1 00:00:01,427 --> 00:00:02,961 Z předchozích dílů Sons of Anarchy: 2 00:00:02,996 --> 00:00:04,122 Kurva! 3 00:00:07,663 --> 00:00:08,900 To byl Zobelle. 4 00:00:08,935 --> 00:00:10,245 Otto a teď Chibs. 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,671 Snaží se nás zlomit. 6 00:00:11,706 --> 00:00:15,258 To je stížnost na nepřátelské pracovní prostředí vytvářené mnou a mou zástupkyní, 7 00:00:15,293 --> 00:00:17,140 podaná Margaret Murphyovou. Vy jste jí vyhrožovala. 8 00:00:17,174 --> 00:00:19,162 Vedla jsem s ní vášnivou debatu. 9 00:00:19,197 --> 00:00:20,788 Tohle je moje živobytí! 10 00:00:20,823 --> 00:00:24,309 Klub je klub, můj život je můj život. Nepleťte se do něj! 11 00:00:24,344 --> 00:00:27,675 Potřebujem zbraně. Náš distributor je dočasně odříznutej. 12 00:00:27,710 --> 00:00:31,151 Imigrační. Má menší problém dostat se do Států. 13 00:00:31,186 --> 00:00:34,183 Víme, že prodáváte ákáčka. Zaplatíme dvojnásob, berem všechno. 14 00:00:34,218 --> 00:00:38,654 Jak se srovnat s tím, žes chtěl nechat zabít bratra za zády klubu? 15 00:00:38,689 --> 00:00:41,379 S tím, že tvůj poskok ustřelil hlavu nevinný ženský? 16 00:00:41,414 --> 00:00:44,516 Jestli ještě zmíníš Donnu nebo ten incident, 17 00:00:44,551 --> 00:00:45,601 zabiju tě. 18 00:00:45,685 --> 00:00:48,569 - Tvůj novej aťas. - SAMCRO jako partner? 19 00:00:48,604 --> 00:00:50,054 Najednou z tebe je Larry Flynt? 20 00:00:50,089 --> 00:00:51,742 Nabídneme ochranu, prostory, 21 00:00:51,776 --> 00:00:53,974 šoupnem jí trochu peněz za to, co vzali federálové, 22 00:00:54,009 --> 00:00:55,145 a zisk rozdělíme. 23 00:00:55,180 --> 00:00:56,182 Ty jsi jedna z Luanniných holek. 24 00:00:56,216 --> 00:00:57,429 - Lyla. - Opie. 25 00:00:57,464 --> 00:00:58,682 V poslední době mi pomáhá. 26 00:00:58,717 --> 00:01:00,522 - Bereš to s ní vážně? - Děti ji maj rády. 27 00:01:00,557 --> 00:01:02,124 Otto říká, že tě někdo otravuje. 28 00:01:02,159 --> 00:01:03,225 Georgie Caruso. 29 00:01:03,260 --> 00:01:05,927 Ten šmejd hrozí mejm holkám, když nepůjdou k němu. 30 00:01:05,962 --> 00:01:08,151 Všimla jsem si dřevěných třísek. Patrně baseballka. 31 00:01:08,186 --> 00:01:09,492 Nerad ruším. 32 00:01:09,527 --> 00:01:11,877 Nedaleko okresky č. 18 jsme našli Luann Delaneyovou. 33 00:01:11,912 --> 00:01:13,043 Ubitou. 34 00:01:13,078 --> 00:01:14,220 To je tvoje vina? 35 00:01:14,255 --> 00:01:16,845 - Co to meleš? - Ta odplata. Za Caracara? 36 00:01:17,248 --> 00:01:19,746 Já tu nejsem ten, kdo vraždí ženský! 37 00:01:30,584 --> 00:01:31,758 Zvládáš to? 38 00:01:36,429 --> 00:01:38,179 Něco tak brutálního... 39 00:01:41,344 --> 00:01:42,893 musí znamenat... 40 00:01:43,200 --> 00:01:44,550 odvetu nebo... 41 00:01:45,060 --> 00:01:46,323 nějakej vzkaz. 42 00:01:47,194 --> 00:01:48,494 Nevíme. 43 00:01:52,258 --> 00:01:55,608 Moh to bejt ten hajzl producent. 44 00:01:55,824 --> 00:01:58,939 Párkrát jsme si Carusa podali. 45 00:02:02,156 --> 00:02:03,339 Kdy? 46 00:02:05,253 --> 00:02:06,300 Včera. 47 00:02:20,905 --> 00:02:22,755 Měl bys jít, Jaxi. 48 00:02:28,971 --> 00:02:30,056 Jo. 49 00:02:34,060 --> 00:02:35,537 Je mi to fakt líto. 50 00:02:50,034 --> 00:02:51,434 Tak jo, dík. 51 00:02:52,593 --> 00:02:55,178 - Rosen. - Tak co ty obvinění? 52 00:02:55,213 --> 00:02:57,597 Kvalita záznamu bezpečnostní kamery je na hovno. 53 00:02:57,632 --> 00:02:59,797 Bude tlačit na to, aby se to smetlo, 54 00:02:59,832 --> 00:03:02,980 a většina těch rodin z křesťanskýho centra 55 00:03:03,015 --> 00:03:04,364 se nechce zaplést. 56 00:03:04,399 --> 00:03:06,572 To by mohlo prokurátora zabrzdit. 57 00:03:06,606 --> 00:03:08,079 - Jo. - Pánové. 58 00:03:10,833 --> 00:03:13,983 Takže, s našima zbraněma to nezvládnem. 59 00:03:14,470 --> 00:03:16,870 ATF mi sleduje dodavatele. 60 00:03:19,399 --> 00:03:21,222 Tohle jsem zrovna slyšet nechtěl. 61 00:03:21,257 --> 00:03:22,641 Doufám, že ti to vynahradím. 62 00:03:22,675 --> 00:03:26,171 Říkals, že tvůj zdroj zbraní má problém s imigračním? 63 00:03:26,206 --> 00:03:27,298 Možná bych mohl pomoct. 64 00:03:27,333 --> 00:03:30,802 Není tajemství, že přicházíš o podíl na kšeftu s hérákem. 65 00:03:30,837 --> 00:03:35,205 Ty potřebuješ zbraně na ochranu zájmů, já novýho dodavatele. 66 00:03:35,240 --> 00:03:36,526 Spolupráce. 67 00:03:44,022 --> 00:03:47,330 Ten můj týpek je zadrženej v Oaklandu. Nová úroveň zabezpečení. 68 00:03:47,364 --> 00:03:50,443 Na celnici jim jeho pas a vízum přišly falešný. 69 00:03:50,478 --> 00:03:54,213 - On tvrdí, že to je technická chyba. - A když v tom začnou šťourat? 70 00:03:54,248 --> 00:03:55,761 Tak zjistěj pravdu. 71 00:03:55,796 --> 00:03:57,096 Mahmúd Sakairi, 72 00:03:57,320 --> 00:03:58,508 Dřív byl v OOP. 73 00:03:58,543 --> 00:04:01,304 Zdroj zbraní vede přímo k Hamasu. 74 00:04:01,339 --> 00:04:03,239 Jednání soudu je zejtra ráno. 75 00:04:03,591 --> 00:04:06,126 A tvoji lidi soudce nepřesvědčí? 76 00:04:06,161 --> 00:04:07,175 Moc riskantní. 77 00:04:07,210 --> 00:04:09,981 Když se ukáže někdo ode mě a týpek necouvne, 78 00:04:10,016 --> 00:04:12,743 začnou šťourat do Mahmúdovejch kontaktů na Asiaty. 79 00:04:12,778 --> 00:04:16,141 Ale když na soudce nastoupí pár bělochů... 80 00:04:17,853 --> 00:04:19,453 Dyť vypadáte všichni stejně. 81 00:04:23,798 --> 00:04:25,048 Když to provedem, 82 00:04:25,254 --> 00:04:28,789 ty zajistíš, aby Mahmúd začal obchodovat se Sons. 83 00:04:30,382 --> 00:04:32,382 Oba vám budeme zavázáni. 84 00:04:36,276 --> 00:04:37,682 Pokoj 208. 85 00:04:38,178 --> 00:04:39,729 Dobře se pobavte. 86 00:04:47,936 --> 00:04:49,764 No doprdele. 87 00:04:52,812 --> 00:04:54,262 Padáme. 88 00:04:57,437 --> 00:04:58,580 Do hajzlu! 89 00:04:59,386 --> 00:05:02,586 Konec rande, děcka. Tak šup, voblíkat. 90 00:05:04,069 --> 00:05:06,108 Pět holek, čtyři kunčofti. 91 00:05:06,143 --> 00:05:07,988 Pár jich u sebe mělo drogy. 92 00:05:08,023 --> 00:05:09,223 Perník. 93 00:05:09,476 --> 00:05:11,097 Děvky a fet. 94 00:05:11,545 --> 00:05:12,987 To je určitě Darby. 95 00:05:13,022 --> 00:05:14,160 Pardon, náčelníku, 96 00:05:14,825 --> 00:05:17,325 ta vychrtlá blondýna s váma prej musí mluvit. 97 00:05:19,034 --> 00:05:22,084 Tohle je omyl, jasný? Narafičili to na nás. 98 00:05:23,087 --> 00:05:25,207 Zavolejte šéfovi, on vám to poví. 99 00:05:25,242 --> 00:05:26,912 To chcete prásknout Darbyho? 100 00:05:28,456 --> 00:05:30,302 Pro toho ksindla my neděláme. 101 00:05:30,337 --> 00:05:32,137 Tak kdo je váš šéf? 102 00:05:32,532 --> 00:05:33,881 Jax Teller. 103 00:05:39,315 --> 00:05:43,082 EN subs: VeRdiKT, Honeybunny a Belurien www.Addic7ed.com 104 00:06:16,606 --> 00:06:17,780 Pojď dovnitř. 105 00:06:18,190 --> 00:06:19,952 Upek jsem banánovej chlebíček. 106 00:06:20,578 --> 00:06:22,650 Nechceš taky? Je ještě teplej. 107 00:06:22,783 --> 00:06:24,445 Zavři. 108 00:06:32,051 --> 00:06:35,707 Unser sebral dvě vaše pornoštětky v levným bordelu. 109 00:06:36,317 --> 00:06:37,181 Kurva. 110 00:06:37,216 --> 00:06:39,585 Já věděl, že to porno je blbej nápad. 111 00:06:39,751 --> 00:06:41,192 Chci z toho ven. 112 00:06:43,376 --> 00:06:44,761 Ztráta Luann... 113 00:06:45,015 --> 00:06:47,486 byla hrozná, ale máme jiný režiséry. 114 00:06:47,521 --> 00:06:50,345 Caracara jede naplno. 115 00:06:50,380 --> 00:06:53,197 - Solidně vydělává. - Je to hnus! 116 00:06:53,391 --> 00:06:55,889 Já s tím končím. 117 00:06:55,958 --> 00:06:58,591 Zahaj likvidaci. Prodej, co se dá. 118 00:06:59,462 --> 00:07:01,900 Porno je Jaxův kšeft. Všichni jsme byli pro. 119 00:07:01,935 --> 00:07:03,371 Zavři to! 120 00:07:04,191 --> 00:07:06,668 Malýho prince zvládnu já. 121 00:07:11,139 --> 00:07:14,158 - Tak co? - Ten imigrační soudce je nýmand. 122 00:07:14,378 --> 00:07:15,862 Kousek od důchodu. 123 00:07:16,010 --> 00:07:19,571 Žije sám na nóbl předměstí hned u Oaklandu. 124 00:07:19,606 --> 00:07:22,249 Vdovec, jedno dítě. Syn studuje na Berkley. 125 00:07:22,284 --> 00:07:24,771 To bude citlivý místo, ten kluk. 126 00:07:24,971 --> 00:07:27,991 Je místní, je exponovanej. Tím mu budem vyhrožovat. 127 00:07:30,003 --> 00:07:33,784 Linovi jsem řek, že chceme vidět ty zbraně, pro který riskujem krk. 128 00:07:34,203 --> 00:07:37,055 Takže jsem zařídil menší zkoušku výzbroje. To je na tobě. 129 00:07:37,913 --> 00:07:38,919 Cože? 130 00:07:39,384 --> 00:07:42,223 - A...a kdo zmáčkne toho soudce? - Bobby a Opie. 131 00:07:42,347 --> 00:07:45,119 A vemte s sebou Happyho. Ten dokáže přesvědčit. 132 00:07:45,313 --> 00:07:46,681 To je hovadina. 133 00:07:53,254 --> 00:07:54,673 Nechte nás na chvíli. 134 00:08:03,067 --> 00:08:07,002 Co to má sakra bejt? Zkouška výzbroje. To jsem nějakej kandidát nebo co? 135 00:08:07,037 --> 00:08:08,499 O tebe tady nejde. 136 00:08:09,374 --> 00:08:10,574 Jde o Opieho. 137 00:08:10,755 --> 00:08:13,168 Je důležitý, aby k nám měl blíž. 138 00:08:16,691 --> 00:08:19,103 Čím hlouběji v tom bude, tím líp budem chránění. 139 00:08:19,368 --> 00:08:21,884 Jo, a tím víc ublížíš Jaxovi. 140 00:08:22,033 --> 00:08:24,871 Na Jaxe seru. 141 00:08:28,575 --> 00:08:30,768 Jak je na tom Otto? 142 00:08:33,091 --> 00:08:35,800 Jak by na tom byl každej. 143 00:08:36,542 --> 00:08:38,929 - A víme kdo? - Ještě ne. 144 00:08:38,964 --> 00:08:41,955 Georgie a jeho lidi dneska odjeli do Thajska. 145 00:08:41,990 --> 00:08:43,465 Jedou nakupovat. 146 00:08:43,684 --> 00:08:46,871 - Dekujou se. - Na ty bych sázel já. 147 00:08:48,375 --> 00:08:50,891 Luann není tvoje vina. 148 00:08:53,820 --> 00:08:54,839 Já vím. 149 00:08:57,155 --> 00:08:58,987 Jdi sa projít. 150 00:08:59,607 --> 00:09:00,613 OK. 151 00:09:09,684 --> 00:09:11,336 Byla tu Fiona. 152 00:09:12,955 --> 00:09:14,762 - Kdy? - Včera. 153 00:09:14,981 --> 00:09:18,091 Děcko asi vyčulo cosi o tej nehodě. 154 00:09:18,126 --> 00:09:20,775 Fi sa dojela podívať, jestli su dobrý. 155 00:09:20,981 --> 00:09:22,452 Je s ní Jimmy O.? 156 00:09:22,594 --> 00:09:24,620 Neviděl jsem ho, ale... 157 00:09:24,833 --> 00:09:28,897 Nikdy ju nenechává cestovať samu, tož tu byť musí. 158 00:09:31,994 --> 00:09:34,175 Když jsme byli v base, Stahlová... 159 00:09:34,210 --> 00:09:37,362 měla fotky Zobella s Cameronem. 160 00:09:38,058 --> 00:09:40,368 Chtěla, abysme práskli IRA. 161 00:09:40,403 --> 00:09:42,587 Cameron prodává Zobellovi? 162 00:09:43,304 --> 00:09:47,226 Včera se to potvrdilo. O irskej zdroj jsme přišli. 163 00:09:50,040 --> 00:09:52,117 Jimmyho O. z teho jebne. 164 00:09:52,272 --> 00:09:54,879 Hele, to nebylo tvý rozhodnutí. 165 00:09:55,485 --> 00:09:57,227 To je jedno. 166 00:09:57,395 --> 00:10:00,866 Stejně si řekne, že to je moja vina. 167 00:10:03,563 --> 00:10:04,659 Zdar, doktorko. 168 00:10:05,672 --> 00:10:08,588 Jen jdu na kontrolu. Hledá tě náčelník Unser. 169 00:10:09,853 --> 00:10:10,872 OK. 170 00:10:11,904 --> 00:10:13,440 My to vyřešíme. 171 00:10:13,724 --> 00:10:15,285 Ty se hlavně uzdrav. 172 00:10:20,937 --> 00:10:22,988 - Jsi v pořádku? - Jo. 173 00:10:32,705 --> 00:10:34,434 Mluvila jsem s doktorkou Gallagherovou. 174 00:10:34,469 --> 00:10:36,421 Stahujem tě ze seznamu pacientů ohrožených na životě. 175 00:10:36,456 --> 00:10:39,207 Zhruba za týden budeš moct jít domů. 176 00:10:39,286 --> 00:10:40,821 To je dobrá zpráva. 177 00:10:42,557 --> 00:10:44,918 Děkuju, že sa o mňa staráš. 178 00:10:45,686 --> 00:10:48,266 - Jsi hodná holka. - Není zač. 179 00:10:50,299 --> 00:10:52,660 Ale víš, že ti propadlo pojištění? 180 00:10:52,695 --> 00:10:54,621 Jo, k posledním narozeninám. 181 00:10:55,066 --> 00:10:58,821 V tomto věku si to už nemožu dovoliť. 182 00:11:00,763 --> 00:11:04,441 Rekonvalescenci budeš muset dokončit v nemocnici ve Stocktonu. 183 00:11:05,970 --> 00:11:07,660 No tak, doktorko. 184 00:11:08,047 --> 00:11:09,608 Ještě pár dní. 185 00:11:09,643 --> 00:11:13,382 Nic s tím nenadělám, jde to mimo mě. Interní předpisy. 186 00:11:13,608 --> 00:11:16,124 To sa radši dám dokupy doma. 187 00:11:16,159 --> 00:11:17,873 Ve Stocktonu mají kvalitního kraniálního odborníka... 188 00:11:17,908 --> 00:11:20,866 Na svoju hlavu seru. 189 00:11:21,666 --> 00:11:25,757 To si myslíš, že budu někde ležeť jen tak bez ochrany? 190 00:11:30,500 --> 00:11:33,159 Dneska ráno jsme dělali zátah. Prostituce. 191 00:11:33,194 --> 00:11:34,875 Motel Logger Point. 192 00:11:35,075 --> 00:11:36,636 Štětky v Charming? 193 00:11:36,671 --> 00:11:39,423 Jo. Štětky a filmový hvězdy. 194 00:11:39,836 --> 00:11:42,042 Dvě z nich byly vaše holky z Caracara. 195 00:11:42,077 --> 00:11:44,236 Chtěj mluvit se svým šéfem. 196 00:11:45,965 --> 00:11:47,242 Skvělý. 197 00:11:52,210 --> 00:11:53,449 Ahoj. Není ti nic? 198 00:11:55,655 --> 00:11:56,700 Není. 199 00:11:58,423 --> 00:12:00,230 Něco k Luann? 200 00:12:01,648 --> 00:12:03,390 Místo činu je čistý. 201 00:12:03,541 --> 00:12:05,392 Teď nic nemáme. 202 00:12:07,879 --> 00:12:10,145 Gemmo, máš na mě chvíli? 203 00:12:11,994 --> 00:12:12,994 Jo. 204 00:12:14,541 --> 00:12:15,802 Nepotřebuješ nic? 205 00:12:17,328 --> 00:12:18,828 Mně nic není, zlato. 206 00:12:24,467 --> 00:12:26,734 Uvidíme se na stanici. 207 00:12:31,352 --> 00:12:35,310 Jen se chci ujistit, že kvůli tomu s Luann nebudeš... 208 00:12:35,390 --> 00:12:36,540 reagovat přehnaně. 209 00:12:39,440 --> 00:12:40,994 Myslíš, že to byl Zobelle? 210 00:12:42,764 --> 00:12:43,764 A ty? 211 00:12:46,775 --> 00:12:47,775 Ne. 212 00:12:48,893 --> 00:12:50,500 Mě Zobelle nezabil. 213 00:12:50,531 --> 00:12:53,406 Nebude riskovat vraždu někoho jako Luann. 214 00:12:54,300 --> 00:12:56,209 To není dost hlubokej zásah. 215 00:12:56,351 --> 00:12:57,791 Jo, to zní logicky. 216 00:13:00,014 --> 00:13:01,014 Ale do hajzlu... 217 00:13:01,821 --> 00:13:03,321 - Není ti nic? - Dobrý. 218 00:13:04,062 --> 00:13:06,791 Furt si zapomínám brát ten blbej prášek, 219 00:13:06,850 --> 00:13:08,818 co mi pomáhá s rovnováhou. 220 00:13:08,894 --> 00:13:12,349 Na braní prášků ti snad dbá Della, ne? 221 00:13:13,894 --> 00:13:14,894 Ona... 222 00:13:15,553 --> 00:13:16,629 odjela... 223 00:13:17,291 --> 00:13:19,361 na chvíli za matkou. 224 00:13:22,179 --> 00:13:23,279 Už jsou to tři měsíce. 225 00:13:25,055 --> 00:13:26,693 Kristepane, Wayne. 226 00:13:27,259 --> 00:13:29,550 Ty si tím peklem procházíš sám? 227 00:13:31,426 --> 00:13:33,173 Jsem kokot, Gemmo. 228 00:13:34,502 --> 00:13:36,980 Z léčby je mi děsně. 229 00:13:38,698 --> 00:13:40,898 Je...je to teď tak nejlepší. 230 00:13:44,299 --> 00:13:46,259 Kdybys něco potřeboval, 231 00:13:48,335 --> 00:13:49,863 dej mi vědět. 232 00:13:54,290 --> 00:13:56,386 Lidi z mý podpůrný skupiny 233 00:13:56,421 --> 00:13:58,905 choděj na takový revivalistický mše. 234 00:13:59,284 --> 00:14:00,907 Chtěl jsem tam taky zajít. 235 00:14:02,190 --> 00:14:04,267 Zejtra by se mi hodil odvoz. 236 00:14:08,769 --> 00:14:10,517 Udělám si v rozvrhu místo. 237 00:14:13,003 --> 00:14:15,003 Víš, při tom s Luann, 238 00:14:15,121 --> 00:14:16,999 možná by sis měla vzít volno. 239 00:14:17,034 --> 00:14:21,063 Všechny děláme navíc na live kamerách, ať pomůžem Jaxovi. 240 00:14:21,627 --> 00:14:22,642 Jen říkám, 241 00:14:23,030 --> 00:14:25,703 že kdyby sis chtěla trochu vorazit, pomůžu ti. 242 00:14:25,806 --> 00:14:28,301 Já nehledám někoho, kdo se o mě postará, Opie. 243 00:14:28,410 --> 00:14:29,863 Tímhle se živím. 244 00:14:30,251 --> 00:14:31,251 Já vím. 245 00:14:33,068 --> 00:14:35,208 - Už musím zpátky. - Opie! 246 00:14:36,888 --> 00:14:38,582 Uvidíme se později? 247 00:14:38,686 --> 00:14:40,213 Bude to dost pozdě. 248 00:14:40,247 --> 00:14:42,710 Děcka hlídá Bobbyho ségra. 249 00:14:42,748 --> 00:14:44,958 Mně nevadí, když je pohlídám. 250 00:14:45,105 --> 00:14:47,947 Přivedu Piper, půjčím film nebo tak něco. 251 00:14:47,968 --> 00:14:51,232 To nic. Nemůžu to po tobě pořád chtít. 252 00:14:51,871 --> 00:14:53,869 Já k tobě chodím ráda. 253 00:14:55,737 --> 00:14:57,412 Je to tam jako doma. 254 00:14:59,433 --> 00:15:00,433 OK. 255 00:15:01,142 --> 00:15:02,871 Uvidíme se ráno. 256 00:15:29,263 --> 00:15:30,495 Dobrý? 257 00:15:31,399 --> 00:15:32,399 Jo. 258 00:15:44,372 --> 00:15:45,813 Hej, dohlídni na Lylu. 259 00:15:45,848 --> 00:15:47,826 Kdyby něco, volej. 260 00:15:47,902 --> 00:15:49,075 To beru. 261 00:15:55,387 --> 00:15:57,157 Tak pojď, nohatko. Máš návštěvu. 262 00:16:07,033 --> 00:16:09,175 - Co sis jako myslela? - Někdo mi volal. 263 00:16:09,210 --> 00:16:10,645 Nepředstavil se. 264 00:16:10,680 --> 00:16:12,906 Nabídnul 10 litrů, když pomůžem Darbymu. 265 00:16:13,064 --> 00:16:14,644 Jak jako "pomůžem"? 266 00:16:14,702 --> 00:16:17,799 Chtěl, aby si kunčofti mysleli, že maj luxusní štětky. 267 00:16:17,872 --> 00:16:20,080 Dva dny práce. Taková byla dohoda. 268 00:16:20,115 --> 00:16:21,990 A první den se objeví policajti. 269 00:16:22,025 --> 00:16:23,615 To musel bejt Georgie. 270 00:16:23,650 --> 00:16:27,251 Ten magor zabil Luann a nás nechal zavřít. 271 00:16:27,420 --> 00:16:29,010 Kdy ti volali? 272 00:16:29,081 --> 00:16:30,156 Předevčírem. 273 00:16:30,616 --> 00:16:32,446 To bylo ještě předtím, než jsme na něj nastoupili. 274 00:16:32,481 --> 00:16:34,094 Tohle není jeho práce. 275 00:16:34,172 --> 00:16:35,472 Tak čí? 276 00:16:36,477 --> 00:16:37,477 To nevím. 277 00:16:39,592 --> 00:16:41,207 Nesložíš za nás kauci? 278 00:16:41,242 --> 00:16:44,243 Jo, jen si vyberu zálohu na rodinnou apanáž. 279 00:16:50,565 --> 00:16:51,565 Á, zástupce náčelníka. 280 00:16:52,492 --> 00:16:54,401 Vaše hláška vyšla. 281 00:16:54,436 --> 00:16:55,886 Popravdě, 282 00:16:56,367 --> 00:16:59,391 překvapuje mě, že jste na ni reagovali. 283 00:17:00,669 --> 00:17:03,969 Kde ještě Darby prodává fet a štětky? 284 00:17:06,447 --> 00:17:10,535 Mám trochu dojem, že dosud nejsme na jedné lodi, Davide. 285 00:17:11,666 --> 00:17:14,818 Myslel jsem, že teď už budeme spolupracovat. 286 00:17:16,259 --> 00:17:20,036 Ty záběry mě a Darbyho jsou na hovno. Nic to není. 287 00:17:20,095 --> 00:17:22,013 No, trestného nic. Ale... 288 00:17:22,607 --> 00:17:25,260 Řekl bych ale, že v zastupitelstu by to vzbudilo dostatečnou pozornost, 289 00:17:25,295 --> 00:17:28,110 aby se zpochybnilo vaše jmenování náčelníkem policie. 290 00:17:32,615 --> 00:17:36,864 Darby má varnu ve starým obytňáku na vrakáči u Manion. 291 00:17:37,030 --> 00:17:39,893 A další levnej bordel u Red Oak Suites. 292 00:17:43,216 --> 00:17:45,331 To je vaše poslední šance. 293 00:17:46,232 --> 00:17:47,232 Dělejte 294 00:17:47,267 --> 00:17:48,467 svou práci. 295 00:18:02,854 --> 00:18:05,111 - Jak to šlo s Číňanama? - OK. 296 00:18:07,603 --> 00:18:10,293 - Co je? - Clay se doslech o těch holkách. 297 00:18:11,083 --> 00:18:15,159 A k tomu to s Luann. Chce, abych Caracara zrušil. 298 00:18:15,194 --> 00:18:17,578 Je to akce klubu. Nemůže to zavřít. 299 00:18:17,613 --> 00:18:19,690 No, na to on sere. 300 00:18:21,938 --> 00:18:24,184 Někdo našim holkám zaplatil, 301 00:18:24,219 --> 00:18:26,105 aby dneska dělaly pro Darbyho, 302 00:18:26,140 --> 00:18:27,959 protože je chtěl nechat sebrat. 303 00:18:29,646 --> 00:18:33,306 Myslíš, že Clay potřeboval výmluvu, aby mi zatopil? 304 00:18:33,341 --> 00:18:36,975 Já už vůbec nevím, co by jeden nebo druhej z vás udělal. 305 00:18:49,135 --> 00:18:50,997 Caracara potřebujem. 306 00:18:51,032 --> 00:18:53,450 Je to jedinej příjem klubu. 307 00:18:54,478 --> 00:18:56,196 Zbraně se zas rozjíždějí. 308 00:18:56,231 --> 00:18:58,118 Nová situace, novej zdroj. 309 00:18:59,452 --> 00:19:00,832 S kundama je konec. 310 00:19:03,167 --> 00:19:04,691 Počkej chvíli, 311 00:19:04,726 --> 00:19:07,874 zkus chvíli myslat dál než jen na ty sračky mezi náma. 312 00:19:07,909 --> 00:19:10,097 Porno je legitimní podnikání, Clayi. 313 00:19:10,132 --> 00:19:11,899 To autoservis taky. 314 00:19:12,100 --> 00:19:13,828 Ale z autoservisu nemám husí kůži. 315 00:19:13,863 --> 00:19:16,892 Koukni se na svý kšefty se zbraněma posledních pár let. 316 00:19:16,927 --> 00:19:19,147 Ztráty byly větší než výdělky. 317 00:19:19,182 --> 00:19:20,566 V penězích i v krvi. 318 00:19:20,956 --> 00:19:23,651 - A to se právě změní. - S Číňanama? 319 00:19:24,919 --> 00:19:28,116 Ani nevíme, jestli ten zdroj je reálnej 320 00:19:28,483 --> 00:19:30,858 - nebo odkud jsou ty zbraně. - Od Hamasu. 321 00:19:33,393 --> 00:19:34,595 Kristepane. 322 00:19:35,018 --> 00:19:37,149 Takže takhle vidíš budoucnost klubu. 323 00:19:37,184 --> 00:19:39,071 SAMCRO dealuje zbraně. 324 00:19:41,662 --> 00:19:44,798 Jako pornokrál sis už užil. 325 00:19:45,231 --> 00:19:46,578 Spojil jsi nás s prostitucí, 326 00:19:46,613 --> 00:19:50,296 a zabili kvůli tobě ženskou jednoho člena. 327 00:19:51,719 --> 00:19:53,545 To tam vážně chceš jen tak stát 328 00:19:54,847 --> 00:19:58,062 a dávat mi vinu za mrtvou ženu? 329 00:20:02,650 --> 00:20:04,908 Vzpomínáš si na ten můj slib? 330 00:20:06,379 --> 00:20:07,595 Hej, hej. 331 00:20:09,900 --> 00:20:11,778 Usnadním ti to. 332 00:20:42,361 --> 00:20:46,504 Na zavření Caracara potřebuješ hlasy většiny. 333 00:20:49,742 --> 00:20:53,013 Zejtra večer o tom dáme hlasovat. 334 00:21:05,974 --> 00:21:07,195 Teda brácho. 335 00:21:13,081 --> 00:21:16,706 Nechceš mi říct, co to mělo znamenat s tou mrtvou ženou? 336 00:21:17,645 --> 00:21:19,229 Otto to věděl, vole. 337 00:21:20,605 --> 00:21:22,882 Luann zabili kvůli mně. 338 00:21:23,995 --> 00:21:26,337 Ne, myslel sis, že děláš dobře. 339 00:21:31,796 --> 00:21:33,232 Já Luann píchal. 340 00:21:34,500 --> 00:21:35,537 To fakt? 341 00:21:36,894 --> 00:21:39,767 Co jsem u ní začal dělat účetnictví. 342 00:21:40,684 --> 00:21:41,721 A jaký to bylo? 343 00:21:42,797 --> 00:21:44,510 Trochu děsivý. 344 00:21:47,558 --> 00:21:49,183 Řek bych, že seš krytej. 345 00:21:49,530 --> 00:21:50,969 Vězeňská klauzule. 346 00:21:51,004 --> 00:21:53,737 Jo, já vím, ale stejně se cejtím na hovno. 347 00:21:56,234 --> 00:21:57,704 To je mi líto, vole. 348 00:21:58,024 --> 00:22:00,080 Jo, holt život jde dál, 349 00:22:00,907 --> 00:22:01,944 no ne? 350 00:22:05,671 --> 00:22:08,098 Víš co, Clay většinu nezíská. 351 00:22:08,309 --> 00:22:11,467 Chlapi porno zbožňujou. Dyť v aťasu skoro bydlej. 352 00:22:11,502 --> 00:22:13,379 Proto mu to tak leží v žadludku. 353 00:22:14,073 --> 00:22:16,035 Holt šukání rovná se prachy, brácho. 354 00:22:16,449 --> 00:22:17,833 Víme to všichni. 355 00:22:18,204 --> 00:22:20,387 Caracara zůstane, jak je. 356 00:22:27,888 --> 00:22:29,327 Musíme si promluvit. 357 00:22:29,362 --> 00:22:30,953 My dva, sami. 358 00:22:31,228 --> 00:22:32,658 Žádný sami. 359 00:22:32,996 --> 00:22:35,611 Ať chceš říct cokoli, Bobby to může slyšet. 360 00:22:35,646 --> 00:22:36,679 Tak jo. 361 00:22:37,721 --> 00:22:38,960 Jde o Opieho. 362 00:22:39,909 --> 00:22:43,235 Clay ho určil, aby to vedl u toho soudce. 363 00:22:43,270 --> 00:22:45,758 - S tím nic nenadělám. - Jestli se to posere 364 00:22:45,793 --> 00:22:49,186 a Opie do toho spadne po krk, už se z toho nevyhrabe. 365 00:22:53,364 --> 00:22:56,880 Ty se jen bojíš, že přijdeš o pozici pravý ruky. 366 00:22:59,753 --> 00:23:03,147 Oba víme, proč je to posraným nahoru. 367 00:23:06,345 --> 00:23:07,911 Brzdi Opieho. 368 00:23:08,049 --> 00:23:11,413 Až zkontroluju ty zbraně, přijedu a máknu na tom soudci. 369 00:23:11,448 --> 00:23:13,394 Při tom, jak to mezi mnou a Opiem je, 370 00:23:13,429 --> 00:23:16,818 ho k tomu akorát donutím, když mu budu něco vymlouvat. 371 00:23:17,344 --> 00:23:19,471 Možná bys měl stejně jet taky. 372 00:23:27,060 --> 00:23:28,553 - OK. - OK. 373 00:23:28,838 --> 00:23:31,011 Potkáme se u soudce. 374 00:23:40,821 --> 00:23:42,689 Zobelle zapouští kořeny. 375 00:23:44,398 --> 00:23:47,506 Podporuje bráchu ve volbách starosty. 376 00:23:47,910 --> 00:23:50,982 A chce mě ve svým týmu, až budu náčelník. 377 00:23:51,017 --> 00:23:52,501 A proč mi to říkáš? 378 00:23:52,536 --> 00:23:56,475 Copak Halové nebudujou světlé zítřky společně? 379 00:23:56,510 --> 00:23:58,948 Poznám, co je větší zlo. 380 00:23:58,983 --> 00:24:03,246 Zobelle zaplavuje město Darbyho fetem a děvkama. 381 00:24:03,367 --> 00:24:08,202 A chce, abych to zatrhnul, aby město vidělo, že Sons nepotřebuje. 382 00:24:09,855 --> 00:24:12,604 Máte čas do večera, aby z vás byli hrdinové. 383 00:24:18,762 --> 00:24:21,842 Tos ses musel hodně přemoct, abys mi tohle dal. 384 00:24:22,704 --> 00:24:24,885 Tady nejde o přemáhání. 385 00:24:25,343 --> 00:24:28,257 Moje hlavní priorita pro mě bude, abych vás odstavil. 386 00:24:31,185 --> 00:24:33,633 Ale udělám to, jak to má být. 387 00:24:47,713 --> 00:24:48,909 Kde je Happy? 388 00:24:48,944 --> 00:24:52,711 Beru, co říká Clay. Děláme zas do zbraní. 389 00:24:53,919 --> 00:24:55,655 Clay s tím nemá problém. 390 00:25:09,387 --> 00:25:10,387 Hej! 391 00:25:11,440 --> 00:25:13,573 Proč nejsi s Bobbym a Opiem? 392 00:25:13,608 --> 00:25:16,164 Jax říkal, že to řeší on. 393 00:25:21,335 --> 00:25:24,748 Zavolej nomády. Potřebujem lidi. 394 00:25:24,940 --> 00:25:27,162 Dostali jsme úřední funkci. 395 00:25:28,290 --> 00:25:29,980 Pojď, pojď, pojď. 396 00:25:30,014 --> 00:25:31,853 Vyraž ty dveře. 397 00:25:34,397 --> 00:25:38,038 - A hele, hnědej cukr. - Odval ty šunky, kočko. 398 00:25:38,469 --> 00:25:41,326 - Co sak... - Jo, dobře! 399 00:25:41,549 --> 00:25:42,706 Nestrkejte do mě! 400 00:25:42,741 --> 00:25:46,141 - A tady Ošklivka Betty taky. - Padejte. 401 00:25:55,577 --> 00:25:57,481 - Hned vás doženu. - Ok. 402 00:26:04,781 --> 00:26:07,006 Chtěla jsem se omluvit. 403 00:26:07,994 --> 00:26:11,275 Neměla jsem tu do ničeho zasahovat. 404 00:26:13,743 --> 00:26:18,707 Řekla jsem Chibsovi, že ho převážíme do Stocktonu. Začal vyšilovat, 405 00:26:18,742 --> 00:26:21,656 panikařit. Že prej nebude chráněnej. 406 00:26:21,691 --> 00:26:23,970 Někdo ho zrovna vyhodil do vzduchu. 407 00:26:24,005 --> 00:26:26,126 Je trochu napruženej. 408 00:26:27,706 --> 00:26:30,165 Ale dělej, co musíš. 409 00:26:31,639 --> 00:26:35,889 - Však my vymyslíme, jak ho ochránit. - Ochránit před čím? 410 00:26:36,825 --> 00:26:40,195 Ježíši, Gemmo, končí to vůbec někdy? Přestane to vůbec? 411 00:26:43,843 --> 00:26:46,023 Holka, to já nevím. 412 00:26:57,109 --> 00:26:58,530 No do hajzlu! 413 00:27:08,224 --> 00:27:10,499 Vy plešky se v životě nepoučíte. 414 00:27:14,178 --> 00:27:17,257 S policajtama nás honíte jak krtka - plácnete do země, a my vylezem kousek jinde. 415 00:27:17,292 --> 00:27:19,318 S plácáním je konec. 416 00:27:19,800 --> 00:27:24,158 Zobelle tě podtrhl. Žádný prachy, už žádná árijská ochrana. 417 00:27:24,898 --> 00:27:28,292 Jestli poblíž Charming ještě ucejtím tvůj fet nebo děvky, 418 00:27:28,327 --> 00:27:30,669 posadím ti tři koule do krku 419 00:27:31,515 --> 00:27:34,024 s požehnáním policie. 420 00:27:34,059 --> 00:27:35,875 Podpalte to. 421 00:27:35,910 --> 00:27:37,640 No do hajlzu. 422 00:27:38,252 --> 00:27:42,712 - Bacha, uhněte! - Dělej, dělej! 423 00:27:58,786 --> 00:28:00,689 Soudce je u brány. 424 00:28:03,693 --> 00:28:06,408 Vy ho seberte. Já kreju zahradu. 425 00:28:14,192 --> 00:28:15,695 Ani slovo. 426 00:28:16,697 --> 00:28:17,697 Drž hubu. 427 00:28:19,162 --> 00:28:20,665 Drž hubu. 428 00:28:24,042 --> 00:28:26,449 Vemte si, co chcete, a vypadněte. 429 00:28:27,092 --> 00:28:28,565 Peníze tu nejsou. 430 00:28:28,600 --> 00:28:31,173 - Jen to, co mám u sebe. - Nechceme tě oloupit. 431 00:28:31,208 --> 00:28:33,200 Potřebujem tvoji pomoc při řešení problému. 432 00:28:33,235 --> 00:28:34,882 Jakého problému? 433 00:28:36,135 --> 00:28:37,497 Mám to. 434 00:28:38,125 --> 00:28:40,207 - V klidu, mladej. - Kurva! 435 00:28:40,242 --> 00:28:42,983 OK, OK. 436 00:28:43,018 --> 00:28:45,990 Ty pitomče jeden. To je kvůli tobě, Alexi? 437 00:28:46,025 --> 00:28:48,695 Ten problém jsi ty? Co, dluží vám za drogy? 438 00:28:50,432 --> 00:28:51,949 Co to sakra meleš? 439 00:28:52,144 --> 00:28:55,857 Ty gaunere, ty feťáckej ksindle! Máma by tebou byla znechucená. 440 00:28:55,892 --> 00:28:57,974 Hej, hej. 441 00:29:00,041 --> 00:29:01,596 - OK, OK! - Zůstaň ležet! 442 00:29:01,631 --> 00:29:05,362 Ježíšmarjá. Tak to bysme měli to citlivý místo. 443 00:29:09,624 --> 00:29:12,818 Je mi jedno, jak moc je nasranej. Nenechá nás, abysme ublížili klukovi, 444 00:29:12,853 --> 00:29:14,821 ať fetuje nebo ne. Držíme se plánu. 445 00:29:16,189 --> 00:29:19,532 Mahmúd Sakairi. Zítra dopoledne má deportační řízení. 446 00:29:19,567 --> 00:29:24,059 Je to jen nedorozumění. Zamítni to, a nikomu se nic nestane. 447 00:29:25,850 --> 00:29:27,930 Tady jde o zamítnutí případu? 448 00:29:29,875 --> 00:29:34,489 Těch 23 let, co nosím talár, jsem se nedal nikým a ničím zviklat. 449 00:29:34,780 --> 00:29:36,269 Teď s tím začínat nebudu. 450 00:29:36,844 --> 00:29:38,652 Řeknu to jasně. 451 00:29:39,592 --> 00:29:42,877 Ten případ zamítneš, jinak z vaší rodiny zbude půlka. 452 00:29:45,514 --> 00:29:47,091 To neuděláš. 453 00:29:49,197 --> 00:29:52,667 Zmlátím ho, zlámu mu prsty a pak ho zabiju. 454 00:29:56,137 --> 00:29:58,913 Ježíšmarjá, dej jim, co chtějí! 455 00:29:59,376 --> 00:30:00,653 Tati, oni mě zabijou! 456 00:30:00,690 --> 00:30:03,165 On tě nezabije. 457 00:30:04,931 --> 00:30:05,992 Tak pojď. 458 00:30:06,191 --> 00:30:07,242 To bude dobrý, 459 00:30:08,673 --> 00:30:10,117 - Postav ho. - Nechte mě! 460 00:30:10,152 --> 00:30:12,336 Nemůžeš do toho kluka jen tak dělat díry. 461 00:30:12,371 --> 00:30:14,709 Jen jsem mu lehce zkrátil prst, staroch už to zabalí. 462 00:30:14,744 --> 00:30:16,532 Seru na to, jestli spolu nevycházejí. 463 00:30:16,567 --> 00:30:20,565 Žádnej otec si nenechá před očima zabít syna. Uhni. 464 00:30:23,655 --> 00:30:24,765 Drž hubu. 465 00:30:25,374 --> 00:30:27,222 Ten prst zabolel. 466 00:30:27,844 --> 00:30:29,046 Ale koleno... 467 00:30:29,471 --> 00:30:32,146 to se pak bude chtít zabít sám. 468 00:30:32,480 --> 00:30:34,975 Jestli ho chceš zabít, prostě to udělej. 469 00:30:36,756 --> 00:30:39,015 Já vám nedám, co chcete. 470 00:30:39,050 --> 00:30:42,125 Takže tím mučením jen ztrácíte čas. 471 00:30:42,284 --> 00:30:44,195 To ho klidně zastřel. 472 00:30:55,493 --> 00:30:57,239 Takhle to chceš? 473 00:30:57,274 --> 00:30:59,269 Takhle si chráníš rodinu? 474 00:30:59,304 --> 00:31:00,420 Tati! 475 00:31:02,743 --> 00:31:05,322 Ne! Ne! 476 00:31:06,106 --> 00:31:08,001 Ty mě necháš, abych ti zabil dítě, jo? 477 00:31:08,234 --> 00:31:11,013 Takhle chráníš vlastní krev? 478 00:31:12,742 --> 00:31:15,845 Otevři oči, ty sráči! Otevři oči! 479 00:31:15,880 --> 00:31:18,766 Jen se podívej! Podívej se, cos provedl! 480 00:31:18,801 --> 00:31:23,328 Podívej se, cos zavinil. Podívej, cos provedl vlastní rodině! 481 00:31:25,409 --> 00:31:27,937 Otevři hubu! Otevři hubu! 482 00:31:45,871 --> 00:31:48,268 No tak, brácho. Dost! 483 00:31:51,823 --> 00:31:52,900 Kurva. 484 00:31:57,849 --> 00:31:59,118 Už dost. 485 00:32:03,632 --> 00:32:04,942 Už je to dobrý. 486 00:32:09,636 --> 00:32:10,913 Jseš na řadě. 487 00:32:11,939 --> 00:32:13,057 Kurva. 488 00:32:13,249 --> 00:32:17,080 Kurvapráce. Já to nedokážu, nedokážu to. 489 00:32:18,183 --> 00:32:19,447 Nemůžu...nemůžu. 490 00:32:19,777 --> 00:32:20,820 Tak jo, 491 00:32:20,992 --> 00:32:25,172 najdi něco. Cokoli, co pomůže. Běž. 492 00:32:30,855 --> 00:32:31,939 To je dobrý. 493 00:32:32,307 --> 00:32:33,800 Klídek. 494 00:32:53,520 --> 00:32:54,763 Nic mi není. 495 00:32:58,335 --> 00:32:59,520 Já vím. 496 00:33:45,168 --> 00:33:47,396 - Co se stalo? - Silné bolesti hlavy. 497 00:33:47,431 --> 00:33:49,090 Nevidí na pravé oko. 498 00:33:49,125 --> 00:33:51,695 Dr. Gallagherová objednala magnetickou rezonanci. 499 00:33:56,978 --> 00:33:58,188 Dík, doktorko. 500 00:34:02,386 --> 00:34:06,095 - Musí zpátky na JIPku. - Dr. Gallagherová to už udělala. 501 00:34:13,917 --> 00:34:17,961 Napřed mi zaplatíš, dáš mi ochranu a teď mi to všechno sebereš? 502 00:34:17,996 --> 00:34:19,613 Práce s policejními složkami 503 00:34:19,648 --> 00:34:22,116 - je plná nutných ústupků. - To nebyla policie. 504 00:34:22,151 --> 00:34:23,343 To byl Clay. 505 00:34:23,953 --> 00:34:27,759 Řek mi, žes mě podtrhl. A když vidím, jak mi dneska rozbili všechny tři kšefty, 506 00:34:27,794 --> 00:34:29,312 mám chuť mu uvěřit. 507 00:34:33,802 --> 00:34:37,482 Chceš na SAMCRO náhradu vzniklé újmy? 508 00:34:39,110 --> 00:34:40,929 Tím myslím "odplatu". 509 00:34:41,079 --> 00:34:42,197 Jo. 510 00:34:42,568 --> 00:34:44,938 Jo. Já vím, co to znamená, debile. 511 00:34:51,284 --> 00:34:53,036 Jo, chci jim to dát sežrat. 512 00:35:04,386 --> 00:35:06,690 Tak jo, Já to podpálím venku, ten sklad. 513 00:35:06,725 --> 00:35:09,270 To pak budou plameny vidět od dálnice. 514 00:35:09,305 --> 00:35:11,633 Hasicí systém je vyřazenej. Zapalte to jen uvnitř. 515 00:35:11,668 --> 00:35:15,437 Celou noc se to tu bude škvařit, než budou plameny vidět. 516 00:35:15,472 --> 00:35:16,640 Tak jo. 517 00:35:17,558 --> 00:35:19,285 Tak do toho. 518 00:35:32,053 --> 00:35:34,349 Spálíme to všechno. 519 00:35:44,237 --> 00:35:45,839 Hej, hej, Westone! 520 00:35:45,948 --> 00:35:49,494 Co myslíš, mám v tomhle byznysu budoucnost? 521 00:35:52,248 --> 00:35:53,942 To by mělo stačit. 522 00:35:56,686 --> 00:36:00,024 - Co je, sakra?! - Tvoje potřeba má krátkou životnost. 523 00:36:07,716 --> 00:36:09,501 Něco máme. 524 00:36:12,629 --> 00:36:13,635 Ne! 525 00:36:14,227 --> 00:36:15,605 Prosím, ne. 526 00:36:16,213 --> 00:36:18,314 To nemůžete. Prosím. 527 00:36:19,127 --> 00:36:20,573 Tak ten případ zamítni. 528 00:36:24,766 --> 00:36:26,224 Milostný dopisy. 529 00:36:26,259 --> 00:36:30,906 Nahoře jsem našel jeden pokoj. Úplná svatyně pro jeho mrtvou ženu. 530 00:36:39,332 --> 00:36:43,275 Jestli ten případ zítra nezamítneš nebo když o nás někomu řekneš, 531 00:36:43,310 --> 00:36:45,820 uděláme z toho pokoje kůlničku na dříví. 532 00:36:45,855 --> 00:36:47,947 A spálíme každou památku na ni. 533 00:36:57,876 --> 00:36:58,933 Dobře. 534 00:37:05,594 --> 00:37:09,948 Fungovalo to. V baráku jsme počkali, až zavolá. 535 00:37:09,983 --> 00:37:12,737 Je to hotový. Případ zamítnul. Všechno je v pohodě. 536 00:37:12,772 --> 00:37:17,258 Zkouknul jsem Linovy zbraně. hecklery MP-5 - fakt fajnový, vole. 537 00:37:27,034 --> 00:37:28,266 Kam jedou? 538 00:37:28,937 --> 00:37:30,111 Domů. 539 00:37:34,886 --> 00:37:36,491 Jak dlouho tam budeš? 540 00:37:38,057 --> 00:37:39,393 Ty nejdeš dál? 541 00:37:39,428 --> 00:37:42,335 Ne, nemůžu. Mám nějaký vyřizování. 542 00:37:42,485 --> 00:37:43,584 Tak jo. 543 00:37:44,306 --> 00:37:45,823 Asi tak hodinku. 544 00:37:46,114 --> 00:37:47,290 Zavolám ti. 545 00:38:03,271 --> 00:38:04,399 Hej! 546 00:38:06,870 --> 00:38:08,161 Neznáme se? 547 00:38:08,826 --> 00:38:10,444 Mě zná každej. 548 00:39:40,220 --> 00:39:41,562 Dobrý ráno. 549 00:40:01,267 --> 00:40:02,818 Tak do toho, všichni! 550 00:40:19,930 --> 00:40:21,190 To byl Hale. 551 00:40:21,646 --> 00:40:24,083 Zkoušel ti volat na mobil. 552 00:40:25,904 --> 00:40:27,062 Co je? 553 00:41:05,843 --> 00:41:07,399 Neuvěřitelný. 554 00:41:16,429 --> 00:41:17,826 To byl Clay. 555 00:41:22,455 --> 00:41:24,643 Prostě mi to nedopřál. 556 00:41:26,071 --> 00:41:27,503 Promluv s Quinnem. 557 00:41:27,721 --> 00:41:29,864 Řekni mu, že chci přestoupit. 558 00:41:31,351 --> 00:41:32,863 Chci bejt nomád. 559 00:41:36,389 --> 00:41:40,893 Překlad: CzechM8 -=http://soa.ura.cz=-