1 00:00:01,241 --> 00:00:03,122 Z předchozích dílů Sons of Anarchy 2 00:00:03,157 --> 00:00:04,961 Edmonde Hayesi, agentka June Stahlová. 3 00:00:04,996 --> 00:00:08,791 Jsem ochotna odhlédnout od těchto ilegálních zbraní, 4 00:00:08,826 --> 00:00:10,280 protože chci Jamese O'Phelana. 5 00:00:10,315 --> 00:00:11,784 Na Jimmyho nic nevím, 6 00:00:11,819 --> 00:00:13,169 ale můj táta ano. 7 00:00:13,471 --> 00:00:15,620 To je skoro padesát kalachů. 8 00:00:21,356 --> 00:00:24,956 Nářez byl od Ligy. Tohle je ode mě. 9 00:00:27,567 --> 00:00:30,254 Pan Weston dělá spoustu věcí velmi dobře, 10 00:00:30,289 --> 00:00:33,756 ale uniká mu chápání potřebnosti vztahu tohoto typu. 11 00:00:33,791 --> 00:00:36,342 To je třetí dodávka, za kterou nemusíme platit. 12 00:00:36,377 --> 00:00:39,547 Investuji do budoucnosti vaší organizace. 13 00:00:39,582 --> 00:00:42,173 Ten večer, co byl Bobbyho mejdan, mě přepadli. 14 00:00:42,208 --> 00:00:43,420 Holce že prý se dusí dítě. 15 00:00:43,454 --> 00:00:44,484 Prosím, pomozte mi! 16 00:00:44,519 --> 00:00:47,019 V sedačce měla pitomou pannu. 17 00:00:47,054 --> 00:00:49,441 Probrala jsem se připoutaná k plotu. 18 00:00:49,476 --> 00:00:52,345 Byli tři. Toho, co mluvil, jsem poznala po hlase: 19 00:00:52,380 --> 00:00:54,378 Zobellova pravá ruka, Weston. 20 00:00:54,413 --> 00:00:56,698 Znásilnili mě, všichni tři. 21 00:00:58,244 --> 00:01:00,266 Tahle odplata musí bejt chytrá. 22 00:01:00,301 --> 00:01:02,061 Jak to chceš vyřešit? 23 00:01:02,096 --> 00:01:03,596 Všechny je zabijem. 24 00:01:03,806 --> 00:01:05,636 To chráníš SAMCRO? 25 00:01:06,567 --> 00:01:07,964 Jen pomáhám přítelkyni. 26 00:01:07,999 --> 00:01:09,771 Takže, ty dělej, co musíš. 27 00:01:09,806 --> 00:01:11,706 Považuj se... 28 00:01:11,841 --> 00:01:13,067 za výkonnýho náčelníka. 29 00:01:13,102 --> 00:01:14,412 Cliffie! Duku! 30 00:01:14,543 --> 00:01:16,789 Co to hergot je? Já jsem jejich otec. 31 00:01:16,824 --> 00:01:19,556 Koukám, že děcka jedou na ten vejlet, co jsem jim zařídil. 32 00:01:19,591 --> 00:01:22,104 Hajzle jeden. Za tohle tě zabiju. 33 00:01:22,139 --> 00:01:24,089 No aspoň jsme je společně neznásilnili. 34 00:01:24,247 --> 00:01:26,299 Chceš mě zabít? Řekni místo a čas. 35 00:01:26,334 --> 00:01:28,275 V lese, v osm. 36 00:01:32,718 --> 00:01:35,485 AJ Westone, jste zatčen za žhářství, 37 00:01:35,519 --> 00:01:37,261 za vypálení Caracara. 38 00:01:37,296 --> 00:01:39,446 - Kde máš tátu? - Nevím. 39 00:01:39,837 --> 00:01:41,009 Polly? 40 00:01:42,682 --> 00:01:43,769 Zástupče! 41 00:01:43,804 --> 00:01:47,135 Má dcera a já máme v držení omamné látky. 42 00:01:47,170 --> 00:01:49,320 - Zatkněte nás. - Tak pojďte. 43 00:01:51,585 --> 00:01:53,005 My tě zabijeme. 44 00:03:32,393 --> 00:03:33,504 Tak co? 45 00:03:34,374 --> 00:03:37,949 Stahlová je už dvě hodiny v kanceláři zamčená s FBI. 46 00:03:38,098 --> 00:03:40,228 Netuším, co se děje. 47 00:03:40,263 --> 00:03:41,437 A co Weston? 48 00:03:41,597 --> 00:03:45,247 Pořád čekáme, co na to prokurátor. 49 00:03:46,514 --> 00:03:47,681 Je mi líto. 50 00:03:58,785 --> 00:04:02,147 Měly byste jet zpátky do klubovny. Budou vás tam potřebovat. 51 00:04:02,182 --> 00:04:03,386 Tak jo. 52 00:04:06,299 --> 00:04:07,749 Vrať se mi domů. 53 00:04:11,995 --> 00:04:14,079 Pytel, zůstaň u mámy s Tarou. 54 00:04:14,114 --> 00:04:16,414 - Jasná věc. - Dík, brácho. 55 00:04:19,643 --> 00:04:21,411 - Dobrý? - Jo. 56 00:04:31,005 --> 00:04:33,803 Náš dvouprstej svědek, Chuck Marstein, 57 00:04:33,838 --> 00:04:36,638 je kriminálník, má záznam pro podvod. 58 00:04:37,274 --> 00:04:39,132 Nedůvěryhodný svědek. 59 00:04:39,638 --> 00:04:41,388 Weston je volnej. 60 00:04:42,669 --> 00:04:44,879 Já toho chlapa Clayovi nedám. 61 00:04:45,663 --> 00:04:46,764 No... 62 00:04:50,937 --> 00:04:52,639 Náčelníku, musím s vámi mluvit. 63 00:04:53,398 --> 00:04:55,898 Promluvte si se zástupcem. Vede to tady. 64 00:04:56,361 --> 00:04:57,661 Prosím. 65 00:05:04,791 --> 00:05:07,041 Co se tam sakra stalo? 66 00:05:08,114 --> 00:05:10,857 FBI pouštěj Zobella. 67 00:05:12,363 --> 00:05:13,911 Kristepane. 68 00:05:14,424 --> 00:05:16,174 Vždyť měli kilo héráku. 69 00:05:16,374 --> 00:05:18,271 Přiznali se k prodeji. 70 00:05:18,306 --> 00:05:19,556 To je hovadina. 71 00:05:19,787 --> 00:05:21,887 Vítejte v mém životě, Wayne. 72 00:05:21,971 --> 00:05:23,121 Hej! 73 00:05:23,234 --> 00:05:24,984 Prosím, prosím. 74 00:05:33,278 --> 00:05:37,428 Zobelle jen neprodává zbraně a fet. 75 00:05:41,442 --> 00:05:43,192 Ten hajzl 76 00:05:44,298 --> 00:05:45,648 nechal Gemmu Tellerovou 77 00:05:46,698 --> 00:05:48,348 zmlátit 78 00:05:48,429 --> 00:05:49,664 a hromadně znásilnit. 79 00:05:51,283 --> 00:05:52,863 Ježíšikriste. 80 00:05:53,227 --> 00:05:55,804 Jo. Musím něco říct klubu. 81 00:05:56,565 --> 00:05:57,892 A Gemmě. 82 00:05:57,927 --> 00:05:59,007 Tenhle chlap 83 00:05:59,253 --> 00:06:01,444 prostě odkráčí. 84 00:06:11,286 --> 00:06:12,638 Ethan Zobelle... 85 00:06:13,460 --> 00:06:15,310 je informátor FBI. 86 00:06:16,582 --> 00:06:17,648 Práskač? 87 00:06:18,617 --> 00:06:20,049 Už tři roky. 88 00:06:21,344 --> 00:06:23,304 Může kriminální činy své 89 00:06:23,339 --> 00:06:25,689 organizace spojit s bohatými a mocnými. 90 00:06:26,319 --> 00:06:29,019 Soudci, duchovními, pár senátory. 91 00:06:29,163 --> 00:06:32,566 A jmenovat ty, co u árijců rozhodují. 92 00:06:33,489 --> 00:06:34,883 Je to zlatej důl, 93 00:06:34,918 --> 00:06:36,207 a sám to ví. 94 00:06:36,359 --> 00:06:40,544 Takže si mastí kapsu, zatímco federálové dokončujou případ. 95 00:06:41,555 --> 00:06:45,020 To se nedivím, že se tu naparuje jak paša. 96 00:06:45,930 --> 00:06:47,283 Je nedotknutelnej. 97 00:06:49,069 --> 00:06:51,798 A kola spravedlnosti se točí, 98 00:06:52,470 --> 00:06:53,503 nebo ne? 99 00:07:06,947 --> 00:07:08,140 Máte pohodlí? 100 00:07:10,401 --> 00:07:11,550 Tak co? 101 00:07:12,161 --> 00:07:14,327 Špatná zpráva pro policii. 102 00:07:15,540 --> 00:07:19,074 Weston i Zobelle jsou volní. 103 00:07:19,238 --> 00:07:20,372 Jak to? 104 00:07:20,900 --> 00:07:23,081 Chuckyho svědectví je neudržitelný. 105 00:07:23,609 --> 00:07:27,861 A Zobelle celou dobu spolupracuje s FBI. 106 00:07:29,023 --> 00:07:30,303 Práskač? 107 00:07:31,165 --> 00:07:34,118 Výměnou za senátory a árijský vůdce. 108 00:07:37,616 --> 00:07:38,750 Díky. 109 00:07:42,572 --> 00:07:44,027 Kontaktuj Otta. 110 00:07:44,394 --> 00:07:47,812 Ať pošle vzkaz vejš. Budem tak v base mít zase ochranu 111 00:07:48,016 --> 00:07:51,401 a až sejmeme Westona, nebude árijská odplata. 112 00:07:55,558 --> 00:07:57,565 - Weston je můj. - Já vím. 113 00:07:58,194 --> 00:07:59,300 Jaxi. 114 00:08:14,214 --> 00:08:17,792 Mí lidé vás doprovodí, kamkoli bude třeba. 115 00:08:19,774 --> 00:08:21,534 To nebude nutné. 116 00:08:46,425 --> 00:08:47,734 Kurvafix. 117 00:08:48,189 --> 00:08:49,298 Alvarez. 118 00:08:49,318 --> 00:08:51,897 Hnědý si chráněj investici, co? 119 00:09:14,312 --> 00:09:16,756 Další bitva v Charming už nebude. 120 00:09:29,734 --> 00:09:31,116 Pozdě. 121 00:09:31,396 --> 00:09:33,491 Válka už začala. 122 00:09:59,731 --> 00:10:05,528 EN titulky: www.addic7ed.com 123 00:10:25,457 --> 00:10:27,145 To si neumeješ ruce? 124 00:10:29,713 --> 00:10:32,812 Nepřemejšlíš, proč byl zavřenej tvůj šéf? 125 00:10:34,274 --> 00:10:35,884 A proč už není? 126 00:10:37,230 --> 00:10:39,077 Není to můj šéf 127 00:10:39,775 --> 00:10:41,274 ani moje starost. 128 00:10:43,026 --> 00:10:45,368 Asi bych to viděl stejně, 129 00:10:45,388 --> 00:10:47,946 zjistit, že jsem dělal pro práskače. 130 00:10:48,866 --> 00:10:51,266 Ten chlap v obleku, se kterým odešli, 131 00:10:51,286 --> 00:10:52,794 to není právník. 132 00:10:54,077 --> 00:10:55,866 Řídící důstojník FBI. 133 00:11:01,404 --> 00:11:02,663 Informátor? 134 00:11:03,892 --> 00:11:05,121 Už tři roky. 135 00:11:06,717 --> 00:11:08,335 My na něj nemůžeme. 136 00:11:10,110 --> 00:11:12,190 Proč mi to říkáte? 137 00:11:15,357 --> 00:11:18,484 Vem tu nenávist, co cejtíš k barevnejm, 138 00:11:19,259 --> 00:11:21,063 vynásob deseti, 139 00:11:21,397 --> 00:11:23,914 zamiř ji na sebe a Zobella 140 00:11:24,790 --> 00:11:26,724 a dej na ni moji jmenovku. 141 00:11:28,637 --> 00:11:32,259 Doufám, že jeden druhýho roztrháte na kusy. 142 00:11:37,041 --> 00:11:39,804 Jen se tu loučíme. 143 00:11:46,855 --> 00:11:49,182 Očitý svědek byl nedůvěryhodný. 144 00:11:49,797 --> 00:11:53,070 Prokurátor nevznese obvinění. Můžete jít. 145 00:12:00,590 --> 00:12:03,430 Nemůžu dokázat, cos udělal Gemmě Tellerové. 146 00:12:03,450 --> 00:12:07,924 A předat tě Clayovi by byla dostatečná útěcha. 147 00:12:09,532 --> 00:12:11,088 Ale naštěstí pro tebe 148 00:12:12,124 --> 00:12:15,310 jsem policajt, co se dokonce řídí zákony. 149 00:12:15,330 --> 00:12:16,939 Když tu zůstaneš, 150 00:12:17,190 --> 00:12:18,848 SAMCRO tě zabijou. 151 00:12:20,234 --> 00:12:22,532 Nemůžu odjet bez kluků. 152 00:12:23,863 --> 00:12:26,292 Mohl bych zařídit návštěvu. 153 00:12:35,717 --> 00:12:37,419 Jak to zvládáš? 154 00:12:43,128 --> 00:12:44,906 Zbytkový zrak 10%. 155 00:12:47,146 --> 00:12:49,372 Aspoň nemusím pracovat. 156 00:12:51,706 --> 00:12:54,674 A knížky mám jen z kazet. 157 00:12:56,830 --> 00:12:58,954 Je čas na odvetu. 158 00:13:02,877 --> 00:13:06,266 Máme zprávy, co budou zajímat árijský vůdce. 159 00:13:09,808 --> 00:13:10,957 OK. 160 00:13:51,398 --> 00:13:52,499 Kdo to byl? 161 00:13:52,874 --> 00:13:54,011 Weston. 162 00:13:54,269 --> 00:13:56,343 Ví, že děláš pro FBI. 163 00:13:57,146 --> 00:13:59,267 Že seš mrtvej. 164 00:14:02,435 --> 00:14:04,181 Co budeme dělat, tati? 165 00:14:04,368 --> 00:14:06,185 Vyrovnáme se a přizpůsobíme, 166 00:14:06,290 --> 00:14:09,548 tak jako vždycky. Když jsem začal být 167 00:14:09,630 --> 00:14:11,815 zavázán vůči FBI, 168 00:14:11,921 --> 00:14:16,514 bylo nevyhnutelné, že můj názorový posun vyjde najevo. 169 00:14:16,631 --> 00:14:18,049 Jsme připraveni. 170 00:14:18,096 --> 00:14:19,994 - Ochrana svědků? - Ne, 171 00:14:20,029 --> 00:14:23,609 ochrana svědků je přelud. Nikdy nepřipadala v úvahu. 172 00:14:23,644 --> 00:14:25,373 Pojedeme domů, 173 00:14:25,549 --> 00:14:27,377 přeskupíme se. 174 00:14:29,205 --> 00:14:32,803 Bůh nás pak zavede na další správné místo. 175 00:14:33,119 --> 00:14:34,467 Domů? 176 00:14:35,887 --> 00:14:38,407 - Do Budapešti? - Tam budeme v bezpečí a klidu. 177 00:14:38,477 --> 00:14:41,125 Budeme mít možnost k obnově. 178 00:14:41,782 --> 00:14:44,202 Nebude trvat dlouho, a rozkřikne se to v ulicích. 179 00:14:44,249 --> 00:14:46,381 Až se tak stane, naše mexické kohorty 180 00:14:46,428 --> 00:14:48,209 nebudou vázány potřebou 181 00:14:48,280 --> 00:14:51,315 nám pomoci. Měli bychom hned odjet. 182 00:14:51,473 --> 00:14:55,124 Pronajmu soukromý let ze Sacramenta. 183 00:14:56,096 --> 00:14:57,456 Dnes? 184 00:14:57,561 --> 00:14:59,319 Nemáme na vybranou. 185 00:15:00,210 --> 00:15:02,776 - Musím zpátky do domu. - Proč? 186 00:15:04,458 --> 00:15:05,888 Sbalit. 187 00:15:06,099 --> 00:15:08,220 Mám tam všechno. 188 00:15:08,642 --> 00:15:10,411 Nemůžu jen tak odjet. 189 00:15:11,588 --> 00:15:13,159 Ty chceš jet za ním. 190 00:15:17,851 --> 00:15:19,210 Musím. 191 00:15:19,621 --> 00:15:23,066 - Polly, vždyť jsi chytřejší. - Tati, udělala jsem všechno, cos chtěl. 192 00:15:23,113 --> 00:15:24,297 Všechno! 193 00:15:28,988 --> 00:15:30,734 Věřím v tebe. 194 00:15:31,414 --> 00:15:32,785 Mám tě ráda. 195 00:15:34,004 --> 00:15:35,621 Ale tohle musím udělat. 196 00:15:43,712 --> 00:15:45,447 Vrátím se za hodinu. 197 00:16:18,589 --> 00:16:20,423 Tak jak to vypadá? 198 00:16:20,622 --> 00:16:24,853 Postavil jsem Floyda a ostatní tak, aby se nedostali přímo do přestřelky. 199 00:16:25,081 --> 00:16:26,335 Hele, 200 00:16:26,962 --> 00:16:28,919 pomoc SAMCRO, tam jde o Gemmu. To chápu. 201 00:16:28,966 --> 00:16:31,638 Ale jestli to rozjedou přímo na ulici, 202 00:16:31,884 --> 00:16:33,865 musím volat šerify. 203 00:16:34,544 --> 00:16:36,466 Hej, hej. To je věc Charming. 204 00:16:37,016 --> 00:16:40,895 Tak se podívej! Když se to posere, nezvládnem to, jasný? 205 00:16:40,954 --> 00:16:45,911 Normální Divokej západ. Dals mi vedení. Takže volám. 206 00:17:00,001 --> 00:17:01,712 Otto je informovanej. 207 00:17:03,446 --> 00:17:05,849 - Už je Weston venku? - Jo. 208 00:17:06,095 --> 00:17:08,913 Hale mu dal Egleeovou jako doprovod z města ven. 209 00:17:09,018 --> 00:17:11,772 Napřed se stavuje za děckama. 210 00:17:11,848 --> 00:17:14,204 Na sociálce v Sanwa. 211 00:17:15,568 --> 00:17:18,107 Doženu ho na sociálce. 212 00:17:18,357 --> 00:17:20,914 - Hej, ať mi nezraníte kolegyni. - Jo. 213 00:17:21,025 --> 00:17:22,502 Jedem, brácho. 214 00:17:23,721 --> 00:17:24,904 Hej, já taky. 215 00:17:25,097 --> 00:17:26,949 Já vyřídím zbytek. 216 00:17:49,863 --> 00:17:52,229 Zastav se! Hej! To stačí. 217 00:17:54,743 --> 00:17:57,099 Jen chci diskutovat, vole. 218 00:18:01,405 --> 00:18:02,741 Je čistej. 219 00:18:19,403 --> 00:18:21,384 Nevím, co je to tu za drama, ese. 220 00:18:21,454 --> 00:18:23,376 Já si jen kupuju doutníky. 221 00:18:23,446 --> 00:18:24,841 Naše příměří? 222 00:18:25,532 --> 00:18:27,196 Neplatný. 223 00:18:28,098 --> 00:18:30,700 Kupuj si doutníky jinde. 224 00:18:30,969 --> 00:18:34,760 Dlouho se nezdržím. Jen doprovázím novýho přítele z města. 225 00:18:35,042 --> 00:18:36,471 Tvůj novej přítel 226 00:18:37,186 --> 00:18:39,078 ublížil mýmu klubu, 227 00:18:39,277 --> 00:18:41,586 mýmu městu i mý rodině. 228 00:18:42,172 --> 00:18:45,963 Vůbec netušíš, s kým lezeš do pelechu. 229 00:18:47,158 --> 00:18:48,945 Pošli chlapy domů, Clayi. 230 00:18:49,296 --> 00:18:51,066 Nech mě dělat, co musím. 231 00:18:53,480 --> 00:18:55,366 Jinak povolám další pobočku, 232 00:18:55,542 --> 00:18:57,171 a přímo na hlavní třídě 233 00:18:57,241 --> 00:18:59,363 si uděláme Památku zesnulejch. 234 00:19:10,260 --> 00:19:13,084 Proč jsi mu neřek, že je Zobelle práskač. 235 00:19:13,318 --> 00:19:14,877 Protože by ho zabil. 236 00:19:16,277 --> 00:19:17,870 A Zobelle je můj. 237 00:19:23,550 --> 00:19:26,585 Intelekt vrhá každého člověka zpět k sobě samému, 238 00:19:26,632 --> 00:19:31,290 do samoty, z níž zcela cizíma očima pohlíží na společnost. 239 00:19:31,793 --> 00:19:33,850 Jestliže se ho tento pohled dotkne, 240 00:19:33,897 --> 00:19:36,557 a vzbudí v něm zájem a soucit, 241 00:19:36,715 --> 00:19:41,191 budou jeho pocity patřit těm, které ve velkém lidském 242 00:19:41,367 --> 00:19:43,687 stádu pastýři stříhají, trápí hladem, 243 00:19:43,758 --> 00:19:46,746 prodávají a kterým nedopřejí potravu. 244 00:19:47,402 --> 00:19:51,293 Nedovzdělanost je základem řadových revolucionářů, 245 00:19:51,527 --> 00:19:56,115 avšak někdy k nim z kruhů nejvyšších sestoupí vůdce: 246 00:19:56,373 --> 00:19:58,845 jako Mirabeau, Rochefort, 247 00:19:59,132 --> 00:20:00,797 kníže Kropotkin. 248 00:20:00,972 --> 00:20:03,731 Touhou synů anarchie je ve skutečnosti 249 00:20:03,860 --> 00:20:05,782 obejít se bez vůdců, protože, 250 00:20:05,864 --> 00:20:08,120 vzhledem k tomu, že všichni lidé jsou si rovni, 251 00:20:08,214 --> 00:20:12,397 je bezdůvodné, aby jeden vedl a druhý ne. 252 00:20:13,307 --> 00:20:15,749 Nářez byl od SAMCRO. 253 00:20:16,902 --> 00:20:18,081 Tohle 254 00:20:18,264 --> 00:20:19,641 je ode mě. 255 00:20:30,894 --> 00:20:33,537 Toto je konec první strany. 256 00:20:34,339 --> 00:20:36,625 Prosím otočte kazetu. 257 00:20:44,508 --> 00:20:45,718 Jdeme na to. 258 00:20:51,699 --> 00:20:53,860 Co tu hergot dělá s děckem? 259 00:20:55,062 --> 00:20:57,832 Kurva, on ho bere s sebou. 260 00:20:58,567 --> 00:21:01,170 Zavolej Unserovi, co se děje. 261 00:21:36,377 --> 00:21:38,864 Zvoní ti mobil. Pojď sem. 262 00:21:41,693 --> 00:21:44,371 - Hej, tak pojď. - Jo, jo, už jdu. 263 00:21:49,489 --> 00:21:50,566 Dělej. 264 00:21:54,091 --> 00:21:55,166 Prosím? 265 00:21:55,201 --> 00:21:56,453 Eddie, tady táta. 266 00:21:56,488 --> 00:21:59,189 - Tati, kde sakra... - Jen poslouchej, mladej. 267 00:21:59,224 --> 00:22:01,992 Sledujou mě. Určitě federálové. 268 00:22:02,027 --> 00:22:03,635 Asi jdou i po tobě. 269 00:22:03,670 --> 00:22:05,323 Potkáme se, víš kde. 270 00:22:05,448 --> 00:22:08,177 Promluvíme si v bezpečí. Za hodinu. 271 00:22:14,564 --> 00:22:15,950 Bez sledovačky. 272 00:22:17,352 --> 00:22:19,321 Chce se potkat v přístavišti. 273 00:22:25,259 --> 00:22:26,233 Jedem. 274 00:22:26,834 --> 00:22:27,634 Dělej. 275 00:22:33,588 --> 00:22:34,656 Je čas. 276 00:22:38,811 --> 00:22:41,515 Ať se tu Mexičani cítěj jak doma. 277 00:22:42,601 --> 00:22:45,605 Ty a nomádi to tu sledujte. Zbytek do klubovny. 278 00:22:45,640 --> 00:22:47,858 Volej, když budou mít roupy. 279 00:23:04,479 --> 00:23:06,347 Teď by bylo dobrý odjet. 280 00:23:06,382 --> 00:23:08,393 Musíme počkat na Polly. 281 00:23:09,152 --> 00:23:11,095 Hele, já jsem rodinnej typ, 282 00:23:11,130 --> 00:23:13,433 ale Clay to jen tak nevzdá. 283 00:23:13,850 --> 00:23:16,145 Další volný okno už nemusí bejt. 284 00:23:20,172 --> 00:23:21,473 Budeme čekat. 285 00:23:33,951 --> 00:23:35,194 OK, supr. 286 00:23:36,921 --> 00:23:40,984 Dali Westonovi návštěvu pod dozorem. 287 00:23:41,019 --> 00:23:42,870 Unserova policajtka jako garde. 288 00:23:42,905 --> 00:23:45,044 A on jede na kérku. 289 00:23:45,542 --> 00:23:46,743 Skvělý. 290 00:23:47,394 --> 00:23:49,606 Malý Cliffie asi nemohl. 291 00:23:49,641 --> 00:23:51,843 Dělajú s ním psychotesty. 292 00:23:52,961 --> 00:23:54,513 No to je překvápko. 293 00:23:57,347 --> 00:24:00,460 Weston, dva tatéři, dva zákazníci kluk a policajtka. 294 00:24:00,495 --> 00:24:01,954 Je Freddy kámoš? 295 00:24:02,279 --> 00:24:03,406 Řek bych, že jo. 296 00:24:03,656 --> 00:24:05,719 Musíme Westona dostat pryč od kluka. 297 00:24:05,754 --> 00:24:06,846 Jo. 298 00:24:07,589 --> 00:24:09,007 Zavolej. 299 00:24:19,271 --> 00:24:21,032 Můžeš to zvednout, zlato? 300 00:24:27,299 --> 00:24:30,019 - Tady je Freddy. - Tady Opie, SAMCRO. 301 00:24:30,312 --> 00:24:31,779 Něco potřebujem. 302 00:24:31,814 --> 00:24:34,459 Klub chce toho chlapa, co máš na stole. 303 00:24:34,676 --> 00:24:36,516 Znásilnil členovu matku. 304 00:24:36,551 --> 00:24:39,596 Musíme ho dostat od kluka a tý policajtky. 305 00:24:39,631 --> 00:24:43,156 Za pět minut mu dej důvod jít na hajzl. 306 00:24:44,626 --> 00:24:46,621 Můžeš to udělat, Freddy? 307 00:24:47,480 --> 00:24:49,032 S tím nemám žádnej problém. 308 00:24:49,067 --> 00:24:51,044 Budeš to mít u klubu. 309 00:24:51,194 --> 00:24:53,005 No tak. Dělej. 310 00:24:56,775 --> 00:24:57,843 Dobrý? 311 00:25:09,533 --> 00:25:10,568 Kurva. 312 00:25:10,685 --> 00:25:12,445 - No tak. - Ty vole, promiň. 313 00:25:12,480 --> 00:25:15,508 Je to dobrý. Ale běž si to opláchnout. 314 00:25:20,438 --> 00:25:22,344 Hej, Duku, nemusíš chcát? 315 00:25:25,307 --> 00:25:26,333 Kurva. 316 00:25:30,570 --> 00:25:31,881 Ježíši. 317 00:25:34,843 --> 00:25:36,262 To nic, Dukey. 318 00:25:41,123 --> 00:25:42,575 Zbav se ho. 319 00:25:46,030 --> 00:25:47,231 Běž zpátky, Dukey. 320 00:25:47,266 --> 00:25:49,309 Musím si s nima promluvit. 321 00:25:49,492 --> 00:25:50,981 Nic neříkej, 322 00:25:51,253 --> 00:25:53,104 ať se stane cokoli. 323 00:25:53,139 --> 00:25:54,257 Rozumíš? 324 00:25:55,150 --> 00:25:57,624 Nikdy nemluv s fízlama. 325 00:25:59,585 --> 00:26:00,812 Mám tě rád. 326 00:26:15,855 --> 00:26:17,925 Tohle nesmí nikdy vidět. 327 00:27:22,237 --> 00:27:23,442 Tati. 328 00:27:23,477 --> 00:27:25,015 Mají mě ATF. 329 00:27:27,199 --> 00:27:28,243 Běž. 330 00:27:29,519 --> 00:27:31,882 Chtěj říct Jimmymu, že jsem práskal. Ale já nepomáhal! 331 00:27:31,917 --> 00:27:33,379 Poslouchej, mladej. 332 00:27:33,414 --> 00:27:36,435 Musíš Jimmyho přesvědčit, že pro naši věc uděláš všechno. 333 00:27:36,470 --> 00:27:37,803 Jo, OK. 334 00:27:38,016 --> 00:27:39,125 Co mám dělat? 335 00:27:39,160 --> 00:27:41,138 Zabij tu svini z ATF. 336 00:27:41,173 --> 00:27:42,383 Je mi jedno jak. 337 00:27:42,418 --> 00:27:43,687 Prostě to udělej. 338 00:27:43,722 --> 00:27:45,635 Jak ji mám...? Je od federálů! 339 00:27:45,670 --> 00:27:47,616 Rozhodni se sám, mladej. 340 00:27:47,651 --> 00:27:50,204 Buď chlap. 341 00:27:50,239 --> 00:27:52,314 Vymysli to. A udělej to. 342 00:27:52,456 --> 00:27:53,875 Dej vědět, až bude hotovo. 343 00:28:08,393 --> 00:28:12,496 Moc, moc rafinovaný, Eddie. Moc rafinovaný a moc hloupý. 344 00:28:12,531 --> 00:28:14,380 Jedině tak ho přesvědčím, aby přijel. 345 00:28:14,415 --> 00:28:16,451 Řek jsem mu, že úkryt je v pohodě. 346 00:28:17,193 --> 00:28:19,064 Přijede tam za hodinu. 347 00:28:19,099 --> 00:28:20,225 Hodnej. 348 00:28:22,431 --> 00:28:23,967 Táta je chytrej. 349 00:28:24,405 --> 00:28:26,573 Používá skenery, detektory. 350 00:28:26,786 --> 00:28:29,973 Jak někoho uvidí nebo něco zaslechne, pozná past. 351 00:28:30,167 --> 00:28:34,102 Ale samotnýmu ti tak úplně nemůžu věřit, že? 352 00:28:35,753 --> 00:28:37,353 Tak jen vy. 353 00:28:38,295 --> 00:28:39,805 Nikdo další. 354 00:28:42,179 --> 00:28:43,186 OK. 355 00:28:43,521 --> 00:28:44,528 Pojď. 356 00:29:05,740 --> 00:29:07,211 Je to hotový. 357 00:29:09,611 --> 00:29:11,495 Jsem na tebe pyšnej. 358 00:29:12,747 --> 00:29:14,192 Já taky. 359 00:29:31,443 --> 00:29:32,759 Jak to vypadá? 360 00:29:33,043 --> 00:29:35,172 Zobella hlídá Šťáva. 361 00:29:37,404 --> 00:29:38,643 Kde je máma? 362 00:29:38,895 --> 00:29:41,979 Jely s Tarou pro zásoby. 363 00:29:42,327 --> 00:29:43,772 Je s nima Pytel. 364 00:29:51,682 --> 00:29:53,179 Jseš dobrej syn. 365 00:29:56,315 --> 00:29:57,463 Na Syny. 366 00:29:57,550 --> 00:30:00,741 Na Syny. 367 00:30:01,825 --> 00:30:03,012 Na Syny. 368 00:31:27,517 --> 00:31:28,691 Dej mi klíče. 369 00:31:31,175 --> 00:31:32,375 Řídím já. 370 00:31:32,801 --> 00:31:34,078 Tak jo. 371 00:31:47,723 --> 00:31:48,885 Ta blondýna. 372 00:31:50,930 --> 00:31:53,098 Tu jsi tehdy honila. 373 00:31:55,581 --> 00:31:57,220 Kdo to je, Gemmo? 374 00:32:00,885 --> 00:32:02,756 Zobellova dcera. 375 00:32:03,704 --> 00:32:06,336 To ona mi namluvila, že se jí dusí dítě. 376 00:32:07,207 --> 00:32:08,575 A praštila mě přes hlavu. 377 00:32:13,575 --> 00:32:15,162 Kam jedeme? 378 00:32:15,710 --> 00:32:17,246 Dopředu, zlato. 379 00:32:38,311 --> 00:32:39,640 Chceš tam mlíko? 380 00:32:39,846 --> 00:32:41,537 Asi budu zvracet. 381 00:32:45,253 --> 00:32:46,272 Běž. 382 00:33:39,816 --> 00:33:41,632 Co s tím chceš dělat? 383 00:33:41,667 --> 00:33:44,017 V tý rakvi, do který jsi mě strčila, 384 00:33:44,377 --> 00:33:45,955 nemám jinou možnost. 385 00:33:58,257 --> 00:33:59,958 Polož to. 386 00:34:05,170 --> 00:34:06,773 C-co? 387 00:34:06,808 --> 00:34:08,013 Ježíši! 388 00:34:08,092 --> 00:34:10,188 - Co to s...? - Slepý. 389 00:34:11,072 --> 00:34:13,139 O tý zbrani jsme věděli. 390 00:34:13,255 --> 00:34:16,147 I o tom mobilu v přístavišti. 391 00:34:16,182 --> 00:34:17,974 Jsme o krok napřed, Eddie. 392 00:34:21,712 --> 00:34:22,844 A teď 393 00:34:23,626 --> 00:34:25,689 pošlu taťkovi textovku 394 00:34:26,826 --> 00:34:28,684 z tvýho telefonu, 395 00:34:29,271 --> 00:34:32,885 že jsem mrtvá a že může bezpečně 396 00:34:33,517 --> 00:34:35,348 přijet a vyzvednout tě. 397 00:34:36,815 --> 00:34:40,016 Proč jste mě nechala zajít takhle daleko? 398 00:34:40,595 --> 00:34:42,753 Mohla jste to jen říct a poslat zprávu. 399 00:34:42,788 --> 00:34:43,915 Byla jsem zvědavá. 400 00:34:44,562 --> 00:34:46,717 Jestli na to máš koule. 401 00:34:47,129 --> 00:34:48,799 Ale tys neměl. 402 00:34:49,389 --> 00:34:53,239 To asi taťka vychoval irskou sračičku, co? 403 00:35:15,573 --> 00:35:16,875 Kurva. 404 00:35:28,392 --> 00:35:31,411 Stahlová. Přes odposlech jsme slyšeli střelbu. 405 00:35:31,446 --> 00:35:33,924 Podejte situační zprávu. Přepínám. 406 00:35:43,416 --> 00:35:45,095 To byly ty slepáky. 407 00:35:45,412 --> 00:35:48,796 Nakonec na to tady Edmond měl nervy. 408 00:35:49,309 --> 00:35:52,186 Poslala jsem Cameronovi zprávu. 409 00:35:52,221 --> 00:35:53,946 Tak se držte z dohledu a... 410 00:35:53,981 --> 00:35:56,938 odpojte odposlech. Klid na kmitočtu. 411 00:35:56,973 --> 00:36:00,327 Nechci, aby mi skener nebo RF detektor za 20 babek 412 00:36:00,362 --> 00:36:02,294 posral celou operaci. 413 00:36:34,512 --> 00:36:36,544 Musíme jít. Hned. 414 00:36:36,723 --> 00:36:40,393 - Ona se brzy vrátí. - Tam venku mám hledaný chlapy. 415 00:36:40,428 --> 00:36:45,428 Jak začnou šerifové projíždět espézetky, ztratíš půlku doprovodu. 416 00:37:19,805 --> 00:37:21,878 Co tu děláme, Gemmo? 417 00:37:34,765 --> 00:37:36,281 To znásilnění 418 00:37:36,519 --> 00:37:40,269 by většinu ženských zničilo. Ale ty jsi teď 419 00:37:40,767 --> 00:37:42,673 silnější, moudřejší, 420 00:37:43,042 --> 00:37:44,449 soucitnější. 421 00:37:44,644 --> 00:37:48,017 Ať máš dojem, že musíš něco udělat, už je to dávno za tebou. 422 00:37:51,588 --> 00:37:52,807 Můj syn, 423 00:37:53,330 --> 00:37:54,549 můj manžel, 424 00:37:55,324 --> 00:37:56,789 jejich bratři. 425 00:37:57,629 --> 00:37:59,936 Všichni riskujou život 426 00:38:00,093 --> 00:38:01,577 i svobodu 427 00:38:02,061 --> 00:38:03,385 kvůli mně. 428 00:38:05,999 --> 00:38:08,596 Takhle plním svoji roli. 429 00:38:10,200 --> 00:38:13,083 Bůh mi ji postavil do cesty, 430 00:38:13,118 --> 00:38:16,085 abych mohla opravit tu část sebe, kterou rozervali. 431 00:38:16,891 --> 00:38:18,275 Tohle je mi souzeno. 432 00:38:19,557 --> 00:38:20,673 Ježíši. 433 00:38:22,343 --> 00:38:25,877 - Posloucháš se vůbec? - Dovez mýho vnuka v pořádku domů. 434 00:38:27,976 --> 00:38:29,653 Mám tě ráda, Taro. 435 00:38:30,989 --> 00:38:32,560 Jsem ráda, že jsi s mojím synem. 436 00:38:32,595 --> 00:38:35,765 - Gemmo, nedělej to, prosím tě. - Nic se mi nestane. 437 00:38:39,247 --> 00:38:40,551 Nic se mi nestane. 438 00:38:59,076 --> 00:39:00,558 Kam jde? 439 00:39:03,295 --> 00:39:06,841 Zůstaň tu. Možná bude potřebovat rychle pryč. 440 00:39:06,979 --> 00:39:08,207 No kurva. 441 00:39:14,987 --> 00:39:16,081 Edmonde? 442 00:39:21,189 --> 00:39:22,226 Eddie? 443 00:39:24,242 --> 00:39:25,376 To jsem já. 444 00:39:32,573 --> 00:39:34,080 Edmonde, jsi tady? 445 00:39:37,489 --> 00:39:38,714 Kde jsi? 446 00:39:46,667 --> 00:39:47,761 Eddie? 447 00:39:50,866 --> 00:39:52,284 Panebože. 448 00:40:20,015 --> 00:40:21,592 Polož zbraň. 449 00:40:29,635 --> 00:40:30,958 To tys ho zabila. 450 00:40:32,990 --> 00:40:34,027 Otoč se. 451 00:40:43,280 --> 00:40:44,327 Otoč se. 452 00:41:26,057 --> 00:41:28,419 Krvavej den pro nás obě. 453 00:41:29,184 --> 00:41:31,249 Shoďte zbraň na podlahu. 454 00:41:50,941 --> 00:41:53,321 Ona měla něco společnýho s tím znásilněním? 455 00:41:57,724 --> 00:41:59,897 Je mi líto, že se vám to stalo. 456 00:42:02,072 --> 00:42:03,673 A co bude teď? 457 00:42:13,002 --> 00:42:14,185 Běžte. 458 00:42:16,345 --> 00:42:18,434 Dám vám trochu času zmizet. 459 00:42:20,880 --> 00:42:22,204 Proč byste to dělala? 460 00:42:23,114 --> 00:42:27,400 Aspoň se rozlučte s rodinou, než vás seberem. 461 00:42:27,593 --> 00:42:30,640 Ale vyjděte zadem. Vyhnete se mým lidem vpředu. 462 00:42:35,033 --> 00:42:37,000 Já vám dávám šanci. 463 00:42:37,399 --> 00:42:38,394 Běžte. 464 00:42:44,411 --> 00:42:45,425 Hej. 465 00:42:46,561 --> 00:42:47,598 Co to děláte? 466 00:42:49,594 --> 00:42:51,612 Tu zbraň položte. 467 00:42:57,760 --> 00:42:58,999 Sakra. 468 00:43:02,683 --> 00:43:05,082 Ty seš ale mrcha mazaná. 469 00:43:06,101 --> 00:43:07,866 Čas běží, zlato. 470 00:43:38,554 --> 00:43:40,746 Tady Stahlová. Situační zpráva. 471 00:43:42,342 --> 00:43:44,342 Cameron Hayes nedorazil. 472 00:43:44,642 --> 00:43:47,438 Přišla Eddieho přítelkyně, Polly Zobellová. 473 00:43:48,182 --> 00:43:50,670 Řekla jsem Edmondovi, ať se jí zbaví, 474 00:43:51,045 --> 00:43:52,727 ale dřív 475 00:43:52,762 --> 00:43:56,297 sem za ní přišla žena Claye Morrowa, ozbrojená. 476 00:43:56,794 --> 00:43:58,524 Zákeřně mě napadla, 477 00:43:58,559 --> 00:44:00,272 vzala mi zbraň 478 00:44:00,831 --> 00:44:02,615 a střelila holku do hrudi. 479 00:44:04,014 --> 00:44:07,091 Edmond zpanikařil a vrhnul se ke dveřím. 480 00:44:07,126 --> 00:44:10,555 Gemma ho střelila do zad mojí zbraní. 481 00:44:10,590 --> 00:44:11,632 Je mrtvý. 482 00:44:13,717 --> 00:44:15,003 Gemma utekla. 483 00:44:15,717 --> 00:44:17,693 Nedokázala jsem ji zastavit. 484 00:44:18,365 --> 00:44:19,604 Matko boží... 485 00:44:20,543 --> 00:44:21,773 Kurva! 486 00:44:22,656 --> 00:44:23,703 Eddie. 487 00:44:24,769 --> 00:44:25,816 Kurva! 488 00:44:26,092 --> 00:44:27,219 Můj kluk! 489 00:44:38,636 --> 00:44:39,678 A kurva. 490 00:44:59,286 --> 00:45:01,924 Na zahradě není ani stopa po podezřelé. 491 00:45:17,757 --> 00:45:19,912 Hele, jedeme, s tebou anebo bez tebe. 492 00:45:20,349 --> 00:45:21,410 Jsem připraven. 493 00:45:21,836 --> 00:45:23,507 Můžeš prosím 494 00:45:24,024 --> 00:45:26,202 nechat jednoho chlapa tady, 495 00:45:26,681 --> 00:45:28,427 kdyby se Polly objevila? 496 00:45:29,516 --> 00:45:30,554 Jo. 497 00:45:31,732 --> 00:45:32,746 OK. 498 00:46:29,491 --> 00:46:31,947 Je připravenej, čeká. 499 00:47:12,252 --> 00:47:13,252 Jo? 500 00:47:13,656 --> 00:47:14,761 Wayne. 501 00:47:16,197 --> 00:47:18,001 Potřebuju trochu pomoct. 502 00:47:18,225 --> 00:47:19,787 Co se stalo, zlato? 503 00:47:20,097 --> 00:47:21,097 Kde jsi? 504 00:47:23,486 --> 00:47:24,801 Musím zdrhnout. 505 00:47:34,830 --> 00:47:36,230 Máme společnost. 506 00:48:19,271 --> 00:48:20,274 Kurva! 507 00:48:38,907 --> 00:48:40,713 Alvarezi, padejte! 508 00:48:41,827 --> 00:48:43,485 Jinak to dokončíme! 509 00:48:44,547 --> 00:48:45,682 Jedem! 510 00:48:46,424 --> 00:48:47,431 Jedem! 511 00:48:47,466 --> 00:48:49,842 Jedem pro hlavního bělouše. 512 00:49:02,704 --> 00:49:05,670 Běžte si na sváču. 513 00:49:20,484 --> 00:49:22,629 Jo. To je jeho auto. 514 00:49:30,563 --> 00:49:32,598 - Okoukni to. - Jo. 515 00:49:36,011 --> 00:49:38,711 - Čau děcka. - Děcka, jedem. 516 00:49:54,875 --> 00:49:58,314 Jo, je tam. A kolem plnej autobus děcek. 517 00:49:58,549 --> 00:50:00,564 Asi volá posily. 518 00:50:00,599 --> 00:50:02,627 - Možná šerify. - Na to serem! 519 00:50:02,662 --> 00:50:04,843 Jak budou děcka pryč, 520 00:50:04,878 --> 00:50:06,532 zabijeme ho. 521 00:50:08,547 --> 00:50:09,653 Jo. 522 00:50:14,614 --> 00:50:15,767 Jaxi? 523 00:50:16,286 --> 00:50:18,734 - To jsem jen já. - Kde je Gemma? 524 00:50:19,304 --> 00:50:20,314 Nevím. 525 00:50:20,544 --> 00:50:23,806 Do toho baráku vlítli federálové. Musel jsem pryč. 526 00:50:23,841 --> 00:50:24,841 Dohajzlu. 527 00:50:26,561 --> 00:50:28,461 Radši zavolej Jaxovi. 528 00:50:47,556 --> 00:50:48,556 Ahoj. 529 00:50:49,585 --> 00:50:52,024 Mmm, nechtěla jsem tě tím otravovat... 530 00:50:52,059 --> 00:50:53,146 Co se děje? 531 00:50:54,577 --> 00:50:57,497 Jde o Gemmu. Sledovala Zobellovu dceru do... 532 00:51:00,707 --> 00:51:01,917 Taro? 533 00:51:02,445 --> 00:51:03,445 Taro?! 534 00:51:05,432 --> 00:51:06,432 Co...? 535 00:51:07,415 --> 00:51:08,415 Taro?! 536 00:51:11,567 --> 00:51:12,573 Co je? 537 00:51:12,608 --> 00:51:15,518 Něco se stalo. Musím jet. 538 00:51:17,646 --> 00:51:20,723 - Jedu s tebou, brácho. - Jo, já též. 539 00:51:30,520 --> 00:51:32,253 Zbraň. 540 00:51:33,201 --> 00:51:35,107 Co to děláš? 541 00:51:36,684 --> 00:51:38,353 Co chceš? 542 00:51:39,331 --> 00:51:41,375 Gemma mi zabila Eddieho. 543 00:51:42,744 --> 00:51:44,707 Říkám si, že když třeba 544 00:51:45,279 --> 00:51:48,747 zabiju Jaxovu ženskou, vyrovnám účty. 545 00:51:49,402 --> 00:51:52,673 Nedělej hrdinu, hošku. 546 00:51:55,390 --> 00:51:56,685 Sedni. 547 00:52:00,312 --> 00:52:01,986 Sedni! 548 00:52:19,609 --> 00:52:21,291 To je ono. 549 00:52:25,075 --> 00:52:27,366 Syn za syna. 550 00:52:29,533 --> 00:52:31,235 To zní správný. 551 00:52:31,692 --> 00:52:33,016 Ne! Ne! 552 00:52:36,464 --> 00:52:37,514 Prosím! 553 00:52:37,961 --> 00:52:38,961 Ne! 554 00:52:42,453 --> 00:52:43,700 Počkej! 555 00:52:45,239 --> 00:52:46,239 Ne! 556 00:52:46,737 --> 00:52:48,074 Paneb... 557 00:53:33,197 --> 00:53:34,831 Linka 1, náčelníku. 558 00:53:37,853 --> 00:53:41,280 - Jo? - Clay a jeho lidi mě napadli. 559 00:53:41,315 --> 00:53:45,473 Jsem v pasti. Bufet na rohu Tyler Creek a Stallion. 560 00:53:45,725 --> 00:53:49,017 Pro Zobelly špatnej den na odjezd z Charming. 561 00:53:49,708 --> 00:53:54,689 Federálové našli vaši dceru zastřelenou v nějaký díře v Galtu. 562 00:54:01,188 --> 00:54:03,388 Hned tam pošlu šerify. 563 00:54:05,997 --> 00:54:08,154 Mám vám dát šerifa za Sanwa? 564 00:54:15,561 --> 00:54:17,811 Tak jo. Děcka dojídají. 565 00:54:21,147 --> 00:54:25,053 Běž místní přesvědčit, ať si sváču koupěj jinde. 566 00:54:26,192 --> 00:54:29,442 - A obsluze řekni, ať si dá pauzu. - Jasný. 567 00:54:37,235 --> 00:54:38,685 Moje dítě! Taro! 568 00:54:39,006 --> 00:54:40,006 Kurva! 569 00:54:41,181 --> 00:54:42,491 Ježíšikriste. 570 00:54:45,977 --> 00:54:46,977 Není ti nic? 571 00:54:47,546 --> 00:54:48,746 On-on odnesl Abela. 572 00:54:53,852 --> 00:54:57,002 - Cože? Kdo ho odnesl? - Ten Ir, co jsem kdysi ošetřovala. 573 00:54:57,536 --> 00:54:58,616 Cameron. 574 00:55:20,759 --> 00:55:21,959 Všechno v pořádku? 575 00:55:23,530 --> 00:55:24,880 Potřebuju tě. 576 00:55:37,914 --> 00:55:38,975 Musíme jet. 577 00:55:39,010 --> 00:55:41,302 Co je? Zobelle není chráněnej. 578 00:55:41,442 --> 00:55:42,846 Irové mi unesli vnuka. 579 00:55:44,173 --> 00:55:45,717 No dohajzlu. 580 00:56:53,954 --> 00:56:55,203 Nechte to na mně. 581 00:57:01,726 --> 00:57:04,838 - Dnes pouze vy? - Ano. Moje... 582 00:57:06,303 --> 00:57:08,394 dcera se ke mně nepřipojí. 583 00:57:08,773 --> 00:57:09,973 To je mi líto. 584 00:57:11,614 --> 00:57:12,244 No, my se... 585 00:57:13,589 --> 00:57:15,112 vyrovnáme 586 00:57:15,930 --> 00:57:17,302 a přizpůsobíme se. 587 00:57:17,595 --> 00:57:18,753 Ano? 588 00:57:57,876 --> 00:57:59,572 Místní policajti neuspěli. Gemma je bůhvíkde. 589 00:58:12,790 --> 00:58:14,664 Máš ponětí, kam jedem? 590 00:58:19,474 --> 00:58:20,416 Ne. 591 00:59:10,118 --> 00:59:11,484 Přístaviště! 592 00:59:53,792 --> 00:59:55,292 On mi vzal syna! 593 00:59:55,551 --> 00:59:57,149 On mi vzal syna! 594 01:00:22,735 --> 01:00:25,535 Překlad: CzechM8 Korektura: M.i.D. 595 01:00:25,973 --> 01:00:28,659 -=soa.ura.cz=-