1
00:00:01,427 --> 00:00:02,961
Z předchozích dílů
Sons of Anarchy:
2
00:00:02,996 --> 00:00:04,122
Kurva!
3
00:00:07,663 --> 00:00:08,900
To byl Zobelle.
4
00:00:08,935 --> 00:00:10,245
Otto a teď Chibs.
5
00:00:10,280 --> 00:00:11,671
Snaží se nás zlomit.
6
00:00:11,706 --> 00:00:15,258
To je stížnost na nepřátelské pracovní
prostředí vytvářené mnou a mou zástupkyní,
7
00:00:15,293 --> 00:00:17,140
podaná Margaret Murphyovou.
Vy jste jí vyhrožovala.
8
00:00:17,174 --> 00:00:19,162
Vedla jsem s ní vášnivou debatu.
9
00:00:19,197 --> 00:00:20,788
Tohle je moje živobytí!
10
00:00:20,823 --> 00:00:24,309
Klub je klub, můj život
je můj život. Nepleťte se do něj!
11
00:00:24,344 --> 00:00:27,675
Potřebujem zbraně. Náš distributor je
dočasně odříznutej.
12
00:00:27,710 --> 00:00:31,151
Imigrační. Má menší problém
dostat se do Států.
13
00:00:31,186 --> 00:00:34,183
Víme, že prodáváte ákáčka. Zaplatíme
dvojnásob, berem všechno.
14
00:00:34,218 --> 00:00:38,654
Jak se srovnat s tím, žes chtěl nechat
zabít bratra za zády klubu?
15
00:00:38,689 --> 00:00:41,379
S tím, že tvůj poskok ustřelil
hlavu nevinný ženský?
16
00:00:41,414 --> 00:00:44,516
Jestli ještě zmíníš Donnu
nebo ten incident,
17
00:00:44,551 --> 00:00:45,601
zabiju tě.
18
00:00:45,685 --> 00:00:48,569
- Tvůj novej aťas.
- SAMCRO jako partner?
19
00:00:48,604 --> 00:00:50,054
Najednou z tebe je Larry Flynt?
20
00:00:50,089 --> 00:00:51,742
Nabídneme ochranu, prostory,
21
00:00:51,776 --> 00:00:53,974
šoupnem jí trochu peněz za to,
co vzali federálové,
22
00:00:54,009 --> 00:00:55,145
a zisk rozdělíme.
23
00:00:55,180 --> 00:00:56,182
Ty jsi jedna z Luanniných holek.
24
00:00:56,216 --> 00:00:57,429
- Lyla.
- Opie.
25
00:00:57,464 --> 00:00:58,682
V poslední době mi pomáhá.
26
00:00:58,717 --> 00:01:00,522
- Bereš to s ní vážně?
- Děti ji maj rády.
27
00:01:00,557 --> 00:01:02,124
Otto říká, že tě někdo otravuje.
28
00:01:02,159 --> 00:01:03,225
Georgie Caruso.
29
00:01:03,260 --> 00:01:05,927
Ten šmejd hrozí mejm holkám,
když nepůjdou k němu.
30
00:01:05,962 --> 00:01:08,151
Všimla jsem si dřevěných třísek.
Patrně baseballka.
31
00:01:08,186 --> 00:01:09,492
Nerad ruším.
32
00:01:09,527 --> 00:01:11,877
Nedaleko okresky č. 18
jsme našli Luann Delaneyovou.
33
00:01:11,912 --> 00:01:13,043
Ubitou.
34
00:01:13,078 --> 00:01:14,220
To je tvoje vina?
35
00:01:14,255 --> 00:01:16,845
- Co to meleš?
- Ta odplata. Za Caracara?
36
00:01:17,248 --> 00:01:19,746
Já tu nejsem ten, kdo vraždí ženský!
37
00:01:30,584 --> 00:01:31,758
Zvládáš to?
38
00:01:36,429 --> 00:01:38,179
Něco tak brutálního...
39
00:01:41,344 --> 00:01:42,893
musí znamenat...
40
00:01:43,200 --> 00:01:44,550
odvetu nebo...
41
00:01:45,060 --> 00:01:46,323
nějakej vzkaz.
42
00:01:47,194 --> 00:01:48,494
Nevíme.
43
00:01:52,258 --> 00:01:55,608
Moh to bejt ten hajzl producent.
44
00:01:55,824 --> 00:01:58,939
Párkrát jsme si Carusa podali.
45
00:02:02,156 --> 00:02:03,339
Kdy?
46
00:02:05,253 --> 00:02:06,300
Včera.
47
00:02:20,905 --> 00:02:22,755
Měl bys jít, Jaxi.
48
00:02:28,971 --> 00:02:30,056
Jo.
49
00:02:34,060 --> 00:02:35,537
Je mi to fakt líto.
50
00:02:50,034 --> 00:02:51,434
Tak jo, dík.
51
00:02:52,593 --> 00:02:55,178
- Rosen.
- Tak co ty obvinění?
52
00:02:55,213 --> 00:02:57,597
Kvalita záznamu bezpečnostní kamery
je na hovno.
53
00:02:57,632 --> 00:02:59,797
Bude tlačit na to, aby se to smetlo,
54
00:02:59,832 --> 00:03:02,980
a většina těch rodin
z křesťanskýho centra
55
00:03:03,015 --> 00:03:04,364
se nechce zaplést.
56
00:03:04,399 --> 00:03:06,572
To by mohlo prokurátora zabrzdit.
57
00:03:06,606 --> 00:03:08,079
- Jo.
- Pánové.
58
00:03:10,833 --> 00:03:13,983
Takže, s našima zbraněma to nezvládnem.
59
00:03:14,470 --> 00:03:16,870
ATF mi sleduje dodavatele.
60
00:03:19,399 --> 00:03:21,222
Tohle jsem zrovna slyšet nechtěl.
61
00:03:21,257 --> 00:03:22,641
Doufám, že ti to vynahradím.
62
00:03:22,675 --> 00:03:26,171
Říkals, že tvůj zdroj zbraní
má problém s imigračním?
63
00:03:26,206 --> 00:03:27,298
Možná bych mohl pomoct.
64
00:03:27,333 --> 00:03:30,802
Není tajemství, že přicházíš
o podíl na kšeftu s hérákem.
65
00:03:30,837 --> 00:03:35,205
Ty potřebuješ zbraně na ochranu
zájmů, já novýho dodavatele.
66
00:03:35,240 --> 00:03:36,526
Spolupráce.
67
00:03:44,022 --> 00:03:47,330
Ten můj týpek je zadrženej v Oaklandu.
Nová úroveň zabezpečení.
68
00:03:47,364 --> 00:03:50,443
Na celnici jim jeho pas a vízum
přišly falešný.
69
00:03:50,478 --> 00:03:54,213
- On tvrdí, že to je technická chyba.
- A když v tom začnou šťourat?
70
00:03:54,248 --> 00:03:55,761
Tak zjistěj pravdu.
71
00:03:55,796 --> 00:03:57,096
Mahmúd Sakairi,
72
00:03:57,320 --> 00:03:58,508
Dřív byl v OOP.
73
00:03:58,543 --> 00:04:01,304
Zdroj zbraní vede přímo k Hamasu.
74
00:04:01,339 --> 00:04:03,239
Jednání soudu je zejtra ráno.
75
00:04:03,591 --> 00:04:06,126
A tvoji lidi soudce nepřesvědčí?
76
00:04:06,161 --> 00:04:07,175
Moc riskantní.
77
00:04:07,210 --> 00:04:09,981
Když se ukáže někdo ode mě
a týpek necouvne,
78
00:04:10,016 --> 00:04:12,743
začnou šťourat do Mahmúdovejch
kontaktů na Asiaty.
79
00:04:12,778 --> 00:04:16,141
Ale když na soudce nastoupí pár bělochů...
80
00:04:17,853 --> 00:04:19,453
Dyť vypadáte všichni stejně.
81
00:04:23,798 --> 00:04:25,048
Když to provedem,
82
00:04:25,254 --> 00:04:28,789
ty zajistíš, aby Mahmúd
začal obchodovat se Sons.
83
00:04:30,382 --> 00:04:32,382
Oba vám budeme zavázáni.
84
00:04:36,276 --> 00:04:37,682
Pokoj 208.
85
00:04:38,178 --> 00:04:39,729
Dobře se pobavte.
86
00:04:47,936 --> 00:04:49,764
No doprdele.
87
00:04:52,812 --> 00:04:54,262
Padáme.
88
00:04:57,437 --> 00:04:58,580
Do hajzlu!
89
00:04:59,386 --> 00:05:02,586
Konec rande, děcka.
Tak šup, voblíkat.
90
00:05:04,069 --> 00:05:06,108
Pět holek, čtyři kunčofti.
91
00:05:06,143 --> 00:05:07,988
Pár jich u sebe mělo drogy.
92
00:05:08,023 --> 00:05:09,223
Perník.
93
00:05:09,476 --> 00:05:11,097
Děvky a fet.
94
00:05:11,545 --> 00:05:12,987
To je určitě Darby.
95
00:05:13,022 --> 00:05:14,160
Pardon, náčelníku,
96
00:05:14,825 --> 00:05:17,325
ta vychrtlá blondýna
s váma prej musí mluvit.
97
00:05:19,034 --> 00:05:22,084
Tohle je omyl, jasný?
Narafičili to na nás.
98
00:05:23,087 --> 00:05:25,207
Zavolejte šéfovi,
on vám to poví.
99
00:05:25,242 --> 00:05:26,912
To chcete prásknout Darbyho?
100
00:05:28,456 --> 00:05:30,302
Pro toho ksindla my neděláme.
101
00:05:30,337 --> 00:05:32,137
Tak kdo je váš šéf?
102
00:05:32,532 --> 00:05:33,881
Jax Teller.
103
00:05:39,315 --> 00:05:43,082
EN subs: VeRdiKT, Honeybunny a Belurien
www.Addic7ed.com
104
00:06:16,606 --> 00:06:17,780
Pojď dovnitř.
105
00:06:18,190 --> 00:06:19,952
Upek jsem banánovej chlebíček.
106
00:06:20,578 --> 00:06:22,650
Nechceš taky? Je ještě teplej.
107
00:06:22,783 --> 00:06:24,445
Zavři.
108
00:06:32,051 --> 00:06:35,707
Unser sebral dvě vaše pornoštětky
v levným bordelu.
109
00:06:36,317 --> 00:06:37,181
Kurva.
110
00:06:37,216 --> 00:06:39,585
Já věděl, že to porno je blbej nápad.
111
00:06:39,751 --> 00:06:41,192
Chci z toho ven.
112
00:06:43,376 --> 00:06:44,761
Ztráta Luann...
113
00:06:45,015 --> 00:06:47,486
byla hrozná, ale máme jiný režiséry.
114
00:06:47,521 --> 00:06:50,345
Caracara jede naplno.
115
00:06:50,380 --> 00:06:53,197
- Solidně vydělává.
- Je to hnus!
116
00:06:53,391 --> 00:06:55,889
Já s tím končím.
117
00:06:55,958 --> 00:06:58,591
Zahaj likvidaci. Prodej, co se dá.
118
00:06:59,462 --> 00:07:01,900
Porno je Jaxův kšeft.
Všichni jsme byli pro.
119
00:07:01,935 --> 00:07:03,371
Zavři to!
120
00:07:04,191 --> 00:07:06,668
Malýho prince zvládnu já.
121
00:07:11,139 --> 00:07:14,158
- Tak co?
- Ten imigrační soudce je nýmand.
122
00:07:14,378 --> 00:07:15,862
Kousek od důchodu.
123
00:07:16,010 --> 00:07:19,571
Žije sám na nóbl předměstí
hned u Oaklandu.
124
00:07:19,606 --> 00:07:22,249
Vdovec, jedno dítě.
Syn studuje na Berkley.
125
00:07:22,284 --> 00:07:24,771
To bude citlivý místo, ten kluk.
126
00:07:24,971 --> 00:07:27,991
Je místní, je exponovanej.
Tím mu budem vyhrožovat.
127
00:07:30,003 --> 00:07:33,784
Linovi jsem řek, že chceme vidět ty
zbraně, pro který riskujem krk.
128
00:07:34,203 --> 00:07:37,055
Takže jsem zařídil menší
zkoušku výzbroje. To je na tobě.
129
00:07:37,913 --> 00:07:38,919
Cože?
130
00:07:39,384 --> 00:07:42,223
- A...a kdo zmáčkne toho soudce?
- Bobby a Opie.
131
00:07:42,347 --> 00:07:45,119
A vemte s sebou Happyho.
Ten dokáže přesvědčit.
132
00:07:45,313 --> 00:07:46,681
To je hovadina.
133
00:07:53,254 --> 00:07:54,673
Nechte nás na chvíli.
134
00:08:03,067 --> 00:08:07,002
Co to má sakra bejt? Zkouška výzbroje.
To jsem nějakej kandidát nebo co?
135
00:08:07,037 --> 00:08:08,499
O tebe tady nejde.
136
00:08:09,374 --> 00:08:10,574
Jde o Opieho.
137
00:08:10,755 --> 00:08:13,168
Je důležitý, aby k nám měl blíž.
138
00:08:16,691 --> 00:08:19,103
Čím hlouběji v tom bude,
tím líp budem chránění.
139
00:08:19,368 --> 00:08:21,884
Jo, a tím víc ublížíš Jaxovi.
140
00:08:22,033 --> 00:08:24,871
Na Jaxe seru.
141
00:08:28,575 --> 00:08:30,768
Jak je na tom Otto?
142
00:08:33,091 --> 00:08:35,800
Jak by na tom byl každej.
143
00:08:36,542 --> 00:08:38,929
- A víme kdo?
- Ještě ne.
144
00:08:38,964 --> 00:08:41,955
Georgie a jeho lidi dneska
odjeli do Thajska.
145
00:08:41,990 --> 00:08:43,465
Jedou nakupovat.
146
00:08:43,684 --> 00:08:46,871
- Dekujou se.
- Na ty bych sázel já.
147
00:08:48,375 --> 00:08:50,891
Luann není tvoje vina.
148
00:08:53,820 --> 00:08:54,839
Já vím.
149
00:08:57,155 --> 00:08:58,987
Jdi sa projít.
150
00:08:59,607 --> 00:09:00,613
OK.
151
00:09:09,684 --> 00:09:11,336
Byla tu Fiona.
152
00:09:12,955 --> 00:09:14,762
- Kdy?
- Včera.
153
00:09:14,981 --> 00:09:18,091
Děcko asi vyčulo cosi
o tej nehodě.
154
00:09:18,126 --> 00:09:20,775
Fi sa dojela podívať, jestli su dobrý.
155
00:09:20,981 --> 00:09:22,452
Je s ní Jimmy O.?
156
00:09:22,594 --> 00:09:24,620
Neviděl jsem ho, ale...
157
00:09:24,833 --> 00:09:28,897
Nikdy ju nenechává cestovať
samu, tož tu byť musí.
158
00:09:31,994 --> 00:09:34,175
Když jsme byli v base, Stahlová...
159
00:09:34,210 --> 00:09:37,362
měla fotky Zobella s Cameronem.
160
00:09:38,058 --> 00:09:40,368
Chtěla, abysme práskli IRA.
161
00:09:40,403 --> 00:09:42,587
Cameron prodává Zobellovi?
162
00:09:43,304 --> 00:09:47,226
Včera se to potvrdilo.
O irskej zdroj jsme přišli.
163
00:09:50,040 --> 00:09:52,117
Jimmyho O. z teho jebne.
164
00:09:52,272 --> 00:09:54,879
Hele, to nebylo tvý rozhodnutí.
165
00:09:55,485 --> 00:09:57,227
To je jedno.
166
00:09:57,395 --> 00:10:00,866
Stejně si řekne,
že to je moja vina.
167
00:10:03,563 --> 00:10:04,659
Zdar, doktorko.
168
00:10:05,672 --> 00:10:08,588
Jen jdu na kontrolu.
Hledá tě náčelník Unser.
169
00:10:09,853 --> 00:10:10,872
OK.
170
00:10:11,904 --> 00:10:13,440
My to vyřešíme.
171
00:10:13,724 --> 00:10:15,285
Ty se hlavně uzdrav.
172
00:10:20,937 --> 00:10:22,988
- Jsi v pořádku?
- Jo.
173
00:10:32,705 --> 00:10:34,434
Mluvila jsem s doktorkou Gallagherovou.
174
00:10:34,469 --> 00:10:36,421
Stahujem tě ze seznamu
pacientů ohrožených na životě.
175
00:10:36,456 --> 00:10:39,207
Zhruba za týden budeš
moct jít domů.
176
00:10:39,286 --> 00:10:40,821
To je dobrá zpráva.
177
00:10:42,557 --> 00:10:44,918
Děkuju, že sa o mňa staráš.
178
00:10:45,686 --> 00:10:48,266
- Jsi hodná holka.
- Není zač.
179
00:10:50,299 --> 00:10:52,660
Ale víš, že ti propadlo pojištění?
180
00:10:52,695 --> 00:10:54,621
Jo, k posledním narozeninám.
181
00:10:55,066 --> 00:10:58,821
V tomto věku si to už
nemožu dovoliť.
182
00:11:00,763 --> 00:11:04,441
Rekonvalescenci budeš muset
dokončit v nemocnici ve Stocktonu.
183
00:11:05,970 --> 00:11:07,660
No tak, doktorko.
184
00:11:08,047 --> 00:11:09,608
Ještě pár dní.
185
00:11:09,643 --> 00:11:13,382
Nic s tím nenadělám, jde to mimo mě.
Interní předpisy.
186
00:11:13,608 --> 00:11:16,124
To sa radši dám dokupy doma.
187
00:11:16,159 --> 00:11:17,873
Ve Stocktonu mají kvalitního
kraniálního odborníka...
188
00:11:17,908 --> 00:11:20,866
Na svoju hlavu seru.
189
00:11:21,666 --> 00:11:25,757
To si myslíš, že budu někde ležeť
jen tak bez ochrany?
190
00:11:30,500 --> 00:11:33,159
Dneska ráno jsme dělali zátah.
Prostituce.
191
00:11:33,194 --> 00:11:34,875
Motel Logger Point.
192
00:11:35,075 --> 00:11:36,636
Štětky v Charming?
193
00:11:36,671 --> 00:11:39,423
Jo. Štětky a filmový hvězdy.
194
00:11:39,836 --> 00:11:42,042
Dvě z nich byly vaše
holky z Caracara.
195
00:11:42,077 --> 00:11:44,236
Chtěj mluvit se svým šéfem.
196
00:11:45,965 --> 00:11:47,242
Skvělý.
197
00:11:52,210 --> 00:11:53,449
Ahoj. Není ti nic?
198
00:11:55,655 --> 00:11:56,700
Není.
199
00:11:58,423 --> 00:12:00,230
Něco k Luann?
200
00:12:01,648 --> 00:12:03,390
Místo činu je čistý.
201
00:12:03,541 --> 00:12:05,392
Teď nic nemáme.
202
00:12:07,879 --> 00:12:10,145
Gemmo, máš na mě chvíli?
203
00:12:11,994 --> 00:12:12,994
Jo.
204
00:12:14,541 --> 00:12:15,802
Nepotřebuješ nic?
205
00:12:17,328 --> 00:12:18,828
Mně nic není, zlato.
206
00:12:24,467 --> 00:12:26,734
Uvidíme se na stanici.
207
00:12:31,352 --> 00:12:35,310
Jen se chci ujistit, že
kvůli tomu s Luann nebudeš...
208
00:12:35,390 --> 00:12:36,540
reagovat přehnaně.
209
00:12:39,440 --> 00:12:40,994
Myslíš, že to byl Zobelle?
210
00:12:42,764 --> 00:12:43,764
A ty?
211
00:12:46,775 --> 00:12:47,775
Ne.
212
00:12:48,893 --> 00:12:50,500
Mě Zobelle nezabil.
213
00:12:50,531 --> 00:12:53,406
Nebude riskovat vraždu
někoho jako Luann.
214
00:12:54,300 --> 00:12:56,209
To není dost hlubokej zásah.
215
00:12:56,351 --> 00:12:57,791
Jo, to zní logicky.
216
00:13:00,014 --> 00:13:01,014
Ale do hajzlu...
217
00:13:01,821 --> 00:13:03,321
- Není ti nic?
- Dobrý.
218
00:13:04,062 --> 00:13:06,791
Furt si zapomínám brát
ten blbej prášek,
219
00:13:06,850 --> 00:13:08,818
co mi pomáhá s rovnováhou.
220
00:13:08,894 --> 00:13:12,349
Na braní prášků ti snad dbá Della, ne?
221
00:13:13,894 --> 00:13:14,894
Ona...
222
00:13:15,553 --> 00:13:16,629
odjela...
223
00:13:17,291 --> 00:13:19,361
na chvíli za matkou.
224
00:13:22,179 --> 00:13:23,279
Už jsou to tři měsíce.
225
00:13:25,055 --> 00:13:26,693
Kristepane, Wayne.
226
00:13:27,259 --> 00:13:29,550
Ty si tím peklem procházíš sám?
227
00:13:31,426 --> 00:13:33,173
Jsem kokot, Gemmo.
228
00:13:34,502 --> 00:13:36,980
Z léčby je mi děsně.
229
00:13:38,698 --> 00:13:40,898
Je...je to teď tak nejlepší.
230
00:13:44,299 --> 00:13:46,259
Kdybys něco potřeboval,
231
00:13:48,335 --> 00:13:49,863
dej mi vědět.
232
00:13:54,290 --> 00:13:56,386
Lidi z mý podpůrný skupiny
233
00:13:56,421 --> 00:13:58,905
choděj na takový revivalistický mše.
234
00:13:59,284 --> 00:14:00,907
Chtěl jsem tam taky zajít.
235
00:14:02,190 --> 00:14:04,267
Zejtra by se mi hodil odvoz.
236
00:14:08,769 --> 00:14:10,517
Udělám si v rozvrhu místo.
237
00:14:13,003 --> 00:14:15,003
Víš, při tom s Luann,
238
00:14:15,121 --> 00:14:16,999
možná by sis měla vzít volno.
239
00:14:17,034 --> 00:14:21,063
Všechny děláme navíc na live
kamerách, ať pomůžem Jaxovi.
240
00:14:21,627 --> 00:14:22,642
Jen říkám,
241
00:14:23,030 --> 00:14:25,703
že kdyby sis chtěla trochu vorazit,
pomůžu ti.
242
00:14:25,806 --> 00:14:28,301
Já nehledám někoho,
kdo se o mě postará, Opie.
243
00:14:28,410 --> 00:14:29,863
Tímhle se živím.
244
00:14:30,251 --> 00:14:31,251
Já vím.
245
00:14:33,068 --> 00:14:35,208
- Už musím zpátky.
- Opie!
246
00:14:36,888 --> 00:14:38,582
Uvidíme se později?
247
00:14:38,686 --> 00:14:40,213
Bude to dost pozdě.
248
00:14:40,247 --> 00:14:42,710
Děcka hlídá Bobbyho ségra.
249
00:14:42,748 --> 00:14:44,958
Mně nevadí, když je pohlídám.
250
00:14:45,105 --> 00:14:47,947
Přivedu Piper, půjčím film
nebo tak něco.
251
00:14:47,968 --> 00:14:51,232
To nic. Nemůžu to
po tobě pořád chtít.
252
00:14:51,871 --> 00:14:53,869
Já k tobě chodím ráda.
253
00:14:55,737 --> 00:14:57,412
Je to tam jako doma.
254
00:14:59,433 --> 00:15:00,433
OK.
255
00:15:01,142 --> 00:15:02,871
Uvidíme se ráno.
256
00:15:29,263 --> 00:15:30,495
Dobrý?
257
00:15:31,399 --> 00:15:32,399
Jo.
258
00:15:44,372 --> 00:15:45,813
Hej, dohlídni na Lylu.
259
00:15:45,848 --> 00:15:47,826
Kdyby něco, volej.
260
00:15:47,902 --> 00:15:49,075
To beru.
261
00:15:55,387 --> 00:15:57,157
Tak pojď, nohatko.
Máš návštěvu.
262
00:16:07,033 --> 00:16:09,175
- Co sis jako myslela?
- Někdo mi volal.
263
00:16:09,210 --> 00:16:10,645
Nepředstavil se.
264
00:16:10,680 --> 00:16:12,906
Nabídnul 10 litrů, když pomůžem Darbymu.
265
00:16:13,064 --> 00:16:14,644
Jak jako "pomůžem"?
266
00:16:14,702 --> 00:16:17,799
Chtěl, aby si kunčofti mysleli,
že maj luxusní štětky.
267
00:16:17,872 --> 00:16:20,080
Dva dny práce.
Taková byla dohoda.
268
00:16:20,115 --> 00:16:21,990
A první den
se objeví policajti.
269
00:16:22,025 --> 00:16:23,615
To musel bejt Georgie.
270
00:16:23,650 --> 00:16:27,251
Ten magor zabil Luann
a nás nechal zavřít.
271
00:16:27,420 --> 00:16:29,010
Kdy ti volali?
272
00:16:29,081 --> 00:16:30,156
Předevčírem.
273
00:16:30,616 --> 00:16:32,446
To bylo ještě předtím,
než jsme na něj nastoupili.
274
00:16:32,481 --> 00:16:34,094
Tohle není jeho práce.
275
00:16:34,172 --> 00:16:35,472
Tak čí?
276
00:16:36,477 --> 00:16:37,477
To nevím.
277
00:16:39,592 --> 00:16:41,207
Nesložíš za nás kauci?
278
00:16:41,242 --> 00:16:44,243
Jo, jen si vyberu zálohu
na rodinnou apanáž.
279
00:16:50,565 --> 00:16:51,565
Á, zástupce náčelníka.
280
00:16:52,492 --> 00:16:54,401
Vaše hláška vyšla.
281
00:16:54,436 --> 00:16:55,886
Popravdě,
282
00:16:56,367 --> 00:16:59,391
překvapuje mě, že jste na ni reagovali.
283
00:17:00,669 --> 00:17:03,969
Kde ještě Darby prodává
fet a štětky?
284
00:17:06,447 --> 00:17:10,535
Mám trochu dojem, že dosud nejsme
na jedné lodi, Davide.
285
00:17:11,666 --> 00:17:14,818
Myslel jsem, že teď už budeme
spolupracovat.
286
00:17:16,259 --> 00:17:20,036
Ty záběry mě a Darbyho jsou na hovno.
Nic to není.
287
00:17:20,095 --> 00:17:22,013
No, trestného nic. Ale...
288
00:17:22,607 --> 00:17:25,260
Řekl bych ale, že v zastupitelstu by to
vzbudilo dostatečnou pozornost,
289
00:17:25,295 --> 00:17:28,110
aby se zpochybnilo vaše jmenování
náčelníkem policie.
290
00:17:32,615 --> 00:17:36,864
Darby má varnu ve starým obytňáku
na vrakáči u Manion.
291
00:17:37,030 --> 00:17:39,893
A další levnej bordel
u Red Oak Suites.
292
00:17:43,216 --> 00:17:45,331
To je vaše poslední šance.
293
00:17:46,232 --> 00:17:47,232
Dělejte
294
00:17:47,267 --> 00:17:48,467
svou práci.
295
00:18:02,854 --> 00:18:05,111
- Jak to šlo s Číňanama?
- OK.
296
00:18:07,603 --> 00:18:10,293
- Co je?
- Clay se doslech o těch holkách.
297
00:18:11,083 --> 00:18:15,159
A k tomu to s Luann.
Chce, abych Caracara zrušil.
298
00:18:15,194 --> 00:18:17,578
Je to akce klubu. Nemůže to zavřít.
299
00:18:17,613 --> 00:18:19,690
No, na to on sere.
300
00:18:21,938 --> 00:18:24,184
Někdo našim holkám zaplatil,
301
00:18:24,219 --> 00:18:26,105
aby dneska dělaly pro Darbyho,
302
00:18:26,140 --> 00:18:27,959
protože je chtěl nechat sebrat.
303
00:18:29,646 --> 00:18:33,306
Myslíš, že Clay potřeboval
výmluvu, aby mi zatopil?
304
00:18:33,341 --> 00:18:36,975
Já už vůbec nevím, co by jeden
nebo druhej z vás udělal.
305
00:18:49,135 --> 00:18:50,997
Caracara potřebujem.
306
00:18:51,032 --> 00:18:53,450
Je to jedinej příjem klubu.
307
00:18:54,478 --> 00:18:56,196
Zbraně se zas rozjíždějí.
308
00:18:56,231 --> 00:18:58,118
Nová situace, novej zdroj.
309
00:18:59,452 --> 00:19:00,832
S kundama je konec.
310
00:19:03,167 --> 00:19:04,691
Počkej chvíli,
311
00:19:04,726 --> 00:19:07,874
zkus chvíli myslat dál
než jen na ty sračky mezi náma.
312
00:19:07,909 --> 00:19:10,097
Porno je legitimní podnikání, Clayi.
313
00:19:10,132 --> 00:19:11,899
To autoservis taky.
314
00:19:12,100 --> 00:19:13,828
Ale z autoservisu nemám husí kůži.
315
00:19:13,863 --> 00:19:16,892
Koukni se na svý kšefty se
zbraněma posledních pár let.
316
00:19:16,927 --> 00:19:19,147
Ztráty byly větší než výdělky.
317
00:19:19,182 --> 00:19:20,566
V penězích i v krvi.
318
00:19:20,956 --> 00:19:23,651
- A to se právě změní.
- S Číňanama?
319
00:19:24,919 --> 00:19:28,116
Ani nevíme, jestli ten zdroj je reálnej
320
00:19:28,483 --> 00:19:30,858
- nebo odkud jsou ty zbraně.
- Od Hamasu.
321
00:19:33,393 --> 00:19:34,595
Kristepane.
322
00:19:35,018 --> 00:19:37,149
Takže takhle vidíš
budoucnost klubu.
323
00:19:37,184 --> 00:19:39,071
SAMCRO dealuje zbraně.
324
00:19:41,662 --> 00:19:44,798
Jako pornokrál sis už užil.
325
00:19:45,231 --> 00:19:46,578
Spojil jsi nás s prostitucí,
326
00:19:46,613 --> 00:19:50,296
a zabili kvůli tobě ženskou jednoho člena.
327
00:19:51,719 --> 00:19:53,545
To tam vážně chceš
jen tak stát
328
00:19:54,847 --> 00:19:58,062
a dávat mi vinu za mrtvou ženu?
329
00:20:02,650 --> 00:20:04,908
Vzpomínáš si na ten můj slib?
330
00:20:06,379 --> 00:20:07,595
Hej, hej.
331
00:20:09,900 --> 00:20:11,778
Usnadním ti to.
332
00:20:42,361 --> 00:20:46,504
Na zavření Caracara
potřebuješ hlasy většiny.
333
00:20:49,742 --> 00:20:53,013
Zejtra večer o tom dáme hlasovat.
334
00:21:05,974 --> 00:21:07,195
Teda brácho.
335
00:21:13,081 --> 00:21:16,706
Nechceš mi říct, co to mělo
znamenat s tou mrtvou ženou?
336
00:21:17,645 --> 00:21:19,229
Otto to věděl, vole.
337
00:21:20,605 --> 00:21:22,882
Luann zabili kvůli mně.
338
00:21:23,995 --> 00:21:26,337
Ne, myslel sis, že děláš dobře.
339
00:21:31,796 --> 00:21:33,232
Já Luann píchal.
340
00:21:34,500 --> 00:21:35,537
To fakt?
341
00:21:36,894 --> 00:21:39,767
Co jsem u ní začal
dělat účetnictví.
342
00:21:40,684 --> 00:21:41,721
A jaký to bylo?
343
00:21:42,797 --> 00:21:44,510
Trochu děsivý.
344
00:21:47,558 --> 00:21:49,183
Řek bych, že seš krytej.
345
00:21:49,530 --> 00:21:50,969
Vězeňská klauzule.
346
00:21:51,004 --> 00:21:53,737
Jo, já vím, ale
stejně se cejtím na hovno.
347
00:21:56,234 --> 00:21:57,704
To je mi líto, vole.
348
00:21:58,024 --> 00:22:00,080
Jo, holt život jde dál,
349
00:22:00,907 --> 00:22:01,944
no ne?
350
00:22:05,671 --> 00:22:08,098
Víš co, Clay většinu nezíská.
351
00:22:08,309 --> 00:22:11,467
Chlapi porno zbožňujou.
Dyť v aťasu skoro bydlej.
352
00:22:11,502 --> 00:22:13,379
Proto mu to tak leží v žadludku.
353
00:22:14,073 --> 00:22:16,035
Holt šukání rovná se prachy, brácho.
354
00:22:16,449 --> 00:22:17,833
Víme to všichni.
355
00:22:18,204 --> 00:22:20,387
Caracara zůstane, jak je.
356
00:22:27,888 --> 00:22:29,327
Musíme si promluvit.
357
00:22:29,362 --> 00:22:30,953
My dva, sami.
358
00:22:31,228 --> 00:22:32,658
Žádný sami.
359
00:22:32,996 --> 00:22:35,611
Ať chceš říct cokoli,
Bobby to může slyšet.
360
00:22:35,646 --> 00:22:36,679
Tak jo.
361
00:22:37,721 --> 00:22:38,960
Jde o Opieho.
362
00:22:39,909 --> 00:22:43,235
Clay ho určil, aby to vedl
u toho soudce.
363
00:22:43,270 --> 00:22:45,758
- S tím nic nenadělám.
- Jestli se to posere
364
00:22:45,793 --> 00:22:49,186
a Opie do toho spadne po krk,
už se z toho nevyhrabe.
365
00:22:53,364 --> 00:22:56,880
Ty se jen bojíš, že přijdeš
o pozici pravý ruky.
366
00:22:59,753 --> 00:23:03,147
Oba víme, proč je to posraným nahoru.
367
00:23:06,345 --> 00:23:07,911
Brzdi Opieho.
368
00:23:08,049 --> 00:23:11,413
Až zkontroluju ty zbraně,
přijedu a máknu na tom soudci.
369
00:23:11,448 --> 00:23:13,394
Při tom, jak to mezi mnou
a Opiem je,
370
00:23:13,429 --> 00:23:16,818
ho k tomu akorát donutím,
když mu budu něco vymlouvat.
371
00:23:17,344 --> 00:23:19,471
Možná bys měl stejně jet taky.
372
00:23:27,060 --> 00:23:28,553
- OK.
- OK.
373
00:23:28,838 --> 00:23:31,011
Potkáme se u soudce.
374
00:23:40,821 --> 00:23:42,689
Zobelle zapouští kořeny.
375
00:23:44,398 --> 00:23:47,506
Podporuje bráchu ve volbách starosty.
376
00:23:47,910 --> 00:23:50,982
A chce mě ve svým týmu,
až budu náčelník.
377
00:23:51,017 --> 00:23:52,501
A proč mi to říkáš?
378
00:23:52,536 --> 00:23:56,475
Copak Halové nebudujou
světlé zítřky společně?
379
00:23:56,510 --> 00:23:58,948
Poznám, co je větší zlo.
380
00:23:58,983 --> 00:24:03,246
Zobelle zaplavuje město
Darbyho fetem a děvkama.
381
00:24:03,367 --> 00:24:08,202
A chce, abych to zatrhnul,
aby město vidělo, že Sons nepotřebuje.
382
00:24:09,855 --> 00:24:12,604
Máte čas do večera,
aby z vás byli hrdinové.
383
00:24:18,762 --> 00:24:21,842
Tos ses musel hodně přemoct,
abys mi tohle dal.
384
00:24:22,704 --> 00:24:24,885
Tady nejde o přemáhání.
385
00:24:25,343 --> 00:24:28,257
Moje hlavní priorita pro mě bude,
abych vás odstavil.
386
00:24:31,185 --> 00:24:33,633
Ale udělám to, jak to má být.
387
00:24:47,713 --> 00:24:48,909
Kde je Happy?
388
00:24:48,944 --> 00:24:52,711
Beru, co říká Clay.
Děláme zas do zbraní.
389
00:24:53,919 --> 00:24:55,655
Clay s tím nemá problém.
390
00:25:09,387 --> 00:25:10,387
Hej!
391
00:25:11,440 --> 00:25:13,573
Proč nejsi s Bobbym a Opiem?
392
00:25:13,608 --> 00:25:16,164
Jax říkal, že to řeší on.
393
00:25:21,335 --> 00:25:24,748
Zavolej nomády. Potřebujem lidi.
394
00:25:24,940 --> 00:25:27,162
Dostali jsme úřední funkci.
395
00:25:28,290 --> 00:25:29,980
Pojď, pojď, pojď.
396
00:25:30,014 --> 00:25:31,853
Vyraž ty dveře.
397
00:25:34,397 --> 00:25:38,038
- A hele, hnědej cukr.
- Odval ty šunky, kočko.
398
00:25:38,469 --> 00:25:41,326
- Co sak...
- Jo, dobře!
399
00:25:41,549 --> 00:25:42,706
Nestrkejte do mě!
400
00:25:42,741 --> 00:25:46,141
- A tady Ošklivka Betty taky.
- Padejte.
401
00:25:55,577 --> 00:25:57,481
- Hned vás doženu.
- Ok.
402
00:26:04,781 --> 00:26:07,006
Chtěla jsem se omluvit.
403
00:26:07,994 --> 00:26:11,275
Neměla jsem tu do ničeho zasahovat.
404
00:26:13,743 --> 00:26:18,707
Řekla jsem Chibsovi, že ho
převážíme do Stocktonu. Začal vyšilovat,
405
00:26:18,742 --> 00:26:21,656
panikařit.
Že prej nebude chráněnej.
406
00:26:21,691 --> 00:26:23,970
Někdo ho zrovna vyhodil do vzduchu.
407
00:26:24,005 --> 00:26:26,126
Je trochu napruženej.
408
00:26:27,706 --> 00:26:30,165
Ale dělej, co musíš.
409
00:26:31,639 --> 00:26:35,889
- Však my vymyslíme, jak ho ochránit.
- Ochránit před čím?
410
00:26:36,825 --> 00:26:40,195
Ježíši, Gemmo, končí to vůbec někdy?
Přestane to vůbec?
411
00:26:43,843 --> 00:26:46,023
Holka, to já nevím.
412
00:26:57,109 --> 00:26:58,530
No do hajzlu!
413
00:27:08,224 --> 00:27:10,499
Vy plešky se v životě nepoučíte.
414
00:27:14,178 --> 00:27:17,257
S policajtama nás honíte jak krtka -
plácnete do země, a my vylezem kousek jinde.
415
00:27:17,292 --> 00:27:19,318
S plácáním je konec.
416
00:27:19,800 --> 00:27:24,158
Zobelle tě podtrhl.
Žádný prachy, už žádná árijská ochrana.
417
00:27:24,898 --> 00:27:28,292
Jestli poblíž Charming ještě
ucejtím tvůj fet nebo děvky,
418
00:27:28,327 --> 00:27:30,669
posadím ti tři koule do krku
419
00:27:31,515 --> 00:27:34,024
s požehnáním policie.
420
00:27:34,059 --> 00:27:35,875
Podpalte to.
421
00:27:35,910 --> 00:27:37,640
No do hajlzu.
422
00:27:38,252 --> 00:27:42,712
- Bacha, uhněte!
- Dělej, dělej!
423
00:27:58,786 --> 00:28:00,689
Soudce je u brány.
424
00:28:03,693 --> 00:28:06,408
Vy ho seberte.
Já kreju zahradu.
425
00:28:14,192 --> 00:28:15,695
Ani slovo.
426
00:28:16,697 --> 00:28:17,697
Drž hubu.
427
00:28:19,162 --> 00:28:20,665
Drž hubu.
428
00:28:24,042 --> 00:28:26,449
Vemte si, co chcete,
a vypadněte.
429
00:28:27,092 --> 00:28:28,565
Peníze tu nejsou.
430
00:28:28,600 --> 00:28:31,173
- Jen to, co mám u sebe.
- Nechceme tě oloupit.
431
00:28:31,208 --> 00:28:33,200
Potřebujem tvoji pomoc
při řešení problému.
432
00:28:33,235 --> 00:28:34,882
Jakého problému?
433
00:28:36,135 --> 00:28:37,497
Mám to.
434
00:28:38,125 --> 00:28:40,207
- V klidu, mladej.
- Kurva!
435
00:28:40,242 --> 00:28:42,983
OK, OK.
436
00:28:43,018 --> 00:28:45,990
Ty pitomče jeden.
To je kvůli tobě, Alexi?
437
00:28:46,025 --> 00:28:48,695
Ten problém jsi ty?
Co, dluží vám za drogy?
438
00:28:50,432 --> 00:28:51,949
Co to sakra meleš?
439
00:28:52,144 --> 00:28:55,857
Ty gaunere, ty feťáckej ksindle!
Máma by tebou byla znechucená.
440
00:28:55,892 --> 00:28:57,974
Hej, hej.
441
00:29:00,041 --> 00:29:01,596
- OK, OK!
- Zůstaň ležet!
442
00:29:01,631 --> 00:29:05,362
Ježíšmarjá.
Tak to bysme měli to citlivý místo.
443
00:29:09,624 --> 00:29:12,818
Je mi jedno, jak moc je nasranej.
Nenechá nás, abysme ublížili klukovi,
444
00:29:12,853 --> 00:29:14,821
ať fetuje nebo ne.
Držíme se plánu.
445
00:29:16,189 --> 00:29:19,532
Mahmúd Sakairi. Zítra dopoledne
má deportační řízení.
446
00:29:19,567 --> 00:29:24,059
Je to jen nedorozumění. Zamítni to,
a nikomu se nic nestane.
447
00:29:25,850 --> 00:29:27,930
Tady jde o zamítnutí případu?
448
00:29:29,875 --> 00:29:34,489
Těch 23 let, co nosím talár, jsem se
nedal nikým a ničím zviklat.
449
00:29:34,780 --> 00:29:36,269
Teď s tím začínat nebudu.
450
00:29:36,844 --> 00:29:38,652
Řeknu to jasně.
451
00:29:39,592 --> 00:29:42,877
Ten případ zamítneš,
jinak z vaší rodiny zbude půlka.
452
00:29:45,514 --> 00:29:47,091
To neuděláš.
453
00:29:49,197 --> 00:29:52,667
Zmlátím ho, zlámu mu prsty
a pak ho zabiju.
454
00:29:56,137 --> 00:29:58,913
Ježíšmarjá, dej jim, co chtějí!
455
00:29:59,376 --> 00:30:00,653
Tati, oni mě zabijou!
456
00:30:00,690 --> 00:30:03,165
On tě nezabije.
457
00:30:04,931 --> 00:30:05,992
Tak pojď.
458
00:30:06,191 --> 00:30:07,242
To bude dobrý,
459
00:30:08,673 --> 00:30:10,117
- Postav ho.
- Nechte mě!
460
00:30:10,152 --> 00:30:12,336
Nemůžeš do toho kluka
jen tak dělat díry.
461
00:30:12,371 --> 00:30:14,709
Jen jsem mu lehce zkrátil prst,
staroch už to zabalí.
462
00:30:14,744 --> 00:30:16,532
Seru na to, jestli spolu nevycházejí.
463
00:30:16,567 --> 00:30:20,565
Žádnej otec si nenechá před očima
zabít syna. Uhni.
464
00:30:23,655 --> 00:30:24,765
Drž hubu.
465
00:30:25,374 --> 00:30:27,222
Ten prst zabolel.
466
00:30:27,844 --> 00:30:29,046
Ale koleno...
467
00:30:29,471 --> 00:30:32,146
to se pak bude chtít zabít sám.
468
00:30:32,480 --> 00:30:34,975
Jestli ho chceš zabít,
prostě to udělej.
469
00:30:36,756 --> 00:30:39,015
Já vám nedám, co chcete.
470
00:30:39,050 --> 00:30:42,125
Takže tím mučením
jen ztrácíte čas.
471
00:30:42,284 --> 00:30:44,195
To ho klidně zastřel.
472
00:30:55,493 --> 00:30:57,239
Takhle to chceš?
473
00:30:57,274 --> 00:30:59,269
Takhle si chráníš rodinu?
474
00:30:59,304 --> 00:31:00,420
Tati!
475
00:31:02,743 --> 00:31:05,322
Ne! Ne!
476
00:31:06,106 --> 00:31:08,001
Ty mě necháš, abych ti
zabil dítě, jo?
477
00:31:08,234 --> 00:31:11,013
Takhle chráníš vlastní krev?
478
00:31:12,742 --> 00:31:15,845
Otevři oči, ty sráči!
Otevři oči!
479
00:31:15,880 --> 00:31:18,766
Jen se podívej!
Podívej se, cos provedl!
480
00:31:18,801 --> 00:31:23,328
Podívej se, cos zavinil. Podívej,
cos provedl vlastní rodině!
481
00:31:25,409 --> 00:31:27,937
Otevři hubu!
Otevři hubu!
482
00:31:45,871 --> 00:31:48,268
No tak, brácho. Dost!
483
00:31:51,823 --> 00:31:52,900
Kurva.
484
00:31:57,849 --> 00:31:59,118
Už dost.
485
00:32:03,632 --> 00:32:04,942
Už je to dobrý.
486
00:32:09,636 --> 00:32:10,913
Jseš na řadě.
487
00:32:11,939 --> 00:32:13,057
Kurva.
488
00:32:13,249 --> 00:32:17,080
Kurvapráce. Já to nedokážu,
nedokážu to.
489
00:32:18,183 --> 00:32:19,447
Nemůžu...nemůžu.
490
00:32:19,777 --> 00:32:20,820
Tak jo,
491
00:32:20,992 --> 00:32:25,172
najdi něco.
Cokoli, co pomůže. Běž.
492
00:32:30,855 --> 00:32:31,939
To je dobrý.
493
00:32:32,307 --> 00:32:33,800
Klídek.
494
00:32:53,520 --> 00:32:54,763
Nic mi není.
495
00:32:58,335 --> 00:32:59,520
Já vím.
496
00:33:45,168 --> 00:33:47,396
- Co se stalo?
- Silné bolesti hlavy.
497
00:33:47,431 --> 00:33:49,090
Nevidí na pravé oko.
498
00:33:49,125 --> 00:33:51,695
Dr. Gallagherová objednala
magnetickou rezonanci.
499
00:33:56,978 --> 00:33:58,188
Dík, doktorko.
500
00:34:02,386 --> 00:34:06,095
- Musí zpátky na JIPku.
- Dr. Gallagherová to už udělala.
501
00:34:13,917 --> 00:34:17,961
Napřed mi zaplatíš, dáš mi ochranu
a teď mi to všechno sebereš?
502
00:34:17,996 --> 00:34:19,613
Práce s policejními složkami
503
00:34:19,648 --> 00:34:22,116
- je plná nutných ústupků.
- To nebyla policie.
504
00:34:22,151 --> 00:34:23,343
To byl Clay.
505
00:34:23,953 --> 00:34:27,759
Řek mi, žes mě podtrhl. A když vidím, jak mi
dneska rozbili všechny tři kšefty,
506
00:34:27,794 --> 00:34:29,312
mám chuť mu uvěřit.
507
00:34:33,802 --> 00:34:37,482
Chceš na SAMCRO náhradu
vzniklé újmy?
508
00:34:39,110 --> 00:34:40,929
Tím myslím "odplatu".
509
00:34:41,079 --> 00:34:42,197
Jo.
510
00:34:42,568 --> 00:34:44,938
Jo. Já vím, co to znamená, debile.
511
00:34:51,284 --> 00:34:53,036
Jo, chci jim to dát sežrat.
512
00:35:04,386 --> 00:35:06,690
Tak jo, Já to podpálím venku,
ten sklad.
513
00:35:06,725 --> 00:35:09,270
To pak budou plameny
vidět od dálnice.
514
00:35:09,305 --> 00:35:11,633
Hasicí systém je vyřazenej.
Zapalte to jen uvnitř.
515
00:35:11,668 --> 00:35:15,437
Celou noc se to tu bude škvařit,
než budou plameny vidět.
516
00:35:15,472 --> 00:35:16,640
Tak jo.
517
00:35:17,558 --> 00:35:19,285
Tak do toho.
518
00:35:32,053 --> 00:35:34,349
Spálíme to všechno.
519
00:35:44,237 --> 00:35:45,839
Hej, hej, Westone!
520
00:35:45,948 --> 00:35:49,494
Co myslíš, mám v tomhle
byznysu budoucnost?
521
00:35:52,248 --> 00:35:53,942
To by mělo stačit.
522
00:35:56,686 --> 00:36:00,024
- Co je, sakra?!
- Tvoje potřeba má krátkou životnost.
523
00:36:07,716 --> 00:36:09,501
Něco máme.
524
00:36:12,629 --> 00:36:13,635
Ne!
525
00:36:14,227 --> 00:36:15,605
Prosím, ne.
526
00:36:16,213 --> 00:36:18,314
To nemůžete. Prosím.
527
00:36:19,127 --> 00:36:20,573
Tak ten případ zamítni.
528
00:36:24,766 --> 00:36:26,224
Milostný dopisy.
529
00:36:26,259 --> 00:36:30,906
Nahoře jsem našel jeden pokoj.
Úplná svatyně pro jeho mrtvou ženu.
530
00:36:39,332 --> 00:36:43,275
Jestli ten případ zítra nezamítneš
nebo když o nás někomu řekneš,
531
00:36:43,310 --> 00:36:45,820
uděláme z toho pokoje
kůlničku na dříví.
532
00:36:45,855 --> 00:36:47,947
A spálíme každou památku na ni.
533
00:36:57,876 --> 00:36:58,933
Dobře.
534
00:37:05,594 --> 00:37:09,948
Fungovalo to.
V baráku jsme počkali, až zavolá.
535
00:37:09,983 --> 00:37:12,737
Je to hotový. Případ zamítnul.
Všechno je v pohodě.
536
00:37:12,772 --> 00:37:17,258
Zkouknul jsem Linovy zbraně.
hecklery MP-5 - fakt fajnový, vole.
537
00:37:27,034 --> 00:37:28,266
Kam jedou?
538
00:37:28,937 --> 00:37:30,111
Domů.
539
00:37:34,886 --> 00:37:36,491
Jak dlouho tam budeš?
540
00:37:38,057 --> 00:37:39,393
Ty nejdeš dál?
541
00:37:39,428 --> 00:37:42,335
Ne, nemůžu.
Mám nějaký vyřizování.
542
00:37:42,485 --> 00:37:43,584
Tak jo.
543
00:37:44,306 --> 00:37:45,823
Asi tak hodinku.
544
00:37:46,114 --> 00:37:47,290
Zavolám ti.
545
00:38:03,271 --> 00:38:04,399
Hej!
546
00:38:06,870 --> 00:38:08,161
Neznáme se?
547
00:38:08,826 --> 00:38:10,444
Mě zná každej.
548
00:39:40,220 --> 00:39:41,562
Dobrý ráno.
549
00:40:01,267 --> 00:40:02,818
Tak do toho, všichni!
550
00:40:19,930 --> 00:40:21,190
To byl Hale.
551
00:40:21,646 --> 00:40:24,083
Zkoušel ti volat na mobil.
552
00:40:25,904 --> 00:40:27,062
Co je?
553
00:41:05,843 --> 00:41:07,399
Neuvěřitelný.
554
00:41:16,429 --> 00:41:17,826
To byl Clay.
555
00:41:22,455 --> 00:41:24,643
Prostě mi to nedopřál.
556
00:41:26,071 --> 00:41:27,503
Promluv s Quinnem.
557
00:41:27,721 --> 00:41:29,864
Řekni mu, že chci přestoupit.
558
00:41:31,351 --> 00:41:32,863
Chci bejt nomád.
559
00:41:36,389 --> 00:41:40,893
Překlad: CzechM8
-=http://soa.ura.cz=-