1
00:00:01,210 --> 00:00:03,002
Previously...
2
00:00:03,127 --> 00:00:04,631
Našel jsem ve skladu bednu.
3
00:00:04,756 --> 00:00:07,840
Obrázky, deníky a tak.
Věci, co jsem o něm vůbec nevěděl.
4
00:00:08,367 --> 00:00:11,293
Tohle měl v jedný svý bedně.
Všechno to sepsal.
5
00:00:11,418 --> 00:00:13,763
John k němu hergot mluví z hrobu.
6
00:00:13,931 --> 00:00:15,598
Mému nejstaršímu, nejmoudřejšímu příteli.
7
00:00:15,723 --> 00:00:17,341
To, co jsme začali,
bylo dobré.
8
00:00:17,466 --> 00:00:19,518
Tahle kniha je pro všechno to,
co jsme chtěli,
9
00:00:19,687 --> 00:00:21,437
a pro všechno to,
čím ještě pořád můžeme být.
10
00:00:21,606 --> 00:00:22,897
Je čas na změnu.
11
00:00:23,451 --> 00:00:26,859
U bílejch nahoře se začíná
něco píct. Nevím co.
12
00:00:27,028 --> 00:00:29,078
Seznam se s Ethanem Zobellem.
13
00:00:29,322 --> 00:00:32,239
- A.J. Weston.
- Vím, co jste zač. Bílá zášť.
14
00:00:32,407 --> 00:00:33,889
SAMCRO sabotovali
15
00:00:34,014 --> 00:00:36,496
každý větší stavební projekt,
co se k Charming přiblížil.
16
00:00:36,621 --> 00:00:37,995
To se musí změnit.
17
00:00:38,120 --> 00:00:40,374
Tahle spása vám vynese
hezký zisk z nemovitostí.
18
00:00:40,499 --> 00:00:42,249
Pokrok dokáže odměňovat.
19
00:00:42,427 --> 00:00:43,542
Od Ethana Zobella.
20
00:00:43,792 --> 00:00:45,878
To není úplatek.
Jen kupón na slavnostní otevření.
21
00:00:46,496 --> 00:00:49,048
Moje dítě něco spolklo!
Dusí se, pomozte mi, prosím!
22
00:00:52,784 --> 00:00:55,113
Musíte svýmu starýmu něco vyřídit.
23
00:00:55,238 --> 00:00:57,890
Ať přestane prodávat zbraně
negrům a umaštěncům,
24
00:00:58,058 --> 00:01:00,358
jinak si vás najdem a zopakujem to.
25
00:01:01,501 --> 00:01:03,604
- Panebože.
- Slib mi,
26
00:01:03,903 --> 00:01:05,147
že to nikomu neřekneš.
27
00:01:05,315 --> 00:01:07,064
Ani Clayovi, ani Jaxovi,
28
00:01:07,360 --> 00:01:08,275
nikomu.
29
00:01:09,906 --> 00:01:11,056
Pardon, paní.
30
00:01:22,880 --> 00:01:24,030
Dobrý ráno.
31
00:01:24,653 --> 00:01:25,903
Malej je s Neetou?
32
00:01:26,498 --> 00:01:27,598
V parku.
33
00:01:29,296 --> 00:01:31,496
- A Jax?
- Vyklízí garáž.
34
00:01:39,460 --> 00:01:40,933
Pořád vás to tak bolí?
35
00:01:41,859 --> 00:01:43,509
Teď se to zhoršuje.
36
00:01:43,922 --> 00:01:45,722
Jsem úplně ztuhlá.
37
00:01:46,997 --> 00:01:48,148
A jste suchá?
38
00:01:49,070 --> 00:01:50,720
Jak saharská vagína.
39
00:01:52,735 --> 00:01:54,035
To je stresem.
40
00:01:55,235 --> 00:01:57,885
Tělo vám nevyrábí dost estrogenu.
41
00:01:59,245 --> 00:02:01,245
Něco vám napíšu.
42
00:02:02,796 --> 00:02:04,496
- Čau mami.
- Ahoj, zlato.
43
00:02:06,985 --> 00:02:09,235
Nebralas z garáže bednu oblečení?
44
00:02:09,360 --> 00:02:11,560
Já tam nic nedělala.
45
00:02:12,584 --> 00:02:13,924
Chybí mi jedna bedna.
46
00:02:15,988 --> 00:02:19,233
Než přišel prcek domů,
uklízela jsem tam ten bordel.
47
00:02:19,358 --> 00:02:21,974
Byla tam bedna prádla.
A pořádně smrděla.
48
00:02:22,644 --> 00:02:23,893
A kde je?
49
00:02:25,019 --> 00:02:25,853
Vyhodila jsem ji.
50
00:02:26,678 --> 00:02:29,528
Jen nějaký starý trička,
divný spoďáry.
51
00:02:31,855 --> 00:02:32,855
Proč?
52
00:02:38,798 --> 00:02:40,493
Co hledáš?
53
00:02:41,299 --> 00:02:43,736
Starej manuál k harleyům.
Moc se nevidí.
54
00:02:46,362 --> 00:02:47,362
Tak promiň.
55
00:02:51,088 --> 00:02:52,838
- Zdar děcka.
- Ahoj.
56
00:02:53,322 --> 00:02:55,429
Já myslel, že je s tebou kandidát.
57
00:02:55,554 --> 00:02:57,356
Dneska jde s ferdou pod kudlu.
58
00:02:57,481 --> 00:03:00,221
- Naplníjú mu pytel.
- Prosím?
59
00:03:00,610 --> 00:03:02,310
Kompletuje sa.
60
00:03:02,662 --> 00:03:04,415
Máme se s Clayem potkat v dílně.
61
00:03:04,540 --> 00:03:05,610
Jsem připravenej.
62
00:03:05,839 --> 00:03:07,489
Hoď mi to do auta.
63
00:03:08,798 --> 00:03:11,548
- Jak je libo.
- Vzpomínáš na snídaně s taťkou nebo co?
64
00:03:12,554 --> 00:03:14,654
Uzenáče a ovesné placky, mňam!
65
00:03:22,345 --> 00:03:24,345
- Tak ahoj.
- Ahoj.
66
00:03:50,762 --> 00:03:52,162
Řek bych, že jste píchla.
67
00:03:54,235 --> 00:03:55,426
Jo, na osmnáctce.
68
00:03:55,551 --> 00:03:58,235
To jste na tom jela až z dálnice?
69
00:03:58,360 --> 00:03:59,672
Je to špatný, co?
70
00:03:59,797 --> 00:04:01,047
Ráfek je v pytli.
71
00:04:01,612 --> 00:04:04,451
- A geometrie je taky asi rozhozená.
- Je to na dlouho?
72
00:04:04,619 --> 00:04:06,864
Hybridy nemáme na skladě.
Pár hodin to potrvá.
73
00:04:06,989 --> 00:04:07,989
Do prdele.
74
00:04:10,297 --> 00:04:12,084
Ty jsi jedna z Luanniných holek.
75
00:04:12,755 --> 00:04:13,755
Lyla.
76
00:04:14,237 --> 00:04:15,237
Opie.
77
00:04:15,489 --> 00:04:16,489
Já vím.
78
00:04:17,485 --> 00:04:20,301
- Můžeš mi sehnat číslo na taxíka?
- Jedeš do ateliéru?
79
00:04:21,421 --> 00:04:23,621
Napřed ho musím hodit do školy.
80
00:04:25,423 --> 00:04:27,808
Dog tě může odvézt.
Jestli ti nevadí odtahový auto.
81
00:04:27,976 --> 00:04:29,676
Fakt? To by bylo skvělý.
82
00:04:33,048 --> 00:04:35,316
Nemůžeš ji hodit k Luann do aťasu?
83
00:04:39,071 --> 00:04:41,321
Auto by mělo bejt hotový odpoledne.
84
00:04:42,627 --> 00:04:44,527
- Skvělý. Díky.
- To nic.
85
00:05:05,306 --> 00:05:08,750
Jen se na vás jdu podívat,
jak s váma Charming zachází.
86
00:05:08,875 --> 00:05:11,249
Je to unikátní městečko.
87
00:05:11,833 --> 00:05:13,683
Vaši oddanost chápu.
88
00:05:14,301 --> 00:05:15,451
A podnikání?
89
00:05:15,576 --> 00:05:16,726
Rozrůstá se.
90
00:05:17,799 --> 00:05:19,099
To rád slyším.
91
00:05:19,486 --> 00:05:21,674
Dostal jste můj návrh
k Oswaldovu pozemku?
92
00:05:21,799 --> 00:05:24,857
Ano, dostal.
Je to ambiciózní projekt.
93
00:05:25,112 --> 00:05:26,492
A lukrativní.
94
00:05:27,174 --> 00:05:30,113
Jakmile bude ten pozemek k dispozici,
budu potřebovat kapitálové investory.
95
00:05:30,238 --> 00:05:32,988
- Jestli bude ten pozemek k dispozici.
- Ale bude.
96
00:05:33,737 --> 00:05:35,987
Rád pro vás udělám pár telefonátů.
97
00:05:36,112 --> 00:05:39,314
Ale musím být upřímný, Jacobe.
98
00:05:39,439 --> 00:05:43,175
Je těžké získat podporu pro někoho,
kdo není...
99
00:05:43,688 --> 00:05:44,738
spřízněný.
100
00:05:47,185 --> 00:05:48,385
Tohle je na našeho...
101
00:05:49,552 --> 00:05:51,202
koordinátora členů.
102
00:05:56,774 --> 00:05:59,525
- A tenhle problém?
- Brzo z něj jen minulost.
103
00:06:11,050 --> 00:06:12,615
Máme zůstat venku?
104
00:06:13,524 --> 00:06:14,924
Jestli ti to nevadí.
105
00:06:18,188 --> 00:06:19,169
Jak se vede?
106
00:06:30,563 --> 00:06:31,913
Ozvu se.
107
00:06:38,512 --> 00:06:40,662
Páni, to teda voní nádherně.
108
00:06:41,236 --> 00:06:42,536
To je panamskej.
109
00:06:43,955 --> 00:06:45,405
Já myslel, že je...
110
00:06:46,532 --> 00:06:49,182
čas vás tu řádně uvítat.
111
00:06:50,885 --> 00:06:53,285
Nevím, jestli to víte, ale...
112
00:06:54,301 --> 00:06:56,132
spousta majitelů obchodů
tady v okolí...
113
00:06:56,257 --> 00:06:59,857
Klopí přemrštěný splátky toho,
co jste jim půjčili do začátku.
114
00:07:00,194 --> 00:07:01,444
Jak vidíte,
115
00:07:02,115 --> 00:07:03,505
já na rozjezd nepotřebuju.
116
00:07:04,184 --> 00:07:06,334
Ale budete potřebovat ochranu.
117
00:07:06,801 --> 00:07:08,897
Aby se z tohodle krásnýho kšeftu
118
00:07:09,365 --> 00:07:11,865
nestala třeba...varna fetu.
119
00:07:12,265 --> 00:07:14,110
Do svého životopisu přidáváte
120
00:07:14,235 --> 00:07:16,420
vydírání a podvody.
121
00:07:16,878 --> 00:07:19,645
To je příšerně nezákonné,
na mechaniky
122
00:07:19,770 --> 00:07:21,569
a milovníky harleyů.
123
00:07:21,819 --> 00:07:24,258
Buď zaplatíš, nebo zmizíš.
124
00:07:25,424 --> 00:07:26,874
Je to na tobě, Adolfe.
125
00:07:28,240 --> 00:07:29,440
Začneme zvolna.
126
00:07:29,888 --> 00:07:30,657
Tisícovku,
127
00:07:31,969 --> 00:07:33,519
k prvnímu v měsíci.
128
00:07:42,015 --> 00:07:43,515
Vítejte v Charming.
129
00:07:59,121 --> 00:08:00,421
Volali ze Stocktonu.
130
00:08:01,252 --> 00:08:03,064
Uvnitř je to připravený.
131
00:08:04,398 --> 00:08:05,548
A tady ...
132
00:08:06,365 --> 00:08:08,976
potřebujeme pokořit pana Morrowa.
133
00:08:11,071 --> 00:08:12,071
Rozkaz.
134
00:08:26,239 --> 00:08:27,439
Ty, jdeme.
135
00:09:05,829 --> 00:09:07,889
- Drž ho!
- Chyť mu ruce!
136
00:09:13,136 --> 00:09:15,036
Nářez byl od Ligy!
137
00:09:15,161 --> 00:09:16,930
Todle je ode mě.
138
00:10:09,135 --> 00:10:10,835
Co tady děláte?
139
00:10:11,429 --> 00:10:13,679
Navštívil mě Clay Morrow.
140
00:10:14,116 --> 00:10:16,323
Snažil se vydírat z nás peníze
za ochranu.
141
00:10:16,552 --> 00:10:18,825
Říkal jsem si, že je načase
se sejít
142
00:10:19,242 --> 00:10:20,692
a zhodnotit naše možnosti.
143
00:10:23,864 --> 00:10:26,764
Tady SAMCRO vyhazuje do povětří
soukromý dům.
144
00:10:27,427 --> 00:10:28,427
Žhářství,
145
00:10:28,702 --> 00:10:29,841
falešná spravedlnost.
146
00:10:31,355 --> 00:10:33,215
Spálil varnu, co jste financovali?
147
00:10:33,544 --> 00:10:36,094
Dlouhý seznam možných obvinění.
148
00:10:38,139 --> 00:10:40,928
Nemůžu jen tak rozhazovat fotky a DVD
149
00:10:41,053 --> 00:10:43,253
a čekat, až se to ujme.
150
00:10:43,710 --> 00:10:47,110
Nepůjdu k prokurátorovi s ničím,
co nemá pevnou oporu.
151
00:10:49,886 --> 00:10:51,984
Co kdybyste zkusil obě
tyhle opory?
152
00:10:52,865 --> 00:10:54,265
Jaký z nich budete mít dojem.
153
00:10:55,822 --> 00:10:57,122
Týmová práce, Davide.
154
00:10:57,928 --> 00:10:59,778
Všichni chceme totéž.
155
00:11:03,697 --> 00:11:05,720
Takže si ten hnus mám vetřít do kůže?
156
00:11:05,950 --> 00:11:08,369
Na zápěstí. Maximálně přejeďte dvakrát.
157
00:11:08,494 --> 00:11:11,867
A když zaregistrujete hormonální nával,
tak jste si dala moc.
158
00:11:11,992 --> 00:11:14,842
Můj život je jeden velkej
hormonální nával, zlato.
159
00:11:32,370 --> 00:11:33,420
Co je?
160
00:11:39,369 --> 00:11:40,369
Do hajzlu.
161
00:12:02,607 --> 00:12:03,679
No kurva!
162
00:12:03,848 --> 00:12:06,003
- Promiň mi to!
- Kristepane!
163
00:12:08,048 --> 00:12:09,048
Promiň.
164
00:12:09,886 --> 00:12:11,645
No teda... promiň.
165
00:12:18,160 --> 00:12:19,610
Ty jeden hajzle.
166
00:12:32,362 --> 00:12:33,752
Co chceš?
167
00:12:34,610 --> 00:12:36,088
Zrovna mi volali ze Stocktonu.
168
00:12:36,493 --> 00:12:38,794
Zobelle nechal přepadnout Otta.
169
00:12:39,115 --> 00:12:41,869
Liga má spojení přímo s nejvyššíma árijcema.
170
00:12:41,994 --> 00:12:43,932
A co to má společnýho s Charming?
171
00:12:44,057 --> 00:12:46,555
Vůbec netušíme, co jsou zač.
172
00:12:46,680 --> 00:12:48,180
Zobelle není Darby.
173
00:12:48,804 --> 00:12:50,560
Není to guma z ulice.
174
00:12:51,492 --> 00:12:53,341
- Jak jsi s ním na tom?
- Nijak.
175
00:12:53,466 --> 00:12:55,050
Já ti dal tu varnu.
176
00:12:55,175 --> 00:12:58,725
- a tys Darbyho nechal.
- Nikoho jsem nenechal!
177
00:12:59,254 --> 00:13:01,304
Copak to nevidíš?
178
00:13:01,521 --> 00:13:05,117
Tak hrozně nás chceš dostat,
že se pelešíš s ďáblem.
179
00:13:05,583 --> 00:13:08,933
Stalo se to se Stahlovou.
A teď totéž se Zobellem.
180
00:13:09,243 --> 00:13:11,308
A bude z toho stejnej bordel.
181
00:13:11,433 --> 00:13:13,333
Někdo umře, někomu se něco stane.
182
00:13:14,492 --> 00:13:17,242
- Jako Opiemu a Donně.
- To není na mně.
183
00:13:22,996 --> 00:13:23,885
Vypadni.
184
00:13:56,039 --> 00:13:57,039
No doprdele.
185
00:14:07,429 --> 00:14:09,479
- Omluvíte mě?
- Jistě.
186
00:14:11,455 --> 00:14:12,505
Ahoj, tati.
187
00:14:13,311 --> 00:14:14,711
Ahoj, sluníčko.
188
00:14:16,261 --> 00:14:17,361
Jak to vypadá?
189
00:14:17,631 --> 00:14:18,781
Připravený.
190
00:14:19,126 --> 00:14:20,275
Dodávka je na místě.
191
00:14:21,950 --> 00:14:22,950
Fajn.
192
00:14:44,922 --> 00:14:45,922
Promiň mi to.
193
00:14:47,246 --> 00:14:50,096
Aspoň mám štěstí,
že jste mi neustřelila hlavu.
194
00:14:52,705 --> 00:14:53,517
Vy jste v pořádku?
195
00:14:54,901 --> 00:14:57,346
Při běhu vás to muselo bolet.
196
00:14:57,675 --> 00:14:58,675
Nic mi není.
197
00:15:02,323 --> 00:15:03,673
Co to bylo za holku?
198
00:15:09,177 --> 00:15:12,627
Kristepane, Gemmo,
musíte o tom mluvit.
199
00:15:19,761 --> 00:15:23,528
Já vím, jaký to je,
držet něco v sobě.
200
00:15:25,881 --> 00:15:27,031
To pochybuju.
201
00:15:28,781 --> 00:15:32,031
Víte, proč jsem před pár
měsíci nosila tu zbraň?
202
00:15:32,449 --> 00:15:33,449
Ten federál.
203
00:15:34,572 --> 00:15:36,172
Měl zákaz přiblížení.
204
00:15:39,318 --> 00:15:40,689
Šel po tobě?
205
00:15:46,075 --> 00:15:47,075
Znásilnil tě?
206
00:15:48,949 --> 00:15:51,408
Skoro k tomu došlo.
Zastavila jsem ho.
207
00:15:52,637 --> 00:15:53,837
Vít to Jax?
208
00:15:54,657 --> 00:15:57,706
Někomu jsem to říct musela.
Jinak by mě to sežralo zaživa.
209
00:15:57,874 --> 00:15:59,174
A co udělal Jax?
210
00:16:00,901 --> 00:16:03,753
Nemohl nic udělat.
Kohn už byl pryč.
211
00:16:04,605 --> 00:16:05,705
Jen chci říct,
212
00:16:06,637 --> 00:16:09,949
že to musíte dostat z hlavy,
než někoho zabijete
213
00:16:10,074 --> 00:16:11,724
nebo než se necháte zabít.
214
00:16:15,305 --> 00:16:17,225
Domluvila jsem vám schůzku.
215
00:16:20,690 --> 00:16:22,717
Doktorka Lichová. Je to kamarádka.
216
00:16:22,931 --> 00:16:25,281
- Dá se s ní mluvit.
- Cvokařka?
217
00:16:26,138 --> 00:16:27,888
Promluvíte si s ní,
218
00:16:28,198 --> 00:16:30,748
jinak Halovi řeknu,
že jste mě napadla.
219
00:16:31,270 --> 00:16:33,220
A zavře vás jako magora do basy.
220
00:16:45,702 --> 00:16:47,352
Karty se obrátily...
221
00:16:49,616 --> 00:16:51,816
Kdybys s tím za mnou přišla ty,
222
00:16:53,910 --> 00:16:56,310
už dávno bych s tebou vyběhla.
223
00:16:58,945 --> 00:17:00,545
Jen tím chci říct, že to,
224
00:17:01,839 --> 00:17:03,589
co děláš pro mě,
225
00:17:05,179 --> 00:17:06,429
pro klub...
226
00:17:10,793 --> 00:17:11,893
hodně znamená.
227
00:17:15,007 --> 00:17:16,257
Rádo se stalo.
228
00:17:20,891 --> 00:17:23,041
Ale k cvokařce stejně musíte.
229
00:17:24,081 --> 00:17:26,126
Hlavní patro, ordinace 114.
230
00:17:27,015 --> 00:17:28,065
Rozkaz.
231
00:17:44,624 --> 00:17:45,683
Co chcete?
232
00:17:45,808 --> 00:17:47,758
Abys už nebyl tak na koni.
233
00:17:48,926 --> 00:17:50,943
- To bylo docela dobrý.
- Dík.
234
00:17:51,068 --> 00:17:52,068
Ricardo.
235
00:17:53,704 --> 00:17:54,704
Takže...
236
00:17:55,663 --> 00:17:58,034
podle Unsera zajímá okres tvůj pozemek.
237
00:17:59,088 --> 00:18:00,286
To je můj problém.
238
00:18:01,305 --> 00:18:04,040
Děje se to v Charming,
je to problém SAMCRO.
239
00:18:07,007 --> 00:18:08,954
Napsali mi z okresní
územně plánovací komise.
240
00:18:09,079 --> 00:18:10,643
Žádají o vyvlastnění pro veřejný účely.
241
00:18:10,768 --> 00:18:13,107
Chtěj mi přes les
vést dálnici. 200 akrů.
242
00:18:13,232 --> 00:18:14,718
Je to hned vedle pozemků Wahewa.
243
00:18:14,954 --> 00:18:17,554
Buď se toho teď zbavím,
nebo mi to okres veme skoro zadarmo.
244
00:18:17,941 --> 00:18:19,556
- Hovno.
- Ne, je to tak.
245
00:18:19,870 --> 00:18:23,580
Jacob Hale dává dohromady
investory na bytovou výstavbu.
246
00:18:23,705 --> 00:18:26,146
Když to bude bytové,
nemůže tudy okres vést dálnici.
247
00:18:27,203 --> 00:18:29,393
Nemám jinou možnost,
než mu to prodat.
248
00:18:29,518 --> 00:18:31,765
Nic nepodepisuj, dokud se ti neozvu.
249
00:18:31,890 --> 00:18:33,319
Trochu se v tom pohrabu.
250
00:18:36,842 --> 00:18:38,992
Víš co, dej mi ten dopis.
251
00:18:45,242 --> 00:18:47,206
To byl Bobby.
Všechno je připravený.
252
00:18:47,331 --> 00:18:50,131
Všichni budou v pět u stolu.
253
00:18:51,457 --> 00:18:53,465
Toho hajzla Zobella musíme
řešit hned.
254
00:18:55,151 --> 00:18:57,493
To s Ottem se vůbec nemělo stát.
Je to moje vina,
255
00:18:57,618 --> 00:18:59,706
že jsem ty sráče neutnul dřív.
256
00:18:59,831 --> 00:19:02,784
Jestli to půjde jak v poslední době,
Jax to uvidí jinak.
257
00:19:02,909 --> 00:19:06,079
Jax ani nikdo jinej nesmí
bránit tomu, k čemu musí dojít.
258
00:19:06,204 --> 00:19:08,004
Musí dojít k odplatě.
259
00:19:10,082 --> 00:19:12,132
Takže my tři a Bobby.
260
00:19:12,429 --> 00:19:14,089
Na většinu furt potřebujem pět.
261
00:19:14,214 --> 00:19:16,814
Chibs by moh jít s Jaxem.
A můj fotr taky.
262
00:19:19,373 --> 00:19:20,773
Tak promluv se Šťávou.
263
00:19:22,212 --> 00:19:24,537
Řekni mu, jak je to pro nás důležitý.
264
00:19:24,706 --> 00:19:25,706
Tak jo.
265
00:19:28,970 --> 00:19:30,970
- Co Otto?
- Skoro slepej.
266
00:19:32,017 --> 00:19:33,017
Ježíši.
267
00:19:33,406 --> 00:19:36,174
- Jaká bude odplata?
- To nevím. To je ten problém.
268
00:19:36,427 --> 00:19:37,777
Není dost informací.
269
00:19:38,029 --> 00:19:40,720
Když udeříme hned, můžem jim
akorát nahrát.
270
00:19:41,832 --> 00:19:43,457
Zobelle je čistej jak Mr. Propper.
271
00:19:43,582 --> 00:19:45,290
Nemá ani pokutu za parkování.
272
00:19:45,415 --> 00:19:47,997
Budeš muset pátrat na ulici,
jestli chceš vůbec něco zjistit.
273
00:19:48,122 --> 00:19:51,031
Přesně tak. Víme, jak těsný
má Zobelle vazby na árijce.
274
00:19:51,156 --> 00:19:54,081
Teď musíme zjistit,
co chce dělat v Charming.
275
00:19:54,206 --> 00:19:57,529
Musíme zrobiť další spojence,
na ochranu ogarů v base.
276
00:19:58,018 --> 00:19:59,269
Přesně tak, vole.
277
00:19:59,394 --> 00:20:02,450
Proto musíme vidět dál než
jen ke krátkodobý pomstě.
278
00:20:03,208 --> 00:20:04,869
A jak to vidí Clay?
279
00:20:07,798 --> 00:20:09,648
Nejde o mě a o Claye.
280
00:20:09,793 --> 00:20:11,293
Jde o přežití.
281
00:20:11,767 --> 00:20:14,167
Všichni už dost trpí, brácho.
282
00:20:14,431 --> 00:20:16,332
A ten bordel mezi tebou a Clayem
283
00:20:16,457 --> 00:20:18,216
totiž neprobíhá ve vakuu.
284
00:20:20,910 --> 00:20:22,660
Hele, jestli chceš moji podporu,
285
00:20:23,581 --> 00:20:25,640
musíš mi říct,
co se hergot děje.
286
00:20:27,060 --> 00:20:28,410
To ti říct nemůžu.
287
00:20:39,030 --> 00:20:41,447
Seš na todle vůbec dost starej, Piney?
288
00:20:42,143 --> 00:20:43,268
Já ho najal
289
00:20:43,617 --> 00:20:44,717
jako ochranku.
290
00:20:45,545 --> 00:20:47,712
Aby se holky cejtily bezpedně.
291
00:20:47,837 --> 00:20:50,246
- Prasáku starej.
- Dělám, co můžu.
292
00:20:51,423 --> 00:20:53,501
Dneska večer tě u stolu potřebuju.
293
00:20:54,017 --> 00:20:56,129
Však tam taky budu.
294
00:20:57,732 --> 00:20:59,173
Mysli na to, co jsem řek.
295
00:21:02,821 --> 00:21:04,171
Co Tara?
296
00:21:06,098 --> 00:21:09,803
Slyšel jsem, že jí Gemma jednu flákla
a zlomila jí nos nebo co.
297
00:21:11,367 --> 00:21:12,937
Kristepane.
298
00:21:20,413 --> 00:21:21,613
Co se stalo?
299
00:21:22,967 --> 00:21:24,217
To nic.
300
00:21:24,892 --> 00:21:25,995
Jen blbost.
301
00:21:26,894 --> 00:21:28,194
To máma?
302
00:21:28,744 --> 00:21:32,748
Byly jsme na ulici. Přišla jsem
k ní zezadu, asi se lekla.
303
00:21:34,300 --> 00:21:36,127
To je poctivá rána do ksichtu.
304
00:21:36,541 --> 00:21:38,087
Byla to nehoda.
305
00:21:38,466 --> 00:21:41,424
Víš, že ta naprostá upřímnost
funguje oboustranně?
306
00:21:41,906 --> 00:21:43,098
Vím.
307
00:21:46,742 --> 00:21:48,192
Už musím zpátky.
308
00:21:52,962 --> 00:21:54,912
Ty výkazy mám skoro hotové.
309
00:22:00,069 --> 00:22:02,926
Kdybyste chtěla s někým mluvit,
něco oznámit, můžete...
310
00:22:03,051 --> 00:22:05,114
A proč bych to dělala?
311
00:22:06,371 --> 00:22:08,576
Vím, že váš přítel tu patří
k motorkářskému gangu.
312
00:22:08,981 --> 00:22:09,981
Klubu.
313
00:22:11,445 --> 00:22:14,100
- Je to motorkářský klub.
- Jistě.
314
00:22:14,225 --> 00:22:17,125
Tak doufám, že se z klubu
nestane problém.
315
00:22:17,542 --> 00:22:19,944
Můj osobní život nemá
s nemocnicí co dělat.
316
00:22:20,069 --> 00:22:21,005
Já vím.
317
00:22:21,840 --> 00:22:24,837
Ale když vám osobní život
dá pěknou ránu do obličeje,
318
00:22:24,962 --> 00:22:26,469
musí to ovlivnit i vaši práci,
319
00:22:26,847 --> 00:22:29,697
a pak už z toho je
i problém nemocnice.
320
00:22:29,822 --> 00:22:32,072
To je jen přátelská rada.
321
00:23:06,897 --> 00:23:08,847
Vy jste přítelkyně Dr. Knowlesové?
322
00:23:27,235 --> 00:23:29,365
Co to s tebou je,
že furt lámeš holkám nosy?
323
00:23:29,901 --> 00:23:32,368
Tohle byla nehoda.
Přísáhám.
324
00:23:33,142 --> 00:23:34,370
Co tady děláš?
325
00:23:34,946 --> 00:23:36,446
Totéž co ty.
326
00:23:36,811 --> 00:23:38,899
Šíleně miluju Taru.
327
00:23:39,831 --> 00:23:42,231
Tak pojď, už mě vocaď odveď.
328
00:23:45,727 --> 00:23:48,327
Znáš nějaký jména
z toho dopisu?
329
00:23:49,497 --> 00:23:52,047
Úředníci na okrese se furt měněj.
330
00:23:52,921 --> 00:23:55,016
Nechám se na to podívat
lidi z města.
331
00:23:55,184 --> 00:23:57,051
Třeba se nějaký jméno ujme.
332
00:23:57,393 --> 00:24:00,093
A ať se k tomu nedostane tvůj zástupce.
333
00:24:00,573 --> 00:24:03,399
Zobelle možná tahá za nitky
u obou bratrů Halových.
334
00:24:04,479 --> 00:24:06,070
Teorie spiknutí?
335
00:24:07,291 --> 00:24:09,309
Trochu paranoidní, ne?
336
00:24:09,434 --> 00:24:12,784
- Radši za opatrnýho než za blbce.
- Když už jsme u blbců...
337
00:24:18,839 --> 00:24:19,624
Pojďte.
338
00:24:28,177 --> 00:24:29,380
- Do hajzlu.
- Počkej.
339
00:24:30,710 --> 00:24:31,594
Sleduj.
340
00:24:33,149 --> 00:24:34,907
Kurva. Slez.
341
00:24:41,193 --> 00:24:43,481
- Pánové, chcete něco říct?
- Co hergot děláš?
342
00:24:44,498 --> 00:24:46,535
Pouliční rvačka není odpověď.
343
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
Používej hlavu.
344
00:24:50,520 --> 00:24:51,739
Hajzle jeden!
345
00:25:07,735 --> 00:25:08,548
Vstávej!
346
00:25:34,553 --> 00:25:37,705
Uvědomil jsem si, že na své
sestupné spirále beznaděje
347
00:25:37,830 --> 00:25:40,066
vlastně padám do
obrovské jámy,
348
00:25:40,191 --> 00:25:43,232
vzniklé z nepřítomnosti
základních lidských ctností.
349
00:25:43,566 --> 00:25:45,947
Tou nejpatrnější bylo odpuštění.
350
00:25:46,072 --> 00:25:47,569
Když mi kdokoli ukřivdil,
351
00:25:47,694 --> 00:25:49,126
ať v klubu nebo mimo něj,
352
00:25:49,251 --> 00:25:52,332
musel jsem být odškodněn...
penězi nebo krví.
353
00:25:52,818 --> 00:25:55,218
Žádné "Nastav druhou tvář".
354
00:25:55,555 --> 00:25:59,000
Když se ze vztahů stane
jen záznam zisků a ztrát,
355
00:25:59,254 --> 00:26:02,069
nemáš už žádné přátele,
žádné blízké,
356
00:26:02,538 --> 00:26:04,379
jen plusy a mínusy.
357
00:26:04,897 --> 00:26:06,898
Jsi naprosto sám.
358
00:26:17,936 --> 00:26:19,836
Na něco se tě zeptám.
359
00:26:21,242 --> 00:26:22,330
A potřebuju pravdu.
360
00:26:25,775 --> 00:26:27,933
Je tu jistý podezření, že ses
361
00:26:28,058 --> 00:26:30,546
nějak zapletl se Zobellem.
362
00:26:31,258 --> 00:26:33,538
To máš od kamarádů motorkářů?
363
00:26:33,663 --> 00:26:35,763
To je jedno odkud.
364
00:26:36,266 --> 00:26:37,345
Je to pravda?
365
00:26:37,938 --> 00:26:40,416
Ty mě obviňuješ, že si mě někdo koupil,
366
00:26:40,541 --> 00:26:42,369
ty pokryteckej kriple?
367
00:26:42,494 --> 00:26:45,102
Tobě začal Clay sypat,
kdyžs byl ještě pochůzkář!
368
00:26:46,376 --> 00:26:48,433
Skáčeš, jak zaštěká!
369
00:26:49,930 --> 00:26:52,626
Ví to celý město.
Policejní náčelník.
370
00:26:52,879 --> 00:26:54,643
To je blbej vtip.
371
00:26:55,555 --> 00:26:57,114
A proč jsem si za zástupce
372
00:26:57,693 --> 00:26:58,893
asi vybral tebe?
373
00:27:00,278 --> 00:27:03,788
Paličatou svatouškovskou osinu v řiti?
374
00:27:04,476 --> 00:27:05,976
Protože ty seš ten správnej,
375
00:27:06,655 --> 00:27:08,205
Jasný? Čistej.
376
00:27:08,920 --> 00:27:10,820
A musíš takovej zůstat.
377
00:27:11,059 --> 00:27:14,109
Jinak bude blbej vtip celá
tadle policie.
378
00:27:17,475 --> 00:27:18,475
A sedni si!
379
00:27:19,664 --> 00:27:21,564
Řeknu ti něco,
380
00:27:22,573 --> 00:27:24,934
co zůstane v týdle místnosti.
381
00:27:32,571 --> 00:27:34,202
Asi před měsícem
382
00:27:34,630 --> 00:27:36,308
jsem našel Gemmu Tellerovou
383
00:27:37,116 --> 00:27:39,073
v technický budově u dálnice.
384
00:27:41,569 --> 00:27:42,569
Zmlácenou
385
00:27:42,947 --> 00:27:44,036
a znásilněnou.
386
00:27:46,248 --> 00:27:48,089
Byli to Zobellovi árijci.
387
00:27:48,818 --> 00:27:50,456
Aby ublížili klubu...
388
00:27:51,877 --> 00:27:53,377
a zničili velkou matku.
389
00:27:54,264 --> 00:27:57,264
- Proč jsi to...
- Gemma jim to nechtěla říct.
390
00:27:58,444 --> 00:28:00,344
Že by to klub rozklížilo.
391
00:28:02,269 --> 00:28:04,722
Zinscenovali jsme bouračku,
392
00:28:04,847 --> 00:28:06,142
kvůli jejím zraněním.
393
00:28:12,205 --> 00:28:13,414
A Jax?
394
00:28:15,135 --> 00:28:16,402
Nikdo z nich to neví?
395
00:28:19,367 --> 00:28:21,761
Určitě to byl Zobelle?
396
00:28:22,560 --> 00:28:24,206
Nemám hmatatelnej důkaz.
397
00:28:25,012 --> 00:28:27,512
Nemohl bych ho zatknout,
i kdybych chtěl.
398
00:28:29,033 --> 00:28:32,960
Gemmě jsem dal slib,
že to tajemství udržím.
399
00:28:34,556 --> 00:28:37,048
Stejnej slib, cos dal ty mě.
400
00:28:38,967 --> 00:28:42,645
Musíš vědět, co je Zobelle zač.
401
00:28:43,696 --> 00:28:47,623
Aby ses moh sám rozhodnout,
co je pro Charming nejlepší.
402
00:28:54,401 --> 00:28:56,174
A neznáš někoho
403
00:28:56,299 --> 00:28:58,278
v územně plánovací komisi v San Joa?
404
00:28:58,974 --> 00:29:01,508
Okres zajímá Oswaldův pozemek.
405
00:29:02,623 --> 00:29:05,714
Řek bych, že tvůj starší brácha
při tom pomyšlení slintá.
406
00:29:08,617 --> 00:29:09,617
Co je?
407
00:29:11,992 --> 00:29:14,542
Pustím je s napomenutím.
408
00:29:16,015 --> 00:29:16,962
Fajn.
409
00:29:17,525 --> 00:29:19,825
Stejně si je nemůžem dovolit živit.
410
00:29:42,502 --> 00:29:43,975
Ještě jednou
411
00:29:44,703 --> 00:29:48,119
a odsedíte 30 dnů za výtržnictví.
Teď vypadněte.
412
00:29:48,499 --> 00:29:49,499
Rozkaz.
413
00:30:03,555 --> 00:30:04,243
Díky.
414
00:30:04,344 --> 00:30:05,961
Počkej. A Jax.
415
00:30:06,392 --> 00:30:07,592
Na chvilku.
416
00:30:15,098 --> 00:30:16,251
Co to je?
417
00:30:22,307 --> 00:30:24,607
Vy nás necháváte sledovat?
418
00:30:24,801 --> 00:30:25,806
Já ne.
419
00:30:27,679 --> 00:30:28,785
Zobelle.
420
00:30:31,759 --> 00:30:34,659
Záznam z bezpečnostní kamery.
Je tam Opie,
421
00:30:34,832 --> 00:30:36,333
jak zapaluje tu varnu.
422
00:30:38,764 --> 00:30:40,254
Ježíšmarjá.
423
00:30:41,032 --> 00:30:42,757
Proč nám to dáváš?
424
00:30:43,211 --> 00:30:44,411
Já nejsem Unser.
425
00:30:44,921 --> 00:30:46,871
Mě nikdo neplatí.
426
00:30:51,020 --> 00:30:53,070
A ještě něco byste měli vědět.
427
00:30:55,157 --> 00:30:56,576
Před pár lety
428
00:30:56,916 --> 00:31:00,702
jednoho developera, bráchova kámoše,
chytli při podvodu.
429
00:31:01,775 --> 00:31:03,539
Podmázl úředníka na územním plánování,
430
00:31:03,664 --> 00:31:06,264
vyhrožoval majitelům pozemků
vyvlastněním.
431
00:31:06,407 --> 00:31:09,357
Přinutil je prodat pozemky levně.
432
00:31:10,182 --> 00:31:12,120
Můj fotr ten případ soudil.
433
00:31:12,245 --> 00:31:13,395
Zamet to pod koberec.
434
00:31:14,150 --> 00:31:15,450
Chlap byl volnej.
435
00:31:18,783 --> 00:31:20,621
Jakův kámoš má novej job.
436
00:31:20,746 --> 00:31:23,146
V územně plánovací komisi
v San Joaquinu.
437
00:31:23,425 --> 00:31:24,875
Žádná dálnice se nechystá.
438
00:31:25,087 --> 00:31:26,087
Pochybuju.
439
00:31:31,340 --> 00:31:32,540
Díky moc.
440
00:31:35,185 --> 00:31:37,735
Vážím si této obchodní příležitosti..
441
00:31:39,163 --> 00:31:41,690
Co tu děláš, Elliote?
Nemáme sjednanou schůzku.
442
00:31:41,859 --> 00:31:43,361
Teď už jo.
443
00:31:43,756 --> 00:31:44,985
O co tu jde?
444
00:31:45,256 --> 00:31:46,898
Promiňte, pánové.
445
00:31:47,713 --> 00:31:49,320
Něco tu zrovna řešíme.
446
00:31:49,445 --> 00:31:52,595
- Jak mi ukrást pozemky.
- Chápu tvoje rozčarování.
447
00:31:52,757 --> 00:31:55,565
Ale žádná krádež to není.
Za každý akr dostaneš zaplaceno.
448
00:31:55,690 --> 00:31:57,909
A jak zareagují lidé v Charming,
449
00:31:58,034 --> 00:32:02,038
až zjistí, že je jeden
z pilířů společnosti zaprodal?
450
00:32:02,816 --> 00:32:03,816
A jel...
451
00:32:03,944 --> 00:32:06,921
ve stejným realitním podvodu,
co tvůj fotr smet pod koberec
452
00:32:07,668 --> 00:32:08,884
před pár lety.
453
00:32:09,886 --> 00:32:12,346
Nedovoleně spekulujete s pozemky.
454
00:32:14,943 --> 00:32:17,093
Mladší brácha má dobrou paměť.
455
00:32:23,111 --> 00:32:25,317
Měli bychom to dokončit později.
Omluvte mě.
456
00:32:37,966 --> 00:32:39,016
Dobrý?
457
00:32:46,036 --> 00:32:47,286
Co nos?
458
00:32:55,469 --> 00:32:57,769
Sedím tu, koukám na něj
459
00:33:01,649 --> 00:33:03,480
a snažím se přijít na to,
jak sem zapadám.
460
00:33:04,408 --> 00:33:05,691
Co myslíš?
461
00:33:06,030 --> 00:33:07,327
Násilí,
462
00:33:08,716 --> 00:33:09,716
porno,
463
00:33:10,591 --> 00:33:12,591
jiný holky, tvoji matku...
464
00:33:13,692 --> 00:33:15,973
Snažím se to brát racionálně, ale...
465
00:33:20,180 --> 00:33:21,487
není to normální.
466
00:33:23,573 --> 00:33:24,947
A co je normální?
467
00:33:26,029 --> 00:33:29,590
Nemůžu se zbavit pocitu,
že se stane něco špatnýho.
468
00:33:31,115 --> 00:33:32,115
Jemu,
469
00:33:33,211 --> 00:33:34,211
nám.
470
00:33:36,505 --> 00:33:39,055
Prostě nevím, jak s tím žít.
471
00:33:40,369 --> 00:33:42,686
Snažím se tu najít svý místo, Jaxi.
472
00:33:46,445 --> 00:33:47,458
Počkej tady.
473
00:33:48,693 --> 00:33:50,643
Něco ti ukážu.
474
00:34:16,291 --> 00:34:17,691
To napsal můj táta.
475
00:34:18,682 --> 00:34:19,932
Než umřel.
476
00:34:21,794 --> 00:34:23,694
Je to jeho vize klubu,
477
00:34:24,771 --> 00:34:27,271
toho, co se pokazilo,
a jak to napravit.
478
00:34:31,434 --> 00:34:35,434
Já nás dostanu ze všeho toho,
čeho se bojíš.
479
00:34:38,643 --> 00:34:40,543
Zůstaň se mnou a slibuju,
480
00:34:42,650 --> 00:34:44,300
že svý místo najdeš.
481
00:35:20,175 --> 00:35:21,775
Tendle rok je k posrání.
482
00:35:23,937 --> 00:35:26,487
Vím, že se držíme zpátky,
483
00:35:27,084 --> 00:35:29,143
a větráme smrad po ATF.
484
00:35:30,529 --> 00:35:33,679
Já bych nikdy neohrozil člena klubu,
485
00:35:34,264 --> 00:35:35,264
ale...
486
00:35:36,960 --> 00:35:39,811
podcenili jsme Zobella.
A dosah Ligy.
487
00:35:41,810 --> 00:35:43,557
Teď nám zranil bratra.
488
00:35:44,443 --> 00:35:45,943
Jestli nebudem jednat hned,
489
00:35:46,144 --> 00:35:48,067
bude to známka slabosti.
490
00:35:48,192 --> 00:35:50,939
Udělají to znova.
Je naší povinností
491
00:35:51,735 --> 00:35:52,691
k tomuhle klubu,
492
00:35:53,478 --> 00:35:54,628
k tomuhle městu,
493
00:35:55,531 --> 00:35:56,987
tu hrozbu zničit.
494
00:35:57,356 --> 00:35:59,403
Odplata musí být tvrdá
495
00:36:00,599 --> 00:36:01,936
a okamžitá.
496
00:36:03,403 --> 00:36:04,803
Tak to děláme.
497
00:36:05,852 --> 00:36:07,752
Tak jsme to vždycky dělali.
498
00:36:15,483 --> 00:36:17,933
Souhlasím se vším, cos řekl.
499
00:36:18,694 --> 00:36:20,928
Zobella jsme podcenili.
500
00:36:21,202 --> 00:36:23,445
Musíme chránit svůj klub, svý město.
501
00:36:23,570 --> 00:36:26,076
Odplata je bez debaty.
502
00:36:27,505 --> 00:36:29,005
Ale jestli ji podnikneme hned,
503
00:36:30,332 --> 00:36:32,147
bude to napůl naslepo.
504
00:36:32,759 --> 00:36:34,989
Tihle chlapi nejsou gangsteři.
Mají peníze,
505
00:36:35,114 --> 00:36:36,777
mozek a konexe.
506
00:36:36,946 --> 00:36:38,506
Na obou stranách zákona.
507
00:36:38,631 --> 00:36:41,377
Oni chtěli, abysme Darbyho varnu zničili.
508
00:36:43,220 --> 00:36:45,470
Tady jsme přímo při činu,
z bezpečnostní kamery.
509
00:36:45,595 --> 00:36:47,295
Opieho ksicht, jak ve dne.
510
00:36:49,217 --> 00:36:52,367
Přepadení Otta byla návnada,
a Zobelle věděl, že ji spolknem.
511
00:36:53,590 --> 00:36:56,059
Ale tady nepoužívá svaly,
512
00:36:56,184 --> 00:36:57,765
ale zákon.
513
00:36:58,272 --> 00:37:00,550
On naši odplatu čeká.
514
00:37:00,675 --> 00:37:01,827
Chce ji.
515
00:37:02,364 --> 00:37:04,012
A je na ni připravenej.
516
00:37:05,185 --> 00:37:06,181
Mám Otta rád.
517
00:37:06,349 --> 00:37:08,199
Rád bych mu vrátil oko.
518
00:37:08,914 --> 00:37:10,686
Ale ne na úkor klubu.
519
00:37:13,703 --> 00:37:14,953
Musíme počkat.
520
00:37:15,479 --> 00:37:17,303
Pečlivě zjistit fakta.
Poznávat.
521
00:37:23,966 --> 00:37:25,166
Tak budem hlasovat.
522
00:37:27,779 --> 00:37:31,010
Okamžitá odplata. Pro.
523
00:37:33,815 --> 00:37:35,695
Rozhodně. Pro.
524
00:37:39,010 --> 00:37:40,593
Nemám z teho dobrý pocit.
525
00:37:41,067 --> 00:37:42,067
Tož ne.
526
00:37:45,532 --> 00:37:46,233
Pro.
527
00:37:50,197 --> 00:37:51,184
Proti.
528
00:38:00,375 --> 00:38:01,279
Pro.
529
00:38:06,132 --> 00:38:08,282
Čtyři-dva. Co ty, bratře?
530
00:38:10,602 --> 00:38:11,691
Hlasuju hlavou.
531
00:38:14,309 --> 00:38:15,016
Proti.
532
00:38:19,832 --> 00:38:20,991
Proti.
533
00:38:21,517 --> 00:38:22,883
Čtyři-čtyři.
Není většina.
534
00:38:24,803 --> 00:38:26,712
S odplatou počkáme.
535
00:38:54,456 --> 00:38:56,306
Jestli chceš jednat naslepo,
536
00:38:57,851 --> 00:38:59,143
bež za Tigem.
537
00:39:01,259 --> 00:39:02,959
Jestli chceš pravdu,
538
00:39:03,438 --> 00:39:04,688
přijď za mnou.
539
00:39:07,855 --> 00:39:11,055
Já nevím, co se děje
mezi tebou a klukem.
540
00:39:12,742 --> 00:39:16,746
Ale někdo už musí rozhodovat tak,
aby chránil klub.
541
00:39:20,327 --> 00:39:21,743
A to jsem udělal.
542
00:39:33,997 --> 00:39:35,094
Díky. Nashle.
543
00:39:37,058 --> 00:39:38,858
Tak jo, je to hotový.
544
00:39:39,452 --> 00:39:42,315
Přiště to odstav a zavolej nám.
545
00:39:45,467 --> 00:39:47,077
Nebo ty zavolej mně.
546
00:39:54,803 --> 00:39:56,353
Dovez to, Marty.
547
00:40:03,473 --> 00:40:04,985
Co je?
548
00:40:05,923 --> 00:40:07,309
Těžký hlasování.
549
00:40:09,288 --> 00:40:10,501
Kde je?
550
00:40:10,839 --> 00:40:12,283
Uvnitř.
551
00:40:48,874 --> 00:40:51,174
Možná jsi se svým klukem měla pravdu.
552
00:40:53,019 --> 00:40:55,319
Je čím dál víc jako jeho fotr.
553
00:40:58,652 --> 00:41:01,582
Snažím se s ním sblížit,
554
00:41:03,580 --> 00:41:04,780
ale pořád neúspěšně.
555
00:41:08,817 --> 00:41:10,342
Já jen chci, aby mě měl rád.
556
00:41:12,440 --> 00:41:13,440
To on má.
557
00:41:22,848 --> 00:41:24,439
Tím si už nejsem tak jistej.
558
00:42:26,288 --> 00:42:27,288
Kurva!
559
00:42:47,559 --> 00:42:48,687
Panebože!