1 00:00:01,084 --> 00:00:02,797 Z předchozích dílů Sons of Anarchy 2 00:00:02,832 --> 00:00:05,873 Clay se mi pokusil zabít syna. Omylem mu zavraždil ženu. 3 00:00:05,908 --> 00:00:10,465 - Spolíhám na to, že to napravíš. - Zrovna teď musíme chránit Opieho. 4 00:00:10,500 --> 00:00:14,433 - Z Donniny vraždy ti nějak přeskočilo. - Svoji práci zvládnu. 5 00:00:14,468 --> 00:00:16,087 - Co chcete? - Jimmyho O'Phelana. 6 00:00:16,122 --> 00:00:18,845 Vím, že mezi váma už něco bylo. Ukradl vám ženu, 7 00:00:18,880 --> 00:00:20,388 vychoval dceru. Nesnášíte ho. 8 00:00:20,423 --> 00:00:23,228 Obvinění klubu z napadení. Zamítněte ho. 9 00:00:23,263 --> 00:00:26,308 To, co po mně chcete, je obrovský. 10 00:00:26,343 --> 00:00:28,298 Budu potřebovat gesto dobrý vůle, Chibsi. 11 00:00:28,333 --> 00:00:31,741 Úkryt IRA. Edmond Hayes...tam bude. 12 00:00:31,776 --> 00:00:33,839 Vstupuju do nomádský pobočky Sons. 13 00:00:33,874 --> 00:00:35,828 To, že bych měl bejt nomád - jak to vidíš ty? 14 00:00:35,863 --> 00:00:37,956 Při tom, jak to mezi náma je, mi to dává smysl. 15 00:00:37,991 --> 00:00:40,855 Ten večer, co byl Bobbyho mejdan, mě přepadli. 16 00:00:40,890 --> 00:00:43,970 Byli tři. Toho, co mluvil, jsem poznala po hlase. 17 00:00:44,005 --> 00:00:46,151 Zobellova pravá ruka, Weston. 18 00:00:46,186 --> 00:00:48,295 Znásilnili mě. Všichni tři. 19 00:01:21,366 --> 00:01:23,108 Chtěl jsem ti to říct. 20 00:01:25,936 --> 00:01:29,142 Udělalas dobře, žes zachovala její tajemství. 21 00:01:30,510 --> 00:01:31,987 Nemělas na vybranou. 22 00:01:32,269 --> 00:01:34,391 Půjdete po Zobellovi? 23 00:01:36,993 --> 00:01:37,993 Jo. 24 00:01:39,557 --> 00:01:41,363 Pro tebe bych udělal totéž. 25 00:01:43,031 --> 00:01:44,583 Tos už udělal. 26 00:01:50,477 --> 00:01:52,447 Nemůžu si pomoct, ale... 27 00:01:52,654 --> 00:01:53,884 přemýšlím... 28 00:01:56,035 --> 00:01:58,026 nad rukopisem tvýho táty. 29 00:01:58,366 --> 00:02:00,708 Bylo by to jeho řešení? 30 00:02:00,743 --> 00:02:02,317 Další násilí? 31 00:02:03,723 --> 00:02:05,914 Kdyby Gemmu znásilnili 32 00:02:06,070 --> 00:02:08,315 v době, kdy se o ni staral, 33 00:02:11,025 --> 00:02:13,489 napsal by úplně jinou knihu. 34 00:02:22,280 --> 00:02:23,680 To je dobrý. 35 00:02:31,959 --> 00:02:32,959 Promiň. 36 00:02:34,275 --> 00:02:35,516 Vím, že je pozdě. 37 00:02:39,415 --> 00:02:41,815 - Já jdu za ním. - Já tam jdu. 38 00:02:46,116 --> 00:02:47,116 Tak pojď. 39 00:03:32,442 --> 00:03:34,203 Omlouvám se, synku. 40 00:03:36,857 --> 00:03:38,137 Já taky. 41 00:03:40,486 --> 00:03:43,221 - To, co udělali tvojí mámě,... - Já vím. 42 00:03:44,277 --> 00:03:45,784 Hrozí nám obvinění, 43 00:03:46,825 --> 00:03:48,275 ve městě jsou federálové. 44 00:03:51,409 --> 00:03:54,494 Tahle odplata musí bejt chytrá. 45 00:04:00,178 --> 00:04:02,359 Bez tebe to nedokážu. 46 00:04:03,933 --> 00:04:06,012 Já nikam nejdu. 47 00:04:20,851 --> 00:04:22,522 Jak to chceš vyřešit? 48 00:04:25,713 --> 00:04:27,414 Všechny je zabijeme. 49 00:04:43,931 --> 00:04:49,786 Titulky: Addic7ed by Gallaudet, Lassie, cRaZyMaGgOt, honeybunny & chamallow35 50 00:05:16,271 --> 00:05:21,021 Hádám, že to nějak souvisí s nášivkama, co máš zpátky na vestě. 51 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 Jo. 52 00:05:25,340 --> 00:05:29,588 - Nejdu k nomádům. - To je dobrá zpráva, Jackísku. 53 00:05:29,991 --> 00:05:30,991 Poslouchejte. 54 00:05:35,183 --> 00:05:37,465 Ten večer, co byl Bobbyho mejdan, 55 00:05:39,351 --> 00:05:42,963 Gemma netrefila žádný svodidla. 56 00:05:42,998 --> 00:05:44,642 Přepadli ji...na okresce. 57 00:05:44,677 --> 00:05:48,000 Vzali ji do technický budovy, tři od Zobella. 58 00:05:48,035 --> 00:05:51,165 Měla něco vyřídit. 59 00:05:51,200 --> 00:05:53,280 Ať přestaneme prodávat zbraně. 60 00:06:06,870 --> 00:06:08,776 Znásilnili ji. 61 00:06:09,162 --> 00:06:10,785 Ježíšikriste. 62 00:06:10,820 --> 00:06:12,041 Panebože. 63 00:06:15,524 --> 00:06:17,155 Ježíš, Clayi. 64 00:06:18,086 --> 00:06:19,691 To je mi hrozně líto. 65 00:06:22,911 --> 00:06:24,866 Jeden z nich byl Weston. 66 00:06:27,041 --> 00:06:29,841 - Co uděláme? - Poteče krev! 67 00:06:30,177 --> 00:06:32,500 A všem jim uříznem hlavu! 68 00:06:32,809 --> 00:06:35,206 - Jo! Přesně! - Ne! 69 00:06:43,638 --> 00:06:46,119 Nikdy jsme se nesetkali s takovýmhle útokem. 70 00:06:48,246 --> 00:06:51,601 A i když bych jim chtěl vyříznout srdce, 71 00:06:53,388 --> 00:06:55,846 demonstrace síly nás pošle zpátky do basy. 72 00:06:55,881 --> 00:06:58,052 Musíme udělat to, co dělají oni. 73 00:06:58,194 --> 00:07:00,220 Najít slabinu, 74 00:07:00,426 --> 00:07:03,523 - rozkrejt je. - A do tý doby nebude nikdo reagovat. 75 00:07:04,407 --> 00:07:08,265 Když uvidíte Zobella, Westona, 76 00:07:08,659 --> 00:07:11,678 kohokoli z nich, prostě spolkněte to nutkání zabít je a běžte dál. 77 00:07:12,168 --> 00:07:13,174 Jasný? 78 00:07:19,463 --> 00:07:21,747 Musíme se dostat k nějakejm zbraním. 79 00:07:22,166 --> 00:07:23,250 Erární skříň máme prázdnou. 80 00:07:23,285 --> 00:07:26,233 Čínskej zdroj se od toho průseru s imigračním drží dál, 81 00:07:26,268 --> 00:07:27,818 bude trvat tejdny, 82 00:07:28,024 --> 00:07:29,856 než se k tomu zboží dostaneme. 83 00:07:30,792 --> 00:07:33,295 Musíme šáhnout na osobní zásoby. 84 00:07:33,701 --> 00:07:34,708 Tak jo. 85 00:07:34,743 --> 00:07:36,862 Všichni přineste, co máte. 86 00:07:46,501 --> 00:07:47,856 Je otevřeno. 87 00:07:52,282 --> 00:07:53,933 - 'brý ráno. - Ahoj. 88 00:07:59,275 --> 00:08:00,643 Držíte se? 89 00:08:03,252 --> 00:08:04,297 Jasně. 90 00:08:08,026 --> 00:08:09,562 Bylo to statečný, 91 00:08:10,323 --> 00:08:12,284 co jste udělala. 92 00:08:15,316 --> 00:08:16,981 Muselo se to udělat. 93 00:08:19,187 --> 00:08:22,168 Vytrhnout Jaxe a Claye z těch jejich hovadin. 94 00:08:22,467 --> 00:08:24,364 Muselo se to udělat kvůli vám. 95 00:08:26,177 --> 00:08:27,867 Chcete o tom mluvit? 96 00:08:29,035 --> 00:08:30,931 Není o čem. 97 00:08:36,047 --> 00:08:37,609 Clay nebude nikdy chtít... 98 00:08:37,746 --> 00:08:41,247 bejt v něčem, co bylo tak potrhaný jako já. 99 00:08:42,512 --> 00:08:44,835 Kristepane, Gemmo, Clay vás miluje. 100 00:08:44,870 --> 00:08:46,783 To znamená kulový. 101 00:08:51,293 --> 00:08:54,067 Chlapi potřebujou kundu vlastnit. 102 00:08:55,106 --> 00:08:57,015 A ta jeho je zneuctěná. 103 00:09:00,306 --> 00:09:02,099 Najde si jinou. 104 00:09:05,693 --> 00:09:06,970 Tak to dělají. 105 00:09:28,215 --> 00:09:31,054 Ježíš, já myslel, že jsi v práci. 106 00:09:31,409 --> 00:09:33,951 Mám to volno. 107 00:09:34,460 --> 00:09:35,493 Vlastně... 108 00:09:36,376 --> 00:09:38,621 Dohajzlu, mrzí mě, že nemůžeme jet. 109 00:09:38,656 --> 00:09:39,957 Jasně, já vím. 110 00:09:39,992 --> 00:09:42,266 - Bylas za mámou? - Jo. 111 00:09:42,924 --> 00:09:44,537 Je trochu otupělá. 112 00:09:45,970 --> 00:09:47,892 Mohla bys na ni dneska dohlídnout? 113 00:09:47,927 --> 00:09:48,937 OK. 114 00:09:55,032 --> 00:09:56,464 Miluju tě. 115 00:09:57,729 --> 00:09:58,800 Já tebe taky. 116 00:10:10,987 --> 00:10:15,000 U Sv. Tomáše mě suspendovali. 117 00:10:18,084 --> 00:10:21,348 Přišli na to, co jsem udělala pro Chibse. Za dva týdny je řízení. 118 00:10:21,651 --> 00:10:23,290 Kristepane. 119 00:10:23,793 --> 00:10:25,045 Co to znamená? 120 00:10:25,080 --> 00:10:28,495 V nejhorším případě přijdu o licenci. 121 00:10:28,613 --> 00:10:32,182 V nejlepším černej puntík, kterej se se mnou potáhne. 122 00:10:32,217 --> 00:10:33,218 Doprdele. 123 00:10:33,253 --> 00:10:35,581 Nechtěla jsem ti to říkat, to je to poslední, co potřebuješ, 124 00:10:35,869 --> 00:10:37,024 při tom, co se teď děje. 125 00:10:37,740 --> 00:10:38,916 Ale já prostě... 126 00:10:39,217 --> 00:10:42,168 nechci mezi náma už žádný tajemství, Jaxi. 127 00:10:42,777 --> 00:10:43,955 To nic. 128 00:10:45,736 --> 00:10:47,362 Zvládneme to, 129 00:10:47,504 --> 00:10:49,310 stejně jako všechno ostatní. 130 00:10:59,876 --> 00:11:04,005 Víš, že by mě to zabilo, vědět, že spíš s jinejma. 131 00:11:05,779 --> 00:11:06,785 Cože? 132 00:11:08,211 --> 00:11:11,411 Podvádění. To je... pro mě porušení dohody, 133 00:11:11,734 --> 00:11:13,398 A jednou... 134 00:11:13,934 --> 00:11:16,785 už nebude stačit jen hrát si na domácnost. 135 00:11:16,820 --> 00:11:19,699 - Taro, můžem si o tom promluvit...? - Budu chtít dítě nebo dvě... 136 00:11:20,060 --> 00:11:21,062 - Ježíšmarjá. - A... 137 00:11:21,097 --> 00:11:23,499 potřebuju vědět, že ať je tohle cokoli, jde to tímhle směrem. 138 00:11:23,534 --> 00:11:24,544 Taro. 139 00:11:25,918 --> 00:11:27,325 Já vím, promiň. 140 00:11:27,789 --> 00:11:30,163 Já jen... jen jsem to potřebovala všechno říct. 141 00:11:32,157 --> 00:11:35,254 Asi jsem to měla podat v menších dávkách. 142 00:11:37,563 --> 00:11:41,060 S žádnou jsem nebyl od tý doby, co se z tohohle stalo... 143 00:11:41,137 --> 00:11:42,983 ať už je to cokoli. 144 00:11:44,021 --> 00:11:46,034 A neříkal bych ti všechno, co jsem ti říkal, 145 00:11:46,069 --> 00:11:49,412 kdybych si nemyslel, že se z tohohle vyvine něco víc. 146 00:11:55,279 --> 00:11:57,331 To nic. Pojď ke mně. 147 00:12:11,170 --> 00:12:13,832 Nechceš k tomu pomerančovej džus? 148 00:12:13,867 --> 00:12:14,872 Promiň. 149 00:12:15,498 --> 00:12:17,472 Obsloužil jsem se sám. 150 00:12:21,711 --> 00:12:23,523 Bylo to těžký ráno. 151 00:12:23,569 --> 00:12:24,821 Jo. 152 00:12:34,280 --> 00:12:36,796 Kdybys něco potřebovala, dej nám vědět. 153 00:12:38,009 --> 00:12:39,751 Co to má bejt? 154 00:12:40,015 --> 00:12:44,312 Čínskej kontakt nevychází. Sbíráme osobní zásoby. 155 00:12:48,505 --> 00:12:50,351 - Přinesu svoje. - Tak jo. 156 00:12:57,531 --> 00:12:59,867 Gemmo, Gemmo, já to vemu. 157 00:13:11,409 --> 00:13:12,609 Seberu to. 158 00:13:14,370 --> 00:13:15,493 Promiň. 159 00:14:10,899 --> 00:14:12,379 OK. OK. 160 00:14:16,968 --> 00:14:17,978 Ježíši. 161 00:14:19,270 --> 00:14:20,270 Ježíši. 162 00:14:21,744 --> 00:14:23,649 Co to vyvádíme? 163 00:14:23,857 --> 00:14:25,646 Co to vyvádíme? 164 00:14:53,102 --> 00:14:54,803 Vypadá supr, Opie. 165 00:14:55,108 --> 00:14:58,203 Pěkně jsi tu rachotinu dal do pucu. 166 00:14:58,466 --> 00:14:59,505 Jo. 167 00:15:01,770 --> 00:15:02,970 Nepotřebuješ pomoct? 168 00:15:03,580 --> 00:15:04,853 Ne, to je dobrý, Díky. 169 00:15:09,088 --> 00:15:10,091 Tak jo. 170 00:15:13,691 --> 00:15:15,236 Hrozná věc. 171 00:15:15,271 --> 00:15:17,313 S Gemmou. 172 00:15:17,348 --> 00:15:18,348 Jo. 173 00:15:19,984 --> 00:15:21,609 - Jsi v pohodě? - Jsem. 174 00:15:26,492 --> 00:15:28,556 Můžu se na něco zeptat, Opie? 175 00:15:28,731 --> 00:15:29,747 Na co? 176 00:15:31,430 --> 00:15:33,903 Ten večer, co zemřela Donna, 177 00:15:34,905 --> 00:15:37,105 proč jela pickupem? 178 00:15:39,853 --> 00:15:41,330 Já bral děti domů. 179 00:15:41,365 --> 00:15:43,465 Potřeboval jsem zadní sedadlo. 180 00:15:43,745 --> 00:15:45,339 Proč se mě na to ptáš? 181 00:15:49,523 --> 00:15:52,043 Ona v tom pickupu neměla bejt, Opie. 182 00:15:54,814 --> 00:15:56,214 Ty jeden hajzle. 183 00:16:05,791 --> 00:16:06,928 Cos udělal? 184 00:16:06,963 --> 00:16:08,365 Cos udělal? 185 00:16:08,400 --> 00:16:10,026 To Stahlová, Opie. 186 00:16:10,061 --> 00:16:12,220 Udělala z tebe práskače. 187 00:16:12,255 --> 00:16:13,916 To ona zabila Donnu. 188 00:16:13,951 --> 00:16:15,893 Já s Clayem jsme tomu nechtěli věřit. 189 00:16:15,928 --> 00:16:17,708 Byl jsem čistej! 190 00:16:17,743 --> 00:16:19,115 S Clayem jsme byli v pohodě! 191 00:16:19,150 --> 00:16:22,423 Našli jsme ti odposlech v pickupu a v telefonu. 192 00:16:22,458 --> 00:16:24,970 Federálové ti nalili na účty peníze. 193 00:16:25,005 --> 00:16:28,163 Stahlová chtěla, abysme si mysleli, že jdeš proti nám. 194 00:16:28,198 --> 00:16:30,198 V tom pickupu jsi měl bejt ty. 195 00:16:30,771 --> 00:16:31,785 Ne Donna. 196 00:16:33,437 --> 00:16:34,865 - Opie! - Je mi to líto, Opie. 197 00:16:34,900 --> 00:16:35,994 Hrozně líto. 198 00:16:36,029 --> 00:16:37,177 Clayi! 199 00:16:38,632 --> 00:16:39,632 Hej! 200 00:16:40,454 --> 00:16:42,054 Co se sakra stalo? 201 00:16:42,867 --> 00:16:43,909 Opie. 202 00:16:44,229 --> 00:16:45,233 Opie. 203 00:16:45,268 --> 00:16:46,268 Opie! 204 00:16:49,002 --> 00:16:50,884 Zavolej Taře. Je u mě. 205 00:16:51,165 --> 00:16:52,892 Cos mu sakra řek? 206 00:16:54,536 --> 00:16:55,569 Řekni nám to. 207 00:16:56,038 --> 00:16:58,348 Tyvole, já už nevím, kdo jsem. 208 00:16:59,184 --> 00:17:01,671 - Co to meleš? - Musel jsem mu to říct. 209 00:17:01,706 --> 00:17:02,720 Co mu říct? 210 00:17:02,755 --> 00:17:04,255 Že jsem zabil Donnu. 211 00:17:06,949 --> 00:17:07,996 Kriste... 212 00:17:08,898 --> 00:17:09,935 pane. 213 00:17:11,029 --> 00:17:12,428 Byla to vina Stahlové. 214 00:17:12,463 --> 00:17:13,647 Opie to ví. 215 00:17:13,682 --> 00:17:15,105 Co ví Opie? 216 00:17:15,694 --> 00:17:18,225 Že Donnu ve skutečnosti zabila Stahlová. 217 00:17:18,918 --> 00:17:19,955 Dohajzlu. 218 00:17:20,420 --> 00:17:22,516 On jde po Stahlové. 219 00:17:22,551 --> 00:17:23,584 Dohajzlu! 220 00:18:16,131 --> 00:18:17,608 Kde jsou z ATF? 221 00:18:17,643 --> 00:18:19,220 Před chvílí odešli. Proč? 222 00:18:19,255 --> 00:18:21,371 Opie zjistil, co se stalo Donně. 223 00:18:21,406 --> 00:18:24,019 - Viní z toho Stahlovou. - No dohajzlu. 224 00:18:24,054 --> 00:18:28,352 Zrovna jsem viděl Opieho pickup na ulici. Sleduje ji. 225 00:18:28,387 --> 00:18:29,621 Musím ho zastavit. 226 00:18:29,940 --> 00:18:32,034 Zavolám Stahlové. Varuju ji. 227 00:18:32,069 --> 00:18:33,753 Nechám Opieho hledat. 228 00:18:33,788 --> 00:18:35,280 Netušíš, kam Stahlová míří? 229 00:18:35,315 --> 00:18:37,964 Že prej má kupce, co je ochotnej vydat IRA. 230 00:18:37,999 --> 00:18:40,227 Patrně někoho od Zobella. 231 00:18:40,262 --> 00:18:41,954 Ti jediní kupujou zbraně. 232 00:18:41,989 --> 00:18:43,795 Tak jo. Tam začnu. 233 00:18:49,075 --> 00:18:51,275 Asi ti to Jax řekl, co? 234 00:18:53,030 --> 00:18:55,130 Klub to už o Gemmě ví. 235 00:18:55,594 --> 00:18:56,833 O znásilnění. 236 00:18:57,453 --> 00:18:58,824 Ježíšmarjá. 237 00:19:00,138 --> 00:19:02,068 Rozhodli se ji pomstít. 238 00:19:03,297 --> 00:19:07,009 Ať to povede kamkoli a ať pro ně udělám cokoli, 239 00:19:07,044 --> 00:19:09,144 jde jen o mě. 240 00:19:10,020 --> 00:19:11,687 Ty chráníš SAMCRO? 241 00:19:12,743 --> 00:19:14,443 Jen pomáhám přítelkyni. 242 00:19:14,587 --> 00:19:16,592 Takže, ty dělej, co musíš. 243 00:19:17,076 --> 00:19:18,376 Rozumíš? 244 00:19:19,799 --> 00:19:21,699 Považuje se... 245 00:19:21,902 --> 00:19:23,235 za výkonnýho náčelníka. 246 00:19:26,523 --> 00:19:28,023 Co mám dělat? 247 00:19:28,249 --> 00:19:31,950 Já vím, že někdy musíš udělat výkonný rozhodnutí. 248 00:19:31,985 --> 00:19:34,213 To chápu. Tu moc si zaslouží. 249 00:19:34,248 --> 00:19:38,875 Ale jak se v našem klubu a v jinejch pobočkách 250 00:19:39,773 --> 00:19:43,321 že jeden za zakladatelů objednal vraždu, 251 00:19:43,356 --> 00:19:47,528 při který zemřela žena člena, 252 00:19:47,563 --> 00:19:50,407 to je hodně špatná reklama, brácho. 253 00:19:52,738 --> 00:19:55,107 Musíme to omezit na těch pár, co to vědí. 254 00:19:55,142 --> 00:19:57,342 A jak o tom přesvědčíme Opieho? 255 00:20:02,771 --> 00:20:04,321 Je v bytě. 256 00:20:07,676 --> 00:20:08,776 Díky, doktorko. 257 00:20:15,862 --> 00:20:17,062 Mám se ptát? 258 00:20:17,314 --> 00:20:18,648 Jen strkanice. 259 00:20:18,683 --> 00:20:20,033 S jedním bratrem. 260 00:20:24,187 --> 00:20:25,910 Vyčisti si ty škrábance na rukou. 261 00:20:25,945 --> 00:20:27,445 Tak jo. Dík, doktorko. 262 00:20:32,169 --> 00:20:33,169 Není ti nic? 263 00:20:33,997 --> 00:20:36,186 Možná je něco špatně s tím implantátem. 264 00:20:36,221 --> 00:20:37,271 Něco špatně? 265 00:20:38,595 --> 00:20:40,263 Můžu ti to ukázat? 266 00:20:43,304 --> 00:20:44,304 Tak jo. 267 00:20:45,273 --> 00:20:46,273 Panebože! 268 00:20:46,739 --> 00:20:48,039 Je to špatný, co? 269 00:20:48,214 --> 00:20:52,055 To je hodně, hodně infikovaný. Půlp... emm... 270 00:20:52,365 --> 00:20:54,079 Musíš na pohotovost. Hned. 271 00:20:54,114 --> 00:20:55,295 Tak jo. 272 00:20:56,173 --> 00:20:58,370 Panenko skákavá kulová! 273 00:20:58,553 --> 00:21:00,163 Kurva. To máš úplně 274 00:21:00,198 --> 00:21:01,898 sloní koule. 275 00:21:11,765 --> 00:21:14,029 Říkala jsem si, že se dříve nebo později objevíš. 276 00:21:15,858 --> 00:21:16,858 Promiň. 277 00:21:18,180 --> 00:21:20,880 To, že jsem tam byla, mu nijak neprospívalo. 278 00:21:21,287 --> 00:21:23,338 Opie potřebuje bejt táta. 279 00:21:23,464 --> 00:21:25,964 Víš co, to je mi u prdele. 280 00:21:26,545 --> 00:21:27,571 A co chceš? 281 00:21:29,971 --> 00:21:31,166 Hele, ty... 282 00:21:31,532 --> 00:21:32,924 ženský a ... 283 00:21:34,776 --> 00:21:36,076 chlast. 284 00:21:37,006 --> 00:21:38,556 Nikdy jsem ti nedal... 285 00:21:38,652 --> 00:21:40,534 šanci bejt dobrá žena 286 00:21:40,569 --> 00:21:41,689 nebo máma. 287 00:21:42,290 --> 00:21:45,393 Ty Opieho chyby, to je moje vina. 288 00:21:46,145 --> 00:21:47,995 Co se hergot děje? 289 00:21:48,091 --> 00:21:49,991 Tys dostal rakovinu nebo co? 290 00:22:01,698 --> 00:22:03,498 Opatruj se, krásko. 291 00:22:17,239 --> 00:22:18,939 Po vyzvednutí mi zavolej. 292 00:22:19,645 --> 00:22:23,025 - Kam máš namířeno? - Máme s Ulem setkání v kostele. 293 00:22:23,060 --> 00:22:24,995 Mám tam pak přijet? 294 00:22:25,030 --> 00:22:26,730 Myslím, že to máme vyřešený. 295 00:23:00,629 --> 00:23:03,279 Tohle jsou osobní zásoby každýho z nás. 296 00:23:03,502 --> 00:23:06,847 Zobelle má dost automatickejch zbraní na potlačení převratu v banánový republice. 297 00:23:06,882 --> 00:23:09,577 Nemůžem na něj jít s pistolema 298 00:23:09,612 --> 00:23:11,762 a pár kalachama a loveckejma puškama. 299 00:23:12,343 --> 00:23:14,143 Budeme muset za Jimmym. 300 00:23:14,913 --> 00:23:17,692 Musíme spravit svůj vztah s Irama. 301 00:23:18,329 --> 00:23:20,566 A co Chibs? Chibs to bude muset pochopit. 302 00:23:20,740 --> 00:23:23,340 Každej bude muset něco obětovat. 303 00:23:24,129 --> 00:23:25,629 Tohle je kvůli Gemmě. 304 00:23:28,004 --> 00:23:31,201 Výměnou za spolupráci při zatčení Jimmyho O'Phelana 305 00:23:31,240 --> 00:23:34,250 poskytneme imunitu vaší ženě 306 00:23:34,285 --> 00:23:36,289 a ochranu pro ni a vaši dceru. 307 00:23:36,435 --> 00:23:39,354 Vy budete registrován jako informátor 308 00:23:39,389 --> 00:23:42,212 Úřadu pro alkohol, tabákové výrobky a zbraně. 309 00:23:42,521 --> 00:23:44,771 Dohoda zněla na Fionu, Kerrianne 310 00:23:44,919 --> 00:23:46,429 a imunitu pro SAMCRO. 311 00:23:46,464 --> 00:23:49,702 Imunitu před spojením s IRA můžu zaručit, 312 00:23:49,737 --> 00:23:51,753 ale prokuratura v San Joaquinu 313 00:23:51,788 --> 00:23:53,839 zatím to napadení ani nedala dohromady. 314 00:23:53,874 --> 00:23:55,976 - Tuhle dohodu nemůžu uzavřít. - Hovno. 315 00:23:56,186 --> 00:23:58,823 Dal som vám Edmonda a vy se mnú chcetě vyjebávať? 316 00:23:58,858 --> 00:24:01,058 Říkala jsem si, že nebudete chtít čekat, 317 00:24:01,206 --> 00:24:02,965 riskovat bezpečnost rodiny. 318 00:24:03,000 --> 00:24:04,750 To všechno jste mi slíbila. 319 00:24:05,318 --> 00:24:06,768 Nedám vám nic, 320 00:24:06,870 --> 00:24:08,881 dokud to nezařídíte. 321 00:24:09,507 --> 00:24:11,843 Edmond už prozradil svýho otce. 322 00:24:11,878 --> 00:24:16,065 Tuhle vlastnost mají v rodině, takže Cameron povolí a napráší Jimmyho O. 323 00:24:16,100 --> 00:24:19,269 A jestli Jimmy O přijde na to, 324 00:24:19,304 --> 00:24:22,294 že jste to celé rozjel vy, těžko říct, co bude s vaší rodinou. 325 00:24:24,782 --> 00:24:27,299 Já ťa zabiju, ty čubko hnusná! 326 00:24:31,188 --> 00:24:32,638 Něco vám řeknu. 327 00:24:33,825 --> 00:24:35,310 Tohle si projděte 328 00:24:35,345 --> 00:24:37,893 Podepište to, než dneska odejdu, 329 00:24:38,052 --> 00:24:39,602 jinak Fiona a vaše dítě 330 00:24:39,903 --> 00:24:41,053 budou mít smůlu. 331 00:24:42,673 --> 00:24:44,073 Pusťte ho. 332 00:24:56,679 --> 00:24:58,371 Doprdele. Chibs. 333 00:25:36,456 --> 00:25:38,034 No dohajzlu. 334 00:25:39,639 --> 00:25:41,604 Teď víte, že je můj heroin dobrej. 335 00:25:41,639 --> 00:25:45,368 - Jakej máte obchodní návrh? - Je to prosté a lukrativní, Marcusi. 336 00:25:46,101 --> 00:25:50,869 Já vám zajistím neomezenou distribuci heroinu v každém vězení v Severní Kalifornii. 337 00:25:51,401 --> 00:25:53,394 Od Mule Creek po Pelican Bay. 338 00:25:53,807 --> 00:25:57,689 Osobně odhaduji, že vám to nejméně ztrojnásobní současné podnikání. 339 00:25:57,975 --> 00:25:59,272 A co z toho budete mít vy? 340 00:25:59,307 --> 00:26:02,060 Zisky z vězení rozdělím 50:50. 341 00:26:03,258 --> 00:26:04,258 Napůl? 342 00:26:04,510 --> 00:26:06,147 To je můj heroin, ese! 343 00:26:07,200 --> 00:26:09,050 A moje distribuční síť, 344 00:26:09,198 --> 00:26:10,198 příteli. 345 00:26:16,612 --> 00:26:17,616 A když odmítnu? 346 00:26:17,651 --> 00:26:20,573 Vy jste chytrý chlap. Víte, co bude následovat. 347 00:26:20,608 --> 00:26:23,058 Nejenže zmizí tato příležitost, 348 00:26:23,732 --> 00:26:25,423 ale také mé zbraně. 349 00:26:25,956 --> 00:26:28,670 Oproti černejm a žlutejm ztrácíte. 350 00:26:28,846 --> 00:26:31,646 Už brzy budete zase na třetím místě. 351 00:26:39,750 --> 00:26:41,700 To je váš podíl ze zisku 352 00:26:41,801 --> 00:26:42,969 z téhle zakázky. 353 00:26:43,011 --> 00:26:46,078 On bude vždycky po 10 dnech vybírat stejné množství. 354 00:26:48,493 --> 00:26:50,493 Takže se uvidíme za 10 dnů, 355 00:26:50,601 --> 00:26:51,712 příteli. 356 00:27:22,235 --> 00:27:25,119 - Tohle je skoro 50 kalachů. 357 00:27:25,268 --> 00:27:28,216 Vyschly zásoby. Tohle může bejt poslední zásilka. 358 00:27:28,251 --> 00:27:29,601 Co to sakra meleš? 359 00:27:29,715 --> 00:27:31,867 Ruskej zdroj je na suchu. 360 00:27:31,902 --> 00:27:33,550 Zobelle bude nasranej. 361 00:27:33,769 --> 00:27:36,169 Zavolám, až budu vědět víc. 362 00:27:36,250 --> 00:27:37,821 Pardon, chlapi. 363 00:27:38,851 --> 00:27:40,401 Nechte Camerona sledovat. 364 00:28:19,406 --> 00:28:23,056 Tady je agentka Stahlová, volám zpátky na telefonát zástupce náčelníka. 365 00:28:26,369 --> 00:28:27,436 Vystup. 366 00:28:32,519 --> 00:28:34,127 Hele, já přesně nevím, o co tu jde, 367 00:28:34,161 --> 00:28:37,207 ale ať je to jakkoli, takhle se to neřeší. 368 00:28:37,242 --> 00:28:38,296 Sklapni. 369 00:28:42,483 --> 00:28:43,712 Ty mě zabiješ? 370 00:28:48,807 --> 00:28:50,292 Vy jste přišel na něco ohledně Donny. 371 00:28:50,326 --> 00:28:51,609 Nemluv o ní! 372 00:28:51,793 --> 00:28:52,837 Dobře. 373 00:28:56,351 --> 00:28:57,764 Co chcete ode mě? 374 00:28:59,297 --> 00:29:00,897 Abys cítila, 375 00:29:01,537 --> 00:29:03,037 co cítím já. 376 00:29:03,468 --> 00:29:06,887 Netušila jsem, že byste vy nebo vaše rodina mohli přijít k úhoně. 377 00:29:06,922 --> 00:29:09,916 Podcenila jsem Clayovu schopnost mstít se. 378 00:29:09,951 --> 00:29:12,101 Neopovažuj se to na někoho svádět. 379 00:29:12,271 --> 00:29:14,960 Svůj díl viny přijímám, jasný? Je to součást týhle práce. 380 00:29:14,995 --> 00:29:17,045 Donna byla krásná ženská. 381 00:29:19,249 --> 00:29:23,049 Byla to báječná matka. A byla v tom úplně nevinně. 382 00:29:33,588 --> 00:29:35,588 Psanci mají slitování. 383 00:29:37,292 --> 00:29:38,998 Vzpomeň si na to, až budeš příště 384 00:29:39,033 --> 00:29:41,883 překrucovat pravdu, aby někoho z nás zabili. 385 00:30:11,084 --> 00:30:13,052 Můžu jednu vysomrovat? 386 00:30:14,671 --> 00:30:16,628 Mmm, jo. Jasně. 387 00:30:27,317 --> 00:30:28,971 - Díky. - Jo. 388 00:30:30,958 --> 00:30:32,096 Francis. 389 00:30:33,073 --> 00:30:34,146 Gemma. 390 00:30:37,321 --> 00:30:38,871 Tohle je vaše farnost? 391 00:30:39,081 --> 00:30:40,180 Jo. 392 00:30:40,541 --> 00:30:42,191 Jste tu kvůli schůzce? 393 00:30:44,555 --> 00:30:46,005 To nevím přesně. 394 00:30:49,991 --> 00:30:51,941 Mně to trvalo tři měsíce, 395 00:30:52,401 --> 00:30:54,901 než jsem do těch dveří vlezl. 396 00:30:56,768 --> 00:30:57,844 Heroin. 397 00:30:58,704 --> 00:31:00,237 21 let čistej. 398 00:31:03,229 --> 00:31:04,445 To máte dobrý. 399 00:31:06,547 --> 00:31:08,897 Taky je to dobrý pro všechny kolem. 400 00:31:14,358 --> 00:31:16,579 Můžu se vás na něco... zeptat? 401 00:31:23,141 --> 00:31:24,201 Myslíte... 402 00:31:27,733 --> 00:31:30,066 myslíte, že Bůh člověku odpouští, 403 00:31:30,101 --> 00:31:31,501 že dělá špatný věci? 404 00:31:33,548 --> 00:31:35,497 Tím myslím... 405 00:31:37,927 --> 00:31:39,195 prostě... 406 00:31:40,332 --> 00:31:41,882 fakt hnusný. 407 00:31:44,073 --> 00:31:45,907 Bůh rozhodně odpouští. 408 00:31:47,697 --> 00:31:50,297 To my to často nedokážeme. 409 00:31:50,799 --> 00:31:51,841 Jo. 410 00:31:51,876 --> 00:31:53,018 To mi povídejte. 411 00:31:56,050 --> 00:31:59,250 Dlouho mi trvalo, než jsem se oprostil 412 00:31:59,699 --> 00:32:01,699 od těch mostů, co jsem spálil. 413 00:32:02,554 --> 00:32:05,254 Proto dělám, co dělám. 414 00:32:06,304 --> 00:32:08,934 Služba ostatním je jediná věc, 415 00:32:09,730 --> 00:32:12,080 co drží sebenenávist 416 00:32:13,575 --> 00:32:15,492 na přijatelné úrovni. 417 00:32:16,982 --> 00:32:20,101 Moc nevím, jak já můžu někomu sloužit. 418 00:32:20,136 --> 00:32:21,728 Mně teď zrovna službu poskytujete. 419 00:32:22,576 --> 00:32:23,891 Cigáro, 420 00:32:23,926 --> 00:32:25,876 plodný rozhovor. 421 00:32:26,056 --> 00:32:28,056 Vrchol mýho dne. 422 00:32:31,050 --> 00:32:33,050 Hledejte ty příležitosti, Gemmo. 423 00:32:34,322 --> 00:32:36,452 Bůh je před nás staví pořád. 424 00:32:42,154 --> 00:32:43,954 Moc mě těšilo. 425 00:32:44,930 --> 00:32:46,080 Mě taky. 426 00:32:57,958 --> 00:32:59,449 Hledal jsem tě. 427 00:33:03,482 --> 00:33:04,810 Nezabil jsem ji. 428 00:33:17,461 --> 00:33:19,311 Ta trhlina mezi tebou a Clayem... 429 00:33:19,740 --> 00:33:21,779 tys o Donně věděl celou dobu. 430 00:33:25,661 --> 00:33:27,569 Nemoh jsem ti to říct. 431 00:33:30,378 --> 00:33:32,535 Už to, že byla mrtvá, bylo dost hrozný. 432 00:33:32,696 --> 00:33:35,087 - To vědomí... - Jo. 433 00:33:38,191 --> 00:33:39,708 Co mám dělat, Jaxi? 434 00:33:41,236 --> 00:33:42,429 Clay? 435 00:33:42,828 --> 00:33:44,003 Tig? 436 00:33:44,773 --> 00:33:48,579 Jak s nima mám hergot nosit jedny barvy? 437 00:33:49,648 --> 00:33:52,008 Klub s sebou ponese břemeno, Opie. 438 00:33:53,765 --> 00:33:55,491 To oba víme. 439 00:33:57,139 --> 00:33:59,266 Clay je Clay díky nám. 440 00:33:59,690 --> 00:34:01,390 My jsme ho stvořili. 441 00:34:04,630 --> 00:34:06,680 A jak ho teda odtvoříme? 442 00:34:12,500 --> 00:34:14,789 Na to se právě snažím přijít. 443 00:34:16,489 --> 00:34:20,414 Ale jedno vím určitě: sám to nedokážu. 444 00:34:20,736 --> 00:34:22,477 Potřebuju tě, brácho. 445 00:34:27,997 --> 00:34:29,444 Dyť jsem tady. 446 00:34:39,942 --> 00:34:41,118 Co je? 447 00:34:42,698 --> 00:34:45,329 Chci, aby sis něco přečetl. 448 00:34:47,123 --> 00:34:48,608 Cameron zpanikařil. 449 00:34:48,643 --> 00:34:50,843 Holt je trochu nervní, když větší federály. 450 00:34:50,878 --> 00:34:54,444 - Já vůbec netušil, že změnil dohody. - Hovno. 451 00:34:56,071 --> 00:34:58,648 Já se vážně hodně snažím být diplomatický, Clayi. 452 00:34:58,683 --> 00:35:01,858 Těžko můžeš mít Chibsovi za zlý, že je zpruděnej. 453 00:35:02,646 --> 00:35:05,770 Dyť to pečete s někým, kdo ho vyhodil do vzduchu a skoro zabil. 454 00:35:05,867 --> 00:35:07,539 Filip se zabít nedá. 455 00:35:07,574 --> 00:35:08,714 Věř mi. 456 00:35:09,216 --> 00:35:10,941 - Zkoušel jsem to. - A nechceš to zkusiť znova? 457 00:35:10,976 --> 00:35:12,071 Dost. 458 00:35:17,156 --> 00:35:19,453 Ještě jedna taková poznámka, Jimmy, 459 00:35:19,488 --> 00:35:21,536 tak nejen, že nezačnem znova obchodovat, 460 00:35:21,571 --> 00:35:25,271 ale zavolám McGeemu do Belfastu a seberu vám veškerou podporu od Sons. 461 00:35:26,508 --> 00:35:27,810 Bylo to nemístný. 462 00:35:28,160 --> 00:35:29,438 Omlouvám se. 463 00:35:29,621 --> 00:35:32,455 20 let spolupráce. Nepokazme to. 464 00:35:32,490 --> 00:35:35,126 Už žádný zbraně pro white power. 465 00:35:36,017 --> 00:35:37,406 To už je za náma. 466 00:35:39,280 --> 00:35:40,922 My budeme vozit vaše zbraně po pobřeží 467 00:35:40,957 --> 00:35:43,062 a vy nám budete dodávat ruský zásoby. 468 00:35:43,097 --> 00:35:45,382 A že něco potřebuju zrovna teď. 469 00:35:45,417 --> 00:35:46,567 Platí. 470 00:35:46,966 --> 00:35:49,786 Další zásilku pro Zobella ti dám grátis. 471 00:35:49,992 --> 00:35:51,983 Říkejme tomu "reparace". 472 00:35:57,640 --> 00:35:58,848 Může bejt. 473 00:37:02,707 --> 00:37:03,786 Tenhle -- 474 00:37:06,084 --> 00:37:07,517 Tenhle klub-- 475 00:37:09,481 --> 00:37:11,796 Tenhle klub mi zabil ženu. 476 00:37:21,026 --> 00:37:23,133 Dá se to vůbec nějak napravit? 477 00:37:27,631 --> 00:37:29,725 Já to napravit chci, Opie. 478 00:37:29,760 --> 00:37:30,868 Jo, 479 00:37:32,428 --> 00:37:33,629 já taky. 480 00:37:35,297 --> 00:37:37,108 Proto zůstávám. 481 00:37:37,940 --> 00:37:39,136 Dobře. 482 00:37:39,744 --> 00:37:40,809 To je... 483 00:37:42,201 --> 00:37:43,202 moc dobře. 484 00:37:43,237 --> 00:37:46,274 A nechci, aby to nikdo věděl. 485 00:37:47,585 --> 00:37:51,565 Nepomohlo by to mně, mý rodině ani klubu. 486 00:37:51,600 --> 00:37:53,115 Tohle tajemství 487 00:37:53,975 --> 00:37:55,132 umře tady. 488 00:37:55,460 --> 00:37:56,617 Rozumím. 489 00:38:01,964 --> 00:38:03,066 Ještě něco? 490 00:38:06,230 --> 00:38:08,736 Když jsem hledal Stahlovou, 491 00:38:10,875 --> 00:38:12,119 viděl jsem Chibse, 492 00:38:12,154 --> 00:38:14,568 jak vychází od ní z kanclu s nějakejma papírama. 493 00:38:14,603 --> 00:38:15,762 Hergot. 494 00:38:15,797 --> 00:38:16,918 Cože? 495 00:38:17,044 --> 00:38:18,551 Musíte si ho poslechnout. 496 00:38:18,909 --> 00:38:20,363 Zjistit pravdu. 497 00:38:20,398 --> 00:38:22,477 A věřit tomu, co řekne. 498 00:38:26,528 --> 00:38:28,337 Jo, OK. 499 00:38:41,154 --> 00:38:42,349 Ahoj, zlato. 500 00:38:43,557 --> 00:38:44,695 Není ti nic? 501 00:38:45,906 --> 00:38:47,165 Hlava? 502 00:38:49,021 --> 00:38:50,267 Ta je v pořádku. 503 00:38:50,302 --> 00:38:52,710 Akorát všecko ostatní je na hovno. 504 00:38:53,357 --> 00:38:54,467 Jo. 505 00:39:12,582 --> 00:39:14,249 Copak se děje? 506 00:39:15,823 --> 00:39:17,035 Já nevím. 507 00:39:23,150 --> 00:39:26,777 Zrobilas někdy něco, z čeho ti bylo na blutí? 508 00:39:27,410 --> 00:39:29,366 Když jsi chránila někoho, koho miluješ? 509 00:39:31,319 --> 00:39:32,819 Kdyby jen jednou. 510 00:39:39,915 --> 00:39:41,254 No tak, zlato... 511 00:39:51,675 --> 00:39:54,269 Pěkně som to posral, Gemmo. 512 00:39:55,110 --> 00:39:56,265 Ježíši. 513 00:39:57,593 --> 00:39:59,730 A netuším, jak z toho ven. 514 00:40:01,103 --> 00:40:02,886 No tak. 515 00:40:04,195 --> 00:40:05,520 To nic. 516 00:40:07,078 --> 00:40:08,763 To nic, zlato. 517 00:40:09,935 --> 00:40:10,986 Jo. 518 00:40:17,336 --> 00:40:18,852 Co mám robiť? 519 00:40:21,532 --> 00:40:22,944 Řekni jim to. 520 00:40:24,910 --> 00:40:26,579 Ať je to cokoli. 521 00:40:28,581 --> 00:40:31,494 Jedině tak se z toho vyhrabeš. 522 00:40:37,915 --> 00:40:39,334 Víš co? 523 00:40:39,503 --> 00:40:41,781 Nevím, co bych bez tebe robil. 524 00:40:42,103 --> 00:40:43,708 Máme tě rádi. 525 00:40:49,997 --> 00:40:52,548 Zobelle to peče s Mayans? 526 00:40:52,691 --> 00:40:54,725 Šlo o koupi nebo jinej obchod. 527 00:40:54,760 --> 00:40:57,449 A Alvarezova jediná komodita je heroin. 528 00:40:57,484 --> 00:41:01,336 - A proč by Zobelle chtěl heroin? - To je chybějící článek, vole. Přemejšlej. 529 00:41:01,371 --> 00:41:03,665 Tady nikdy nešlo o rasovou válku. 530 00:41:03,782 --> 00:41:06,451 S těma zbraněma jde o kontrolu obchodu s háčkem. 531 00:41:06,486 --> 00:41:10,139 Dodávali Mayans zbraně, aby bílí mohli začít řídit obchod s heroinem. 532 00:41:10,174 --> 00:41:13,886 A jak to funguje? Weston a jeho chlapi jsou kovaní rasisti. 533 00:41:13,921 --> 00:41:16,103 Proto na tom kšeftu s heroinem nebyl Weston. 534 00:41:16,138 --> 00:41:19,649 Takže Zobelle tohle všechno podniká za zády svýho zástupce. 535 00:41:19,684 --> 00:41:21,011 Jidáš. 536 00:41:21,880 --> 00:41:23,862 To bysme klidně mohli rozkrejt. 537 00:41:23,979 --> 00:41:25,247 Rozhodně. 538 00:41:29,498 --> 00:41:31,543 Možu na chvílu, chlapi? 539 00:41:53,020 --> 00:41:55,799 Stahlová to hrála na moju nenávisť k Jimmymu O, 540 00:41:55,903 --> 00:41:59,199 tož som jí řekl, že jí ho dám za bezpečnost pro Fionu a Kerrianne 541 00:41:59,234 --> 00:42:00,976 a za imunitu pro klub. 542 00:42:01,245 --> 00:42:03,066 Ježíši, Chibsi. 543 00:42:03,500 --> 00:42:05,119 Dohodu som nepřijal, 544 00:42:06,512 --> 00:42:09,007 ale Edmond asi práskl tatu. 545 00:42:09,042 --> 00:42:11,486 Jestli jim Cameron dá Jimmyho, 546 00:42:12,179 --> 00:42:16,083 Stahlová hrozila, že mu řekne, že som to rozjel já. 547 00:42:16,118 --> 00:42:18,880 Jimmy je obě zabije, aby mňa ranil. 548 00:42:22,509 --> 00:42:24,287 Omlúvám sa, chlapi. 549 00:42:32,264 --> 00:42:33,892 Nedohodl ses. 550 00:42:34,202 --> 00:42:35,946 Nejsi žádnej práskač. 551 00:42:36,063 --> 00:42:39,107 Však vymyslíme, jak to s Jimmym vyřídit. 552 00:42:39,142 --> 00:42:42,289 Nedopustíme, aby se tvojí rodině něco stalo. 553 00:42:46,812 --> 00:42:48,389 Díky, bratři. 554 00:42:48,777 --> 00:42:50,270 Ty jeden hajzle! 555 00:42:50,305 --> 00:42:51,334 Piney! 556 00:42:54,238 --> 00:42:56,583 Seberte mu tu bouchačku! 557 00:42:57,517 --> 00:43:00,432 - Klídek, Piney! - Pusťte mě! 558 00:43:04,604 --> 00:43:06,957 - Dobrý? - Jo, v pohodě. 559 00:43:10,100 --> 00:43:12,512 Tak jo, nechte nás tu! 560 00:43:15,216 --> 00:43:17,214 Nechte nás tady! 561 00:43:41,992 --> 00:43:43,569 Je to starej blázen. 562 00:43:44,253 --> 00:43:46,398 Máš veškerý právo ho vyhnat. 563 00:43:48,251 --> 00:43:50,028 Jen mě chtěl ochránit. 564 00:43:51,046 --> 00:43:53,173 Bál se, že tě zabiju. 565 00:43:54,689 --> 00:43:57,075 A nechtěl, abych tak skončil. 566 00:43:59,215 --> 00:44:01,780 Na tý obavě je asi něco pravdy. 567 00:44:01,815 --> 00:44:03,000 Jo. 568 00:44:07,464 --> 00:44:08,732 A teď? 569 00:44:10,785 --> 00:44:13,481 Teď tě prosím, abys to tátovi odpustil. 570 00:44:13,631 --> 00:44:15,496 Bez tohohle klubu je mrtvej. 571 00:44:23,172 --> 00:44:24,550 Běž domů, tati. 572 00:44:33,969 --> 00:44:36,389 Dej vědět, jak to chceš vyřídit. 573 00:44:37,140 --> 00:44:38,659 Hej, fotr! 574 00:44:41,137 --> 00:44:44,433 Do týhle klubovny už nelez bez klubový vesty. 575 00:44:46,002 --> 00:44:48,055 Už se to nestane. 576 00:45:03,296 --> 00:45:05,900 Buďte na ně hodný, holky. Byl to dlouhej den. 577 00:45:05,935 --> 00:45:07,619 Je v kanceláři. 578 00:45:13,141 --> 00:45:14,218 Clayi? 579 00:45:15,361 --> 00:45:17,823 Potřebuje vědět, že ji pořád miluješ. 580 00:45:19,852 --> 00:45:21,661 - O čem to mluvíš? - Gemma. 581 00:45:21,696 --> 00:45:23,933 Nejvíc ji bolí to, 582 00:45:24,067 --> 00:45:26,679 že si myslí, že ji už nechceš. 583 00:45:31,770 --> 00:45:34,213 Vždycky budu stát při tobě, brácho. 584 00:45:34,248 --> 00:45:35,625 Mám tě rád. 585 00:45:52,463 --> 00:45:53,774 Pojďte domů. 586 00:45:54,057 --> 00:45:57,696 Ale zlato, mám co dohánět. Budem toho mít až nad hlavu. 587 00:45:58,146 --> 00:45:59,189 Tak jo. 588 00:46:05,972 --> 00:46:08,367 Co to s tebou je? 589 00:46:11,345 --> 00:46:13,348 Já chci svoji ženu. 590 00:46:39,880 --> 00:46:43,656 Překlad a úprava: CzechM8