1
00:00:01,293 --> 00:00:02,752
Z předchozích dílů
Sons of Anarchy
2
00:00:02,992 --> 00:00:05,614
Nechat to jen mezi náma,
je pro Opieho to nejlepší.
3
00:00:05,739 --> 00:00:07,089
Clay se mi pokusil zabít syna.
4
00:00:07,257 --> 00:00:10,593
Omylem mu zavraždil ženu.
Spolíhám, že to napravíš.
5
00:00:10,762 --> 00:00:13,252
Zrovna teď musíme chránit Opieho.
6
00:00:13,765 --> 00:00:16,184
Máme pocit, že by bylo nejlepší,
kdybyste přestali dodávat zbraně
7
00:00:16,309 --> 00:00:19,268
- One-Niners a Mayans.
- SAMCRO nebude nikdo vyhrožovat.
8
00:00:20,146 --> 00:00:22,730
Moje dítě něco spolklo!
Dusí se, pomozte mi, prosím!
9
00:00:25,364 --> 00:00:26,525
Asi před měsícem
10
00:00:26,694 --> 00:00:30,112
jsem našel Gemmu Tellerovou
v technický budově u dálnice,
11
00:00:30,525 --> 00:00:33,593
zbitou a znásilněnou.
Byla to Zobellovi árijci.
12
00:00:42,585 --> 00:00:44,251
Volali ze Stocktonu.
Uvnitř je to připravený.
13
00:00:44,477 --> 00:00:46,377
Nářez byl od Ligy!
14
00:00:48,841 --> 00:00:51,384
Podcenili jsme Zobella.
A dosah Ligy.
15
00:00:51,553 --> 00:00:52,934
Teď nám zranil bratra.
16
00:00:53,059 --> 00:00:55,513
Odplata musí být tvrdá
a okamžitá.
17
00:00:55,683 --> 00:00:59,016
Mám Otta rád. Rád bych mu oko vrátil,
ale ne na úkor klubu.
18
00:00:59,244 --> 00:01:00,844
Okamžitá odplata.
19
00:01:01,425 --> 00:01:02,475
Rozhodně.
20
00:01:03,856 --> 00:01:04,856
Já ne.
21
00:01:07,402 --> 00:01:10,111
Čtyři-čtyři. Není většina.
S odplatou počkáme.
22
00:01:15,202 --> 00:01:16,202
Kurva!
23
00:01:41,060 --> 00:01:42,510
Hned se vrátím.
24
00:01:53,031 --> 00:01:55,131
Kluk má tuhej kořínek.
25
00:01:56,121 --> 00:01:58,521
Jestli někdo přežije výbuch, tak on.
26
00:02:06,462 --> 00:02:09,312
Projel jsem registraci a VIN na tý dodávce.
27
00:02:10,505 --> 00:02:11,555
Obě falešný.
28
00:02:15,560 --> 00:02:17,303
Potřebuju vědět, co se stalo.
29
00:02:20,526 --> 00:02:23,265
Máme tu v servisu spoustu
těkavejch kapalin.
30
00:02:25,260 --> 00:02:27,260
Jak tu analýza zjistí něco jinýho,
31
00:02:27,682 --> 00:02:29,832
bude to tu samej federál.
32
00:02:30,620 --> 00:02:33,138
Bomby jsou věc národní bezpečnosti.
33
00:02:33,524 --> 00:02:36,624
Tak se postarej, ať důkazy ukazou jasně:
34
00:02:37,300 --> 00:02:38,400
nehoda.
35
00:02:42,187 --> 00:02:44,487
Já vím, co musíš udělat, Clayi,
36
00:02:45,212 --> 00:02:47,174
ale oba víme, že Zobelle
37
00:02:47,299 --> 00:02:49,668
už v tomdle městě nadělal hodně škody.
38
00:02:50,870 --> 00:02:52,129
To, co se stalo Chibsovi,
39
00:02:52,372 --> 00:02:54,340
se na Charming nesmí podepsat.
40
00:02:54,509 --> 00:02:56,509
Tak sežeň adresu bydliště
41
00:02:56,947 --> 00:02:58,347
na něj a na Westona.
42
00:02:59,243 --> 00:03:01,013
Oba žijou mimo město.
43
00:03:01,181 --> 00:03:02,881
Jinak to udělám tady.
44
00:03:03,991 --> 00:03:06,434
A pak budeš ve zprávách
45
00:03:06,559 --> 00:03:08,154
koukat na naši hlavní ulici.
46
00:03:10,435 --> 00:03:11,585
Kristepane!
47
00:03:23,743 --> 00:03:25,093
To byl Zobelle.
48
00:03:26,592 --> 00:03:27,892
Otto a teď Chibs.
49
00:03:29,368 --> 00:03:31,368
Snaží se nás zlomit.
50
00:03:32,699 --> 00:03:33,699
Všechny.
51
00:03:36,217 --> 00:03:39,317
Musíme na něj přece něco najít.
52
00:03:39,868 --> 00:03:41,495
On nedělá chyby.
53
00:03:41,620 --> 00:03:44,820
Zabránil jsem odplatě za Otta,
ale po tomdle
54
00:03:45,371 --> 00:03:47,571
půjde Clay po Zobellovi na plnej plyn.
55
00:03:48,614 --> 00:03:51,914
A mám blbej pocit,
že vlezem přímo do pasti.
56
00:03:52,185 --> 00:03:54,733
- Tak to nedělejte.
- Takhle to nefunguje.
57
00:03:54,902 --> 00:03:57,502
Když se nás někdo takhle dotkne,
provedeme odvetu.
58
00:03:57,932 --> 00:03:58,932
Musíme.
59
00:03:59,935 --> 00:04:02,885
Jen tak? To prostě
poslepu skočíte do propasti?
60
00:04:04,369 --> 00:04:05,369
Možná ne.
61
00:04:07,414 --> 00:04:10,374
Jestli se k Zobellovi dostanu první,
můžu klub ochránit.
62
00:04:10,542 --> 00:04:12,376
Co se stane, když ho najdeš?
63
00:04:12,942 --> 00:04:14,042
To mi řekni ty.
64
00:04:18,303 --> 00:04:20,305
Ty po mně chceš, abych pomohl SAMCRO?
65
00:04:20,430 --> 00:04:23,830
Oba víme, že na tebe ten chlap
má nějakou páku.
66
00:04:25,118 --> 00:04:27,418
Ber to jako službu ve vlastní prospěch.
67
00:04:32,086 --> 00:04:33,436
Já ti teda neoficiálně
68
00:04:33,995 --> 00:04:37,160
pomůžu toho chlapa najít,
ale musíš mi slíbit,
69
00:04:37,402 --> 00:04:39,403
že mi ho předáš.
70
00:04:39,934 --> 00:04:40,934
Živýho.
71
00:04:41,059 --> 00:04:43,365
A ty uděláš co?
Nemůžeš ho zatknout.
72
00:04:43,621 --> 00:04:45,244
Jako zájmovou osobu ho předvedu,
73
00:04:45,369 --> 00:04:47,247
a zadržím až na 24 hodin.
74
00:04:47,372 --> 00:04:50,164
Clay tak aspoň bude moct vychladnout,
75
00:04:51,247 --> 00:04:53,897
a ty možná donutíš klub,
aby začal přemejšlet hlavou.
76
00:04:55,433 --> 00:04:56,433
Tak jo.
77
00:04:57,740 --> 00:05:00,190
Když ho dostanu první,
nechám ti ho.
78
00:05:00,432 --> 00:05:01,832
Uděláme to podle předpisů.
79
00:05:02,495 --> 00:05:05,679
Podívám se do registrace obchodu,
jestli je tam jeho adresa.
80
00:05:06,028 --> 00:05:07,728
Najdi taky Westona.
81
00:05:08,657 --> 00:05:11,018
Když to nikam nepovede,
vždycky si můžem podat Darbyho.
82
00:05:16,810 --> 00:05:18,060
Potřebuju pomoct.
83
00:05:19,201 --> 00:05:20,560
Co se děje?
84
00:05:20,685 --> 00:05:22,349
Nevím, co dál.
85
00:05:22,571 --> 00:05:25,771
Tadle věc s Chibsem...
Opie se nám ještě vzdálí.
86
00:05:27,464 --> 00:05:31,064
- O čem to mluvíš?
- Už ani moc nechodí domů.
87
00:05:31,436 --> 00:05:34,036
A když přijde,
skoro s dětma nemluví.
88
00:05:34,161 --> 00:05:36,411
Vůbec nevědí, co se děje.
89
00:05:37,557 --> 00:05:39,357
Tohle není nic pro mě.
90
00:05:40,053 --> 00:05:42,003
Děcka potřebujou mámu a tátu.
91
00:05:42,495 --> 00:05:44,045
Zkoušela jsem s Opiem promluvit.
92
00:05:45,682 --> 00:05:47,132
Ale já ho nevychovala.
93
00:05:47,810 --> 00:05:49,210
Nemáme moc společnýho.
94
00:05:50,299 --> 00:05:51,809
Mluvilas o tom s Opiem?
95
00:05:51,977 --> 00:05:53,636
Ten zrovna jede do srubu.
96
00:05:53,761 --> 00:05:56,311
Zas bude minimálně 4 dny vylitej.
97
00:06:02,838 --> 00:06:04,788
Já nevím, jak Opiemu pomoct.
98
00:06:08,208 --> 00:06:09,308
Promluv si s ním.
99
00:06:10,997 --> 00:06:11,997
Prosím tě.
100
00:06:14,914 --> 00:06:15,791
Tak jo.
101
00:06:18,712 --> 00:06:20,752
Zajedu ke Sv. Tomášovi.
102
00:06:20,877 --> 00:06:23,477
Zavolám ti, jak něco zjistím.
103
00:06:30,318 --> 00:06:32,368
Čekají na tebe vevnitř.
104
00:06:39,535 --> 00:06:40,336
Co je?
105
00:06:42,027 --> 00:06:44,737
Někdo ti vyhodil kamaráda do vzduchu.
106
00:06:45,249 --> 00:06:46,822
Nevíme, co se stalo.
107
00:06:47,619 --> 00:06:48,769
Kristepane.
108
00:06:49,558 --> 00:06:51,108
Dyť jsme to viděli.
109
00:06:51,939 --> 00:06:55,139
Kdo by to sakra dělal?
A proč by to dělal?
110
00:06:58,789 --> 00:06:59,789
Hele,
111
00:06:59,991 --> 00:07:02,463
nevím jistě, kdo to udělal,
a to je fakt.
112
00:07:02,694 --> 00:07:05,394
Patrně ti samí, co přepadli Otta.
113
00:07:06,241 --> 00:07:07,641
Hrozí ti nebezpečí?
114
00:07:11,530 --> 00:07:12,530
A mně?
115
00:07:17,688 --> 00:07:18,688
Panebože.
116
00:07:21,182 --> 00:07:22,182
Hele,
117
00:07:23,034 --> 00:07:25,558
Jsem si jistej, že se nic nestane.
118
00:07:26,845 --> 00:07:28,373
Jen musíš přemejšlet
119
00:07:29,062 --> 00:07:30,991
a bejt opatrnější, jo?
120
00:07:31,436 --> 00:07:33,186
To bude dobrý, zlato.
121
00:07:35,382 --> 00:07:36,532
Ne, nebude.
122
00:07:40,293 --> 00:07:42,193
Musím to jít řešit.
123
00:07:56,083 --> 00:07:57,473
Tenhle výbuch...
124
00:07:59,684 --> 00:08:01,814
To jsou ti samí, co napadli vás?
125
00:08:04,311 --> 00:08:05,511
A kdyby jo?
126
00:08:06,485 --> 00:08:08,112
Možná kdybyste někomu řekla,
127
00:08:08,280 --> 00:08:11,030
- co se stalo,...
- To není moje vina.
128
00:08:18,368 --> 00:08:20,634
Unser nám na ně sežene adresu.
129
00:08:20,759 --> 00:08:22,934
To si fakt myslíš, že
Zobelle sedí v ušáku
130
00:08:23,059 --> 00:08:24,909
a čeká, až se někdo staví?
131
00:08:25,256 --> 00:08:26,706
Proč by se měl skrejvat?
132
00:08:27,752 --> 00:08:30,050
Ten hajzl má dojem,
že je všude chráněnej.
133
00:08:30,437 --> 00:08:31,437
Taky je.
134
00:08:31,721 --> 00:08:34,596
Patrně je dobře zahrabenej.
Weston, skinheadi.
135
00:08:34,764 --> 00:08:37,099
- Tak my ho vyhrabem.
- A jakej je plán?
136
00:08:37,268 --> 00:08:39,601
Vlítnout na něj za bílýho dne
a uříznout mu palici?
137
00:08:42,201 --> 00:08:44,523
Víš co, mně je u prdele,
jakej je plán!
138
00:08:45,462 --> 00:08:48,694
Unavuje mě, jen tu sedět
a hrát si na "co kdyby?"
139
00:08:48,869 --> 00:08:51,248
Zobelle za posledních 12 hodin
zkusil zabít dva z nás!
140
00:08:51,373 --> 00:08:54,324
Tendle klub už nebude čekat!
Zabijem ho!
141
00:09:00,874 --> 00:09:02,624
Musím nechávat hlasovat?
142
00:09:31,917 --> 00:09:33,417
Ty teď bydlíš tady?
143
00:09:34,528 --> 00:09:36,278
Občas tu přespím.
144
00:09:36,916 --> 00:09:38,466
Bavil jsem se s tvojí mámou.
145
00:09:39,152 --> 00:09:41,371
Má starosti o vnoučata.
146
00:09:41,827 --> 00:09:44,277
Že prej už tátu nevídají.
147
00:09:44,802 --> 00:09:46,302
To není tvoje starost.
148
00:09:47,870 --> 00:09:50,088
Problém mýho bratra je můj problém, ne?
149
00:09:50,256 --> 00:09:51,593
Já problém nemám.
150
00:09:51,718 --> 00:09:53,068
Mý děti jsou v pohodě.
151
00:09:55,999 --> 00:09:57,299
OK, hele,
152
00:09:58,244 --> 00:09:59,690
já myslím, že je dobrý,
153
00:09:59,815 --> 00:10:01,865
že víc zapadáš do klubu,
154
00:10:02,620 --> 00:10:05,604
ale očividně v sobě furt něco řešíš.
155
00:10:06,889 --> 00:10:08,788
Donnina smrt musí bejt šílená...
156
00:10:08,913 --> 00:10:11,175
Jak můžeš vědět, co si řeším?
157
00:10:11,300 --> 00:10:13,935
Ty si napřed pořeš svoje sračky, brácho.
158
00:10:14,060 --> 00:10:15,660
Já vím, co dělám.
159
00:10:17,870 --> 00:10:20,070
Ty chceš něco měnit.
160
00:10:21,073 --> 00:10:22,073
Já to chápu.
161
00:10:23,032 --> 00:10:24,732
Ale v tomdle sporu s Clayem
162
00:10:26,293 --> 00:10:29,586
nejde o to, co je nejlepší pro klub,
ale o to, že ty...
163
00:10:29,754 --> 00:10:31,324
chceš bejt král.
164
00:10:32,898 --> 00:10:34,798
Ale ještě není tvůj čas, vole.
165
00:10:35,688 --> 00:10:37,188
Todle je Clayův klub.
166
00:10:37,873 --> 00:10:40,073
Tak koukej ustoupit a zařadit se.
167
00:10:43,581 --> 00:10:45,381
Než se někomu něco stane.
168
00:11:38,370 --> 00:11:39,970
Tohle je místo činu.
169
00:11:41,811 --> 00:11:42,743
Do hajzlu.
170
00:11:46,003 --> 00:11:49,583
- Co tu ten irskej šmejd dělá?
- Irové žerou povedený bomby v autech.
171
00:11:49,751 --> 00:11:51,335
To, že seš tu takhle za bílýho světla,
172
00:11:51,936 --> 00:11:53,337
není ten nejchytřejší nápad.
173
00:11:54,307 --> 00:11:56,288
Táta říkal, že bysme měli zjistit,
174
00:11:56,413 --> 00:11:58,498
- co včera znamenal ten kravál.
- Nehoda.
175
00:11:58,623 --> 00:12:01,094
Chibs spojil dva špatný dráty.
176
00:12:01,998 --> 00:12:03,918
Hoši, já vyrost v jižním Armaghu.
177
00:12:04,043 --> 00:12:06,936
Dusičnan sodnej byla vůně
mýho mládí. Poznám ji všude.
178
00:12:07,061 --> 00:12:10,611
- My ten problém zmáknem.
- Problém jsou federálové.
179
00:12:10,859 --> 00:12:13,565
- Tendle výbuch je sem přivede.
- Tak daleko to nezajde.
180
00:12:14,188 --> 00:12:16,693
Řekni fotrovi, že to máme pod kontrolou.
181
00:12:18,748 --> 00:12:19,748
Jasně.
182
00:12:20,263 --> 00:12:23,563
Řeknu našim, že se není čeho bát.
183
00:12:29,396 --> 00:12:32,296
- Adresy našich dvou bílejch přátel.
- Díky.
184
00:12:36,190 --> 00:12:38,415
Za jak dlouho sem dojedou
technici z Lodi?
185
00:12:38,540 --> 00:12:39,966
Označili to jako prioritu.
186
00:12:40,316 --> 00:12:42,345
- Překvapilo mě, že tu ještě nejsou.
- Co kdybys...
187
00:12:42,470 --> 00:12:45,430
poslal svý chlapy pro koblihy.
Ať tu trochu uklidíme.
188
00:12:47,506 --> 00:12:49,106
Vypadaj hladově.
189
00:12:50,249 --> 00:12:52,156
Zobelle si pronajímá dům v Moradě.
190
00:12:52,281 --> 00:12:54,373
Zajeli mi tam místní policajti.
Nikdo tam není.
191
00:12:54,498 --> 00:12:55,982
Westonovu adresu budu
mít za chvíli.
192
00:12:57,950 --> 00:12:59,236
Potkáme se u Darbyho.
193
00:12:59,405 --> 00:13:01,947
Všechno to tady pořádně vypucuj.
194
00:13:02,116 --> 00:13:04,244
Ať z toho jsou technici mimo.
195
00:13:04,580 --> 00:13:07,380
- Nablejskat a vyleštit.
- Jedem najít Zobella.
196
00:13:09,748 --> 00:13:11,298
Potřebujete mě s sebou?
197
00:13:12,262 --> 00:13:14,769
Říkám si, že by měl
jeden z nás jet za Chibsem.
198
00:13:14,894 --> 00:13:16,394
Jo, měl bys jet.
199
00:13:17,935 --> 00:13:19,381
Dám vám vědět.
200
00:13:27,902 --> 00:13:29,311
Myslíš, že jde s náma?
201
00:13:29,436 --> 00:13:30,684
Mně to je u prdele.
202
00:13:30,852 --> 00:13:31,810
Nejde.
203
00:13:32,037 --> 00:13:35,585
Ví moc dobře, že po tomdle
nemá odvetě bránit,
204
00:13:35,710 --> 00:13:37,689
ale má něco rozdělanýho.
205
00:13:37,814 --> 00:13:39,151
Tak na něj dohlídni.
206
00:13:40,637 --> 00:13:42,816
Zavolejte mi, jestli se něco dozvíte.
207
00:13:42,941 --> 00:13:43,822
Samozřejmě.
208
00:13:48,319 --> 00:13:51,719
- Auto tu nemá.
- Jeho lidi ho viděli včera večer.
209
00:13:51,844 --> 00:13:53,665
Darby jim řek, ať tu jsou ráno v 7:00.
210
00:13:54,619 --> 00:13:56,369
Zalez si někam do díry.
211
00:13:58,192 --> 00:13:59,692
Nechám ho hledat.
212
00:14:00,630 --> 00:14:03,130
Jestli je Darby v Charming,
najdem ho.
213
00:14:04,318 --> 00:14:07,918
Zástupce dispečerovi. Příkaz
k lokalizaci Ernesta Darbyho...
214
00:14:08,126 --> 00:14:10,176
Já myslel, že jsi u Sv. Tomáše.
215
00:14:10,819 --> 00:14:12,369
S Chibsem zatím nic novýho.
216
00:14:12,899 --> 00:14:15,562
Říkal jsem si, že nás Darby
může nasměrovat k Zobellovi.
217
00:14:15,918 --> 00:14:17,689
A Hale měl stejnej nápad, co?
218
00:14:18,142 --> 00:14:19,142
Asi jo.
219
00:14:19,866 --> 00:14:21,800
Já myslel, že děláš
na těch domácích adresách.
220
00:14:21,925 --> 00:14:24,375
Clay chtěl míň lidí.
Míň nápadní.
221
00:14:25,252 --> 00:14:26,952
Jeho klub. On to ví nejlíp.
222
00:14:28,273 --> 00:14:29,473
A tady?
223
00:14:30,120 --> 00:14:31,120
Slepá ulička.
224
00:14:34,440 --> 00:14:35,684
Počkám na tebe.
225
00:14:35,809 --> 00:14:37,609
Můžeme jet zpátky spolu.
226
00:14:38,494 --> 00:14:39,544
Jasný.
227
00:14:44,058 --> 00:14:45,558
Co to mělo bejt?
228
00:14:47,754 --> 00:14:49,954
Všechno je posraným nahoru.
229
00:14:51,315 --> 00:14:53,315
Zavolej mi Westonovu adresu.
230
00:14:53,557 --> 00:14:54,857
A ty jedeš kam?
231
00:14:55,630 --> 00:14:57,130
Ztratit nejlepšího kámoše.
232
00:15:13,960 --> 00:15:14,960
Do prdele.
233
00:15:18,802 --> 00:15:20,378
Co to sakra vyvádíte?
234
00:15:20,503 --> 00:15:22,103
Tohle je místo činu.
235
00:15:25,008 --> 00:15:27,439
Pardon. Já jsem obsedantně
kompulzivní, a ten bordel...
236
00:15:27,564 --> 00:15:30,414
- mě přiváděl k šílenství...
- A kde jsou místní policajti?
237
00:15:32,068 --> 00:15:33,890
Co se tady hergot děje?
238
00:15:36,370 --> 00:15:38,261
Do hajzlu, já myslel, že už jste pryč.
239
00:15:38,386 --> 00:15:40,814
Padej vocaď!
Dyť je to sakra místo činu!
240
00:15:41,093 --> 00:15:42,093
Debile!
241
00:15:42,442 --> 00:15:43,567
Tady hlídáte vy?
242
00:15:44,128 --> 00:15:45,628
Jsem se byl vychcat.
243
00:15:45,753 --> 00:15:46,653
Omlouvám se.
244
00:15:48,753 --> 00:15:50,198
My to převezmem.
245
00:16:09,969 --> 00:16:10,969
Do prdele.
246
00:16:24,737 --> 00:16:26,687
Tak co budem dělat?
247
00:16:27,891 --> 00:16:29,941
- Co to je?
- Léky na rakovinu.
248
00:16:30,594 --> 00:16:32,444
Mám z nich radioaktivní odpad.
249
00:16:35,067 --> 00:16:37,117
To jako držím kelímek s chcánkama?
250
00:16:37,932 --> 00:16:39,205
Vylej jim to do testu.
251
00:16:39,598 --> 00:16:42,748
Výsledky budou jak
z nepovedenýho pokusu v chemii.
252
00:16:45,172 --> 00:16:48,423
Jen nevím, jak se nedat zatknout
pro manipulaci s důkazama.
253
00:16:51,122 --> 00:16:52,372
Běž s nima kecat.
254
00:16:52,629 --> 00:16:55,279
A pak dělej podle mě.
Ty i tvý chcánky.
255
00:17:01,005 --> 00:17:02,354
Nechcete něco, chlapi?
256
00:17:02,716 --> 00:17:04,416
Třeba nějaký pití?
257
00:17:04,747 --> 00:17:06,197
Ne, díky.
258
00:17:07,313 --> 00:17:09,361
Z čeho vůbec myslíte,
že ten vejbuch byl?
259
00:17:09,529 --> 00:17:12,197
Měl byste jít odsud. Pořád sbíráme...
260
00:17:12,379 --> 00:17:13,379
Pozor!
261
00:17:18,413 --> 00:17:19,413
No do prdele!
262
00:17:19,538 --> 00:17:21,427
Moc se omlouvám.
Není vám nic?
263
00:17:21,552 --> 00:17:23,708
Já myslel, že ty brzdový bubny
už vyměnili.
264
00:17:23,876 --> 00:17:25,041
Hergot, fakt pardon.
265
00:17:25,166 --> 00:17:26,666
Sráči blbej.
266
00:17:28,717 --> 00:17:30,317
Co to sakra je?
267
00:17:31,519 --> 00:17:32,519
Lehká cola.
268
00:17:33,257 --> 00:17:34,969
Chutná jak chcánky, co?
269
00:17:40,390 --> 00:17:43,812
Podle všeho mě někteří naši
přátelé v Charming hledají.
270
00:17:44,066 --> 00:17:45,568
Až tu skončíme,
271
00:17:45,768 --> 00:17:49,068
zajeď do obchodu.
Asi za tebou zajdou.
272
00:17:51,680 --> 00:17:52,830
Už jsou tu.
273
00:18:05,233 --> 00:18:06,710
To je moje dcera, Polly.
274
00:18:07,178 --> 00:18:09,045
Cammy Hayes. Můj kluk Edmond.
275
00:18:11,123 --> 00:18:13,004
Rád vás konečně
osobně poznávám.
276
00:18:13,129 --> 00:18:16,179
- Nemůžeme si promluvit někde v soukromí?
- Ale jistě.
277
00:18:17,824 --> 00:18:19,824
Co kdybys mi dělal společnost?
278
00:18:24,193 --> 00:18:26,896
- Ty v tom taky jedeš?
- Nemůžeš tomu uvěřit?
279
00:18:28,016 --> 00:18:29,916
Jen nevypadáš, že...
280
00:18:30,066 --> 00:18:31,216
Co já vím.
281
00:18:31,464 --> 00:18:33,069
Nelíbí se ti, jak vypadám?
282
00:18:33,523 --> 00:18:34,773
Ne... prostě...
283
00:18:37,041 --> 00:18:38,691
Vypadáš bezvadně.
284
00:18:39,372 --> 00:18:41,280
Ale to stejně víš sama.
285
00:18:47,629 --> 00:18:50,279
- Přines nám pivo.
- Hned.
286
00:19:00,133 --> 00:19:01,814
Jel jsem za Jaxem k Darbymu.
287
00:19:01,939 --> 00:19:04,893
Nikam to nevedlo.
Ale věděl, že ho sleduju.
288
00:19:05,067 --> 00:19:06,811
Pak mi ujel u nadjezdu na Corcoran.
289
00:19:06,979 --> 00:19:07,979
Kurva.
290
00:19:08,314 --> 00:19:10,130
U Zobella doma nikdo není.
291
00:19:10,255 --> 00:19:11,608
Telefon je vypnutej.
Sundej vestu.
292
00:19:12,628 --> 00:19:15,178
- A Westonův barák?
- Tady za rohem.
293
00:19:22,260 --> 00:19:24,556
AJ Weston? Policie Charming.
294
00:19:27,194 --> 00:19:28,194
Okno.
295
00:19:28,394 --> 00:19:29,394
Viděl jsem.
296
00:19:30,378 --> 00:19:31,477
Zůstaň tu.
297
00:20:23,395 --> 00:20:25,151
Uhni.
298
00:20:26,251 --> 00:20:27,251
Běž!
299
00:20:34,611 --> 00:20:35,967
Ježíšmarjá.
300
00:20:38,031 --> 00:20:39,831
Já vám nic neudělám.
301
00:20:40,590 --> 00:20:42,616
Jen hledám tátu.
Jsem jeho kamarád.
302
00:20:42,741 --> 00:20:44,213
Ukaž kérky!
303
00:20:44,922 --> 00:20:47,407
- Cože?
- Tetování! Dokaž to!
304
00:20:50,562 --> 00:20:52,812
Tak odložíme zbraně, jo?
305
00:21:04,674 --> 00:21:06,324
Já jsem samá kérka.
306
00:21:14,143 --> 00:21:15,230
Je to děcko!
307
00:21:17,171 --> 00:21:18,524
Nestřílet!
308
00:21:21,830 --> 00:21:22,830
Lháři!
309
00:21:31,462 --> 00:21:33,041
Kde máš fotra, sráči?
310
00:21:33,236 --> 00:21:35,668
Ti neřeknu ani hovno,
ty zrádče rasy!
311
00:21:37,960 --> 00:21:41,460
Zavolej sociálku.
Ať toho pidipsychopata někam zavřou.
312
00:21:50,132 --> 00:21:52,227
Tak pojď.
Já se fízlů nebojím!
313
00:21:52,685 --> 00:21:54,835
- Drž tlamu.
- Mám jeho počítač.
314
00:21:55,052 --> 00:21:57,477
Chráněnej heslem.
Nemůžu se do něj dostat.
315
00:21:58,168 --> 00:21:59,685
Vem to Šťávovi.
316
00:22:02,783 --> 00:22:04,554
Tak ty to teď táhneš s Halem.
317
00:22:04,679 --> 00:22:07,283
Jen na tom dělám z jinýho konce.
Se stejným cílem.
318
00:22:07,408 --> 00:22:08,368
A to je co?
319
00:22:09,836 --> 00:22:11,452
Aby byl šéf spokojenej.
320
00:22:14,576 --> 00:22:15,394
Unser.
321
00:22:15,882 --> 00:22:18,017
Nedokázal techniky zastavit.
322
00:22:19,091 --> 00:22:20,171
A co teď?
323
00:22:50,154 --> 00:22:52,052
Asi ještě nemaj votevříno.
324
00:23:00,738 --> 00:23:02,120
Chibs je stabilizovanej,
325
00:23:02,390 --> 00:23:03,541
ale v kritickým stavu.
326
00:23:04,354 --> 00:23:08,050
Upadl na temeno,
má tam subdurální hematom.
327
00:23:09,604 --> 00:23:11,256
Velkou krevní sraženinu.
328
00:23:11,856 --> 00:23:15,860
Krvácení do mozku je značné,
ale když ustoupí, nebude v ohrožení života.
329
00:23:16,604 --> 00:23:18,704
Můžeme to jen sledovat.
330
00:23:19,180 --> 00:23:20,273
A když se mu přitíží?
331
00:23:20,752 --> 00:23:23,652
Budou ho muset otevřít
a snížit tak tlak.
332
00:23:24,165 --> 00:23:25,540
Kristepane.
333
00:23:25,665 --> 00:23:29,015
- To mu rozříznou hlavu?
- Na to snad nedojde.
334
00:23:32,940 --> 00:23:35,077
Mrzí mě, co jsem předtím řekla.
Nemyslela jsem...
335
00:23:35,202 --> 00:23:36,202
To nic.
336
00:23:37,823 --> 00:23:40,501
Pro všechny je to den na hovno.
337
00:23:46,140 --> 00:23:47,717
Můžu se s váma svézt domů?
338
00:23:50,052 --> 00:23:51,052
Jasně.
339
00:23:53,372 --> 00:23:55,266
Jen tu něco dodělám.
340
00:23:55,786 --> 00:23:58,386
- Počkám dole.
- Díky.
341
00:24:04,276 --> 00:24:05,376
Jak je Chibsovi?
342
00:24:06,587 --> 00:24:07,587
Je v kritickým stavu.
343
00:24:08,426 --> 00:24:09,426
To je mi líto.
344
00:24:11,524 --> 00:24:13,624
- Máš chvilku?
- Na co?
345
00:24:21,234 --> 00:24:22,234
Já...
346
00:24:23,644 --> 00:24:25,046
Jsem s vyšetřováním
347
00:24:25,215 --> 00:24:27,115
trochu v koncích.
348
00:24:32,213 --> 00:24:34,113
Říkal jsem si, že bys mi mohla pomoct.
349
00:24:34,431 --> 00:24:35,431
Já?
350
00:24:36,099 --> 00:24:38,059
Já nevím o nic víc než chlapi.
351
00:24:43,630 --> 00:24:45,108
Unser mi něco řekl.
352
00:24:47,509 --> 00:24:48,594
O tobě.
353
00:24:49,937 --> 00:24:52,587
A o tom, co se stalo.
Aspoň to, co sám ví.
354
00:24:55,673 --> 00:24:56,786
To je sráč.
355
00:24:57,092 --> 00:24:58,792
- Musel.
- Sklapni!
356
00:25:05,671 --> 00:25:08,834
Oba víme, že to Chibsovi
udělal Zobelle.
357
00:25:10,675 --> 00:25:11,843
Dej mi něco.
358
00:25:12,427 --> 00:25:15,151
Jakoukoli drobnost,
na kterou si vzpomeneš.
359
00:25:16,479 --> 00:25:18,242
Bude to mimo záznam.
360
00:25:18,922 --> 00:25:21,109
Tajemství pořád platí.
Jen...
361
00:25:21,974 --> 00:25:23,062
mě někam nasměruj.
362
00:25:23,333 --> 00:25:26,330
Proč nám tak najednou
chceš pomáhat?
363
00:25:27,720 --> 00:25:28,985
To, že je ze mě policajt,
364
00:25:30,051 --> 00:25:32,801
neznamená, že seru na lidi,
365
00:25:32,997 --> 00:25:34,247
se kterejma jsem vyrost.
366
00:25:39,039 --> 00:25:40,839
Ty mu fakt chceš uškodit.
367
00:25:42,343 --> 00:25:43,343
Chci.
368
00:25:51,637 --> 00:25:52,937
Holka něco přes 20,
369
00:25:54,871 --> 00:25:55,871
hezká,
370
00:25:56,490 --> 00:25:57,490
blond...
371
00:25:59,079 --> 00:26:00,079
Dobrý kozy.
372
00:26:03,843 --> 00:26:05,593
Tu jsem jedinou viděla.
373
00:26:07,387 --> 00:26:08,573
Děkuju.
374
00:26:10,219 --> 00:26:12,060
- A mrzí mě...
- Jestli ty
375
00:26:12,605 --> 00:26:14,644
nebo tvůj rakovinou prolezlej šéf
376
00:26:15,545 --> 00:26:17,945
ještě někomu řeknete,
co se mi stalo,
377
00:26:19,203 --> 00:26:22,587
oběma vám vyříznu
to velký měkký srdce.
378
00:26:26,524 --> 00:26:27,524
Beru na vědomí.
379
00:26:42,644 --> 00:26:43,744
Je nasranej.
380
00:26:46,253 --> 00:26:48,898
- Co to má sakra bejt?
- Kam máš namířeno?
381
00:26:49,066 --> 00:26:50,859
Co vám je po tom?
A co s váma dělá on?
382
00:26:50,984 --> 00:26:54,487
- To teď platěj i vás?
- Prostě odpověz.
383
00:26:57,282 --> 00:26:58,991
Jedu za mámou. Je nemocná.
384
00:26:59,254 --> 00:27:00,660
Matka ti umřela minulej měsíc.
385
00:27:01,174 --> 00:27:04,124
- Moje druhá matka.
- Tak jo. Kde je Zobell?
386
00:27:05,378 --> 00:27:07,902
Jak to mám vědět?
To je kvůli tom výbuchu včera?
387
00:27:08,027 --> 00:27:09,769
- A co myslíš ty?
- Jestli s tím
388
00:27:09,894 --> 00:27:12,879
měl něco společnýho Zobelle,
Nords o tom nic nevěděli.
389
00:27:13,004 --> 00:27:15,508
Oproti SAMCRO u nás ve městě
do povětří nic nevyhazujem.
390
00:27:16,194 --> 00:27:19,693
Ráno jsi nepřišel do práce,
teď odjíždíš z města.
391
00:27:19,818 --> 00:27:21,668
Utíkáš před něčím?
392
00:27:23,753 --> 00:27:25,935
Dostal jsem varování,
že se může něco semlít.
393
00:27:26,351 --> 00:27:27,853
Nic podrobnějšího.
394
00:27:28,155 --> 00:27:29,805
Jedu do Vegas.
395
00:27:30,003 --> 00:27:31,003
To je všechno.
396
00:27:31,213 --> 00:27:32,563
Je to pravda.
397
00:27:34,704 --> 00:27:36,622
Nevíš něco o blonďatý
398
00:27:36,747 --> 00:27:38,573
dvacítce, hezký kozy?
399
00:27:39,071 --> 00:27:41,767
To zní jak Zobellova dcera.
Vídal jsem ji s Westonem.
400
00:27:41,892 --> 00:27:42,952
Už můžu jít?
401
00:27:49,946 --> 00:27:50,946
Díky.
402
00:27:51,969 --> 00:27:52,969
Čuráci.
403
00:27:55,100 --> 00:27:56,924
Kdes přišel k informaci
o tý holce?
404
00:27:58,582 --> 00:28:02,586
Popis se objevil, když jsme se ptali v ulici,
odkať odtáhli tu dodávku.
405
00:28:29,792 --> 00:28:31,992
Máš pořád tu, co jsem ti dala?
406
00:28:36,801 --> 00:28:38,883
Dala jsem ji pryč, když Kohn odjel.
407
00:28:44,515 --> 00:28:45,515
Počkej tu.
408
00:28:56,631 --> 00:28:57,617
Ježíšikriste.
409
00:28:57,742 --> 00:28:59,945
To s Clayem potřebujete
tolik zbraní?
410
00:29:00,722 --> 00:29:02,222
Tydle jsou jen moje.
411
00:29:04,647 --> 00:29:05,647
Na.
412
00:29:06,361 --> 00:29:07,811
Zkus si ji.
413
00:29:13,725 --> 00:29:15,169
Ta je fajn.
Není moc těžká.
414
00:29:16,207 --> 00:29:17,207
Osmatřicítka.
415
00:29:17,950 --> 00:29:19,700
Díru udělá slušnou.
416
00:29:31,084 --> 00:29:32,603
To je k čemu?
417
00:29:33,502 --> 00:29:34,502
Jedem.
418
00:29:35,276 --> 00:29:36,065
Kam?
419
00:29:47,943 --> 00:29:49,370
Pomalu to odmáčkni.
420
00:29:49,538 --> 00:29:51,235
Trochu to kopne.
421
00:29:57,404 --> 00:29:58,864
Moc ji mačkáš.
422
00:29:58,989 --> 00:30:01,789
Drž ji pevně,
ale nech ji dejchat.
423
00:30:02,953 --> 00:30:03,801
Dobrý.
424
00:30:04,651 --> 00:30:07,251
Teď posaď mušku na to
co chceš zabít,
425
00:30:07,469 --> 00:30:09,073
nadechni se...
426
00:30:10,580 --> 00:30:11,605
a...
427
00:30:16,994 --> 00:30:17,994
Fajn.
428
00:30:34,516 --> 00:30:36,260
To je to vždycky takový?
429
00:30:42,478 --> 00:30:44,675
Vrátila ses k němu ve špatnou dobu.
430
00:30:46,332 --> 00:30:47,937
To se uklidní.
431
00:30:48,472 --> 00:30:50,116
A bude to až nudný.
432
00:30:50,241 --> 00:30:51,241
Slibuju.
433
00:31:05,902 --> 00:31:07,052
To byla sranda.
434
00:31:07,757 --> 00:31:09,435
Tak to se ti bude líbit todle.
435
00:31:41,750 --> 00:31:42,866
Pěknej bordel.
436
00:31:43,474 --> 00:31:44,902
Už jsem to ohlásila.
437
00:31:45,232 --> 00:31:46,232
Já vím.
438
00:31:47,182 --> 00:31:48,364
Prošetříme to.
439
00:31:48,965 --> 00:31:50,324
To jsem si jistá.
440
00:31:54,324 --> 00:31:56,372
Vy musíte být dcera Ethana Zobella.
441
00:31:56,784 --> 00:31:57,784
Polly.
442
00:31:58,178 --> 00:32:00,378
- Já jsem zástupce náčelníka.
- Já vím.
443
00:32:00,914 --> 00:32:02,664
Hledám vašeho tátu.
444
00:32:02,986 --> 00:32:04,215
Já ho neviděla.
445
00:32:04,340 --> 00:32:05,923
Co kdybyste mu zavolala?
446
00:32:06,092 --> 00:32:09,542
- Musím se s ním spojit.
- Já ho nehlídám.
447
00:32:09,730 --> 00:32:11,136
Hledá se kvůli výslechu.
448
00:32:11,304 --> 00:32:12,838
A jestli mi lžete,
449
00:32:12,963 --> 00:32:16,513
znamená to, že maříte vyšetřování.
450
00:32:19,549 --> 00:32:22,481
To vypadám jako nějaká
místní zdegenerovaná kráva?
451
00:32:24,132 --> 00:32:25,132
No tak,
452
00:32:25,371 --> 00:32:26,921
buď mě obviňte, nebo vypadněte.
453
00:32:35,714 --> 00:32:38,051
Já vám řeknu, co udělám.
454
00:32:41,504 --> 00:32:42,882
Rozříznu si ruku
455
00:32:43,007 --> 00:32:46,113
a obviním vás z útoku
na veřejného činitele.
456
00:32:46,238 --> 00:32:48,560
Můj otec je soudce.
Odkroutíte tři roky
457
00:32:48,685 --> 00:32:50,009
mezi lezbama v San Joaqinu,
458
00:32:50,467 --> 00:32:52,177
bez jakejchkoli otázek.
459
00:32:57,976 --> 00:33:00,936
V křesťanským centru
v Moradě je večer shromáždění.
460
00:33:01,817 --> 00:33:02,867
Ligy?
461
00:33:03,834 --> 00:33:05,384
Westonovi chuligáni.
462
00:33:05,604 --> 00:33:06,567
Bouchači z basy.
463
00:33:06,735 --> 00:33:10,135
Táta tam bude mít projev o nápravě.
Pěkně je to vždycky zpracuje.
464
00:33:15,697 --> 00:33:17,322
Teď pojďte se mnou.
465
00:33:17,447 --> 00:33:19,413
Proč? Řekla jsem vám pravdu.
466
00:33:19,581 --> 00:33:21,881
A ta musí zůstat mezi náma.
467
00:33:22,268 --> 00:33:24,627
Na chvíli to před taťkou zatajíme.
468
00:33:26,188 --> 00:33:27,482
Na stanici.
469
00:33:33,323 --> 00:33:36,055
Zobelle je v křesťanským
centru v Moradě.
470
00:33:36,223 --> 00:33:38,473
Večer maj velkej árijskej sraz.
471
00:33:39,001 --> 00:33:40,560
Můžou ho sebrat policajti z Morady?
472
00:33:40,685 --> 00:33:43,854
Jsou to Westonovi muklové.
Může jít do tuhýho. Radši pošlu šerify.
473
00:33:56,733 --> 00:33:58,133
Jak je na tom Chibs?
474
00:33:58,340 --> 00:34:00,319
Krvácení se zastavilo.
Furt je v kritickým stavu,
475
00:34:00,444 --> 00:34:02,665
ale jestli to vydrží,
bude z nejhoršího venku.
476
00:34:03,465 --> 00:34:04,615
To je skvělý.
477
00:34:05,234 --> 00:34:06,234
Díky
478
00:34:07,555 --> 00:34:09,305
Moc mě to všechno mrzí.
479
00:34:10,061 --> 00:34:12,261
Říkám ti všechno, co vím.
480
00:34:13,574 --> 00:34:14,574
To nic.
481
00:34:15,556 --> 00:34:16,756
To přejde.
482
00:34:17,552 --> 00:34:18,552
Přejde.
483
00:34:25,924 --> 00:34:27,624
Volala mi Luann.
484
00:34:28,859 --> 00:34:32,759
Prej se tam u v Caracara
střílelo nebo co.
485
00:34:32,928 --> 00:34:33,978
No nekecej!
486
00:34:36,562 --> 00:34:37,866
Miluju tě.
487
00:34:38,356 --> 00:34:39,472
To bys měl.
488
00:34:45,323 --> 00:34:47,653
Znova jsme kontrolovali
dům i obchod.
489
00:34:47,778 --> 00:34:50,379
Furt nic.
Zobelle ví, že ho hledáme.
490
00:34:50,547 --> 00:34:53,298
- Však se sráč vynoří.
- A my nebudem moct ani hovno.
491
00:34:53,786 --> 00:34:55,357
Federálové jsou na cestě.
492
00:34:55,482 --> 00:34:57,871
Do rána už budem po uši ve sračkách.
493
00:34:57,996 --> 00:34:58,996
Kurva.
494
00:34:59,449 --> 00:35:00,788
Myslím, že něco máme.
495
00:35:00,913 --> 00:35:03,475
Weston má na dnešek v kalendáři
na večer záznam.
496
00:35:04,080 --> 00:35:07,083
Má u ní "EZ, MCC."
497
00:35:09,147 --> 00:35:10,741
Morada Christian Center.
498
00:35:10,866 --> 00:35:11,942
Kousek u Alhambry.
499
00:35:18,355 --> 00:35:19,655
Co se děje?
500
00:35:20,211 --> 00:35:22,119
Myslej si, že ví,
kde je Zobelle.
501
00:35:22,573 --> 00:35:24,323
Křesťanský centrum v Moradě.
502
00:35:30,053 --> 00:35:31,053
Kurva.
503
00:35:35,542 --> 00:35:38,142
Prej jsi měl dneska
novýho partnera.
504
00:35:38,367 --> 00:35:39,970
Jen se to snažím mít pod kontrolou.
505
00:35:40,337 --> 00:35:42,099
A takhle hezky to vychází...
506
00:35:45,133 --> 00:35:46,894
Musím ti něco říct.
507
00:35:47,062 --> 00:35:49,146
Co holky, zas jedna druhý čtete deníčky?
508
00:35:51,563 --> 00:35:53,273
Potřeboval jsem informace.
509
00:35:53,398 --> 00:35:55,577
- To je v prdeli.
- Ani nevíš jak.
510
00:35:56,411 --> 00:35:57,194
Tak pojď.
511
00:35:57,319 --> 00:36:00,919
Radši bych, aby federálové neviděli,
jak dostanu přes hubu.
512
00:36:06,081 --> 00:36:09,981
- Kdy přijedou šerifové?
- Volal jsem jim. Nevím jistě. Proč?
513
00:36:17,489 --> 00:36:19,233
Musel jsem to říct Halovi.
514
00:36:19,518 --> 00:36:23,518
Zobelle ho oblboval tím,
jak je dobrej pro Charming.
515
00:36:24,518 --> 00:36:25,578
Promiň mi to.
516
00:36:25,850 --> 00:36:29,214
To, co se stalo Chibsovi,
byl to určitě Zobelle?
517
00:36:29,339 --> 00:36:30,689
Dokázat nemůžem ani hovno,
518
00:36:31,169 --> 00:36:32,869
ale cejtím to.
519
00:36:33,115 --> 00:36:34,115
Všichni to cejtíme.
520
00:36:35,154 --> 00:36:36,387
Nic, co vím já,
521
00:36:36,699 --> 00:36:38,699
tomu výbuchu nemohlo zabránit.
522
00:36:39,168 --> 00:36:43,075
Kdyby Clay reagoval na to, co se stalo mně,
...jen by se to zhoršilo.
523
00:36:44,096 --> 00:36:45,246
Přesně tak.
524
00:36:49,969 --> 00:36:50,969
Promiň.
525
00:36:53,417 --> 00:36:56,477
To není tvoje vina.
526
00:36:59,560 --> 00:37:00,660
Už si zač...
527
00:37:02,160 --> 00:37:04,110
začínám si myslet,
528
00:37:05,686 --> 00:37:06,936
že všechno je moje vina.
529
00:37:11,455 --> 00:37:12,455
Já vím.
530
00:37:13,982 --> 00:37:15,473
Venku je pár autobusů,
531
00:37:15,598 --> 00:37:16,859
na parkovišti pár aut.
532
00:37:17,147 --> 00:37:18,352
Zobellův Mercedes.
533
00:37:18,477 --> 00:37:21,123
- Venku dva árijci.
- Je tu i boční vchod.
534
00:37:21,248 --> 00:37:22,448
Bude to jednoduchý.
535
00:37:22,667 --> 00:37:23,667
Fajn.
536
00:37:23,889 --> 00:37:26,055
To vykopnem dveře
a seberem Zobella?
537
00:37:26,180 --> 00:37:29,037
- To jako před publikem?
- No tak, jsou to Westonovi lidi.
538
00:37:29,205 --> 00:37:31,655
Jen pár muklů a šmejdů.
539
00:37:31,934 --> 00:37:35,938
- Nic moc spolehliví svědci.
- Necháme je udělat první krok.
540
00:37:37,072 --> 00:37:38,797
Je jich víc než hrstka.
541
00:37:41,134 --> 00:37:43,635
Je to členský shromáždění.
Bude to plný árijskejch bratrů.
542
00:37:43,760 --> 00:37:47,660
- A to víš sakra jak?
- Hale proklepnul Zobellovu dceru.
543
00:37:48,073 --> 00:37:50,822
Posílá sem šerify,
aby Zobella sebrali.
544
00:37:50,947 --> 00:37:52,938
To jsou jako policajti na cestě?
545
00:37:54,881 --> 00:37:56,481
Tak to si musíme pospíšit.
546
00:37:58,341 --> 00:38:00,027
Nechceš nám říct ještě něco?
547
00:38:02,522 --> 00:38:03,604
Když to uděláme,
548
00:38:04,028 --> 00:38:05,680
všichni skončíme ve vězení.
549
00:38:07,042 --> 00:38:09,086
Kalachy a brokovnice.
Jdeme.
550
00:38:27,227 --> 00:38:28,983
Vy tři zboku.
551
00:38:46,146 --> 00:38:47,770
Pěkně drž hubu.
552
00:38:49,338 --> 00:38:50,488
Dej to sem.
553
00:39:01,649 --> 00:39:02,899
- Připravení?
- Připravení.
554
00:39:03,101 --> 00:39:04,151
Na pět.
555
00:39:04,414 --> 00:39:05,414
Raz,
556
00:39:05,560 --> 00:39:06,560
dva...
557
00:39:16,104 --> 00:39:17,720
Co to sakra...?
558
00:39:33,597 --> 00:39:34,597
Jdu po něm.
559
00:39:35,427 --> 00:39:37,666
Musíme vypadnout.
Ven!
560
00:39:38,017 --> 00:39:38,875
Hned!
561
00:39:45,122 --> 00:39:46,122
Do prdele.
562
00:39:46,250 --> 00:39:47,300
Ohlaš to.
563
00:39:50,389 --> 00:39:51,930
Odhoďte zbraně! Hned!
564
00:39:53,983 --> 00:39:55,720
Na zem!
565
00:41:02,459 --> 00:41:03,575
Do hajzlu.
566
00:41:39,517 --> 00:41:42,094
Překlad: CzechM8