
Prosím otočte kazetu.
257
00:20:44,508 --> 00:20:45,718
Jdeme na to.
258
00:20:51,699 --> 00:20:53,860
Co tu hergot dělá s děckem?
259
00:20:55,062 --> 00:20:57,832
Kurva, on ho bere s sebou.
260
00:20:58,567 --> 00:21:01,170
Zavolej Unserovi, co se děje.
261
00:21:36,377 --> 00:21:38,864
Zvoní ti mobil. Pojď sem.
262
00:21:41,693 --> 00:21:44,371
- Hej, tak pojď.
- Jo, jo, už jdu.
263
00:21:49,489 --> 00:21:50,566
Dělej.
264
00:21:54,091 --> 00:21:55,166
Prosím?
265
00:21:55,201 --> 00:21:56,453
Eddie, tady táta.
266
00:21:56,488 --> 00:21:59,189
- Tati, kde sakra...
- Jen poslouchej, mladej.
267
00:21:59,224 --> 00:22:01,992
Sledujou mě.
Určitě federálové.
268
00:22:02,027 --> 00:22:03,635
Asi jdou i po tobě.
269
00:22:03,670 --> 00:22:05,323
Potkáme se, víš kde.
270
00:22:05,448 --> 00:22:08,177
Promluvíme si v bezpečí.
Za hodinu.
271
00:22:14,564 --> 00:22:15,950
Bez sledovačky.
272
00:22:17,352 --> 00:22:19,321
Chce se potkat v přístavišti.
273
00:22:25,259 --> 00:22:26,233
Jedem.
274
00:22:26,834 --> 00:22:27,634
Dělej.
275
00:22:33,588 --> 00:22:34,656
Je čas.
276
00:22:38,811 --> 00:22:41,515
Ať se tu Mexičani
cítěj jak doma.
277
00:22:42,601 --> 00:22:45,605
Ty a nomádi to tu sledujte.
Zbytek do klubovny.
278
00:22:45,640 --> 00:22:47,858
Volej, když budou mít roupy.
279
00:23:04,479 --> 00:23:06,347
Teď by bylo dobrý odjet.
280
00:23:06,382 --> 00:23:08,393
Musíme počkat na Polly.
281
00:23:09,152 --> 00:23:11,095
Hele, já jsem rodinnej typ,
282
00:23:11,130 --> 00:23:13,433
ale Clay to jen tak nevzdá.
283
00:23:13,850 --> 00:23:16,145
Další volný okno už nemusí bejt.
284
00:23:20,172 --> 00:23:21,473
Budeme čekat.
285
00:23:33,951 --> 00:23:35,194
OK, supr.
286
00:23:36,921 --> 00:23:40,984
Dali Westonovi
návštěvu pod dozorem.
287
00:23:41,019 --> 00:23:42,870
Unserova policajtka
jako garde.
288
00:23:42,905 --> 00:23:45,044
A on jede na kérku.
289
00:23:45,542 --> 00:23:46,743
Skvělý.
290
00:23:47,394 --> 00:23:49,606
Malý Cliffie asi nemohl.
291
00:23:49,641 --> 00:23:51,843
Dělajú s ním psychotesty.
292
00:23:52,961 --> 00:23:54,513
No to je překvápko.
293
00:23:57,347 --> 00:24:00,460
Weston, dva tatéři, dva zákazníci
kluk a policajtka.
294
00:24:00,495 --> 00:24:01,954
Je Freddy kámoš?
295
00:24:02,279 --> 00:24:03,406
Řek bych, že jo.
296
00:24:03,656 --> 00:24:05,719
Musíme Westona dostat
pryč od kluka.
297
00:24:05,754 --> 00:24:06,846
Jo.
298
00:24:07,589 --> 00:24:09,007
Zavolej.
299
00:24:19,271 --> 00:24:21,032
Můžeš to zvednout, zlato?
300
00:24:27,299 --> 00:24:30,019
- Tady je Freddy.
- Tady Opie, SAMCRO.
301
00:24:30,312 --> 00:24:31,779
Něco potřebujem.
302
00:24:31,814 --> 00:24:34,459
Klub chce toho chlapa,
co máš na stole.
303
00:24:34,676 --> 00:24:36,516
Znásilnil členovu matku.
304
00:24:36,551 --> 00:24:39,596
Musíme ho dostat
od kluka a tý policajtky.
305
00:24:39,631 --> 00:24:43,156
Za pět minut mu dej důvod
jít na hajzl.
306
00:24:44,626 --> 00:24:46,621
Můžeš to udělat, Freddy?
307
00:24:47,480 --> 00:24:49,032
S tím nemám žádnej problém.
308
00:24:49,067 --> 00:24:51,044
Budeš to mít u klubu.
309
00:24:51,194 --> 00:24:53,005
No tak. Dělej.
310
00:24:56,775 --> 00:24:57,843
Dobrý?
311
00:25:09,533 --> 00:25:10,568
Kurva.
312
00:25:10,685 --> 00:25:12,445
- No tak.
- Ty vole, promiň.
313
00:25:12,480 --> 00:25:15,508
Je to dobrý.
Ale běž si to opláchnout.
314
00:25:20,438 --> 00:25:22,344
Hej, Duku, nemusíš chcát?
315
00:25:25,307 --> 00:25:26,333
Kurva.
316
00:25:30,570 --> 00:25:31,881
Ježíši.
317
00:25:34,843 --> 00:25:36,262
To nic, Dukey.
318
00:25:41,123 --> 00:25:42,575
Zbav se ho.
319
00:25:46,030 --> 00:25:47,231
Běž zpátky, Dukey.
320
00:25:47,266 --> 00:25:49,309
Musím si s nima promluvit.
321
00:25:49,492 --> 00:25:50,981
Nic neříkej,
322
00:25:51,253 --> 00:25:53,104
ať se stane cokoli.
323
00:25:53,139 --> 00:25:54,257
Rozumíš?
324
00:25:55,150 --> 00:25:57,624
Nikdy nemluv s fízlama.
325
00:25:59,585 --> 00:26:00,812
Mám tě rád.
326
00:26:15,855 --> 00:26:17,925
Tohle nesmí nikdy vidět.
327
00:27:22,237 --> 00:27:23,442
Tati.
328
00:27:23,477 --> 00:27:25,015
Mají mě ATF.
329
00:27:27,199 --> 00:27:28,243
Běž.
330
00:27:29,519 --> 00:27:31,882
Chtěj říct Jimmymu, že jsem
práskal. Ale já nepomáhal!
331
00:27:31,917 --> 00:27:33,379
Poslouchej, mladej.
332
00:27:33,414 --> 00:27:36,435
Musíš Jimmyho přesvědčit,
že pro naši věc uděláš všechno.
333
00:27:36,470 --> 00:27:37,803
Jo, OK.
334
00:27:38,016 --> 00:27:39,125
Co mám dělat?
335
00:27:39,160 --> 00:27:41,138
Zabij tu svini z ATF.
336
00:27:41,173 --> 00:27:42,383
Je mi jedno jak.
337
00:27:42,418 --> 00:27:43,687
Prostě to udělej.
338
00:27:43,722 --> 00:27:45,635
Jak ji mám...?
Je od federálů!
339
00:27:45,670 --> 00:27:47,616
Rozhodni se sám, mladej.
340
00:27:47,651 --> 00:27:50,204
Buď chlap.
341
00:27:50,239 --> 00:27:52,314
Vymysli to. A udělej to.
342
00:27:52,456 --> 00:27:53,875
Dej vědět, až bude hotovo.
343
00:28:08,393 --> 00:28:12,496
Moc, moc rafinovaný, Eddie.
Moc rafinovaný a moc hloupý.
344
00:28:12,531 --> 00:28:14,380
Jedině tak ho přesvědčím,
aby přijel.
345
00:28:14,415 --> 00:28:16,451
Řek jsem mu, že úkryt
je v pohodě.
346
00:28:17,193 --> 00:28:19,064
Přijede tam za hodinu.
347
00:28:19,099 --> 00:28:20,225
Hodnej.
348
00:28:22,431 --> 00:28:23,967
Táta je chytrej.
349
00:28:24,405 --> 00:28:26,573
Používá skenery, detektory.
350
00:28:26,786 --> 00:28:29,973
Jak někoho uvidí nebo něco
zaslechne, pozná past.
351
00:28:30,167 --> 00:28:34,102
Ale samotnýmu ti tak úplně
nemůžu věřit, že?
352
00:28:35,753 --> 00:28:37,353
Tak jen vy.
353
00:28:38,295 --> 00:28:39,805
Nikdo další.
354
00:28:42,179 --> 00:28:43,186
OK.
355
00:28:43,521 --> 00:28:44,528
Pojď.
356
00:29:05,740 --> 00:29:07,211
Je to hotový.
357
00:29:09,611 --> 00:29:11,495
Jsem na tebe pyšnej.
358
00:29:12,747 --> 00:29:14,192
Já taky.
359
00:29:31,443 --> 00:29:32,759
Jak to vypadá?
360
00:29:33,043 --> 00:29:35,172
Zobella hlídá Šťáva.
361
00:29:37,404 --> 00:29:38,643
Kde je máma?
362
00:29:38,895 --> 00:29:41,979
Jely s Tarou pro zásoby.
363
00:29:42,327 --> 00:29:43,772
Je s nima Pytel.
364
00:29:51,682 --> 00:29:53,179
Jseš dobrej syn.
365
00:29:56,315 --> 00:29:57,463
Na Syny.
366
00:29:57,550 --> 00:30:00,741
Na Syny.
367
00:30:01,825 --> 00:30:03,012
Na Syny.
368
00:31:27,517 --> 00:31:28,691
Dej mi klíče.
369
00:31:31,175 --> 00:31:32,375
Řídím já.
370
00:31:32,801 --> 00:31:34,078
Tak jo.
371
00:31:47,723 --> 00:31:48,885
Ta blondýna.
372
00:31:50,930 --> 00:31:53,098
Tu jsi tehdy honila.
373
00:31:55,581 --> 00:31:57,220
Kdo to je, Gemmo?
374
00:32:00,885 --> 00:32:02,756
Zobellova dcera.
375
00:32:03,704 --> 00:32:06,336
To ona mi namluvila,
že se jí dusí dítě.
376
00:32:07,207 --> 00:32:08,575
A praštila mě přes hlavu.
377
00:32:13,575 --> 00:32:15,162
Kam jedeme?
378
00:32:15,710 --> 00:32:17,246
Dopředu, zlato.
379
00:32:38,311 --> 00:32:39,640
Chceš tam mlíko?
380
00:32:39,846 --> 00:32:41,537
Asi budu zvracet.
381
00:32:45,253 --> 00:32:46,272
Běž.
382
00:33:39,816 --> 00:33:41,632
Co s tím chceš dělat?
383
00:33:41,667 --> 00:33:44,017
V tý rakvi, do který jsi mě strčila,
384
00:33:44,377 --> 00:33:45,955
nemám jinou možnost.
385
00:33:58,257 --> 00:33:59,958
Polož to.
386
00:34:05,170 --> 00:34:06,773
C-co?
387
00:34:06,808 --> 00:34:08,013
Ježíši!
388
00:34:08,092 --> 00:34:10,188
- Co to s...?
- Slepý.
389
00:34:11,072 --> 00:34:13,139
O tý zbrani jsme věděli.
390
00:34:13,255 --> 00:34:16,147
I o tom mobilu v přístavišti.
391
00:34:16,182 --> 00:34:17,974
Jsme o krok napřed, Eddie.
392
00:34:21,712 --> 00:34:22,844
A teď
393
00:34:23,626 --> 00:34:25,689
pošlu taťkovi textovku
394
00:34:26,826 --> 00:34:28,684
z tvýho telefonu,
395
00:34:29,271 --> 00:34:32,885
že jsem mrtvá a že může bezpečně
396
00:34:33,517 --> 00:34:35,348
přijet a vyzvednout tě.
397
00:34:36,815 --> 00:34:40,016
Proč jste mě nechala zajít
takhle daleko?
398
00:34:40,595 --> 00:34:42,753
Mohla jste to jen říct
a poslat zprávu.
399
00:34:42,788 --> 00:34:43,915
Byla jsem zvědavá.
400
00:34:44,562 --> 00:34:46,717
Jestli na to máš koule.
401
00:34:47,129 --> 00:34:48,799
Ale tys neměl.
402
00:34:49,389 --> 00:34:53,239
To asi taťka vychoval
irskou sračičku, co?
403
00:35:15,573 --> 00:35:16,875
Kurva.
404
00:35:28,392 --> 00:35:31,411
Stahlová. Přes odposlech jsme
slyšeli střelbu.
405
00:35:31,446 --> 00:35:33,924
Podejte situační zprávu. Přepínám.
406
00:35:43,416 --> 00:35:45,095
To byly ty slepáky.
407
00:35:45,412 --> 00:35:48,796
Nakonec na to tady
Edmond měl nervy.
408
00:35:49,309 --> 00:35:52,186
Poslala jsem Cameronovi zprávu.
409
00:35:52,221 --> 00:35:53,946
Tak se držte z dohledu a...
410
00:35:53,981 --> 00:35:56,938
odpojte odposlech.
Klid na kmitočtu.
411
00:35:56,973 --> 00:36:00,327
Nechci, aby mi skener
nebo RF detektor za 20 babek
412
00:36:00,362 --> 00:36:02,294
posral celou operaci.
413
00:36:34,512 --> 00:36:36,544
Musíme jít. Hned.
414
00:36:36,723 --> 00:36:40,393
- Ona se brzy vrátí.
- Tam venku mám hledaný chlapy.
415
00:36:40,428 --> 00:36:45,428
Jak začnou šerifové projíždět
espézetky, ztratíš půlku doprovodu.
416
00:37:19,805 --> 00:37:21,878
Co tu děláme, Gemmo?
417
00:37:34,765 --> 00:37:36,281
To znásilnění
418
00:37:36,519 --> 00:37:40,269
by většinu ženských zničilo.
Ale ty jsi teď
419
00:37:40,767 --> 00:37:42,673
silnější, moudřejší,
420
00:37:43,042 --> 00:37:44,449
soucitnější.
421
00:37:44,644 --> 00:37:48,017
Ať máš dojem, že musíš něco udělat,
už je to dávno za tebou.
422
00:37:51,588 --> 00:37:52,807
Můj syn,
423
00:37:53,330 --> 00:37:54,549
můj manžel,
424
00:37:55,324 --> 00:37:56,789
jejich bratři.
425
00:37:57,629 --> 00:37:59,936
Všichni riskujou život
426
00:38:00,093 --> 00:38:01,577
i svobodu
427
00:38:02,061 --> 00:38:03,385
kvůli mně.
428
00:38:05,999 --> 00:38:08,596
Takhle plním svoji roli.
429
00:38:10,200 --> 00:38:13,083
Bůh mi ji postavil do cesty,
430
00:38:13,118 --> 00:38:16,085
abych mohla opravit tu část
sebe, kterou rozervali.
431
00:38:16,891 --> 00:38:18,275
Tohle je mi souzeno.
432
00:38:19,557 --> 00:38:20,673
Ježíši.
433
00:38:22,343 --> 00:38:25,877
- Posloucháš se vůbec?
- Dovez mýho vnuka v pořádku domů.
434
00:38:27,976 --> 00:38:29,653
Mám tě ráda, Taro.
435
00:38:30,989 --> 00:38:32,560
Jsem ráda, že jsi s mojím synem.
436
00:38:32,595 --> 00:38:35,765
- Gemmo, nedělej to, prosím tě.
- Nic se mi nestane.
437
00:38:39,247 --> 00:38:40,551
Nic se mi nestane.
438
00:38:59,076 --> 00:39:00,558
Kam jde?
439
00:39:03,295 --> 00:39:06,841
Zůstaň tu. Možná bude potřebovat
rychle pryč.
440
00:39:06,979 --> 00:39:08,207
No kurva.
441
00:39:14,987 --> 00:39:16,081
Edmonde?
442
00:39:21,189 --> 00:39:22,226
Eddie?
443
00:39:24,242 --> 00:39:25,376
To jsem já.
444
00:39:32,573 --> 00:39:34,080
Edmonde, jsi tady?
445
00:39:37,489 --> 00:39:38,714
Kde jsi?
446
00:39:46,667 --> 00:39:47,761
Eddie?
447
00:39:50,866 --> 00:39:52,284
Panebože.
448
00:40:20,015 --> 00:40:21,592
Polož zbraň.
449
00:40:29,635 --> 00:40:30,958
To tys ho zabila.
450
00:40:32,990 --> 00:40:34,027
Otoč se.
451
00:40:43,280 --> 00:40:44,327
Otoč se.
452
00:41:26,057 --> 00:41:28,419
Krvavej den pro nás obě.
453
00:41:29,184 --> 00:41:31,249
Shoďte zbraň na podlahu.
454
00:41:50,941 --> 00:41:53,321
Ona měla něco společnýho
s tím znásilněním?
455
00:41:57,724 --> 00:41:59,897
Je mi líto, že se vám to stalo.
456
00:42:02,072 --> 00:42:03,673
A co bude teď?
457
00:42:13,002 --> 00:42:14,185
Běžte.
458
00:42:16,345 --> 00:42:18,434
Dám vám trochu času zmizet.
459
00:42:20,880 --> 00:42:22,204
Proč byste to dělala?
460
00:42:23,114 --> 00:42:27,400
Aspoň se rozlučte s rodinou,
než vás seberem.
461
00:42:27,593 --> 00:42:30,640
Ale vyjděte zadem. Vyhnete se
mým lidem vpředu.
462
00:42:35,033 --> 00:42:37,000
Já vám dávám šanci.
463
00:42:37,399 --> 00:42:38,394
Běžte.
464
00:42:44,411 --> 00:42:45,425
Hej.
465
00:42:46,561 --> 00:42:47,598
Co to děláte?
466
00:42:49,594 --> 00:42:51,612
Tu zbraň položte.
467
00:42:57,760 --> 00:42:58,999
Sakra.
468
00:43:02,683 --> 00:43:05,082
Ty seš ale mrcha mazaná.
469
00:43:06,101 --> 00:43:07,866
Čas běží, zlato.
470
00:43:38,554 --> 00:43:40,746
Tady Stahlová. Situační zpráva.
471
00:43:42,342 --> 00:43:44,342
Cameron Hayes nedorazil.
472
00:43:44,642 --> 00:43:47,438
Přišla Eddieho přítelkyně,
Polly Zobellová.
473
00:43:48,182 --> 00:43:50,670
Řekla jsem Edmondovi,
ať se jí zbaví,
474
00:43:51,045 --> 00:43:52,727
ale dřív
475
00:43:52,762 --> 00:43:56,297
sem za ní přišla žena
Claye Morrowa, ozbrojená.
476
00:43:56,794 --> 00:43:58,524
Zákeřně mě napadla,
477
00:43:58,559 --> 00:44:00,272
vzala mi zbraň
478
00:44:00,831 --> 00:44:02,615
a střelila holku do hrudi.
479
00:44:04,014 --> 00:44:07,091
Edmond zpanikařil
a vrhnul se ke dveřím.
480
00:44:07,126 --> 00:44:10,555
Gemma ho střelila do zad
mojí zbraní.
481
00:44:10,590 --> 00:44:11,632
Je mrtvý.
482
00:44:13,717 --> 00:44:15,003
Gemma utekla.
483
00:44:15,717 --> 00:44:17,693
Nedokázala jsem ji zastavit.
484
00:44:18,365 --> 00:44:19,604
Matko boží...
485
00:44:20,543 --> 00:44:21,773
Kurva!
486
00:44:22,656 --> 00:44:23,703
Eddie.
487
00:44:24,769 --> 00:44:25,816
Kurva!
488
00:44:26,092 --> 00:44:27,219
Můj kluk!
489
00:44:38,636 --> 00:44:39,678
A kurva.
490
00:44:59,286 --> 00:45:01,924
Na zahradě není ani stopa
po podezřelé.
491
00:45:17,757 --> 00:45:19,912
Hele, jedeme, s tebou
anebo bez tebe.
492
00:45:20,349 --> 00:45:21,410
Jsem připraven.
493
00:45:21,836 --> 00:45:23,507
Můžeš prosím
494
00:45:24,024 --> 00:45:26,202
nechat jednoho chlapa tady,
495
00:45:26,681 --> 00:45:28,427
kdyby se Polly objevila?
496
00:45:29,516 --> 00:45:30,554
Jo.
497
00:45:31,732 --> 00:45:32,746
OK.
498
00:46:29,491 --> 00:46:31,947
Je připravenej, čeká.
499
00:47:12,252 --> 00:47:13,252
Jo?
500
00:47:13,656 --> 00:47:14,761
Wayne.
501
00:47:16,197 --> 00:47:18,001
Potřebuju trochu pomoct.
502
00:47:18,225 --> 00:47:19,787
Co se stalo, zlato?
503
00:47:20,097 --> 00:47:21,097
Kde jsi?
504
00:47:23,486 --> 00:47:24,801
Musím zdrhnout.
505
00:47:34,830 --> 00:47:36,230
Máme společnost.
506
00:48:19,271 --> 00:48:20,274
Kurva!
507
00:48:38,907 --> 00:48:40,713
Alvarezi, padejte!
508
00:48:41,827 --> 00:48:43,485
Jinak to dokončíme!
509
00:48:44,547 --> 00:48:45,682
Jedem!
510
00:48:46,424 --> 00:48:47,431
Jedem!
511
00:48:47,466 --> 00:48:49,842
Jedem pro hlavního bělouše.
512
00:49:02,704 --> 00:49:05,670
Běžte si na sváču.
513
00:49:20,484 --> 00:49:22,629
Jo. To je jeho auto.
514
00:49:30,563 --> 00:49:32,598
- Okoukni to.
- Jo.
515
00:49:36,011 --> 00:49:38,711
- Čau děcka.
- Děcka, jedem.
516
00:49:54,875 --> 00:49:58,314
Jo, je tam. A kolem
plnej autobus děcek.
517
00:49:58,549 --> 00:50:00,564
Asi volá posily.
518
00:50:00,599 --> 00:50:02,627
- Možná šerify.
- Na to serem!
519
00:50:02,662 --> 00:50:04,843
Jak budou děcka pryč,
520
00:50:04,878 --> 00:50:06,532
zabijeme ho.
521
00:50:08,547 --> 00:50:09,653
Jo.
522
00:50:14,614 --> 00:50:15,767
Jaxi?
523
00:50:16,286 --> 00:50:18,734
- To jsem jen já.
- Kde je Gemma?
524
00:50:19,304 --> 00:50:20,314
Nevím.
525
00:50:20,544 --> 00:50:23,806
Do toho baráku vlítli federálové.
Musel jsem pryč.
526
00:50:23,841 --> 00:50:24,841
Dohajzlu.
527
00:50:26,561 --> 00:50:28,461
Radši zavolej Jaxovi.
528
00:50:47,556 --> 00:50:48,556
Ahoj.
529
00:50:49,585 --> 00:50:52,024
Mmm, nechtěla jsem tě tím otravovat...
530
00:50:52,059 --> 00:50:53,146
Co se děje?
531
00:50:54,577 --> 00:50:57,497
Jde o Gemmu. Sledovala
Zobellovu dceru do...
532
00:51:00,707 --> 00:51:01,917
Taro?
533
00:51:02,445 --> 00:51:03,445
Taro?!
534
00:51:05,432 --> 00:51:06,432
Co...?
535
00:51:07,415 --> 00:51:08,415
Taro?!
536
00:51:11,567 --> 00:51:12,573
Co je?
537
00:51:12,608 --> 00:51:15,518
Něco se stalo. Musím jet.
538
00:51:17,646 --> 00:51:20,723
- Jedu s tebou, brácho.
- Jo, já též.
539
00:51:30,520 --> 00:51:32,253
Zbraň.
540
00:51:33,201 --> 00:51:35,107
Co to děláš?
541
00:51:36,684 --> 00:51:38,353
Co chceš?
542
00:51:39,331 --> 00:51:41,375
Gemma mi zabila Eddieho.
543
00:51:42,744 --> 00:51:44,707
Říkám si, že když třeba
544
00:51:45,279 --> 00:51:48,747
zabiju Jaxovu ženskou,
vyrovnám účty.
545
00:51:49,402 --> 00:51:52,673
Nedělej hrdinu, hošku.
546
00:51:55,390 --> 00:51:56,685
Sedni.
547
00:52:00,312 --> 00:52:01,986
Sedni!
548
00:52:19,609 --> 00:52:21,291
To je ono.
549
00:52:25,075 --> 00:52:27,366
Syn za syna.
550
00:52:29,533 --> 00:52:31,235
To zní správný.
551
00:52:31,692 --> 00:52:33,016
Ne! Ne!
552
00:52:36,464 --> 00:52:37,514
Prosím!
553
00:52:37,961 --> 00:52:38,961
Ne!
554
00:52:42,453 --> 00:52:43,700
Počkej!
555
00:52:45,239 --> 00:52:46,239
Ne!
556
00:52:46,737 --> 00:52:48,074
Paneb...
557
00:53:33,197 --> 00:53:34,831
Linka 1, náčelníku.
558
00:53:37,853 --> 00:53:41,280
- Jo?
- Clay a jeho lidi mě napadli.
559
00:53:41,315 --> 00:53:45,473
Jsem v pasti. Bufet na rohu
Tyler Creek a Stallion.
560
00:53:45,725 --> 00:53:49,017
Pro Zobelly špatnej den
na odjezd z Charming.
561
00:53:49,708 --> 00:53:54,689
Federálové našli vaši dceru
zastřelenou v nějaký díře v Galtu.
562
00:54:01,188 --> 00:54:03,388
Hned tam pošlu šerify.
563
00:54:05,997 --> 00:54:08,154
Mám vám dát šerifa za Sanwa?
564
00:54:15,561 --> 00:54:17,811
Tak jo. Děcka dojídají.
565
00:54:21,147 --> 00:54:25,053
Běž místní přesvědčit,
ať si sváču koupěj jinde.
566
00:54:26,192 --> 00:54:29,442
- A obsluze řekni, ať si dá pauzu.
- Jasný.
567
00:54:37,235 --> 00:54:38,685
Moje dítě! Taro!
568
00:54:39,006 --> 00:54:40,006
Kurva!
569
00:54:41,181 --> 00:54:42,491
Ježíšikriste.
570
00:54:45,977 --> 00:54:46,977
Není ti nic?
571
00:54:47,546 --> 00:54:48,746
On-on odnesl Abela.
572
00:54:53,852 --> 00:54:57,002
- Cože? Kdo ho odnesl?
- Ten Ir, co jsem kdysi ošetřovala.
573
00:54:57,536 --> 00:54:58,616
Cameron.
574
00:55:20,759 --> 00:55:21,959
Všechno v pořádku?
575
00:55:23,530 --> 00:55:24,880
Potřebuju tě.
576
00:55:37,914 --> 00:55:38,975
Musíme jet.
577
00:55:39,010 --> 00:55:41,302
Co je? Zobelle není chráněnej.
578
00:55:41,442 --> 00:55:42,846
Irové mi unesli vnuka.
579
00:55:44,173 --> 00:55:45,717
No dohajzlu.
580
00:56:53,954 --> 00:56:55,203
Nechte to na mně.
581
00:57:01,726 --> 00:57:04,838
- Dnes pouze vy?
- Ano. Moje...
582
00:57:06,303 --> 00:57:08,394
dcera se ke mně nepřipojí.
583
00:57:08,773 --> 00:57:09,973
To je mi líto.
584
00:57:11,614 --> 00:57:12,244
No, my se...
585
00:57:13,589 --> 00:57:15,112
vyrovnáme
586
00:57:15,930 --> 00:57:17,302
a přizpůsobíme se.
587
00:57:17,595 --> 00:57:18,753
Ano?
588
00:57:57,876 --> 00:57:59,572
Místní policajti neuspěli.
Gemma je bůhvíkde.
589
00:58:12,790 --> 00:58:14,664
Máš ponětí, kam jedem?
590
00:58:19,474 --> 00:58:20,416
Ne.
591
00:59:10,118 --> 00:59:11,484
Přístaviště!
592
00:59:53,792 --> 00:59:55,292
On mi vzal syna!
593
00:59:55,551 --> 00:59:57,149
On mi vzal syna!
594
01:00:22,735 --> 01:00:25,535
Překlad: CzechM8
Korektura: M.i.D.
595
01:00:25,973 --> 01:00:28,659
-=soa.ura.cz=-