1 00:00:01,210 --> 00:00:03,002 Previously... 2 00:00:03,127 --> 00:00:04,631 Našel jsem ve skladu bednu. 3 00:00:04,756 --> 00:00:07,840 Obrázky, deníky a tak. Věci, co jsem o něm vůbec nevěděl. 4 00:00:08,367 --> 00:00:11,293 Tohle měl v jedný svý bedně. Všechno to sepsal. 5 00:00:11,418 --> 00:00:13,763 John k němu hergot mluví z hrobu. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,598 Mému nejstaršímu, nejmoudřejšímu příteli. 7 00:00:15,723 --> 00:00:17,341 To, co jsme začali, bylo dobré. 8 00:00:17,466 --> 00:00:19,518 Tahle kniha je pro všechno to, co jsme chtěli, 9 00:00:19,687 --> 00:00:21,437 a pro všechno to, čím ještě pořád můžeme být. 10 00:00:21,606 --> 00:00:22,897 Je čas na změnu. 11 00:00:23,451 --> 00:00:26,859 U bílejch nahoře se začíná něco píct. Nevím co. 12 00:00:27,028 --> 00:00:29,078 Seznam se s Ethanem Zobellem. 13 00:00:29,322 --> 00:00:32,239 - A.J. Weston. - Vím, co jste zač. Bílá zášť. 14 00:00:32,407 --> 00:00:33,889 SAMCRO sabotovali 15 00:00:34,014 --> 00:00:36,496 každý větší stavební projekt, co se k Charming přiblížil. 16 00:00:36,621 --> 00:00:37,995 To se musí změnit. 17 00:00:38,120 --> 00:00:40,374 Tahle spása vám vynese hezký zisk z nemovitostí. 18 00:00:40,499 --> 00:00:42,249 Pokrok dokáže odměňovat. 19 00:00:42,427 --> 00:00:43,542 Od Ethana Zobella. 20 00:00:43,792 --> 00:00:45,878 To není úplatek. Jen kupón na slavnostní otevření. 21 00:00:46,496 --> 00:00:49,048 Moje dítě něco spolklo! Dusí se, pomozte mi, prosím! 22 00:00:52,784 --> 00:00:55,113 Musíte svýmu starýmu něco vyřídit. 23 00:00:55,238 --> 00:00:57,890 Ať přestane prodávat zbraně negrům a umaštěncům, 24 00:00:58,058 --> 00:01:00,358 jinak si vás najdem a zopakujem to. 25 00:01:01,501 --> 00:01:03,604 - Panebože. - Slib mi, 26 00:01:03,903 --> 00:01:05,147 že to nikomu neřekneš. 27 00:01:05,315 --> 00:01:07,064 Ani Clayovi, ani Jaxovi, 28 00:01:07,360 --> 00:01:08,275 nikomu. 29 00:01:09,906 --> 00:01:11,056 Pardon, paní. 30 00:01:22,880 --> 00:01:24,030 Dobrý ráno. 31 00:01:24,653 --> 00:01:25,903 Malej je s Neetou? 32 00:01:26,498 --> 00:01:27,598 V parku. 33 00:01:29,296 --> 00:01:31,496 - A Jax? - Vyklízí garáž. 34 00:01:39,460 --> 00:01:40,933 Pořád vás to tak bolí? 35 00:01:41,859 --> 00:01:43,509 Teď se to zhoršuje. 36 00:01:43,922 --> 00:01:45,722 Jsem úplně ztuhlá. 37 00:01:46,997 --> 00:01:48,148 A jste suchá? 38 00:01:49,070 --> 00:01:50,720 Jak saharská vagína. 39 00:01:52,735 --> 00:01:54,035 To je stresem. 40 00:01:55,235 --> 00:01:57,885 Tělo vám nevyrábí dost estrogenu. 41 00:01:59,245 --> 00:02:01,245 Něco vám napíšu. 42 00:02:02,796 --> 00:02:04,496 - Čau mami. - Ahoj, zlato. 43 00:02:06,985 --> 00:02:09,235 Nebralas z garáže bednu oblečení? 44 00:02:09,360 --> 00:02:11,560 Já tam nic nedělala. 45 00:02:12,584 --> 00:02:13,924 Chybí mi jedna bedna. 46 00:02:15,988 --> 00:02:19,233 Než přišel prcek domů, uklízela jsem tam ten bordel. 47 00:02:19,358 --> 00:02:21,974 Byla tam bedna prádla. A pořádně smrděla. 48 00:02:22,644 --> 00:02:23,893 A kde je? 49 00:02:25,019 --> 00:02:25,853 Vyhodila jsem ji. 50 00:02:26,678 --> 00:02:29,528 Jen nějaký starý trička, divný spoďáry. 51 00:02:31,855 --> 00:02:32,855 Proč? 52 00:02:38,798 --> 00:02:40,493 Co hledáš? 53 00:02:41,299 --> 00:02:43,736 Starej manuál k harleyům. Moc se nevidí. 54 00:02:46,362 --> 00:02:47,362 Tak promiň. 55 00:02:51,088 --> 00:02:52,838 - Zdar děcka. - Ahoj. 56 00:02:53,322 --> 00:02:55,429 Já myslel, že je s tebou kandidát. 57 00:02:55,554 --> 00:02:57,356 Dneska jde s ferdou pod kudlu. 58 00:02:57,481 --> 00:03:00,221 - Naplníjú mu pytel. - Prosím? 59 00:03:00,610 --> 00:03:02,310 Kompletuje sa. 60 00:03:02,662 --> 00:03:04,415 Máme se s Clayem potkat v dílně. 61 00:03:04,540 --> 00:03:05,610 Jsem připravenej. 62 00:03:05,839 --> 00:03:07,489 Hoď mi to do auta. 63 00:03:08,798 --> 00:03:11,548 - Jak je libo. - Vzpomínáš na snídaně s taťkou nebo co? 64 00:03:12,554 --> 00:03:14,654 Uzenáče a ovesné placky, mňam! 65 00:03:22,345 --> 00:03:24,345 - Tak ahoj. - Ahoj. 66 00:03:50,762 --> 00:03:52,162 Řek bych, že jste píchla. 67 00:03:54,235 --> 00:03:55,426 Jo, na osmnáctce. 68 00:03:55,551 --> 00:03:58,235 To jste na tom jela až z dálnice? 69 00:03:58,360 --> 00:03:59,672 Je to špatný, co? 70 00:03:59,797 --> 00:04:01,047 Ráfek je v pytli. 71 00:04:01,612 --> 00:04:04,451 - A geometrie je taky asi rozhozená. - Je to na dlouho? 72 00:04:04,619 --> 00:04:06,864 Hybridy nemáme na skladě. Pár hodin to potrvá. 73 00:04:06,989 --> 00:04:07,989 Do prdele. 74 00:04:10,297 --> 00:04:12,084 Ty jsi jedna z Luanniných holek. 75 00:04:12,755 --> 00:04:13,755 Lyla. 76 00:04:14,237 --> 00:04:15,237 Opie. 77 00:04:15,489 --> 00:04:16,489 Já vím. 78 00:04:17,485 --> 00:04:20,301 - Můžeš mi sehnat číslo na taxíka? - Jedeš do ateliéru? 79 00:04:21,421 --> 00:04:23,621 Napřed ho musím hodit do školy. 80 00:04:25,423 --> 00:04:27,808 Dog tě může odvézt. Jestli ti nevadí odtahový auto. 81 00:04:27,976 --> 00:04:29,676 Fakt? To by bylo skvělý. 82 00:04:33,048 --> 00:04:35,316 Nemůžeš ji hodit k Luann do aťasu? 83 00:04:39,071 --> 00:04:41,321 Auto by mělo bejt hotový odpoledne. 84 00:04:42,627 --> 00:04:44,527 - Skvělý. Díky. - To nic. 85 00:05:05,306 --> 00:05:08,750 Jen se na vás jdu podívat, jak s váma Charming zachází. 86 00:05:08,875 --> 00:05:11,249 Je to unikátní městečko. 87 00:05:11,833 --> 00:05:13,683 Vaši oddanost chápu. 88 00:05:14,301 --> 00:05:15,451 A podnikání? 89 00:05:15,576 --> 00:05:16,726 Rozrůstá se. 90 00:05:17,799 --> 00:05:19,099 To rád slyším. 91 00:05:19,486 --> 00:05:21,674 Dostal jste můj návrh k Oswaldovu pozemku? 92 00:05:21,799 --> 00:05:24,857 Ano, dostal. Je to ambiciózní projekt. 93 00:05:25,112 --> 00:05:26,492 A lukrativní. 94 00:05:27,174 --> 00:05:30,113 Jakmile bude ten pozemek k dispozici, budu potřebovat kapitálové investory. 95 00:05:30,238 --> 00:05:32,988 - Jestli bude ten pozemek k dispozici. - Ale bude. 96 00:05:33,737 --> 00:05:35,987 Rád pro vás udělám pár telefonátů. 97 00:05:36,112 --> 00:05:39,314 Ale musím být upřímný, Jacobe. 98 00:05:39,439 --> 00:05:43,175 Je těžké získat podporu pro někoho, kdo není... 99 00:05:43,688 --> 00:05:44,738 spřízněný. 100 00:05:47,185 --> 00:05:48,385 Tohle je na našeho... 101 00:05:49,552 --> 00:05:51,202 koordinátora členů. 102 00:05:56,774 --> 00:05:59,525 - A tenhle problém? - Brzo z něj jen minulost. 103 00:06:11,050 --> 00:06:12,615 Máme zůstat venku? 104 00:06:13,524 --> 00:06:14,924 Jestli ti to nevadí. 105 00:06:18,188 --> 00:06:19,169 Jak se vede? 106 00:06:30,563 --> 00:06:31,913 Ozvu se. 107 00:06:38,512 --> 00:06:40,662 Páni, to teda voní nádherně. 108 00:06:41,236 --> 00:06:42,536 To je panamskej. 109 00:06:43,955 --> 00:06:45,405 Já myslel, že je... 110 00:06:46,532 --> 00:06:49,182 čas vás tu řádně uvítat. 111 00:06:50,885 --> 00:06:53,285 Nevím, jestli to víte, ale... 112 00:06:54,301 --> 00:06:56,132 spousta majitelů obchodů tady v okolí... 113 00:06:56,257 --> 00:06:59,857 Klopí přemrštěný splátky toho, co jste jim půjčili do začátku. 114 00:07:00,194 --> 00:07:01,444 Jak vidíte, 115 00:07:02,115 --> 00:07:03,505 já na rozjezd nepotřebuju. 116 00:07:04,184 --> 00:07:06,334 Ale budete potřebovat ochranu. 117 00:07:06,801 --> 00:07:08,897 Aby se z tohodle krásnýho kšeftu 118 00:07:09,365 --> 00:07:11,865 nestala třeba...varna fetu. 119 00:07:12,265 --> 00:07:14,110 Do svého životopisu přidáváte 120 00:07:14,235 --> 00:07:16,420 vydírání a podvody. 121 00:07:16,878 --> 00:07:19,645 To je příšerně nezákonné, na mechaniky 122 00:07:19,770 --> 00:07:21,569 a milovníky harleyů. 123 00:07:21,819 --> 00:07:24,258 Buď zaplatíš, nebo zmizíš. 124 00:07:25,424 --> 00:07:26,874 Je to na tobě, Adolfe. 125 00:07:28,240 --> 00:07:29,440 Začneme zvolna. 126 00:07:29,888 --> 00:07:30,657 Tisícovku, 127 00:07:31,969 --> 00:07:33,519 k prvnímu v měsíci. 128 00:07:42,015 --> 00:07:43,515 Vítejte v Charming. 129 00:07:59,121 --> 00:08:00,421 Volali ze Stocktonu. 130 00:08:01,252 --> 00:08:03,064 Uvnitř je to připravený. 131 00:08:04,398 --> 00:08:05,548 A tady ... 132 00:08:06,365 --> 00:08:08,976 potřebujeme pokořit pana Morrowa. 133 00:08:11,071 --> 00:08:12,071 Rozkaz. 134 00:08:26,239 --> 00:08:27,439 Ty, jdeme. 135 00:09:05,829 --> 00:09:07,889 - Drž ho! - Chyť mu ruce! 136 00:09:13,136 --> 00:09:15,036 Nářez byl od Ligy! 137 00:09:15,161 --> 00:09:16,930 Todle je ode mě. 138 00:10:09,135 --> 00:10:10,835 Co tady děláte? 139 00:10:11,429 --> 00:10:13,679 Navštívil mě Clay Morrow. 140 00:10:14,116 --> 00:10:16,323 Snažil se vydírat z nás peníze za ochranu. 141 00:10:16,552 --> 00:10:18,825 Říkal jsem si, že je načase se sejít 142 00:10:19,242 --> 00:10:20,692 a zhodnotit naše možnosti. 143 00:10:23,864 --> 00:10:26,764 Tady SAMCRO vyhazuje do povětří soukromý dům. 144 00:10:27,427 --> 00:10:28,427 Žhářství, 145 00:10:28,702 --> 00:10:29,841 falešná spravedlnost. 146 00:10:31,355 --> 00:10:33,215 Spálil varnu, co jste financovali? 147 00:10:33,544 --> 00:10:36,094 Dlouhý seznam možných obvinění. 148 00:10:38,139 --> 00:10:40,928 Nemůžu jen tak rozhazovat fotky a DVD 149 00:10:41,053 --> 00:10:43,253 a čekat, až se to ujme. 150 00:10:43,710 --> 00:10:47,110 Nepůjdu k prokurátorovi s ničím, co nemá pevnou oporu. 151 00:10:49,886 --> 00:10:51,984 Co kdybyste zkusil obě tyhle opory? 152 00:10:52,865 --> 00:10:54,265 Jaký z nich budete mít dojem. 153 00:10:55,822 --> 00:10:57,122 Týmová práce, Davide. 154 00:10:57,928 --> 00:10:59,778 Všichni chceme totéž. 155 00:11:03,697 --> 00:11:05,720 Takže si ten hnus mám vetřít do kůže? 156 00:11:05,950 --> 00:11:08,369 Na zápěstí. Maximálně přejeďte dvakrát. 157 00:11:08,494 --> 00:11:11,867 A když zaregistrujete hormonální nával, tak jste si dala moc. 158 00:11:11,992 --> 00:11:14,842 Můj život je jeden velkej hormonální nával, zlato. 159 00:11:32,370 --> 00:11:33,420 Co je? 160 00:11:39,369 --> 00:11:40,369 Do hajzlu. 161 00:12:02,607 --> 00:12:03,679 No kurva! 162 00:12:03,848 --> 00:12:06,003 - Promiň mi to! - Kristepane! 163 00:12:08,048 --> 00:12:09,048 Promiň. 164 00:12:09,886 --> 00:12:11,645 No teda... promiň. 165 00:12:18,160 --> 00:12:19,610 Ty jeden hajzle. 166 00:12:32,362 --> 00:12:33,752 Co chceš? 167 00:12:34,610 --> 00:12:36,088 Zrovna mi volali ze Stocktonu. 168 00:12:36,493 --> 00:12:38,794 Zobelle nechal přepadnout Otta. 169 00:12:39,115 --> 00:12:41,869 Liga má spojení přímo s nejvyššíma árijcema. 170 00:12:41,994 --> 00:12:43,932 A co to má společnýho s Charming? 171 00:12:44,057 --> 00:12:46,555 Vůbec netušíme, co jsou zač. 172 00:12:46,680 --> 00:12:48,180 Zobelle není Darby. 173 00:12:48,804 --> 00:12:50,560 Není to guma z ulice. 174 00:12:51,492 --> 00:12:53,341 - Jak jsi s ním na tom? - Nijak. 175 00:12:53,466 --> 00:12:55,050 Já ti dal tu varnu. 176 00:12:55,175 --> 00:12:58,725 - a tys Darbyho nechal. - Nikoho jsem nenechal! 177 00:12:59,254 --> 00:13:01,304 Copak to nevidíš? 178 00:13:01,521 --> 00:13:05,117 Tak hrozně nás chceš dostat, že se pelešíš s ďáblem. 179 00:13:05,583 --> 00:13:08,933 Stalo se to se Stahlovou. A teď totéž se Zobellem. 180 00:13:09,243 --> 00:13:11,308 A bude z toho stejnej bordel. 181 00:13:11,433 --> 00:13:13,333 Někdo umře, někomu se něco stane. 182 00:13:14,492 --> 00:13:17,242 - Jako Opiemu a Donně. - To není na mně. 183 00:13:22,996 --> 00:13:23,885 Vypadni. 184 00:13:56,039 --> 00:13:57,039 No doprdele. 185 00:14:07,429 --> 00:14:09,479 - Omluvíte mě? - Jistě. 186 00:14:11,455 --> 00:14:12,505 Ahoj, tati. 187 00:14:13,311 --> 00:14:14,711 Ahoj, sluníčko. 188 00:14:16,261 --> 00:14:17,361 Jak to vypadá? 189 00:14:17,631 --> 00:14:18,781 Připravený. 190 00:14:19,126 --> 00:14:20,275 Dodávka je na místě. 191 00:14:21,950 --> 00:14:22,950 Fajn. 192 00:14:44,922 --> 00:14:45,922 Promiň mi to. 193 00:14:47,246 --> 00:14:50,096 Aspoň mám štěstí, že jste mi neustřelila hlavu. 194 00:14:52,705 --> 00:14:53,517 Vy jste v pořádku? 195 00:14:54,901 --> 00:14:57,346 Při běhu vás to muselo bolet. 196 00:14:57,675 --> 00:14:58,675 Nic mi není. 197 00:15:02,323 --> 00:15:03,673 Co to bylo za holku? 198 00:15:09,177 --> 00:15:12,627 Kristepane, Gemmo, musíte o tom mluvit. 199 00:15:19,761 --> 00:15:23,528 Já vím, jaký to je, držet něco v sobě. 200 00:15:25,881 --> 00:15:27,031 To pochybuju. 201 00:15:28,781 --> 00:15:32,031 Víte, proč jsem před pár měsíci nosila tu zbraň? 202 00:15:32,449 --> 00:15:33,449 Ten federál. 203 00:15:34,572 --> 00:15:36,172 Měl zákaz přiblížení. 204 00:15:39,318 --> 00:15:40,689 Šel po tobě? 205 00:15:46,075 --> 00:15:47,075 Znásilnil tě? 206 00:15:48,949 --> 00:15:51,408 Skoro k tomu došlo. Zastavila jsem ho. 207 00:15:52,637 --> 00:15:53,837 Vít to Jax? 208 00:15:54,657 --> 00:15:57,706 Někomu jsem to říct musela. Jinak by mě to sežralo zaživa. 209 00:15:57,874 --> 00:15:59,174 A co udělal Jax? 210 00:16:00,901 --> 00:16:03,753 Nemohl nic udělat. Kohn už byl pryč. 211 00:16:04,605 --> 00:16:05,705 Jen chci říct, 212 00:16:06,637 --> 00:16:09,949 že to musíte dostat z hlavy, než někoho zabijete 213 00:16:10,074 --> 00:16:11,724 nebo než se necháte zabít. 214 00:16:15,305 --> 00:16:17,225 Domluvila jsem vám schůzku. 215 00:16:20,690 --> 00:16:22,717 Doktorka Lichová. Je to kamarádka. 216 00:16:22,931 --> 00:16:25,281 - Dá se s ní mluvit. - Cvokařka? 217 00:16:26,138 --> 00:16:27,888 Promluvíte si s ní, 218 00:16:28,198 --> 00:16:30,748 jinak Halovi řeknu, že jste mě napadla. 219 00:16:31,270 --> 00:16:33,220 A zavře vás jako magora do basy. 220 00:16:45,702 --> 00:16:47,352 Karty se obrátily... 221 00:16:49,616 --> 00:16:51,816 Kdybys s tím za mnou přišla ty, 222 00:16:53,910 --> 00:16:56,310 už dávno bych s tebou vyběhla. 223 00:16:58,945 --> 00:17:00,545 Jen tím chci říct, že to, 224 00:17:01,839 --> 00:17:03,589 co děláš pro mě, 225 00:17:05,179 --> 00:17:06,429 pro klub... 226 00:17:10,793 --> 00:17:11,893 hodně znamená. 227 00:17:15,007 --> 00:17:16,257 Rádo se stalo. 228 00:17:20,891 --> 00:17:23,041 Ale k cvokařce stejně musíte. 229 00:17:24,081 --> 00:17:26,126 Hlavní patro, ordinace 114. 230 00:17:27,015 --> 00:17:28,065 Rozkaz. 231 00:17:44,624 --> 00:17:45,683 Co chcete? 232 00:17:45,808 --> 00:17:47,758 Abys už nebyl tak na koni. 233 00:17:48,926 --> 00:17:50,943 - To bylo docela dobrý. - Dík. 234 00:17:51,068 --> 00:17:52,068 Ricardo. 235 00:17:53,704 --> 00:17:54,704 Takže... 236 00:17:55,663 --> 00:17:58,034 podle Unsera zajímá okres tvůj pozemek. 237 00:17:59,088 --> 00:18:00,286 To je můj problém. 238 00:18:01,305 --> 00:18:04,040 Děje se to v Charming, je to problém SAMCRO. 239 00:18:07,007 --> 00:18:08,954 Napsali mi z okresní územně plánovací komise. 240 00:18:09,079 --> 00:18:10,643 Žádají o vyvlastnění pro veřejný účely. 241 00:18:10,768 --> 00:18:13,107 Chtěj mi přes les vést dálnici. 200 akrů. 242 00:18:13,232 --> 00:18:14,718 Je to hned vedle pozemků Wahewa. 243 00:18:14,954 --> 00:18:17,554 Buď se toho teď zbavím, nebo mi to okres veme skoro zadarmo. 244 00:18:17,941 --> 00:18:19,556 - Hovno. - Ne, je to tak. 245 00:18:19,870 --> 00:18:23,580 Jacob Hale dává dohromady investory na bytovou výstavbu. 246 00:18:23,705 --> 00:18:26,146 Když to bude bytové, nemůže tudy okres vést dálnici. 247 00:18:27,203 --> 00:18:29,393 Nemám jinou možnost, než mu to prodat. 248 00:18:29,518 --> 00:18:31,765 Nic nepodepisuj, dokud se ti neozvu. 249 00:18:31,890 --> 00:18:33,319 Trochu se v tom pohrabu. 250 00:18:36,842 --> 00:18:38,992 Víš co, dej mi ten dopis. 251 00:18:45,242 --> 00:18:47,206 To byl Bobby. Všechno je připravený. 252 00:18:47,331 --> 00:18:50,131 Všichni budou v pět u stolu. 253 00:18:51,457 --> 00:18:53,465 Toho hajzla Zobella musíme řešit hned. 254 00:18:55,151 --> 00:18:57,493 To s Ottem se vůbec nemělo stát. Je to moje vina, 255 00:18:57,618 --> 00:18:59,706 že jsem ty sráče neutnul dřív. 256 00:18:59,831 --> 00:19:02,784 Jestli to půjde jak v poslední době, Jax to uvidí jinak. 257 00:19:02,909 --> 00:19:06,079 Jax ani nikdo jinej nesmí bránit tomu, k čemu musí dojít. 258 00:19:06,204 --> 00:19:08,004 Musí dojít k odplatě. 259 00:19:10,082 --> 00:19:12,132 Takže my tři a Bobby. 260 00:19:12,429 --> 00:19:14,089 Na většinu furt potřebujem pět. 261 00:19:14,214 --> 00:19:16,814 Chibs by moh jít s Jaxem. A můj fotr taky. 262 00:19:19,373 --> 00:19:20,773 Tak promluv se Šťávou. 263 00:19:22,212 --> 00:19:24,537 Řekni mu, jak je to pro nás důležitý. 264 00:19:24,706 --> 00:19:25,706 Tak jo. 265 00:19:28,970 --> 00:19:30,970 - Co Otto? - Skoro slepej. 266 00:19:32,017 --> 00:19:33,017 Ježíši. 267 00:19:33,406 --> 00:19:36,174 - Jaká bude odplata? - To nevím. To je ten problém. 268 00:19:36,427 --> 00:19:37,777 Není dost informací. 269 00:19:38,029 --> 00:19:40,720 Když udeříme hned, můžem jim akorát nahrát. 270 00:19:41,832 --> 00:19:43,457 Zobelle je čistej jak Mr. Propper. 271 00:19:43,582 --> 00:19:45,290 Nemá ani pokutu za parkování. 272 00:19:45,415 --> 00:19:47,997 Budeš muset pátrat na ulici, jestli chceš vůbec něco zjistit. 273 00:19:48,122 --> 00:19:51,031 Přesně tak. Víme, jak těsný má Zobelle vazby na árijce. 274 00:19:51,156 --> 00:19:54,081 Teď musíme zjistit, co chce dělat v Charming. 275 00:19:54,206 --> 00:19:57,529 Musíme zrobiť další spojence, na ochranu ogarů v base. 276 00:19:58,018 --> 00:19:59,269 Přesně tak, vole. 277 00:19:59,394 --> 00:20:02,450 Proto musíme vidět dál než jen ke krátkodobý pomstě. 278 00:20:03,208 --> 00:20:04,869 A jak to vidí Clay? 279 00:20:07,798 --> 00:20:09,648 Nejde o mě a o Claye. 280 00:20:09,793 --> 00:20:11,293 Jde o přežití. 281 00:20:11,767 --> 00:20:14,167 Všichni už dost trpí, brácho. 282 00:20:14,431 --> 00:20:16,332 A ten bordel mezi tebou a Clayem 283 00:20:16,457 --> 00:20:18,216 totiž neprobíhá ve vakuu. 284 00:20:20,910 --> 00:20:22,660 Hele, jestli chceš moji podporu, 285 00:20:23,581 --> 00:20:25,640 musíš mi říct, co se hergot děje. 286 00:20:27,060 --> 00:20:28,410 To ti říct nemůžu. 287 00:20:39,030 --> 00:20:41,447 Seš na todle vůbec dost starej, Piney? 288 00:20:42,143 --> 00:20:43,268 Já ho najal 289 00:20:43,617 --> 00:20:44,717 jako ochranku. 290 00:20:45,545 --> 00:20:47,712 Aby se holky cejtily bezpedně. 291 00:20:47,837 --> 00:20:50,246 - Prasáku starej. - Dělám, co můžu. 292 00:20:51,423 --> 00:20:53,501 Dneska večer tě u stolu potřebuju. 293 00:20:54,017 --> 00:20:56,129 Však tam taky budu. 294 00:20:57,732 --> 00:20:59,173 Mysli na to, co jsem řek. 295 00:21:02,821 --> 00:21:04,171 Co Tara? 296 00:21:06,098 --> 00:21:09,803 Slyšel jsem, že jí Gemma jednu flákla a zlomila jí nos nebo co. 297 00:21:11,367 --> 00:21:12,937 Kristepane. 298 00:21:20,413 --> 00:21:21,613 Co se stalo? 299 00:21:22,967 --> 00:21:24,217 To nic. 300 00:21:24,892 --> 00:21:25,995 Jen blbost. 301 00:21:26,894 --> 00:21:28,194 To máma? 302 00:21:28,744 --> 00:21:32,748 Byly jsme na ulici. Přišla jsem k ní zezadu, asi se lekla. 303 00:21:34,300 --> 00:21:36,127 To je poctivá rána do ksichtu. 304 00:21:36,541 --> 00:21:38,087 Byla to nehoda. 305 00:21:38,466 --> 00:21:41,424 Víš, že ta naprostá upřímnost funguje oboustranně? 306 00:21:41,906 --> 00:21:43,098 Vím. 307 00:21:46,742 --> 00:21:48,192 Už musím zpátky. 308 00:21:52,962 --> 00:21:54,912 Ty výkazy mám skoro hotové. 309 00:22:00,069 --> 00:22:02,926 Kdybyste chtěla s někým mluvit, něco oznámit, můžete... 310 00:22:03,051 --> 00:22:05,114 A proč bych to dělala? 311 00:22:06,371 --> 00:22:08,576 Vím, že váš přítel tu patří k motorkářskému gangu. 312 00:22:08,981 --> 00:22:09,981 Klubu. 313 00:22:11,445 --> 00:22:14,100 - Je to motorkářský klub. - Jistě. 314 00:22:14,225 --> 00:22:17,125 Tak doufám, že se z klubu nestane problém. 315 00:22:17,542 --> 00:22:19,944 Můj osobní život nemá s nemocnicí co dělat. 316 00:22:20,069 --> 00:22:21,005 Já vím. 317 00:22:21,840 --> 00:22:24,837 Ale když vám osobní život dá pěknou ránu do obličeje, 318 00:22:24,962 --> 00:22:26,469 musí to ovlivnit i vaši práci, 319 00:22:26,847 --> 00:22:29,697 a pak už z toho je i problém nemocnice. 320 00:22:29,822 --> 00:22:32,072 To je jen přátelská rada. 321 00:23:06,897 --> 00:23:08,847 Vy jste přítelkyně Dr. Knowlesové? 322 00:23:27,235 --> 00:23:29,365 Co to s tebou je, že furt lámeš holkám nosy? 323 00:23:29,901 --> 00:23:32,368 Tohle byla nehoda. Přísáhám. 324 00:23:33,142 --> 00:23:34,370 Co tady děláš? 325 00:23:34,946 --> 00:23:36,446 Totéž co ty. 326 00:23:36,811 --> 00:23:38,899 Šíleně miluju Taru. 327 00:23:39,831 --> 00:23:42,231 Tak pojď, už mě vocaď odveď. 328 00:23:45,727 --> 00:23:48,327 Znáš nějaký jména z toho dopisu? 329 00:23:49,497 --> 00:23:52,047 Úředníci na okrese se furt měněj. 330 00:23:52,921 --> 00:23:55,016 Nechám se na to podívat lidi z města. 331 00:23:55,184 --> 00:23:57,051 Třeba se nějaký jméno ujme. 332 00:23:57,393 --> 00:24:00,093 A ať se k tomu nedostane tvůj zástupce. 333 00:24:00,573 --> 00:24:03,399 Zobelle možná tahá za nitky u obou bratrů Halových. 334 00:24:04,479 --> 00:24:06,070 Teorie spiknutí? 335 00:24:07,291 --> 00:24:09,309 Trochu paranoidní, ne? 336 00:24:09,434 --> 00:24:12,784 - Radši za opatrnýho než za blbce. - Když už jsme u blbců... 337 00:24:18,839 --> 00:24:19,624 Pojďte. 338 00:24:28,177 --> 00:24:29,380 - Do hajzlu. - Počkej. 339 00:24:30,710 --> 00:24:31,594 Sleduj. 340 00:24:33,149 --> 00:24:34,907 Kurva. Slez. 341 00:24:41,193 --> 00:24:43,481 - Pánové, chcete něco říct? - Co hergot děláš? 342 00:24:44,498 --> 00:24:46,535 Pouliční rvačka není odpověď. 343 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 Používej hlavu. 344 00:24:50,520 --> 00:24:51,739 Hajzle jeden! 345 00:25:07,735 --> 00:25:08,548 Vstávej! 346 00:25:34,553 --> 00:25:37,705 Uvědomil jsem si, že na své sestupné spirále beznaděje 347 00:25:37,830 --> 00:25:40,066 vlastně padám do obrovské jámy, 348 00:25:40,191 --> 00:25:43,232 vzniklé z nepřítomnosti základních lidských ctností. 349 00:25:43,566 --> 00:25:45,947 Tou nejpatrnější bylo odpuštění. 350 00:25:46,072 --> 00:25:47,569 Když mi kdokoli ukřivdil, 351 00:25:47,694 --> 00:25:49,126 ať v klubu nebo mimo něj, 352 00:25:49,251 --> 00:25:52,332 musel jsem být odškodněn... penězi nebo krví. 353 00:25:52,818 --> 00:25:55,218 Žádné "Nastav druhou tvář". 354 00:25:55,555 --> 00:25:59,000 Když se ze vztahů stane jen záznam zisků a ztrát, 355 00:25:59,254 --> 00:26:02,069 nemáš už žádné přátele, žádné blízké, 356 00:26:02,538 --> 00:26:04,379 jen plusy a mínusy. 357 00:26:04,897 --> 00:26:06,898 Jsi naprosto sám. 358 00:26:17,936 --> 00:26:19,836 Na něco se tě zeptám. 359 00:26:21,242 --> 00:26:22,330 A potřebuju pravdu. 360 00:26:25,775 --> 00:26:27,933 Je tu jistý podezření, že ses 361 00:26:28,058 --> 00:26:30,546 nějak zapletl se Zobellem. 362 00:26:31,258 --> 00:26:33,538 To máš od kamarádů motorkářů? 363 00:26:33,663 --> 00:26:35,763 To je jedno odkud. 364 00:26:36,266 --> 00:26:37,345 Je to pravda? 365 00:26:37,938 --> 00:26:40,416 Ty mě obviňuješ, že si mě někdo koupil, 366 00:26:40,541 --> 00:26:42,369 ty pokryteckej kriple? 367 00:26:42,494 --> 00:26:45,102 Tobě začal Clay sypat, kdyžs byl ještě pochůzkář! 368 00:26:46,376 --> 00:26:48,433 Skáčeš, jak zaštěká! 369 00:26:49,930 --> 00:26:52,626 Ví to celý město. Policejní náčelník. 370 00:26:52,879 --> 00:26:54,643 To je blbej vtip. 371 00:26:55,555 --> 00:26:57,114 A proč jsem si za zástupce 372 00:26:57,693 --> 00:26:58,893 asi vybral tebe? 373 00:27:00,278 --> 00:27:03,788 Paličatou svatouškovskou osinu v řiti? 374 00:27:04,476 --> 00:27:05,976 Protože ty seš ten správnej, 375 00:27:06,655 --> 00:27:08,205 Jasný? Čistej. 376 00:27:08,920 --> 00:27:10,820 A musíš takovej zůstat. 377 00:27:11,059 --> 00:27:14,109 Jinak bude blbej vtip celá tadle policie. 378 00:27:17,475 --> 00:27:18,475 A sedni si! 379 00:27:19,664 --> 00:27:21,564 Řeknu ti něco, 380 00:27:22,573 --> 00:27:24,934 co zůstane v týdle místnosti. 381 00:27:32,571 --> 00:27:34,202 Asi před měsícem 382 00:27:34,630 --> 00:27:36,308 jsem našel Gemmu Tellerovou 383 00:27:37,116 --> 00:27:39,073 v technický budově u dálnice. 384 00:27:41,569 --> 00:27:42,569 Zmlácenou 385 00:27:42,947 --> 00:27:44,036 a znásilněnou. 386 00:27:46,248 --> 00:27:48,089 Byli to Zobellovi árijci. 387 00:27:48,818 --> 00:27:50,456 Aby ublížili klubu... 388 00:27:51,877 --> 00:27:53,377 a zničili velkou matku. 389 00:27:54,264 --> 00:27:57,264 - Proč jsi to... - Gemma jim to nechtěla říct. 390 00:27:58,444 --> 00:28:00,344 Že by to klub rozklížilo. 391 00:28:02,269 --> 00:28:04,722 Zinscenovali jsme bouračku, 392 00:28:04,847 --> 00:28:06,142 kvůli jejím zraněním. 393 00:28:12,205 --> 00:28:13,414 A Jax? 394 00:28:15,135 --> 00:28:16,402 Nikdo z nich to neví? 395 00:28:19,367 --> 00:28:21,761 Určitě to byl Zobelle? 396 00:28:22,560 --> 00:28:24,206 Nemám hmatatelnej důkaz. 397 00:28:25,012 --> 00:28:27,512 Nemohl bych ho zatknout, i kdybych chtěl. 398 00:28:29,033 --> 00:28:32,960 Gemmě jsem dal slib, že to tajemství udržím. 399 00:28:34,556 --> 00:28:37,048 Stejnej slib, cos dal ty mě. 400 00:28:38,967 --> 00:28:42,645 Musíš vědět, co je Zobelle zač. 401 00:28:43,696 --> 00:28:47,623 Aby ses moh sám rozhodnout, co je pro Charming nejlepší. 402 00:28:54,401 --> 00:28:56,174 A neznáš někoho 403 00:28:56,299 --> 00:28:58,278 v územně plánovací komisi v San Joa? 404 00:28:58,974 --> 00:29:01,508 Okres zajímá Oswaldův pozemek. 405 00:29:02,623 --> 00:29:05,714 Řek bych, že tvůj starší brácha při tom pomyšlení slintá. 406 00:29:08,617 --> 00:29:09,617 Co je? 407 00:29:11,992 --> 00:29:14,542 Pustím je s napomenutím. 408 00:29:16,015 --> 00:29:16,962 Fajn. 409 00:29:17,525 --> 00:29:19,825 Stejně si je nemůžem dovolit živit. 410 00:29:42,502 --> 00:29:43,975 Ještě jednou 411 00:29:44,703 --> 00:29:48,119 a odsedíte 30 dnů za výtržnictví. Teď vypadněte. 412 00:29:48,499 --> 00:29:49,499 Rozkaz. 413 00:30:03,555 --> 00:30:04,243 Díky. 414 00:30:04,344 --> 00:30:05,961 Počkej. A Jax. 415 00:30:06,392 --> 00:30:07,592 Na chvilku. 416 00:30:15,098 --> 00:30:16,251 Co to je? 417 00:30:22,307 --> 00:30:24,607 Vy nás necháváte sledovat? 418 00:30:24,801 --> 00:30:25,806 Já ne. 419 00:30:27,679 --> 00:30:28,785 Zobelle. 420 00:30:31,759 --> 00:30:34,659 Záznam z bezpečnostní kamery. Je tam Opie, 421 00:30:34,832 --> 00:30:36,333 jak zapaluje tu varnu. 422 00:30:38,764 --> 00:30:40,254 Ježíšmarjá. 423 00:30:41,032 --> 00:30:42,757 Proč nám to dáváš? 424 00:30:43,211 --> 00:30:44,411 Já nejsem Unser. 425 00:30:44,921 --> 00:30:46,871 Mě nikdo neplatí. 426 00:30:51,020 --> 00:30:53,070 A ještě něco byste měli vědět. 427 00:30:55,157 --> 00:30:56,576 Před pár lety 428 00:30:56,916 --> 00:31:00,702 jednoho developera, bráchova kámoše, chytli při podvodu. 429 00:31:01,775 --> 00:31:03,539 Podmázl úředníka na územním plánování, 430 00:31:03,664 --> 00:31:06,264 vyhrožoval majitelům pozemků vyvlastněním. 431 00:31:06,407 --> 00:31:09,357 Přinutil je prodat pozemky levně. 432 00:31:10,182 --> 00:31:12,120 Můj fotr ten případ soudil. 433 00:31:12,245 --> 00:31:13,395 Zamet to pod koberec. 434 00:31:14,150 --> 00:31:15,450 Chlap byl volnej. 435 00:31:18,783 --> 00:31:20,621 Jakův kámoš má novej job. 436 00:31:20,746 --> 00:31:23,146 V územně plánovací komisi v San Joaquinu. 437 00:31:23,425 --> 00:31:24,875 Žádná dálnice se nechystá. 438 00:31:25,087 --> 00:31:26,087 Pochybuju. 439 00:31:31,340 --> 00:31:32,540 Díky moc. 440 00:31:35,185 --> 00:31:37,735 Vážím si této obchodní příležitosti.. 441 00:31:39,163 --> 00:31:41,690 Co tu děláš, Elliote? Nemáme sjednanou schůzku. 442 00:31:41,859 --> 00:31:43,361 Teď už jo. 443 00:31:43,756 --> 00:31:44,985 O co tu jde? 444 00:31:45,256 --> 00:31:46,898 Promiňte, pánové. 445 00:31:47,713 --> 00:31:49,320 Něco tu zrovna řešíme. 446 00:31:49,445 --> 00:31:52,595 - Jak mi ukrást pozemky. - Chápu tvoje rozčarování. 447 00:31:52,757 --> 00:31:55,565 Ale žádná krádež to není. Za každý akr dostaneš zaplaceno. 448 00:31:55,690 --> 00:31:57,909 A jak zareagují lidé v Charming, 449 00:31:58,034 --> 00:32:02,038 až zjistí, že je jeden z pilířů společnosti zaprodal? 450 00:32:02,816 --> 00:32:03,816 A jel... 451 00:32:03,944 --> 00:32:06,921 ve stejným realitním podvodu, co tvůj fotr smet pod koberec 452 00:32:07,668 --> 00:32:08,884 před pár lety. 453 00:32:09,886 --> 00:32:12,346 Nedovoleně spekulujete s pozemky. 454 00:32:14,943 --> 00:32:17,093 Mladší brácha má dobrou paměť. 455 00:32:23,111 --> 00:32:25,317 Měli bychom to dokončit později. Omluvte mě. 456 00:32:37,966 --> 00:32:39,016 Dobrý? 457 00:32:46,036 --> 00:32:47,286 Co nos? 458 00:32:55,469 --> 00:32:57,769 Sedím tu, koukám na něj 459 00:33:01,649 --> 00:33:03,480 a snažím se přijít na to, jak sem zapadám. 460 00:33:04,408 --> 00:33:05,691 Co myslíš? 461 00:33:06,030 --> 00:33:07,327 Násilí, 462 00:33:08,716 --> 00:33:09,716 porno, 463 00:33:10,591 --> 00:33:12,591 jiný holky, tvoji matku... 464 00:33:13,692 --> 00:33:15,973 Snažím se to brát racionálně, ale... 465 00:33:20,180 --> 00:33:21,487 není to normální. 466 00:33:23,573 --> 00:33:24,947 A co je normální? 467 00:33:26,029 --> 00:33:29,590 Nemůžu se zbavit pocitu, že se stane něco špatnýho. 468 00:33:31,115 --> 00:33:32,115 Jemu, 469 00:33:33,211 --> 00:33:34,211 nám. 470 00:33:36,505 --> 00:33:39,055 Prostě nevím, jak s tím žít. 471 00:33:40,369 --> 00:33:42,686 Snažím se tu najít svý místo, Jaxi. 472 00:33:46,445 --> 00:33:47,458 Počkej tady. 473 00:33:48,693 --> 00:33:50,643 Něco ti ukážu. 474 00:34:16,291 --> 00:34:17,691 To napsal můj táta. 475 00:34:18,682 --> 00:34:19,932 Než umřel. 476 00:34:21,794 --> 00:34:23,694 Je to jeho vize klubu, 477 00:34:24,771 --> 00:34:27,271 toho, co se pokazilo, a jak to napravit. 478 00:34:31,434 --> 00:34:35,434 Já nás dostanu ze všeho toho, čeho se bojíš. 479 00:34:38,643 --> 00:34:40,543 Zůstaň se mnou a slibuju, 480 00:34:42,650 --> 00:34:44,300 že svý místo najdeš. 481 00:35:20,175 --> 00:35:21,775 Tendle rok je k posrání. 482 00:35:23,937 --> 00:35:26,487 Vím, že se držíme zpátky, 483 00:35:27,084 --> 00:35:29,143 a větráme smrad po ATF. 484 00:35:30,529 --> 00:35:33,679 Já bych nikdy neohrozil člena klubu, 485 00:35:34,264 --> 00:35:35,264 ale... 486 00:35:36,960 --> 00:35:39,811 podcenili jsme Zobella. A dosah Ligy. 487 00:35:41,810 --> 00:35:43,557 Teď nám zranil bratra. 488 00:35:44,443 --> 00:35:45,943 Jestli nebudem jednat hned, 489 00:35:46,144 --> 00:35:48,067 bude to známka slabosti. 490 00:35:48,192 --> 00:35:50,939 Udělají to znova. Je naší povinností 491 00:35:51,735 --> 00:35:52,691 k tomuhle klubu, 492 00:35:53,478 --> 00:35:54,628 k tomuhle městu, 493 00:35:55,531 --> 00:35:56,987 tu hrozbu zničit. 494 00:35:57,356 --> 00:35:59,403 Odplata musí být tvrdá 495 00:36:00,599 --> 00:36:01,936 a okamžitá. 496 00:36:03,403 --> 00:36:04,803 Tak to děláme. 497 00:36:05,852 --> 00:36:07,752 Tak jsme to vždycky dělali. 498 00:36:15,483 --> 00:36:17,933 Souhlasím se vším, cos řekl. 499 00:36:18,694 --> 00:36:20,928 Zobella jsme podcenili. 500 00:36:21,202 --> 00:36:23,445 Musíme chránit svůj klub, svý město. 501 00:36:23,570 --> 00:36:26,076 Odplata je bez debaty. 502 00:36:27,505 --> 00:36:29,005 Ale jestli ji podnikneme hned, 503 00:36:30,332 --> 00:36:32,147 bude to napůl naslepo. 504 00:36:32,759 --> 00:36:34,989 Tihle chlapi nejsou gangsteři. Mají peníze, 505 00:36:35,114 --> 00:36:36,777 mozek a konexe. 506 00:36:36,946 --> 00:36:38,506 Na obou stranách zákona. 507 00:36:38,631 --> 00:36:41,377 Oni chtěli, abysme Darbyho varnu zničili. 508 00:36:43,220 --> 00:36:45,470 Tady jsme přímo při činu, z bezpečnostní kamery. 509 00:36:45,595 --> 00:36:47,295 Opieho ksicht, jak ve dne. 510 00:36:49,217 --> 00:36:52,367 Přepadení Otta byla návnada, a Zobelle věděl, že ji spolknem. 511 00:36:53,590 --> 00:36:56,059 Ale tady nepoužívá svaly, 512 00:36:56,184 --> 00:36:57,765 ale zákon. 513 00:36:58,272 --> 00:37:00,550 On naši odplatu čeká. 514 00:37:00,675 --> 00:37:01,827 Chce ji. 515 00:37:02,364 --> 00:37:04,012 A je na ni připravenej. 516 00:37:05,185 --> 00:37:06,181 Mám Otta rád. 517 00:37:06,349 --> 00:37:08,199 Rád bych mu vrátil oko. 518 00:37:08,914 --> 00:37:10,686 Ale ne na úkor klubu. 519 00:37:13,703 --> 00:37:14,953 Musíme počkat. 520 00:37:15,479 --> 00:37:17,303 Pečlivě zjistit fakta. Poznávat. 521 00:37:23,966 --> 00:37:25,166 Tak budem hlasovat. 522 00:37:27,779 --> 00:37:31,010 Okamžitá odplata. Pro. 523 00:37:33,815 --> 00:37:35,695 Rozhodně. Pro. 524 00:37:39,010 --> 00:37:40,593 Nemám z teho dobrý pocit. 525 00:37:41,067 --> 00:37:42,067 Tož ne. 526 00:37:45,532 --> 00:37:46,233 Pro. 527 00:37:50,197 --> 00:37:51,184 Proti. 528 00:38:00,375 --> 00:38:01,279 Pro. 529 00:38:06,132 --> 00:38:08,282 Čtyři-dva. Co ty, bratře? 530 00:38:10,602 --> 00:38:11,691 Hlasuju hlavou. 531 00:38:14,309 --> 00:38:15,016 Proti. 532 00:38:19,832 --> 00:38:20,991 Proti. 533 00:38:21,517 --> 00:38:22,883 Čtyři-čtyři. Není většina. 534 00:38:24,803 --> 00:38:26,712 S odplatou počkáme. 535 00:38:54,456 --> 00:38:56,306 Jestli chceš jednat naslepo, 536 00:38:57,851 --> 00:38:59,143 bež za Tigem. 537 00:39:01,259 --> 00:39:02,959 Jestli chceš pravdu, 538 00:39:03,438 --> 00:39:04,688 přijď za mnou. 539 00:39:07,855 --> 00:39:11,055 Já nevím, co se děje mezi tebou a klukem. 540 00:39:12,742 --> 00:39:16,746 Ale někdo už musí rozhodovat tak, aby chránil klub. 541 00:39:20,327 --> 00:39:21,743 A to jsem udělal. 542 00:39:33,997 --> 00:39:35,094 Díky. Nashle. 543 00:39:37,058 --> 00:39:38,858 Tak jo, je to hotový. 544 00:39:39,452 --> 00:39:42,315 Přiště to odstav a zavolej nám. 545 00:39:45,467 --> 00:39:47,077 Nebo ty zavolej mně. 546 00:39:54,803 --> 00:39:56,353 Dovez to, Marty. 547 00:40:03,473 --> 00:40:04,985 Co je? 548 00:40:05,923 --> 00:40:07,309 Těžký hlasování. 549 00:40:09,288 --> 00:40:10,501 Kde je? 550 00:40:10,839 --> 00:40:12,283 Uvnitř. 551 00:40:48,874 --> 00:40:51,174 Možná jsi se svým klukem měla pravdu. 552 00:40:53,019 --> 00:40:55,319 Je čím dál víc jako jeho fotr. 553 00:40:58,652 --> 00:41:01,582 Snažím se s ním sblížit, 554 00:41:03,580 --> 00:41:04,780 ale pořád neúspěšně. 555 00:41:08,817 --> 00:41:10,342 Já jen chci, aby mě měl rád. 556 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 To on má. 557 00:41:22,848 --> 00:41:24,439 Tím si už nejsem tak jistej. 558 00:42:26,288 --> 00:42:27,288 Kurva! 559 00:42:47,559 --> 00:42:48,687 Panebože!