1 00:00:01,293 --> 00:00:02,752 Z předchozích dílů Sons of Anarchy 2 00:00:02,992 --> 00:00:05,614 Nechat to jen mezi náma, je pro Opieho to nejlepší. 3 00:00:05,739 --> 00:00:07,089 Clay se mi pokusil zabít syna. 4 00:00:07,257 --> 00:00:10,593 Omylem mu zavraždil ženu. Spolíhám, že to napravíš. 5 00:00:10,762 --> 00:00:13,252 Zrovna teď musíme chránit Opieho. 6 00:00:13,765 --> 00:00:16,184 Máme pocit, že by bylo nejlepší, kdybyste přestali dodávat zbraně 7 00:00:16,309 --> 00:00:19,268 - One-Niners a Mayans. - SAMCRO nebude nikdo vyhrožovat. 8 00:00:20,146 --> 00:00:22,730 Moje dítě něco spolklo! Dusí se, pomozte mi, prosím! 9 00:00:25,364 --> 00:00:26,525 Asi před měsícem 10 00:00:26,694 --> 00:00:30,112 jsem našel Gemmu Tellerovou v technický budově u dálnice, 11 00:00:30,525 --> 00:00:33,593 zbitou a znásilněnou. Byla to Zobellovi árijci. 12 00:00:42,585 --> 00:00:44,251 Volali ze Stocktonu. Uvnitř je to připravený. 13 00:00:44,477 --> 00:00:46,377 Nářez byl od Ligy! 14 00:00:48,841 --> 00:00:51,384 Podcenili jsme Zobella. A dosah Ligy. 15 00:00:51,553 --> 00:00:52,934 Teď nám zranil bratra. 16 00:00:53,059 --> 00:00:55,513 Odplata musí být tvrdá a okamžitá. 17 00:00:55,683 --> 00:00:59,016 Mám Otta rád. Rád bych mu oko vrátil, ale ne na úkor klubu. 18 00:00:59,244 --> 00:01:00,844 Okamžitá odplata. 19 00:01:01,425 --> 00:01:02,475 Rozhodně. 20 00:01:03,856 --> 00:01:04,856 Já ne. 21 00:01:07,402 --> 00:01:10,111 Čtyři-čtyři. Není většina. S odplatou počkáme. 22 00:01:15,202 --> 00:01:16,202 Kurva! 23 00:01:41,060 --> 00:01:42,510 Hned se vrátím. 24 00:01:53,031 --> 00:01:55,131 Kluk má tuhej kořínek. 25 00:01:56,121 --> 00:01:58,521 Jestli někdo přežije výbuch, tak on. 26 00:02:06,462 --> 00:02:09,312 Projel jsem registraci a VIN na tý dodávce. 27 00:02:10,505 --> 00:02:11,555 Obě falešný. 28 00:02:15,560 --> 00:02:17,303 Potřebuju vědět, co se stalo. 29 00:02:20,526 --> 00:02:23,265 Máme tu v servisu spoustu těkavejch kapalin. 30 00:02:25,260 --> 00:02:27,260 Jak tu analýza zjistí něco jinýho, 31 00:02:27,682 --> 00:02:29,832 bude to tu samej federál. 32 00:02:30,620 --> 00:02:33,138 Bomby jsou věc národní bezpečnosti. 33 00:02:33,524 --> 00:02:36,624 Tak se postarej, ať důkazy ukazou jasně: 34 00:02:37,300 --> 00:02:38,400 nehoda. 35 00:02:42,187 --> 00:02:44,487 Já vím, co musíš udělat, Clayi, 36 00:02:45,212 --> 00:02:47,174 ale oba víme, že Zobelle 37 00:02:47,299 --> 00:02:49,668 už v tomdle městě nadělal hodně škody. 38 00:02:50,870 --> 00:02:52,129 To, co se stalo Chibsovi, 39 00:02:52,372 --> 00:02:54,340 se na Charming nesmí podepsat. 40 00:02:54,509 --> 00:02:56,509 Tak sežeň adresu bydliště 41 00:02:56,947 --> 00:02:58,347 na něj a na Westona. 42 00:02:59,243 --> 00:03:01,013 Oba žijou mimo město. 43 00:03:01,181 --> 00:03:02,881 Jinak to udělám tady. 44 00:03:03,991 --> 00:03:06,434 A pak budeš ve zprávách 45 00:03:06,559 --> 00:03:08,154 koukat na naši hlavní ulici. 46 00:03:10,435 --> 00:03:11,585 Kristepane! 47 00:03:23,743 --> 00:03:25,093 To byl Zobelle. 48 00:03:26,592 --> 00:03:27,892 Otto a teď Chibs. 49 00:03:29,368 --> 00:03:31,368 Snaží se nás zlomit. 50 00:03:32,699 --> 00:03:33,699 Všechny. 51 00:03:36,217 --> 00:03:39,317 Musíme na něj přece něco najít. 52 00:03:39,868 --> 00:03:41,495 On nedělá chyby. 53 00:03:41,620 --> 00:03:44,820 Zabránil jsem odplatě za Otta, ale po tomdle 54 00:03:45,371 --> 00:03:47,571 půjde Clay po Zobellovi na plnej plyn. 55 00:03:48,614 --> 00:03:51,914 A mám blbej pocit, že vlezem přímo do pasti. 56 00:03:52,185 --> 00:03:54,733 - Tak to nedělejte. - Takhle to nefunguje. 57 00:03:54,902 --> 00:03:57,502 Když se nás někdo takhle dotkne, provedeme odvetu. 58 00:03:57,932 --> 00:03:58,932 Musíme. 59 00:03:59,935 --> 00:04:02,885 Jen tak? To prostě poslepu skočíte do propasti? 60 00:04:04,369 --> 00:04:05,369 Možná ne. 61 00:04:07,414 --> 00:04:10,374 Jestli se k Zobellovi dostanu první, můžu klub ochránit. 62 00:04:10,542 --> 00:04:12,376 Co se stane, když ho najdeš? 63 00:04:12,942 --> 00:04:14,042 To mi řekni ty. 64 00:04:18,303 --> 00:04:20,305 Ty po mně chceš, abych pomohl SAMCRO? 65 00:04:20,430 --> 00:04:23,830 Oba víme, že na tebe ten chlap má nějakou páku. 66 00:04:25,118 --> 00:04:27,418 Ber to jako službu ve vlastní prospěch. 67 00:04:32,086 --> 00:04:33,436 Já ti teda neoficiálně 68 00:04:33,995 --> 00:04:37,160 pomůžu toho chlapa najít, ale musíš mi slíbit, 69 00:04:37,402 --> 00:04:39,403 že mi ho předáš. 70 00:04:39,934 --> 00:04:40,934 Živýho. 71 00:04:41,059 --> 00:04:43,365 A ty uděláš co? Nemůžeš ho zatknout. 72 00:04:43,621 --> 00:04:45,244 Jako zájmovou osobu ho předvedu, 73 00:04:45,369 --> 00:04:47,247 a zadržím až na 24 hodin. 74 00:04:47,372 --> 00:04:50,164 Clay tak aspoň bude moct vychladnout, 75 00:04:51,247 --> 00:04:53,897 a ty možná donutíš klub, aby začal přemejšlet hlavou. 76 00:04:55,433 --> 00:04:56,433 Tak jo. 77 00:04:57,740 --> 00:05:00,190 Když ho dostanu první, nechám ti ho. 78 00:05:00,432 --> 00:05:01,832 Uděláme to podle předpisů. 79 00:05:02,495 --> 00:05:05,679 Podívám se do registrace obchodu, jestli je tam jeho adresa. 80 00:05:06,028 --> 00:05:07,728 Najdi taky Westona. 81 00:05:08,657 --> 00:05:11,018 Když to nikam nepovede, vždycky si můžem podat Darbyho. 82 00:05:16,810 --> 00:05:18,060 Potřebuju pomoct. 83 00:05:19,201 --> 00:05:20,560 Co se děje? 84 00:05:20,685 --> 00:05:22,349 Nevím, co dál. 85 00:05:22,571 --> 00:05:25,771 Tadle věc s Chibsem... Opie se nám ještě vzdálí. 86 00:05:27,464 --> 00:05:31,064 - O čem to mluvíš? - Už ani moc nechodí domů. 87 00:05:31,436 --> 00:05:34,036 A když přijde, skoro s dětma nemluví. 88 00:05:34,161 --> 00:05:36,411 Vůbec nevědí, co se děje. 89 00:05:37,557 --> 00:05:39,357 Tohle není nic pro mě. 90 00:05:40,053 --> 00:05:42,003 Děcka potřebujou mámu a tátu. 91 00:05:42,495 --> 00:05:44,045 Zkoušela jsem s Opiem promluvit. 92 00:05:45,682 --> 00:05:47,132 Ale já ho nevychovala. 93 00:05:47,810 --> 00:05:49,210 Nemáme moc společnýho. 94 00:05:50,299 --> 00:05:51,809 Mluvilas o tom s Opiem? 95 00:05:51,977 --> 00:05:53,636 Ten zrovna jede do srubu. 96 00:05:53,761 --> 00:05:56,311 Zas bude minimálně 4 dny vylitej. 97 00:06:02,838 --> 00:06:04,788 Já nevím, jak Opiemu pomoct. 98 00:06:08,208 --> 00:06:09,308 Promluv si s ním. 99 00:06:10,997 --> 00:06:11,997 Prosím tě. 100 00:06:14,914 --> 00:06:15,791 Tak jo. 101 00:06:18,712 --> 00:06:20,752 Zajedu ke Sv. Tomášovi. 102 00:06:20,877 --> 00:06:23,477 Zavolám ti, jak něco zjistím. 103 00:06:30,318 --> 00:06:32,368 Čekají na tebe vevnitř. 104 00:06:39,535 --> 00:06:40,336 Co je? 105 00:06:42,027 --> 00:06:44,737 Někdo ti vyhodil kamaráda do vzduchu. 106 00:06:45,249 --> 00:06:46,822 Nevíme, co se stalo. 107 00:06:47,619 --> 00:06:48,769 Kristepane. 108 00:06:49,558 --> 00:06:51,108 Dyť jsme to viděli. 109 00:06:51,939 --> 00:06:55,139 Kdo by to sakra dělal? A proč by to dělal? 110 00:06:58,789 --> 00:06:59,789 Hele, 111 00:06:59,991 --> 00:07:02,463 nevím jistě, kdo to udělal, a to je fakt. 112 00:07:02,694 --> 00:07:05,394 Patrně ti samí, co přepadli Otta. 113 00:07:06,241 --> 00:07:07,641 Hrozí ti nebezpečí? 114 00:07:11,530 --> 00:07:12,530 A mně? 115 00:07:17,688 --> 00:07:18,688 Panebože. 116 00:07:21,182 --> 00:07:22,182 Hele, 117 00:07:23,034 --> 00:07:25,558 Jsem si jistej, že se nic nestane. 118 00:07:26,845 --> 00:07:28,373 Jen musíš přemejšlet 119 00:07:29,062 --> 00:07:30,991 a bejt opatrnější, jo? 120 00:07:31,436 --> 00:07:33,186 To bude dobrý, zlato. 121 00:07:35,382 --> 00:07:36,532 Ne, nebude. 122 00:07:40,293 --> 00:07:42,193 Musím to jít řešit. 123 00:07:56,083 --> 00:07:57,473 Tenhle výbuch... 124 00:07:59,684 --> 00:08:01,814 To jsou ti samí, co napadli vás? 125 00:08:04,311 --> 00:08:05,511 A kdyby jo? 126 00:08:06,485 --> 00:08:08,112 Možná kdybyste někomu řekla, 127 00:08:08,280 --> 00:08:11,030 - co se stalo,... - To není moje vina. 128 00:08:18,368 --> 00:08:20,634 Unser nám na ně sežene adresu. 129 00:08:20,759 --> 00:08:22,934 To si fakt myslíš, že Zobelle sedí v ušáku 130 00:08:23,059 --> 00:08:24,909 a čeká, až se někdo staví? 131 00:08:25,256 --> 00:08:26,706 Proč by se měl skrejvat? 132 00:08:27,752 --> 00:08:30,050 Ten hajzl má dojem, že je všude chráněnej. 133 00:08:30,437 --> 00:08:31,437 Taky je. 134 00:08:31,721 --> 00:08:34,596 Patrně je dobře zahrabenej. Weston, skinheadi. 135 00:08:34,764 --> 00:08:37,099 - Tak my ho vyhrabem. - A jakej je plán? 136 00:08:37,268 --> 00:08:39,601 Vlítnout na něj za bílýho dne a uříznout mu palici? 137 00:08:42,201 --> 00:08:44,523 Víš co, mně je u prdele, jakej je plán! 138 00:08:45,462 --> 00:08:48,694 Unavuje mě, jen tu sedět a hrát si na "co kdyby?" 139 00:08:48,869 --> 00:08:51,248 Zobelle za posledních 12 hodin zkusil zabít dva z nás! 140 00:08:51,373 --> 00:08:54,324 Tendle klub už nebude čekat! Zabijem ho! 141 00:09:00,874 --> 00:09:02,624 Musím nechávat hlasovat? 142 00:09:31,917 --> 00:09:33,417 Ty teď bydlíš tady? 143 00:09:34,528 --> 00:09:36,278 Občas tu přespím. 144 00:09:36,916 --> 00:09:38,466 Bavil jsem se s tvojí mámou. 145 00:09:39,152 --> 00:09:41,371 Má starosti o vnoučata. 146 00:09:41,827 --> 00:09:44,277 Že prej už tátu nevídají. 147 00:09:44,802 --> 00:09:46,302 To není tvoje starost. 148 00:09:47,870 --> 00:09:50,088 Problém mýho bratra je můj problém, ne? 149 00:09:50,256 --> 00:09:51,593 Já problém nemám. 150 00:09:51,718 --> 00:09:53,068 Mý děti jsou v pohodě. 151 00:09:55,999 --> 00:09:57,299 OK, hele, 152 00:09:58,244 --> 00:09:59,690 já myslím, že je dobrý, 153 00:09:59,815 --> 00:10:01,865 že víc zapadáš do klubu, 154 00:10:02,620 --> 00:10:05,604 ale očividně v sobě furt něco řešíš. 155 00:10:06,889 --> 00:10:08,788 Donnina smrt musí bejt šílená... 156 00:10:08,913 --> 00:10:11,175 Jak můžeš vědět, co si řeším? 157 00:10:11,300 --> 00:10:13,935 Ty si napřed pořeš svoje sračky, brácho. 158 00:10:14,060 --> 00:10:15,660 Já vím, co dělám. 159 00:10:17,870 --> 00:10:20,070 Ty chceš něco měnit. 160 00:10:21,073 --> 00:10:22,073 Já to chápu. 161 00:10:23,032 --> 00:10:24,732 Ale v tomdle sporu s Clayem 162 00:10:26,293 --> 00:10:29,586 nejde o to, co je nejlepší pro klub, ale o to, že ty... 163 00:10:29,754 --> 00:10:31,324 chceš bejt král. 164 00:10:32,898 --> 00:10:34,798 Ale ještě není tvůj čas, vole. 165 00:10:35,688 --> 00:10:37,188 Todle je Clayův klub. 166 00:10:37,873 --> 00:10:40,073 Tak koukej ustoupit a zařadit se. 167 00:10:43,581 --> 00:10:45,381 Než se někomu něco stane. 168 00:11:38,370 --> 00:11:39,970 Tohle je místo činu. 169 00:11:41,811 --> 00:11:42,743 Do hajzlu. 170 00:11:46,003 --> 00:11:49,583 - Co tu ten irskej šmejd dělá? - Irové žerou povedený bomby v autech. 171 00:11:49,751 --> 00:11:51,335 To, že seš tu takhle za bílýho světla, 172 00:11:51,936 --> 00:11:53,337 není ten nejchytřejší nápad. 173 00:11:54,307 --> 00:11:56,288 Táta říkal, že bysme měli zjistit, 174 00:11:56,413 --> 00:11:58,498 - co včera znamenal ten kravál. - Nehoda. 175 00:11:58,623 --> 00:12:01,094 Chibs spojil dva špatný dráty. 176 00:12:01,998 --> 00:12:03,918 Hoši, já vyrost v jižním Armaghu. 177 00:12:04,043 --> 00:12:06,936 Dusičnan sodnej byla vůně mýho mládí. Poznám ji všude. 178 00:12:07,061 --> 00:12:10,611 - My ten problém zmáknem. - Problém jsou federálové. 179 00:12:10,859 --> 00:12:13,565 - Tendle výbuch je sem přivede. - Tak daleko to nezajde. 180 00:12:14,188 --> 00:12:16,693 Řekni fotrovi, že to máme pod kontrolou. 181 00:12:18,748 --> 00:12:19,748 Jasně. 182 00:12:20,263 --> 00:12:23,563 Řeknu našim, že se není čeho bát. 183 00:12:29,396 --> 00:12:32,296 - Adresy našich dvou bílejch přátel. - Díky. 184 00:12:36,190 --> 00:12:38,415 Za jak dlouho sem dojedou technici z Lodi? 185 00:12:38,540 --> 00:12:39,966 Označili to jako prioritu. 186 00:12:40,316 --> 00:12:42,345 - Překvapilo mě, že tu ještě nejsou. - Co kdybys... 187 00:12:42,470 --> 00:12:45,430 poslal svý chlapy pro koblihy. Ať tu trochu uklidíme. 188 00:12:47,506 --> 00:12:49,106 Vypadaj hladově. 189 00:12:50,249 --> 00:12:52,156 Zobelle si pronajímá dům v Moradě. 190 00:12:52,281 --> 00:12:54,373 Zajeli mi tam místní policajti. Nikdo tam není. 191 00:12:54,498 --> 00:12:55,982 Westonovu adresu budu mít za chvíli. 192 00:12:57,950 --> 00:12:59,236 Potkáme se u Darbyho. 193 00:12:59,405 --> 00:13:01,947 Všechno to tady pořádně vypucuj. 194 00:13:02,116 --> 00:13:04,244 Ať z toho jsou technici mimo. 195 00:13:04,580 --> 00:13:07,380 - Nablejskat a vyleštit. - Jedem najít Zobella. 196 00:13:09,748 --> 00:13:11,298 Potřebujete mě s sebou? 197 00:13:12,262 --> 00:13:14,769 Říkám si, že by měl jeden z nás jet za Chibsem. 198 00:13:14,894 --> 00:13:16,394 Jo, měl bys jet. 199 00:13:17,935 --> 00:13:19,381 Dám vám vědět. 200 00:13:27,902 --> 00:13:29,311 Myslíš, že jde s náma? 201 00:13:29,436 --> 00:13:30,684 Mně to je u prdele. 202 00:13:30,852 --> 00:13:31,810 Nejde. 203 00:13:32,037 --> 00:13:35,585 Ví moc dobře, že po tomdle nemá odvetě bránit, 204 00:13:35,710 --> 00:13:37,689 ale má něco rozdělanýho. 205 00:13:37,814 --> 00:13:39,151 Tak na něj dohlídni. 206 00:13:40,637 --> 00:13:42,816 Zavolejte mi, jestli se něco dozvíte. 207 00:13:42,941 --> 00:13:43,822 Samozřejmě. 208 00:13:48,319 --> 00:13:51,719 - Auto tu nemá. - Jeho lidi ho viděli včera večer. 209 00:13:51,844 --> 00:13:53,665 Darby jim řek, ať tu jsou ráno v 7:00. 210 00:13:54,619 --> 00:13:56,369 Zalez si někam do díry. 211 00:13:58,192 --> 00:13:59,692 Nechám ho hledat. 212 00:14:00,630 --> 00:14:03,130 Jestli je Darby v Charming, najdem ho. 213 00:14:04,318 --> 00:14:07,918 Zástupce dispečerovi. Příkaz k lokalizaci Ernesta Darbyho... 214 00:14:08,126 --> 00:14:10,176 Já myslel, že jsi u Sv. Tomáše. 215 00:14:10,819 --> 00:14:12,369 S Chibsem zatím nic novýho. 216 00:14:12,899 --> 00:14:15,562 Říkal jsem si, že nás Darby může nasměrovat k Zobellovi. 217 00:14:15,918 --> 00:14:17,689 A Hale měl stejnej nápad, co? 218 00:14:18,142 --> 00:14:19,142 Asi jo. 219 00:14:19,866 --> 00:14:21,800 Já myslel, že děláš na těch domácích adresách. 220 00:14:21,925 --> 00:14:24,375 Clay chtěl míň lidí. Míň nápadní. 221 00:14:25,252 --> 00:14:26,952 Jeho klub. On to ví nejlíp. 222 00:14:28,273 --> 00:14:29,473 A tady? 223 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 Slepá ulička. 224 00:14:34,440 --> 00:14:35,684 Počkám na tebe. 225 00:14:35,809 --> 00:14:37,609 Můžeme jet zpátky spolu. 226 00:14:38,494 --> 00:14:39,544 Jasný. 227 00:14:44,058 --> 00:14:45,558 Co to mělo bejt? 228 00:14:47,754 --> 00:14:49,954 Všechno je posraným nahoru. 229 00:14:51,315 --> 00:14:53,315 Zavolej mi Westonovu adresu. 230 00:14:53,557 --> 00:14:54,857 A ty jedeš kam? 231 00:14:55,630 --> 00:14:57,130 Ztratit nejlepšího kámoše. 232 00:15:13,960 --> 00:15:14,960 Do prdele. 233 00:15:18,802 --> 00:15:20,378 Co to sakra vyvádíte? 234 00:15:20,503 --> 00:15:22,103 Tohle je místo činu. 235 00:15:25,008 --> 00:15:27,439 Pardon. Já jsem obsedantně kompulzivní, a ten bordel... 236 00:15:27,564 --> 00:15:30,414 - mě přiváděl k šílenství... - A kde jsou místní policajti? 237 00:15:32,068 --> 00:15:33,890 Co se tady hergot děje? 238 00:15:36,370 --> 00:15:38,261 Do hajzlu, já myslel, že už jste pryč. 239 00:15:38,386 --> 00:15:40,814 Padej vocaď! Dyť je to sakra místo činu! 240 00:15:41,093 --> 00:15:42,093 Debile! 241 00:15:42,442 --> 00:15:43,567 Tady hlídáte vy? 242 00:15:44,128 --> 00:15:45,628 Jsem se byl vychcat. 243 00:15:45,753 --> 00:15:46,653 Omlouvám se. 244 00:15:48,753 --> 00:15:50,198 My to převezmem. 245 00:16:09,969 --> 00:16:10,969 Do prdele. 246 00:16:24,737 --> 00:16:26,687 Tak co budem dělat? 247 00:16:27,891 --> 00:16:29,941 - Co to je? - Léky na rakovinu. 248 00:16:30,594 --> 00:16:32,444 Mám z nich radioaktivní odpad. 249 00:16:35,067 --> 00:16:37,117 To jako držím kelímek s chcánkama? 250 00:16:37,932 --> 00:16:39,205 Vylej jim to do testu. 251 00:16:39,598 --> 00:16:42,748 Výsledky budou jak z nepovedenýho pokusu v chemii. 252 00:16:45,172 --> 00:16:48,423 Jen nevím, jak se nedat zatknout pro manipulaci s důkazama. 253 00:16:51,122 --> 00:16:52,372 Běž s nima kecat. 254 00:16:52,629 --> 00:16:55,279 A pak dělej podle mě. Ty i tvý chcánky. 255 00:17:01,005 --> 00:17:02,354 Nechcete něco, chlapi? 256 00:17:02,716 --> 00:17:04,416 Třeba nějaký pití? 257 00:17:04,747 --> 00:17:06,197 Ne, díky. 258 00:17:07,313 --> 00:17:09,361 Z čeho vůbec myslíte, že ten vejbuch byl? 259 00:17:09,529 --> 00:17:12,197 Měl byste jít odsud. Pořád sbíráme... 260 00:17:12,379 --> 00:17:13,379 Pozor! 261 00:17:18,413 --> 00:17:19,413 No do prdele! 262 00:17:19,538 --> 00:17:21,427 Moc se omlouvám. Není vám nic? 263 00:17:21,552 --> 00:17:23,708 Já myslel, že ty brzdový bubny už vyměnili. 264 00:17:23,876 --> 00:17:25,041 Hergot, fakt pardon. 265 00:17:25,166 --> 00:17:26,666 Sráči blbej. 266 00:17:28,717 --> 00:17:30,317 Co to sakra je? 267 00:17:31,519 --> 00:17:32,519 Lehká cola. 268 00:17:33,257 --> 00:17:34,969 Chutná jak chcánky, co? 269 00:17:40,390 --> 00:17:43,812 Podle všeho mě někteří naši přátelé v Charming hledají. 270 00:17:44,066 --> 00:17:45,568 Až tu skončíme, 271 00:17:45,768 --> 00:17:49,068 zajeď do obchodu. Asi za tebou zajdou. 272 00:17:51,680 --> 00:17:52,830 Už jsou tu. 273 00:18:05,233 --> 00:18:06,710 To je moje dcera, Polly. 274 00:18:07,178 --> 00:18:09,045 Cammy Hayes. Můj kluk Edmond. 275 00:18:11,123 --> 00:18:13,004 Rád vás konečně osobně poznávám. 276 00:18:13,129 --> 00:18:16,179 - Nemůžeme si promluvit někde v soukromí? - Ale jistě. 277 00:18:17,824 --> 00:18:19,824 Co kdybys mi dělal společnost? 278 00:18:24,193 --> 00:18:26,896 - Ty v tom taky jedeš? - Nemůžeš tomu uvěřit? 279 00:18:28,016 --> 00:18:29,916 Jen nevypadáš, že... 280 00:18:30,066 --> 00:18:31,216 Co já vím. 281 00:18:31,464 --> 00:18:33,069 Nelíbí se ti, jak vypadám? 282 00:18:33,523 --> 00:18:34,773 Ne... prostě... 283 00:18:37,041 --> 00:18:38,691 Vypadáš bezvadně. 284 00:18:39,372 --> 00:18:41,280 Ale to stejně víš sama. 285 00:18:47,629 --> 00:18:50,279 - Přines nám pivo. - Hned. 286 00:19:00,133 --> 00:19:01,814 Jel jsem za Jaxem k Darbymu. 287 00:19:01,939 --> 00:19:04,893 Nikam to nevedlo. Ale věděl, že ho sleduju. 288 00:19:05,067 --> 00:19:06,811 Pak mi ujel u nadjezdu na Corcoran. 289 00:19:06,979 --> 00:19:07,979 Kurva. 290 00:19:08,314 --> 00:19:10,130 U Zobella doma nikdo není. 291 00:19:10,255 --> 00:19:11,608 Telefon je vypnutej. Sundej vestu. 292 00:19:12,628 --> 00:19:15,178 - A Westonův barák? - Tady za rohem. 293 00:19:22,260 --> 00:19:24,556 AJ Weston? Policie Charming. 294 00:19:27,194 --> 00:19:28,194 Okno. 295 00:19:28,394 --> 00:19:29,394 Viděl jsem. 296 00:19:30,378 --> 00:19:31,477 Zůstaň tu. 297 00:20:23,395 --> 00:20:25,151 Uhni. 298 00:20:26,251 --> 00:20:27,251 Běž! 299 00:20:34,611 --> 00:20:35,967 Ježíšmarjá. 300 00:20:38,031 --> 00:20:39,831 Já vám nic neudělám. 301 00:20:40,590 --> 00:20:42,616 Jen hledám tátu. Jsem jeho kamarád. 302 00:20:42,741 --> 00:20:44,213 Ukaž kérky! 303 00:20:44,922 --> 00:20:47,407 - Cože? - Tetování! Dokaž to! 304 00:20:50,562 --> 00:20:52,812 Tak odložíme zbraně, jo? 305 00:21:04,674 --> 00:21:06,324 Já jsem samá kérka. 306 00:21:14,143 --> 00:21:15,230 Je to děcko! 307 00:21:17,171 --> 00:21:18,524 Nestřílet! 308 00:21:21,830 --> 00:21:22,830 Lháři! 309 00:21:31,462 --> 00:21:33,041 Kde máš fotra, sráči? 310 00:21:33,236 --> 00:21:35,668 Ti neřeknu ani hovno, ty zrádče rasy! 311 00:21:37,960 --> 00:21:41,460 Zavolej sociálku. Ať toho pidipsychopata někam zavřou. 312 00:21:50,132 --> 00:21:52,227 Tak pojď. Já se fízlů nebojím! 313 00:21:52,685 --> 00:21:54,835 - Drž tlamu. - Mám jeho počítač. 314 00:21:55,052 --> 00:21:57,477 Chráněnej heslem. Nemůžu se do něj dostat. 315 00:21:58,168 --> 00:21:59,685 Vem to Šťávovi. 316 00:22:02,783 --> 00:22:04,554 Tak ty to teď táhneš s Halem. 317 00:22:04,679 --> 00:22:07,283 Jen na tom dělám z jinýho konce. Se stejným cílem. 318 00:22:07,408 --> 00:22:08,368 A to je co? 319 00:22:09,836 --> 00:22:11,452 Aby byl šéf spokojenej. 320 00:22:14,576 --> 00:22:15,394 Unser. 321 00:22:15,882 --> 00:22:18,017 Nedokázal techniky zastavit. 322 00:22:19,091 --> 00:22:20,171 A co teď? 323 00:22:50,154 --> 00:22:52,052 Asi ještě nemaj votevříno. 324 00:23:00,738 --> 00:23:02,120 Chibs je stabilizovanej, 325 00:23:02,390 --> 00:23:03,541 ale v kritickým stavu. 326 00:23:04,354 --> 00:23:08,050 Upadl na temeno, má tam subdurální hematom. 327 00:23:09,604 --> 00:23:11,256 Velkou krevní sraženinu. 328 00:23:11,856 --> 00:23:15,860 Krvácení do mozku je značné, ale když ustoupí, nebude v ohrožení života. 329 00:23:16,604 --> 00:23:18,704 Můžeme to jen sledovat. 330 00:23:19,180 --> 00:23:20,273 A když se mu přitíží? 331 00:23:20,752 --> 00:23:23,652 Budou ho muset otevřít a snížit tak tlak. 332 00:23:24,165 --> 00:23:25,540 Kristepane. 333 00:23:25,665 --> 00:23:29,015 - To mu rozříznou hlavu? - Na to snad nedojde. 334 00:23:32,940 --> 00:23:35,077 Mrzí mě, co jsem předtím řekla. Nemyslela jsem... 335 00:23:35,202 --> 00:23:36,202 To nic. 336 00:23:37,823 --> 00:23:40,501 Pro všechny je to den na hovno. 337 00:23:46,140 --> 00:23:47,717 Můžu se s váma svézt domů? 338 00:23:50,052 --> 00:23:51,052 Jasně. 339 00:23:53,372 --> 00:23:55,266 Jen tu něco dodělám. 340 00:23:55,786 --> 00:23:58,386 - Počkám dole. - Díky. 341 00:24:04,276 --> 00:24:05,376 Jak je Chibsovi? 342 00:24:06,587 --> 00:24:07,587 Je v kritickým stavu. 343 00:24:08,426 --> 00:24:09,426 To je mi líto. 344 00:24:11,524 --> 00:24:13,624 - Máš chvilku? - Na co? 345 00:24:21,234 --> 00:24:22,234 Já... 346 00:24:23,644 --> 00:24:25,046 Jsem s vyšetřováním 347 00:24:25,215 --> 00:24:27,115 trochu v koncích. 348 00:24:32,213 --> 00:24:34,113 Říkal jsem si, že bys mi mohla pomoct. 349 00:24:34,431 --> 00:24:35,431 Já? 350 00:24:36,099 --> 00:24:38,059 Já nevím o nic víc než chlapi. 351 00:24:43,630 --> 00:24:45,108 Unser mi něco řekl. 352 00:24:47,509 --> 00:24:48,594 O tobě. 353 00:24:49,937 --> 00:24:52,587 A o tom, co se stalo. Aspoň to, co sám ví. 354 00:24:55,673 --> 00:24:56,786 To je sráč. 355 00:24:57,092 --> 00:24:58,792 - Musel. - Sklapni! 356 00:25:05,671 --> 00:25:08,834 Oba víme, že to Chibsovi udělal Zobelle. 357 00:25:10,675 --> 00:25:11,843 Dej mi něco. 358 00:25:12,427 --> 00:25:15,151 Jakoukoli drobnost, na kterou si vzpomeneš. 359 00:25:16,479 --> 00:25:18,242 Bude to mimo záznam. 360 00:25:18,922 --> 00:25:21,109 Tajemství pořád platí. Jen... 361 00:25:21,974 --> 00:25:23,062 mě někam nasměruj. 362 00:25:23,333 --> 00:25:26,330 Proč nám tak najednou chceš pomáhat? 363 00:25:27,720 --> 00:25:28,985 To, že je ze mě policajt, 364 00:25:30,051 --> 00:25:32,801 neznamená, že seru na lidi, 365 00:25:32,997 --> 00:25:34,247 se kterejma jsem vyrost. 366 00:25:39,039 --> 00:25:40,839 Ty mu fakt chceš uškodit. 367 00:25:42,343 --> 00:25:43,343 Chci. 368 00:25:51,637 --> 00:25:52,937 Holka něco přes 20, 369 00:25:54,871 --> 00:25:55,871 hezká, 370 00:25:56,490 --> 00:25:57,490 blond... 371 00:25:59,079 --> 00:26:00,079 Dobrý kozy. 372 00:26:03,843 --> 00:26:05,593 Tu jsem jedinou viděla. 373 00:26:07,387 --> 00:26:08,573 Děkuju. 374 00:26:10,219 --> 00:26:12,060 - A mrzí mě... - Jestli ty 375 00:26:12,605 --> 00:26:14,644 nebo tvůj rakovinou prolezlej šéf 376 00:26:15,545 --> 00:26:17,945 ještě někomu řeknete, co se mi stalo, 377 00:26:19,203 --> 00:26:22,587 oběma vám vyříznu to velký měkký srdce. 378 00:26:26,524 --> 00:26:27,524 Beru na vědomí. 379 00:26:42,644 --> 00:26:43,744 Je nasranej. 380 00:26:46,253 --> 00:26:48,898 - Co to má sakra bejt? - Kam máš namířeno? 381 00:26:49,066 --> 00:26:50,859 Co vám je po tom? A co s váma dělá on? 382 00:26:50,984 --> 00:26:54,487 - To teď platěj i vás? - Prostě odpověz. 383 00:26:57,282 --> 00:26:58,991 Jedu za mámou. Je nemocná. 384 00:26:59,254 --> 00:27:00,660 Matka ti umřela minulej měsíc. 385 00:27:01,174 --> 00:27:04,124 - Moje druhá matka. - Tak jo. Kde je Zobell? 386 00:27:05,378 --> 00:27:07,902 Jak to mám vědět? To je kvůli tom výbuchu včera? 387 00:27:08,027 --> 00:27:09,769 - A co myslíš ty? - Jestli s tím 388 00:27:09,894 --> 00:27:12,879 měl něco společnýho Zobelle, Nords o tom nic nevěděli. 389 00:27:13,004 --> 00:27:15,508 Oproti SAMCRO u nás ve městě do povětří nic nevyhazujem. 390 00:27:16,194 --> 00:27:19,693 Ráno jsi nepřišel do práce, teď odjíždíš z města. 391 00:27:19,818 --> 00:27:21,668 Utíkáš před něčím? 392 00:27:23,753 --> 00:27:25,935 Dostal jsem varování, že se může něco semlít. 393 00:27:26,351 --> 00:27:27,853 Nic podrobnějšího. 394 00:27:28,155 --> 00:27:29,805 Jedu do Vegas. 395 00:27:30,003 --> 00:27:31,003 To je všechno. 396 00:27:31,213 --> 00:27:32,563 Je to pravda. 397 00:27:34,704 --> 00:27:36,622 Nevíš něco o blonďatý 398 00:27:36,747 --> 00:27:38,573 dvacítce, hezký kozy? 399 00:27:39,071 --> 00:27:41,767 To zní jak Zobellova dcera. Vídal jsem ji s Westonem. 400 00:27:41,892 --> 00:27:42,952 Už můžu jít? 401 00:27:49,946 --> 00:27:50,946 Díky. 402 00:27:51,969 --> 00:27:52,969 Čuráci. 403 00:27:55,100 --> 00:27:56,924 Kdes přišel k informaci o tý holce? 404 00:27:58,582 --> 00:28:02,586 Popis se objevil, když jsme se ptali v ulici, odkať odtáhli tu dodávku. 405 00:28:29,792 --> 00:28:31,992 Máš pořád tu, co jsem ti dala? 406 00:28:36,801 --> 00:28:38,883 Dala jsem ji pryč, když Kohn odjel. 407 00:28:44,515 --> 00:28:45,515 Počkej tu. 408 00:28:56,631 --> 00:28:57,617 Ježíšikriste. 409 00:28:57,742 --> 00:28:59,945 To s Clayem potřebujete tolik zbraní? 410 00:29:00,722 --> 00:29:02,222 Tydle jsou jen moje. 411 00:29:04,647 --> 00:29:05,647 Na. 412 00:29:06,361 --> 00:29:07,811 Zkus si ji. 413 00:29:13,725 --> 00:29:15,169 Ta je fajn. Není moc těžká. 414 00:29:16,207 --> 00:29:17,207 Osmatřicítka. 415 00:29:17,950 --> 00:29:19,700 Díru udělá slušnou. 416 00:29:31,084 --> 00:29:32,603 To je k čemu? 417 00:29:33,502 --> 00:29:34,502 Jedem. 418 00:29:35,276 --> 00:29:36,065 Kam? 419 00:29:47,943 --> 00:29:49,370 Pomalu to odmáčkni. 420 00:29:49,538 --> 00:29:51,235 Trochu to kopne. 421 00:29:57,404 --> 00:29:58,864 Moc ji mačkáš. 422 00:29:58,989 --> 00:30:01,789 Drž ji pevně, ale nech ji dejchat. 423 00:30:02,953 --> 00:30:03,801 Dobrý. 424 00:30:04,651 --> 00:30:07,251 Teď posaď mušku na to co chceš zabít, 425 00:30:07,469 --> 00:30:09,073 nadechni se... 426 00:30:10,580 --> 00:30:11,605 a... 427 00:30:16,994 --> 00:30:17,994 Fajn. 428 00:30:34,516 --> 00:30:36,260 To je to vždycky takový? 429 00:30:42,478 --> 00:30:44,675 Vrátila ses k němu ve špatnou dobu. 430 00:30:46,332 --> 00:30:47,937 To se uklidní. 431 00:30:48,472 --> 00:30:50,116 A bude to až nudný. 432 00:30:50,241 --> 00:30:51,241 Slibuju. 433 00:31:05,902 --> 00:31:07,052 To byla sranda. 434 00:31:07,757 --> 00:31:09,435 Tak to se ti bude líbit todle. 435 00:31:41,750 --> 00:31:42,866 Pěknej bordel. 436 00:31:43,474 --> 00:31:44,902 Už jsem to ohlásila. 437 00:31:45,232 --> 00:31:46,232 Já vím. 438 00:31:47,182 --> 00:31:48,364 Prošetříme to. 439 00:31:48,965 --> 00:31:50,324 To jsem si jistá. 440 00:31:54,324 --> 00:31:56,372 Vy musíte být dcera Ethana Zobella. 441 00:31:56,784 --> 00:31:57,784 Polly. 442 00:31:58,178 --> 00:32:00,378 - Já jsem zástupce náčelníka. - Já vím. 443 00:32:00,914 --> 00:32:02,664 Hledám vašeho tátu. 444 00:32:02,986 --> 00:32:04,215 Já ho neviděla. 445 00:32:04,340 --> 00:32:05,923 Co kdybyste mu zavolala? 446 00:32:06,092 --> 00:32:09,542 - Musím se s ním spojit. - Já ho nehlídám. 447 00:32:09,730 --> 00:32:11,136 Hledá se kvůli výslechu. 448 00:32:11,304 --> 00:32:12,838 A jestli mi lžete, 449 00:32:12,963 --> 00:32:16,513 znamená to, že maříte vyšetřování. 450 00:32:19,549 --> 00:32:22,481 To vypadám jako nějaká místní zdegenerovaná kráva? 451 00:32:24,132 --> 00:32:25,132 No tak, 452 00:32:25,371 --> 00:32:26,921 buď mě obviňte, nebo vypadněte. 453 00:32:35,714 --> 00:32:38,051 Já vám řeknu, co udělám. 454 00:32:41,504 --> 00:32:42,882 Rozříznu si ruku 455 00:32:43,007 --> 00:32:46,113 a obviním vás z útoku na veřejného činitele. 456 00:32:46,238 --> 00:32:48,560 Můj otec je soudce. Odkroutíte tři roky 457 00:32:48,685 --> 00:32:50,009 mezi lezbama v San Joaqinu, 458 00:32:50,467 --> 00:32:52,177 bez jakejchkoli otázek. 459 00:32:57,976 --> 00:33:00,936 V křesťanským centru v Moradě je večer shromáždění. 460 00:33:01,817 --> 00:33:02,867 Ligy? 461 00:33:03,834 --> 00:33:05,384 Westonovi chuligáni. 462 00:33:05,604 --> 00:33:06,567 Bouchači z basy. 463 00:33:06,735 --> 00:33:10,135 Táta tam bude mít projev o nápravě. Pěkně je to vždycky zpracuje. 464 00:33:15,697 --> 00:33:17,322 Teď pojďte se mnou. 465 00:33:17,447 --> 00:33:19,413 Proč? Řekla jsem vám pravdu. 466 00:33:19,581 --> 00:33:21,881 A ta musí zůstat mezi náma. 467 00:33:22,268 --> 00:33:24,627 Na chvíli to před taťkou zatajíme. 468 00:33:26,188 --> 00:33:27,482 Na stanici. 469 00:33:33,323 --> 00:33:36,055 Zobelle je v křesťanským centru v Moradě. 470 00:33:36,223 --> 00:33:38,473 Večer maj velkej árijskej sraz. 471 00:33:39,001 --> 00:33:40,560 Můžou ho sebrat policajti z Morady? 472 00:33:40,685 --> 00:33:43,854 Jsou to Westonovi muklové. Může jít do tuhýho. Radši pošlu šerify. 473 00:33:56,733 --> 00:33:58,133 Jak je na tom Chibs? 474 00:33:58,340 --> 00:34:00,319 Krvácení se zastavilo. Furt je v kritickým stavu, 475 00:34:00,444 --> 00:34:02,665 ale jestli to vydrží, bude z nejhoršího venku. 476 00:34:03,465 --> 00:34:04,615 To je skvělý. 477 00:34:05,234 --> 00:34:06,234 Díky 478 00:34:07,555 --> 00:34:09,305 Moc mě to všechno mrzí. 479 00:34:10,061 --> 00:34:12,261 Říkám ti všechno, co vím. 480 00:34:13,574 --> 00:34:14,574 To nic. 481 00:34:15,556 --> 00:34:16,756 To přejde. 482 00:34:17,552 --> 00:34:18,552 Přejde. 483 00:34:25,924 --> 00:34:27,624 Volala mi Luann. 484 00:34:28,859 --> 00:34:32,759 Prej se tam u v Caracara střílelo nebo co. 485 00:34:32,928 --> 00:34:33,978 No nekecej! 486 00:34:36,562 --> 00:34:37,866 Miluju tě. 487 00:34:38,356 --> 00:34:39,472 To bys měl. 488 00:34:45,323 --> 00:34:47,653 Znova jsme kontrolovali dům i obchod. 489 00:34:47,778 --> 00:34:50,379 Furt nic. Zobelle ví, že ho hledáme. 490 00:34:50,547 --> 00:34:53,298 - Však se sráč vynoří. - A my nebudem moct ani hovno. 491 00:34:53,786 --> 00:34:55,357 Federálové jsou na cestě. 492 00:34:55,482 --> 00:34:57,871 Do rána už budem po uši ve sračkách. 493 00:34:57,996 --> 00:34:58,996 Kurva. 494 00:34:59,449 --> 00:35:00,788 Myslím, že něco máme. 495 00:35:00,913 --> 00:35:03,475 Weston má na dnešek v kalendáři na večer záznam. 496 00:35:04,080 --> 00:35:07,083 Má u ní "EZ, MCC." 497 00:35:09,147 --> 00:35:10,741 Morada Christian Center. 498 00:35:10,866 --> 00:35:11,942 Kousek u Alhambry. 499 00:35:18,355 --> 00:35:19,655 Co se děje? 500 00:35:20,211 --> 00:35:22,119 Myslej si, že ví, kde je Zobelle. 501 00:35:22,573 --> 00:35:24,323 Křesťanský centrum v Moradě. 502 00:35:30,053 --> 00:35:31,053 Kurva. 503 00:35:35,542 --> 00:35:38,142 Prej jsi měl dneska novýho partnera. 504 00:35:38,367 --> 00:35:39,970 Jen se to snažím mít pod kontrolou. 505 00:35:40,337 --> 00:35:42,099 A takhle hezky to vychází... 506 00:35:45,133 --> 00:35:46,894 Musím ti něco říct. 507 00:35:47,062 --> 00:35:49,146 Co holky, zas jedna druhý čtete deníčky? 508 00:35:51,563 --> 00:35:53,273 Potřeboval jsem informace. 509 00:35:53,398 --> 00:35:55,577 - To je v prdeli. - Ani nevíš jak. 510 00:35:56,411 --> 00:35:57,194 Tak pojď. 511 00:35:57,319 --> 00:36:00,919 Radši bych, aby federálové neviděli, jak dostanu přes hubu. 512 00:36:06,081 --> 00:36:09,981 - Kdy přijedou šerifové? - Volal jsem jim. Nevím jistě. Proč? 513 00:36:17,489 --> 00:36:19,233 Musel jsem to říct Halovi. 514 00:36:19,518 --> 00:36:23,518 Zobelle ho oblboval tím, jak je dobrej pro Charming. 515 00:36:24,518 --> 00:36:25,578 Promiň mi to. 516 00:36:25,850 --> 00:36:29,214 To, co se stalo Chibsovi, byl to určitě Zobelle? 517 00:36:29,339 --> 00:36:30,689 Dokázat nemůžem ani hovno, 518 00:36:31,169 --> 00:36:32,869 ale cejtím to. 519 00:36:33,115 --> 00:36:34,115 Všichni to cejtíme. 520 00:36:35,154 --> 00:36:36,387 Nic, co vím já, 521 00:36:36,699 --> 00:36:38,699 tomu výbuchu nemohlo zabránit. 522 00:36:39,168 --> 00:36:43,075 Kdyby Clay reagoval na to, co se stalo mně, ...jen by se to zhoršilo. 523 00:36:44,096 --> 00:36:45,246 Přesně tak. 524 00:36:49,969 --> 00:36:50,969 Promiň. 525 00:36:53,417 --> 00:36:56,477 To není tvoje vina. 526 00:36:59,560 --> 00:37:00,660 Už si zač... 527 00:37:02,160 --> 00:37:04,110 začínám si myslet, 528 00:37:05,686 --> 00:37:06,936 že všechno je moje vina. 529 00:37:11,455 --> 00:37:12,455 Já vím. 530 00:37:13,982 --> 00:37:15,473 Venku je pár autobusů, 531 00:37:15,598 --> 00:37:16,859 na parkovišti pár aut. 532 00:37:17,147 --> 00:37:18,352 Zobellův Mercedes. 533 00:37:18,477 --> 00:37:21,123 - Venku dva árijci. - Je tu i boční vchod. 534 00:37:21,248 --> 00:37:22,448 Bude to jednoduchý. 535 00:37:22,667 --> 00:37:23,667 Fajn. 536 00:37:23,889 --> 00:37:26,055 To vykopnem dveře a seberem Zobella? 537 00:37:26,180 --> 00:37:29,037 - To jako před publikem? - No tak, jsou to Westonovi lidi. 538 00:37:29,205 --> 00:37:31,655 Jen pár muklů a šmejdů. 539 00:37:31,934 --> 00:37:35,938 - Nic moc spolehliví svědci. - Necháme je udělat první krok. 540 00:37:37,072 --> 00:37:38,797 Je jich víc než hrstka. 541 00:37:41,134 --> 00:37:43,635 Je to členský shromáždění. Bude to plný árijskejch bratrů. 542 00:37:43,760 --> 00:37:47,660 - A to víš sakra jak? - Hale proklepnul Zobellovu dceru. 543 00:37:48,073 --> 00:37:50,822 Posílá sem šerify, aby Zobella sebrali. 544 00:37:50,947 --> 00:37:52,938 To jsou jako policajti na cestě? 545 00:37:54,881 --> 00:37:56,481 Tak to si musíme pospíšit. 546 00:37:58,341 --> 00:38:00,027 Nechceš nám říct ještě něco? 547 00:38:02,522 --> 00:38:03,604 Když to uděláme, 548 00:38:04,028 --> 00:38:05,680 všichni skončíme ve vězení. 549 00:38:07,042 --> 00:38:09,086 Kalachy a brokovnice. Jdeme. 550 00:38:27,227 --> 00:38:28,983 Vy tři zboku. 551 00:38:46,146 --> 00:38:47,770 Pěkně drž hubu. 552 00:38:49,338 --> 00:38:50,488 Dej to sem. 553 00:39:01,649 --> 00:39:02,899 - Připravení? - Připravení. 554 00:39:03,101 --> 00:39:04,151 Na pět. 555 00:39:04,414 --> 00:39:05,414 Raz, 556 00:39:05,560 --> 00:39:06,560 dva... 557 00:39:16,104 --> 00:39:17,720 Co to sakra...? 558 00:39:33,597 --> 00:39:34,597 Jdu po něm. 559 00:39:35,427 --> 00:39:37,666 Musíme vypadnout. Ven! 560 00:39:38,017 --> 00:39:38,875 Hned! 561 00:39:45,122 --> 00:39:46,122 Do prdele. 562 00:39:46,250 --> 00:39:47,300 Ohlaš to. 563 00:39:50,389 --> 00:39:51,930 Odhoďte zbraně! Hned! 564 00:39:53,983 --> 00:39:55,720 Na zem! 565 00:41:02,459 --> 00:41:03,575 Do hajzlu. 566 00:41:39,517 --> 00:41:42,094 Překlad: CzechM8