1 00:00:01,977 --> 00:00:03,851 Z předchozích dílů Sons of Anarchy 2 00:00:03,976 --> 00:00:06,631 Dcera je pořád v šoku. Ten hajzl ji hodil na zem, 3 00:00:06,799 --> 00:00:09,258 - znásilnil ji. - Je mi moc líto, co se ti stalo. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,594 Neboj se, zlato. To bude v pořádku. 5 00:00:11,762 --> 00:00:12,977 Ty jsi jedna z Luanniných holek. 6 00:00:13,190 --> 00:00:14,880 - Lyla - Opie 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,264 Můžeš mi zavolat. 8 00:00:18,602 --> 00:00:20,635 Tohle je Clayův klub. Tak koukej ustoupit... 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,147 a zařadit se, než se někomu něco stane. 10 00:00:25,232 --> 00:00:26,150 Kurva! 11 00:00:32,393 --> 00:00:33,491 To byl Zobelle. 12 00:00:33,660 --> 00:00:35,660 Clay po Zobellovi půjde naplno. 13 00:00:35,897 --> 00:00:38,663 A mám blbej pocit, že vlezem přímo do pasti. 14 00:00:38,831 --> 00:00:41,791 Myslej si, že ví, kde je Zobelle. Křesťanský centrum Morada. 15 00:00:41,959 --> 00:00:43,809 Kalachy a brokovnice. Jdeme. 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,467 Odhoďte zbraně! Hned! 17 00:01:03,425 --> 00:01:04,290 Do hajzlu. 18 00:01:31,765 --> 00:01:34,927 Árijci rozhlásili, že my bělouši jsme jen sami za sebe. 19 00:01:35,506 --> 00:01:37,956 To si to Zobelle zařídil u Árijců nahoře. 20 00:01:47,578 --> 00:01:49,859 Rosen si myslí, že případ zdržujou. 21 00:01:50,828 --> 00:01:53,279 Může chvíli trvat, než to půjde k soudu. 22 00:01:53,672 --> 00:01:56,198 Takhle bez ochrany se procesu nedožijem. 23 00:01:58,921 --> 00:02:01,371 Tomuhle stádu by neuškodilo menší protřídění. 24 00:02:02,123 --> 00:02:03,956 Nejsme tady jeho vinou. 25 00:02:04,124 --> 00:02:05,448 Takže jako mojí? 26 00:02:05,573 --> 00:02:07,023 Všichni jsme hlasovali. 27 00:02:09,843 --> 00:02:12,343 Zařizuju nám nějaký kamarády. 28 00:02:13,362 --> 00:02:14,588 Tlačej na nás. 29 00:02:14,713 --> 00:02:17,715 Kauce se šesti nulama, nejasnej termín soudu, hovadina! 30 00:02:17,840 --> 00:02:20,140 Podle všeho maj záznam z kamer. 31 00:02:20,703 --> 00:02:23,203 Ženy a děti prchají ve strachu o život. 32 00:02:23,328 --> 00:02:24,891 Viděls, co se stalo Ottovi. 33 00:02:25,016 --> 00:02:26,520 Nemají žádnou ochranu. 34 00:02:27,140 --> 00:02:29,201 - Já vím. - A co komerční kauce? 35 00:02:29,326 --> 00:02:31,376 500,000 za kus, při deseti procentech, 36 00:02:31,893 --> 00:02:34,593 to bys potřebovala 300 litrů, aby bylo všech šest venku. 37 00:02:35,519 --> 00:02:36,906 Můžu zastavit barák 38 00:02:37,950 --> 00:02:39,153 I barák mýho táty. 39 00:02:40,045 --> 00:02:41,827 To je dost na to, dostat ven Claye. 40 00:02:42,390 --> 00:02:43,509 Možná Jaxe. 41 00:02:43,959 --> 00:02:44,881 Ale to je všechno. 42 00:02:45,768 --> 00:02:46,570 Ne. 43 00:02:48,222 --> 00:02:49,877 Clay je tam nenechá. 44 00:02:50,202 --> 00:02:51,552 Je mi to líto, Gemmo. 45 00:02:54,508 --> 00:02:56,391 Clay potřebuje, abys zavolala Laroyovi, 46 00:02:56,516 --> 00:02:58,558 a co nejdřív předela tenhle vzkaz. 47 00:02:59,263 --> 00:03:01,663 Já to nikdy neviděl. Nikdy jsem ti to nedával. 48 00:03:10,013 --> 00:03:11,613 Můžeš používat můj kancl. 49 00:03:13,454 --> 00:03:15,861 Jestli potřebuješ uniformy, zavolám další směnu. 50 00:03:16,452 --> 00:03:18,902 Zajímá tě vůbec, proč tu jsem? 51 00:03:20,190 --> 00:03:21,240 Ani ne. 52 00:03:22,436 --> 00:03:23,494 A koho mám informovat? 53 00:03:25,354 --> 00:03:26,804 Velícího důstojníka. 54 00:03:29,683 --> 00:03:32,727 Ethan Zobelle a A.J. Weston 55 00:03:34,693 --> 00:03:38,082 - Liga amerických nacionalistů. - Vím, co jsou zač. 56 00:03:38,207 --> 00:03:39,767 Cameron a Edmond Hayesovi. 57 00:03:39,892 --> 00:03:42,054 Pravá IRA. Proto jsem tady. 58 00:03:42,609 --> 00:03:45,203 Proto je tu i Zobelle. Chce jejich zbraně. 59 00:03:45,328 --> 00:03:46,934 Jeho banda vytlačuje motorkáře. 60 00:03:47,190 --> 00:03:48,949 Tak seber Zobella 61 00:03:49,891 --> 00:03:51,647 a zmáčkni ho kvůli Irům. 62 00:03:51,815 --> 00:03:53,812 FBI má rozdělaný případ té separatistické skupiny, 63 00:03:53,937 --> 00:03:57,665 a Zobelle je zajímá. Takže teď na něj nemůžem. 64 00:03:57,790 --> 00:04:00,105 Stejný byrokratický kecy, co? 65 00:04:02,954 --> 00:04:06,616 Já nemám zájem působit v tvém městě žádné 66 00:04:06,859 --> 00:04:08,359 vedlejší škody, Davide. 67 00:04:09,578 --> 00:04:12,128 Toho jsem už napáchala dost. 68 00:04:13,205 --> 00:04:16,955 Takže bych byla moc vděčná za jakékoli případné informace. 69 00:04:18,171 --> 00:04:20,471 O IRA nevím vůbec nic. 70 00:04:21,418 --> 00:04:24,805 Ale Zobelle je odpovědný za bombový útok v servisu. 71 00:04:29,487 --> 00:04:32,437 To vypadá, že se odveta obrátila proti nim. 72 00:04:33,456 --> 00:04:35,256 Jax tomu chtěl zabránit. 73 00:04:36,077 --> 00:04:39,877 Chtěli jsme Zobella sebrat, než tam Clay vlítne. 74 00:04:40,389 --> 00:04:42,364 Takže viceprezident se činí Clayovi za zády? 75 00:04:44,331 --> 00:04:47,751 Jax má patrně podezření, co se stalo 76 00:04:48,180 --> 00:04:49,530 Donně Winstonové. 77 00:04:54,765 --> 00:04:57,115 Ještěže nesebrali Opieho. 78 00:04:57,240 --> 00:04:58,540 Jak je na tom? 79 00:05:00,452 --> 00:05:01,602 Co já vím. 80 00:05:02,452 --> 00:05:03,902 Měla by ses ho zeptat. 81 00:05:20,765 --> 00:05:22,154 Proč nejsou ve škole? 82 00:05:22,514 --> 00:05:23,614 Bylo vysvědčení. 83 00:05:24,291 --> 00:05:26,773 - Dostal jsi můj vzkaz? - Ne. 84 00:05:27,017 --> 00:05:29,508 Je tu blázinec, když jsou všichni pryč. 85 00:05:29,633 --> 00:05:32,456 Zajedu do srubu zjistit, jestli to s Pineym ještě neseklo. 86 00:05:33,627 --> 00:05:35,918 Takže dneska budeš fakt muset bejt otec. 87 00:05:36,960 --> 00:05:38,170 To zvládnu. 88 00:05:43,641 --> 00:05:45,091 Fotr je v pohodě. 89 00:05:45,216 --> 00:05:46,428 Víš, jak to mívá. 90 00:05:54,649 --> 00:05:56,349 Buďte u táty hodný! 91 00:05:58,637 --> 00:05:59,837 Mám vás oba ráda. 92 00:06:00,278 --> 00:06:01,878 My tebe taky, babi. 93 00:06:17,733 --> 00:06:18,752 Pusť ho. 94 00:06:20,793 --> 00:06:22,193 Russell čeká. 95 00:06:28,394 --> 00:06:30,723 Prej máte bezpečnostní trable. 96 00:06:31,464 --> 00:06:34,601 Jsme tu jen nakrátko a hledáme kámoše. 97 00:06:34,955 --> 00:06:36,955 Tohle je velkolepá doba, bratři. 98 00:06:37,269 --> 00:06:39,219 Černoch v Bílým domě, 99 00:06:39,579 --> 00:06:41,879 A v base černý chráněj bílý. 100 00:06:47,439 --> 00:06:49,575 Podle bratrance seš spolehlivej. 101 00:06:49,899 --> 00:06:52,349 S Laroyem dělám už dlouho. 102 00:06:53,017 --> 00:06:54,509 Plešky se pěkně roztahujou, 103 00:06:54,634 --> 00:06:56,248 ochrana nebude jen tak. 104 00:06:56,561 --> 00:06:57,784 Jaká je cena? 105 00:06:57,909 --> 00:07:00,964 Pár kdysi blízkejch lidí upadlo v nemilost. 106 00:07:01,089 --> 00:07:02,639 Naprášili mýho synovce. 107 00:07:02,931 --> 00:07:04,506 A vy mi je teď dodáte. 108 00:07:07,641 --> 00:07:09,803 Támhleta svině v ochranný vazbě. 109 00:07:12,079 --> 00:07:13,929 Dion má rád namakaný hnědý kluky. 110 00:07:15,328 --> 00:07:17,312 Všim jsem si, že takovýho máte. 111 00:07:17,437 --> 00:07:18,537 Jo, to máme. 112 00:07:19,392 --> 00:07:21,440 - A druhej práskač? - Vincent Bell, 113 00:07:21,810 --> 00:07:23,010 transka, co dealuje, 114 00:07:23,297 --> 00:07:25,958 teď je bůhvíkde ve Stocktonu. 115 00:07:26,365 --> 00:07:30,082 Potřebujem trochu času, ať to venku zařídíme. 116 00:07:35,767 --> 00:07:36,997 Takže když to uděláme, 117 00:07:37,578 --> 00:07:39,792 - budou nás černý krejt. - Když oba dodáte, 118 00:07:40,503 --> 00:07:43,128 bude harleyáře milovat celá rodina. 119 00:07:48,291 --> 00:07:49,443 Minuty jsou omezený. 120 00:07:49,702 --> 00:07:51,052 Takže rozumně. 121 00:07:52,639 --> 00:07:53,972 Teď už mě slyšíš? 122 00:08:42,965 --> 00:08:45,965 - Kde je babička? - Jela hledat dědu. 123 00:08:53,021 --> 00:08:54,221 To byl Clay. 124 00:08:55,094 --> 00:08:55,993 V mobilu? 125 00:08:56,743 --> 00:08:58,693 Musím pro něj něco vyřídit. 126 00:08:59,620 --> 00:09:01,320 Bude to chvíli trvat. 127 00:09:02,083 --> 00:09:05,071 Řeknu Neetě, aby vzala Kennyho a Ellie, a já zajedu pro prcka. 128 00:09:05,196 --> 00:09:06,679 Mám je vyzvednout u Jaxe? 129 00:09:06,804 --> 00:09:08,654 Nemůžu něco udělat? 130 00:09:09,710 --> 00:09:10,910 Teď zrovna ne. 131 00:09:16,746 --> 00:09:19,975 Nasadil jsem Opieho na tu transku. Využije k tomu Trammela. 132 00:09:20,143 --> 00:09:22,751 - A Opie to dělá sám? - My máme zrovna trochu napilno. 133 00:09:22,876 --> 00:09:24,626 Tak zapoj jinou pobočku. 134 00:09:25,106 --> 00:09:27,956 - Co kdybys zavolal na pomoc Hala? - No tak. 135 00:09:29,055 --> 00:09:30,805 A co ten druhej? 136 00:09:31,870 --> 00:09:33,120 Ten je v ochranný. 137 00:09:33,245 --> 00:09:35,745 A baví ho portorický maso. 138 00:09:36,117 --> 00:09:37,167 Šťavnatá návnada? 139 00:09:38,169 --> 00:09:40,954 Dostanem Diona někam, kde k němu můžou Russellovi chlapi. 140 00:09:41,432 --> 00:09:42,432 Připravte to. 141 00:09:42,870 --> 00:09:45,751 Řeknu černejm taťkům, že už to jede. 142 00:09:53,322 --> 00:09:56,470 - Ti tam musí bejt smutno, ne? - My se známe, blonďáku? 143 00:09:57,385 --> 00:09:59,461 Jsem tu novej. Clay. 144 00:09:59,962 --> 00:10:01,700 Dion 145 00:10:02,306 --> 00:10:03,185 Cigáro? 146 00:10:03,844 --> 00:10:04,645 Dík. 147 00:10:09,793 --> 00:10:12,193 Dion ti může vobstarat, co chceš, Clayi. 148 00:10:14,227 --> 00:10:15,677 S tímdle tělem a ksichtem 149 00:10:16,290 --> 00:10:18,283 dostaneš kvantum kreditů do krámu. 150 00:10:19,042 --> 00:10:21,165 Dík za nabídku, vole, ale... 151 00:10:21,290 --> 00:10:23,840 ...já patřím jemu. Ten tlustej fousatej. 152 00:10:25,158 --> 00:10:26,858 Proti gustu žádnej dišputát. 153 00:10:28,291 --> 00:10:29,670 Ale mám jinej kšeft. 154 00:10:30,131 --> 00:10:31,531 Malej, hezkej. 155 00:10:32,603 --> 00:10:33,853 Ujetej sestřih. 156 00:10:35,094 --> 00:10:36,744 Totálně k sežrání, vole. 157 00:10:37,227 --> 00:10:38,227 50 kreditů. 158 00:10:38,520 --> 00:10:39,520 30. 159 00:10:39,645 --> 00:10:41,045 Potřebuju zkušební jízdu. 160 00:10:45,469 --> 00:10:47,062 Dohlídnu, aby byl ready. 161 00:10:47,614 --> 00:10:49,439 - Kde? - Ošetřovna. 162 00:10:56,407 --> 00:10:58,925 Jmenuje se Vincent Bell, jinak Venus. 163 00:10:59,926 --> 00:11:01,478 Transka dealer. 164 00:11:01,666 --> 00:11:04,329 Potřebuju, abys ho/ji našel. Pak už to zařídím. 165 00:11:04,787 --> 00:11:06,456 Jde to přímo od Claye. 166 00:11:08,505 --> 00:11:09,986 Prostě to strč do auta. 167 00:11:10,111 --> 00:11:12,043 Jo? Na to nepotřebuju povolení. 168 00:11:12,168 --> 00:11:13,839 Dám to pod sedadlo řidiče. 169 00:11:14,008 --> 00:11:15,551 A na tom fetu nešetři. 170 00:11:15,676 --> 00:11:18,176 Abych ho dostal do vazby, potřebuju víc než jen přestupek. 171 00:11:18,355 --> 00:11:19,355 Supr. 172 00:11:35,740 --> 00:11:37,740 Vstávej. Slez z tý lavice. 173 00:11:38,951 --> 00:11:40,615 Jak se vede, krásko? 174 00:11:42,873 --> 00:11:43,688 Co je? 175 00:11:45,830 --> 00:11:48,123 Potřebujem, aby ses pro klub obětoval. 176 00:11:48,848 --> 00:11:49,648 Kurva. 177 00:11:50,752 --> 00:11:53,476 Támhle práskačovi přijdeš moc sexy. 178 00:11:55,375 --> 00:11:57,257 Musíme ho kvůli rodině dostat z ochranný vazby. 179 00:11:57,729 --> 00:11:58,865 Zaplatíme tím ochranu. 180 00:12:00,359 --> 00:12:01,386 Jak ho dostat ven? 181 00:12:05,391 --> 00:12:06,892 Ale no tak? To fakt? 182 00:12:07,060 --> 00:12:09,353 Nic se nestane. Seš jen návnada. 183 00:12:09,478 --> 00:12:11,396 Černý tam vlítnou, než se zahryzne. 184 00:12:11,988 --> 00:12:12,856 Teda doufáme. 185 00:12:13,024 --> 00:12:15,484 Je šance 50:50, že neskončíš s ptákem v prdeli. 186 00:12:15,968 --> 00:12:17,778 Zařídil jsem sraz v ošetřovně. 187 00:12:18,113 --> 00:12:20,855 Musíš nenápadně odemknout dveře pro bachaře 188 00:12:20,980 --> 00:12:23,075 a pustit dál Russellovy lidi. Nic to nebude. 189 00:12:24,169 --> 00:12:25,619 A jak se tam dostanu? 190 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 Stráž! 191 00:12:28,581 --> 00:12:30,461 Kristepane, mně snad prasklo žebro. 192 00:12:30,586 --> 00:12:32,542 Já vím. Pardón. 193 00:12:40,575 --> 00:12:43,011 - Kde je Lyla? - Hned tamhle. 194 00:12:49,260 --> 00:12:50,710 Dostala jsem tvůj vzkaz. 195 00:12:51,384 --> 00:12:52,437 Co potřebuješ? 196 00:12:55,882 --> 00:12:57,382 Viděl jsem ampulky od koksu, 197 00:12:57,755 --> 00:12:59,653 když jsem ti dělal na autě. 198 00:13:04,042 --> 00:13:05,642 Něco bych potřeboval. 199 00:13:06,043 --> 00:13:07,228 Zavolej dealerovi, 200 00:13:07,353 --> 00:13:09,355 ať ti něco dodá. Půl unce. 201 00:13:09,480 --> 00:13:11,030 To je spousta koksu. 202 00:13:11,616 --> 00:13:12,816 Na co to je? 203 00:13:13,792 --> 00:13:15,142 Na pomoc klubu. 204 00:13:16,636 --> 00:13:18,436 Víc ti říct nemůžu. 205 00:13:19,168 --> 00:13:20,168 Do prdele. 206 00:13:21,881 --> 00:13:23,381 Angus je debil. 207 00:13:23,978 --> 00:13:26,471 Kdykoli to donese, musím mu ho vyhulit. 208 00:13:26,729 --> 00:13:29,683 Tak ti asi nebude moc vadit, když už se nikdy nevrátí? 209 00:13:31,123 --> 00:13:32,473 Mám se zeptat proč? 210 00:13:34,956 --> 00:13:35,956 Hele, 211 00:13:36,292 --> 00:13:37,692 ty mě neznáš. 212 00:13:38,353 --> 00:13:40,953 Omlouvám se, že za tebou takhle jdu, 213 00:13:41,603 --> 00:13:43,453 Ale jsem v úzkejch. 214 00:13:44,419 --> 00:13:45,719 Potřebuju tvoji pomoc 215 00:13:45,856 --> 00:13:48,577 a slibuju, že se to neobrátí proti tobě. 216 00:14:36,264 --> 00:14:37,464 Já se vede? 217 00:14:38,631 --> 00:14:39,631 Šťáva. 218 00:14:44,345 --> 00:14:45,654 - To teda seš. - Jasný. 219 00:14:49,216 --> 00:14:50,416 Ty seš připravenej. 220 00:14:51,311 --> 00:14:53,061 Rád to beru zodpovědně. 221 00:14:53,436 --> 00:14:54,587 To tě šlechtí, Šťávičko. 222 00:14:58,520 --> 00:15:00,754 Máte to tu hezčí než v normálním oddělení. 223 00:15:00,919 --> 00:15:02,192 Trochu intimnější. 224 00:15:03,791 --> 00:15:05,091 Jo, to taky. 225 00:15:05,803 --> 00:15:06,903 Posaď se. 226 00:15:20,498 --> 00:15:22,798 - Bolí tě to, kocoure? - Jo, trochu. 227 00:15:27,041 --> 00:15:29,294 - Nebuď nervózní, zlato. - Nejsem. 228 00:15:29,419 --> 00:15:30,469 Já jen... 229 00:15:31,667 --> 00:15:34,267 Neva, když s tím půjdem do koupelny? 230 00:15:34,392 --> 00:15:36,153 - Je tam víc soukromí. - Jasně, kocoure. 231 00:15:36,278 --> 00:15:37,578 Jsem trochu stydlivej, 232 00:15:38,326 --> 00:15:40,276 než se do toho pustím. 233 00:15:52,402 --> 00:15:54,952 Já jen rychle skočím pro ty šprcky. 234 00:16:06,579 --> 00:16:08,717 Tak dělej, brouku! Jdem na to! 235 00:16:09,175 --> 00:16:10,260 Však už jdem! 236 00:16:11,649 --> 00:16:12,649 Kurva. 237 00:16:15,467 --> 00:16:16,467 Dík. 238 00:16:17,827 --> 00:16:19,811 Todle asi potřebovat nebudete, co? 239 00:16:31,766 --> 00:16:32,875 Usmívá se. 240 00:16:33,000 --> 00:16:35,150 Možná mu ho tam fakt fouknul. 241 00:16:39,624 --> 00:16:40,753 Tak jedno bysme měli. 242 00:16:40,878 --> 00:16:43,627 Teď potřebujem, aby to zvládnul Opie. A máme ochranu. 243 00:16:50,614 --> 00:16:52,052 Kurva, je to tady! 244 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 Stráž! 245 00:18:09,842 --> 00:18:11,092 Ahoj, moje milá. 246 00:18:11,332 --> 00:18:12,732 To je vaše dítě? 247 00:18:14,285 --> 00:18:15,385 Já jsem babička. 248 00:18:15,614 --> 00:18:17,158 Uvidíme se venku, Trissy. 249 00:18:23,731 --> 00:18:24,978 Zpívá krásně. 250 00:18:25,382 --> 00:18:27,188 Na vystoupení tady nebudu. 251 00:18:27,356 --> 00:18:29,281 Tak se snažím chodit na zkoušky. 252 00:18:29,406 --> 00:18:30,806 Ty jsi dobrej táta. 253 00:18:33,482 --> 00:18:34,696 A jak je na tom ona? 254 00:18:36,253 --> 00:18:38,253 Vyrovnává se s tím znásilněním a tak. 255 00:18:39,579 --> 00:18:43,229 Terapie hodně pomáhá. Začíná o tom mluvit. 256 00:18:44,043 --> 00:18:45,143 To je dobře. 257 00:18:50,377 --> 00:18:51,827 Slyšel jsem o Clayovi. 258 00:18:53,909 --> 00:18:54,766 Jo. 259 00:18:58,296 --> 00:19:00,869 Od tebe z kanclu mi řekli, že jsi tu. 260 00:19:03,680 --> 00:19:05,185 Nevěděla jsem, kam jinam jít. 261 00:19:10,535 --> 00:19:12,835 Možná je čas na lekci, Gemmo, 262 00:19:13,158 --> 00:19:14,358 pro nás pro všechny. 263 00:19:16,249 --> 00:19:17,339 Možná. 264 00:19:19,505 --> 00:19:20,987 Ale možná není. 265 00:19:23,124 --> 00:19:25,111 To zatčení nastražil Zobelle. 266 00:19:26,215 --> 00:19:28,115 Trhá klub na kusy. 267 00:19:28,424 --> 00:19:30,324 Trhá na kusy i Charming. 268 00:19:33,232 --> 00:19:37,179 Clay přišel na podfuk Jacoba Hala, zachránil ti pozemky. 269 00:19:39,107 --> 00:19:40,257 Říkala jsem si, 270 00:19:40,936 --> 00:19:42,988 že možná bys oplatil laskavost. 271 00:19:44,914 --> 00:19:46,320 Jak velkou laskavost? 272 00:19:47,543 --> 00:19:50,806 - 300 za 3 milióny. - Kristepane. 273 00:19:53,329 --> 00:19:56,629 Za takovou kauci bych musel zastavit ty samý pozemky. 274 00:19:56,856 --> 00:19:59,280 Jedno porušení, jeden uteče, 275 00:19:59,448 --> 00:20:02,198 - a přijdu o všechno. - Nejsou v bezpečí, Elliote. 276 00:20:05,279 --> 00:20:09,229 Když je nedostanu ven, nemusím už je vůbec vidět. 277 00:20:26,858 --> 00:20:27,858 Je mi líto. 278 00:20:38,258 --> 00:20:39,628 Ježíši Kriste. 279 00:20:39,910 --> 00:20:42,360 Už tu hergot čekám deset minut. 280 00:20:42,667 --> 00:20:43,658 Promiň. 281 00:20:46,295 --> 00:20:47,954 Tak pojďme dál. 282 00:20:51,492 --> 00:20:53,642 - Sakra. - Co to hergot je? 283 00:20:54,081 --> 00:20:55,837 - Luann najala ochranku. - Padej dovnitř. 284 00:20:57,473 --> 00:20:58,723 Hodne pejsek, lehni. 285 00:21:07,230 --> 00:21:09,295 Tomuhle budem říkat pokuta za obtěžování. 286 00:21:09,941 --> 00:21:11,519 Ty svině blbá! 287 00:21:12,120 --> 00:21:14,272 Ještě slovo a ustřelím ti tu japonskou palici. 288 00:21:14,706 --> 00:21:16,723 - Já jsem Číňan. - Hlavně už seš pryč. 289 00:21:17,686 --> 00:21:18,763 To uvidíme. 290 00:21:36,038 --> 00:21:37,188 Není vám nic? 291 00:21:40,443 --> 00:21:41,539 Ale ne. 292 00:21:44,075 --> 00:21:45,718 Jen jsem trochu smutná. 293 00:21:48,509 --> 00:21:49,948 Vy ho křtíte? 294 00:21:50,073 --> 00:21:51,684 No napadlo mě to. 295 00:21:52,369 --> 00:21:55,169 Říká si, že se mu všechna možná pomoc bude hodit. 296 00:21:57,568 --> 00:21:59,268 Ale nevím přesně, co dělat. 297 00:22:00,437 --> 00:22:01,437 Takhle. 298 00:22:09,745 --> 00:22:10,745 To je všechno? 299 00:22:10,876 --> 00:22:12,016 Myslím, že jo. 300 00:22:15,050 --> 00:22:16,050 Díky. 301 00:22:17,220 --> 00:22:18,620 Tak pojď zpátky sem. 302 00:22:25,011 --> 00:22:26,461 Proč jste tak smutná? 303 00:22:32,595 --> 00:22:35,228 Mýho syna i manžela.. 304 00:22:36,336 --> 00:22:37,486 zatkli. 305 00:22:40,104 --> 00:22:41,104 Asi jen... 306 00:22:42,036 --> 00:22:44,158 prostě jsem nerada sama. 307 00:22:44,428 --> 00:22:46,663 A proto jste přišla za tátou? 308 00:22:46,788 --> 00:22:48,116 Pro peníze, aby mohli ven? 309 00:22:50,889 --> 00:22:52,370 Jsi chytrá holka. 310 00:22:56,894 --> 00:22:58,953 Vypadáš spokojeně, moje milá. 311 00:23:02,500 --> 00:23:04,000 Tak pojď. 312 00:23:08,929 --> 00:23:09,929 Děkuju. 313 00:23:11,387 --> 00:23:12,637 Nemáš zač. 314 00:23:27,156 --> 00:23:28,256 Díky, vole. 315 00:23:31,957 --> 00:23:34,038 Bodák minul vitální orgány. Šťáva to přežije. 316 00:23:34,163 --> 00:23:35,213 Fajn, fajn. 317 00:23:35,375 --> 00:23:36,952 Snad budem mít všichni tolik štěstí. 318 00:23:37,077 --> 00:23:39,327 První část dohody je hotová. 319 00:23:39,470 --> 00:23:42,994 Opie to zmákne. Teď zrovna míří do Stocktonu. 320 00:23:43,119 --> 00:23:44,871 Do rána bysme měli mít ochranu. 321 00:23:44,996 --> 00:23:47,383 Doufejme, že tu Opie neskončí s náma. 322 00:23:47,722 --> 00:23:49,161 Jo. Nebo mrtvej. 323 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 Kurva! 324 00:25:54,237 --> 00:25:55,237 Do prdele. 325 00:25:55,464 --> 00:25:57,272 Kurva, ty vole, to mě mrzí. 326 00:25:57,397 --> 00:25:59,416 Ta čubka se asi nechtěl nechat chytit. 327 00:25:59,541 --> 00:26:01,791 - Co mám dělat? - Vem moji vysílačku. 328 00:26:03,148 --> 00:26:04,445 "Zraněný policista." 329 00:26:05,013 --> 00:26:06,013 Dobře. 330 00:26:10,521 --> 00:26:12,153 Zraněný policista, zraněný policista. 331 00:26:24,428 --> 00:26:26,404 Asi to bude cejtit po píče. 332 00:26:28,566 --> 00:26:29,566 Díky. 333 00:26:32,036 --> 00:26:33,036 Seš v pořádku? 334 00:26:45,585 --> 00:26:47,438 Díky, že se neptáš. 335 00:26:50,664 --> 00:26:53,194 Už musím jít pro dítě. 336 00:26:53,769 --> 00:26:55,238 Do prdele. 337 00:26:55,719 --> 00:26:57,422 Taky musím svý vyzvednout. 338 00:26:59,621 --> 00:27:02,410 Chtěla jsem vzít Piper na něco k jídlu. 339 00:27:02,535 --> 00:27:03,985 Tvoje děti můžou jít s náma. 340 00:27:04,816 --> 00:27:06,707 Můžeš je pak u mě vyzvednout. 341 00:27:07,464 --> 00:27:08,764 Ne, to je dobrý. 342 00:27:09,875 --> 00:27:10,875 Hele, 343 00:27:11,181 --> 00:27:13,431 já nevím, co se stalo, 344 00:27:15,995 --> 00:27:19,845 ale možná teď není vhodná doba, abys byl se svejma dětma. 345 00:27:22,429 --> 00:27:25,774 Nikdy není vhodná doba, abych byl s dětma. 346 00:27:28,764 --> 00:27:30,271 Ten pocit znám. 347 00:27:44,163 --> 00:27:46,213 Ta past na transku je v prdeli. 348 00:27:46,457 --> 00:27:49,022 Ta čubka utekla. Trammel je postřelenej. 349 00:27:49,752 --> 00:27:50,852 Do břicha. 350 00:27:51,082 --> 00:27:52,582 A Opie je v pohodě? 351 00:27:55,489 --> 00:27:56,505 Jo. 352 00:27:59,224 --> 00:28:00,970 Musíš promluvit s Russellem. 353 00:28:01,251 --> 00:28:03,951 Možná dostanem nějakou ochranu za toho Diona. 354 00:28:03,952 --> 00:28:04,952 - Morrow! 355 00:28:06,038 --> 00:28:07,184 Pojďte s náma. 356 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 - A proč? - Netuším. Jdeme. 357 00:28:15,763 --> 00:28:18,217 Nikdy jsem nás neviděl na tom takhle blbě. 358 00:28:18,961 --> 00:28:21,365 Půlka klubu ve špitále... 359 00:28:21,714 --> 00:28:24,664 Jen ty účty za ošetření nás potopěj. 360 00:28:28,672 --> 00:28:30,772 Musíme spravit, co ještě jde. 361 00:28:32,968 --> 00:28:34,337 Ty a Clay... 362 00:28:34,894 --> 00:28:36,262 ať už to je cokoli, 363 00:28:36,642 --> 00:28:39,342 bude na tobě, abys to napravil. 364 00:28:42,939 --> 00:28:44,439 Proč si jako myslíš, 365 00:28:44,652 --> 00:28:46,252 že to bude na mně? 366 00:28:47,017 --> 00:28:50,075 Protože Clay je starej, mrzutej 367 00:28:50,421 --> 00:28:53,671 a nikdy nepřizná, že udělal chybu. 368 00:28:56,978 --> 00:28:58,528 A za ty léta má právo. 369 00:29:00,932 --> 00:29:01,998 Ale houby. 370 00:29:03,190 --> 00:29:04,740 Čas neznamená nic. 371 00:29:05,531 --> 00:29:07,979 Já dělám, co můžu, abych nás udržel pohromadě, 372 00:29:08,104 --> 00:29:11,019 ale jestli se ten rozkol ještě zhorší, 373 00:29:12,743 --> 00:29:14,993 Budu si muset vybrat stranu. 374 00:29:21,996 --> 00:29:23,679 Víš co, tenhle klub 375 00:29:24,040 --> 00:29:26,320 potřebuje uzdravit, brácho. 376 00:29:28,379 --> 00:29:30,929 A ty musíš bejt ten, kdo to dokáže. 377 00:29:54,710 --> 00:29:56,585 Jsem tu pro Opieho děti. 378 00:29:56,993 --> 00:29:59,073 - Já jsem Lyla. - Já vím, co seš zač. 379 00:29:59,198 --> 00:30:00,398 Kde je Opie? 380 00:30:01,205 --> 00:30:03,342 Dělá něco pro klub. 381 00:30:04,173 --> 00:30:06,573 Je tu pornoholka pro Kennyho a Ellie. 382 00:30:07,078 --> 00:30:08,478 To si děláš srandu. 383 00:30:10,988 --> 00:30:13,236 Musím u svý mámy vyzvednout svý dítě. 384 00:30:13,361 --> 00:30:15,771 Řekla jsem Opiemu, že je všechny vemu někam na jídlo. 385 00:30:16,376 --> 00:30:17,876 Už jsme jim daly najíst. 386 00:30:24,222 --> 00:30:26,798 - Jen se snažím pomoct Opiemu. - My tě neznáme. 387 00:30:26,923 --> 00:30:29,409 A nepředáme dvě děti nějaký... 388 00:30:29,534 --> 00:30:32,455 Nějaký kočce, před kterou si ho honí tvůj kluk? 389 00:30:34,600 --> 00:30:37,603 Můj chlap nefrčí v nevyvinutejch žábách. 390 00:30:38,135 --> 00:30:40,504 Co kdybys zajela pro svý dítě. 391 00:30:40,808 --> 00:30:43,836 Řeknem Opiemu, že se plán změnil. 392 00:30:44,531 --> 00:30:45,531 Tak pojď. 393 00:30:48,990 --> 00:30:50,990 To mu úplně hráblo? 394 00:31:03,716 --> 00:31:05,986 Dokonalej konec posranýho dne. 395 00:31:06,918 --> 00:31:08,866 Co jsme se posledně bavili, bylo posranejch dní spousta. 396 00:31:09,959 --> 00:31:12,554 Otto přišel o další oko, bomby v autě, 397 00:31:13,443 --> 00:31:14,997 útok na křesťany... 398 00:31:15,838 --> 00:31:19,056 Mám trochu dojem, že ztrácíte kontrolu, Clayi. 399 00:31:19,779 --> 00:31:21,701 Což by mohlo vysvětlit, 400 00:31:22,291 --> 00:31:24,226 proč vám Ethan Zobelle 401 00:31:24,800 --> 00:31:25,850 krade 402 00:31:26,380 --> 00:31:27,900 váš zdroj zbraní. 403 00:31:40,661 --> 00:31:42,639 Zobelle napadl Otta, 404 00:31:43,231 --> 00:31:44,581 dal tam tu bombu, 405 00:31:44,945 --> 00:31:47,895 a teď vám jde po živobytí, Clayi. 406 00:31:48,551 --> 00:31:50,436 Rozkládá celej klub. 407 00:31:52,684 --> 00:31:54,834 A vy to můžete zastavit. 408 00:31:58,116 --> 00:32:00,539 Dejte mi tu IRA. 409 00:32:01,169 --> 00:32:04,569 Ti už vás prodali, takže nemáte co ztratit. 410 00:32:04,859 --> 00:32:07,515 A když nebudou zbraně, nebude mít Zobelle a árijci 411 00:32:07,640 --> 00:32:10,231 v Charming co dělat. 412 00:32:13,019 --> 00:32:15,119 Tohle zatčení můžu nechat vymazat 413 00:32:16,146 --> 00:32:18,700 a všechno se vrátí do normálu. 414 00:32:20,099 --> 00:32:24,102 Jediný IRA, se kterým dělám, je mý důchodový spoření. 415 00:32:32,678 --> 00:32:34,182 A co vaše ruce? 416 00:32:35,798 --> 00:32:38,498 To samý jsem viděla u táty. 417 00:32:39,299 --> 00:32:40,449 Kurevská bolest. 418 00:32:43,557 --> 00:32:46,088 Jak dlouho myslíte, že vám ještě zbejvá? 419 00:32:46,918 --> 00:32:48,476 Já znám pravidla. 420 00:32:48,601 --> 00:32:49,716 Nemůžete jezdit, 421 00:32:50,196 --> 00:32:51,302 tak nemůžete vést. 422 00:32:51,630 --> 00:32:53,580 A jak dlouho vydržel váš tatík? 423 00:32:54,152 --> 00:32:55,852 Při tom, jak nesnášíte chlapy, 424 00:32:56,876 --> 00:32:58,765 hádám, že ty bolavý ruce ti 425 00:32:58,890 --> 00:33:02,586 o tu pěknou prdelku votíral hodně dlouho. 426 00:33:12,689 --> 00:33:14,843 Asi bych se spíš měla bavit 427 00:33:15,334 --> 00:33:16,577 s nástupníkem trůnu. 428 00:33:18,517 --> 00:33:22,521 Vypadá to, že Jax líp chápe širší souvislosti. 429 00:33:23,136 --> 00:33:25,274 Vím, že se společně s Halem 430 00:33:25,399 --> 00:33:28,675 snažil dostat Zobella, než provedete nějakou blbost. 431 00:33:29,642 --> 00:33:31,550 Jako třeba útok na křesťanskou rodinnou večeři. 432 00:33:32,947 --> 00:33:34,857 Bav se, s kým chceš. 433 00:33:34,982 --> 00:33:37,582 Nedostaneš nic než úplně stejnou pravdu. 434 00:33:38,171 --> 00:33:39,671 Jste si tím jistej? 435 00:33:41,452 --> 00:33:43,315 Hale říká, že je to mezi váma 436 00:33:43,440 --> 00:33:45,690 a nevlastním synem trochu napjatý. 437 00:33:45,691 --> 00:33:46,891 Však víte. 438 00:33:47,305 --> 00:33:50,055 Když Jaxovi docvaklo, že jste zabil Donnu. 439 00:34:04,417 --> 00:34:05,792 Tak pojď, Tellere. 440 00:34:20,840 --> 00:34:21,840 No tak. 441 00:34:22,681 --> 00:34:23,894 Voni to potřebujou. 442 00:36:19,177 --> 00:36:21,277 Zkoušel jsem volat. Nikdo to nebral. 443 00:36:21,638 --> 00:36:23,982 Máme trochu podstav. 444 00:36:29,351 --> 00:36:30,854 Co se děje? 445 00:36:32,352 --> 00:36:36,102 Jak dlouho myslíš, že Charming udržíme takové, jaké je? 446 00:36:37,379 --> 00:36:38,544 To nevím. 447 00:36:39,157 --> 00:36:41,508 Pod váhou chamtivosti povolí všechno. 448 00:36:41,633 --> 00:36:43,233 Vídám to celý život. 449 00:36:47,059 --> 00:36:48,609 Nic nezůstává jednoduché. 450 00:36:51,584 --> 00:36:52,984 To je asi pravda. 451 00:36:54,432 --> 00:36:55,504 Volal jsem Rosenovi. 452 00:36:56,104 --> 00:36:57,965 Před pár hodinama složil kauci. 453 00:36:58,133 --> 00:36:59,133 Panebože. 454 00:37:00,341 --> 00:37:03,470 Slib mi, že se do průšvihu dostanou až po procesu. 455 00:37:04,831 --> 00:37:07,432 Když budu muset, přivážu je k zvedáku. 456 00:37:08,472 --> 00:37:09,257 OK. 457 00:37:12,234 --> 00:37:13,634 Děkuju, Elliote. 458 00:37:15,512 --> 00:37:16,858 Poděkuj Tristen. 459 00:37:18,695 --> 00:37:19,745 Dobrou noc. 460 00:37:23,635 --> 00:37:25,085 Tak pojďte, děcka, jdeme. 461 00:37:26,564 --> 00:37:28,133 - Poděkujte Taře. - Děkuju, Taro. 462 00:37:28,258 --> 00:37:30,089 - Nemáš zač. - Děkuju, Taro. 463 00:37:30,214 --> 00:37:32,864 - Nemáš zač. - Počkejte v autě. 464 00:37:38,864 --> 00:37:40,486 Jsou hodný. 465 00:37:41,170 --> 00:37:43,957 Hele, za to s Lylou se omlouvám. 466 00:37:44,755 --> 00:37:47,605 Neudělal bych to, kdybych jí nevěřil. 467 00:37:47,758 --> 00:37:49,758 Možná jsme ji odsoudily unáhleně. 468 00:37:50,507 --> 00:37:54,511 - A možná jsi neuvažoval jasně. - To zní jako unáhlený odsouzení. 469 00:37:56,066 --> 00:37:58,716 - Je to pornoherečka. - Je to svobodná matka. 470 00:37:59,005 --> 00:38:01,445 Jen se snaží fungovat jako my všichni. 471 00:38:07,124 --> 00:38:08,824 Jak to zvládá Jax? 472 00:38:09,610 --> 00:38:11,193 No řeší to. 473 00:38:12,033 --> 00:38:13,933 Ještě že mu v tom můžeš pomoct ty. 474 00:38:15,548 --> 00:38:17,298 Ty si někoho najdeš, Opie. 475 00:38:18,051 --> 00:38:19,129 Ve správnou dobu 476 00:38:20,100 --> 00:38:21,250 to přijde. 477 00:38:21,489 --> 00:38:22,883 Byl jsem u sebe doma. 478 00:38:23,746 --> 00:38:26,011 Všechny Maryiny krámy jsou pryč. Je v háji. 479 00:38:26,736 --> 00:38:27,801 To mě mrzí. 480 00:38:28,286 --> 00:38:30,536 Nedokázala bejt matka před 20 lety 481 00:38:30,838 --> 00:38:32,138 a ani teď. 482 00:38:34,973 --> 00:38:36,723 S dětma ti pomůžeme. 483 00:38:38,049 --> 00:38:39,649 Nejseš sám, Opie. 484 00:38:45,605 --> 00:38:46,605 Ale jsem. 485 00:38:47,064 --> 00:38:48,114 Dobrou noc. 486 00:38:52,462 --> 00:38:55,415 Já vím, že chcete klub přivést na lepší cestu. 487 00:38:56,059 --> 00:38:59,628 Vytvořit větší odstup mezi zákonem a harleyema. 488 00:39:00,782 --> 00:39:03,182 Dokazuje to ten legální obchod s pornem. 489 00:39:03,949 --> 00:39:05,550 To je vážně chytrý, Jaxi. 490 00:39:06,422 --> 00:39:10,283 Tipovala bych, že vy ani nechcete prodávat zbraně. 491 00:39:12,650 --> 00:39:14,476 Já po SAMCRO nejdu. 492 00:39:15,954 --> 00:39:19,958 Chci kontakty Pravý IRA Camerona Hayese. 493 00:39:21,006 --> 00:39:22,284 Berte to jako 494 00:39:23,014 --> 00:39:26,450 odvetu za to, že vás ti irští šmejdi nechali ve štychu. 495 00:39:28,186 --> 00:39:30,242 A my oba víme, že nikdy 496 00:39:30,410 --> 00:39:32,517 tuhle válku se Zobellem nevyhrajete. 497 00:39:34,552 --> 00:39:35,902 Já ve válce nejsem. 498 00:39:36,812 --> 00:39:39,012 Mně přijdete docela zbitej. 499 00:39:41,789 --> 00:39:45,257 Hele, já seru na tendle spor mezi váma a Clayem. 500 00:39:46,051 --> 00:39:47,966 Váš klub, vaše věc. 501 00:39:50,647 --> 00:39:53,661 Ale možná vám můžu pomoct napravit škody. 502 00:39:53,925 --> 00:39:56,101 Minimálně vás udržet naživu. 503 00:39:58,399 --> 00:40:01,860 Jak dlouho myslíte, že tam na dvoře vydržíte? 504 00:40:01,985 --> 00:40:05,989 Dostanou vás jednoho po druhým, jako Šťávu. 505 00:40:07,982 --> 00:40:09,782 Tak nám zařiďte rozumnou kauci. 506 00:40:11,288 --> 00:40:13,038 Ještě něco lepšího. 507 00:40:14,087 --> 00:40:16,672 Když mi dáte ty Iry, 508 00:40:16,889 --> 00:40:20,102 zařídím vám i klubu plnou imunitu. 509 00:40:20,492 --> 00:40:23,253 Možná se mi povede i obnovit řízení o Ottově podmínce. 510 00:40:33,038 --> 00:40:35,166 Musíte myslet dál, 511 00:40:35,686 --> 00:40:37,136 než jen na nenávist ke mně. 512 00:40:39,613 --> 00:40:41,363 Na to jste dost chytrej. 513 00:40:43,642 --> 00:40:45,734 Já vám nabízím 514 00:40:45,902 --> 00:40:47,252 něco většího. 515 00:40:49,778 --> 00:40:51,378 Máte skvělou holku, 516 00:40:52,636 --> 00:40:54,430 krásnýho syna. 517 00:40:55,492 --> 00:40:57,642 Vím, co pro vás znamenají. 518 00:41:04,837 --> 00:41:06,777 Díky synovi vidím všechno... 519 00:41:08,741 --> 00:41:10,667 jinejma očima. 520 00:41:14,209 --> 00:41:15,552 Zjišťuju, 521 00:41:16,819 --> 00:41:18,869 že přemejšlím nad tím, co dělám, 522 00:41:19,074 --> 00:41:20,391 co říkám. 523 00:41:22,114 --> 00:41:23,855 Nad důsledkama. 524 00:41:24,646 --> 00:41:25,746 To je nutný. 525 00:41:26,276 --> 00:41:28,123 Nejsem tak naštvanej nebo 526 00:41:28,456 --> 00:41:29,569 impulzivní. 527 00:41:29,737 --> 00:41:30,987 To sama vidím. 528 00:41:32,232 --> 00:41:34,882 Tak třeba, když mi ukazujete tyhle fotky 529 00:41:36,631 --> 00:41:39,134 hrajete to na můj vztek 530 00:41:39,493 --> 00:41:41,277 a potřebu odplaty. 531 00:41:42,443 --> 00:41:43,700 Nefungovalo to. 532 00:41:45,929 --> 00:41:48,079 Víte, dokázal jsem se chvilku zastavit 533 00:41:48,671 --> 00:41:49,755 a zamyslet. 534 00:41:51,392 --> 00:41:53,237 A uvědomil jsem si, 535 00:41:54,716 --> 00:41:57,757 že i kdybychom měli vztah s Irama, 536 00:41:57,882 --> 00:41:59,966 což samozřejmě nemáme, 537 00:42:02,569 --> 00:42:04,604 Co by mi zabránilo v tom, abych se jim ozval? 538 00:42:06,485 --> 00:42:09,085 Dal jim vědět, že po nich jdete? 539 00:42:11,918 --> 00:42:14,418 Vynesením týhle karty jste ohromně riskovala. 540 00:42:16,170 --> 00:42:18,120 Což znamená, že jste zoufalá. 541 00:42:21,293 --> 00:42:22,330 Nemáte nic. 542 00:42:29,045 --> 00:42:31,161 Vy vážně jste ten chytrej. 543 00:42:41,875 --> 00:42:43,025 A mimochodem... 544 00:42:46,515 --> 00:42:47,753 je za vás složená kauce. 545 00:42:53,694 --> 00:42:55,388 Všichni můžete jít. 546 00:43:04,874 --> 00:43:06,624 Neozval se vám někdy Kohn? 547 00:43:11,699 --> 00:43:13,654 Bejt federál je nebezpečný. 548 00:44:37,502 --> 00:44:40,287 Titulky: Santiag Team .:: La Fabrique ::. 549 00:44:40,488 --> 00:44:41,288 Překlad: CzechM8 http://ura.soa.cz