1
00:00:01,169 --> 00:00:02,371
Z předchozích dílů
Sons Of Anarchy...
2
00:00:02,496 --> 00:00:04,503
Oba víme, že po vás furt jde ATF.
3
00:00:04,672 --> 00:00:07,590
Vážně je podle tebe bezpečný, naplnit
novej sklad nelegálníma zbraněma?
4
00:00:07,759 --> 00:00:10,051
Budeme prodávat, expedovat, skladovat.
Vy naplníte brašny a dodáte.
5
00:00:10,220 --> 00:00:12,511
Z jedný pobočky do druhý.
Za 20%.
6
00:00:12,722 --> 00:00:15,322
Ale motorkářskej Pony Expres
vás bude stát 28%.
7
00:00:16,351 --> 00:00:18,701
- Nech hlasovat, prezidente.
- Všichni pro.
8
00:00:20,573 --> 00:00:21,395
Platí.
9
00:00:21,564 --> 00:00:24,065
- Ty a Clay. Chlapi maj obavy.
- Není z čeho.
10
00:00:24,234 --> 00:00:25,191
Přesvědč mě.
11
00:00:25,791 --> 00:00:27,568
- Co jste zač?
- Máme pocit, že by bylo nejlíp,
12
00:00:27,693 --> 00:00:30,947
kdybyste přestali dodávat zbraně
One Niners a Mayans.
13
00:00:31,116 --> 00:00:33,991
- S prodejem zbraní barevnejm máte utrum.
- SAMCRO nebude nikdo vyhrožovat.
14
00:00:34,160 --> 00:00:35,117
Černej, hnědej..
15
00:00:35,513 --> 00:00:36,513
ani bílej.
16
00:00:38,223 --> 00:00:40,539
- Kdo to sakra je?
- Darbyho kamarádi.
17
00:00:40,708 --> 00:00:42,358
Žádný starosti.
18
00:00:42,654 --> 00:00:46,104
Moje dítě něco spolklo!
Dusí se, pomozte mi, prosím!
19
00:00:48,676 --> 00:00:50,943
Musíte svýmu starýmu něco vyřídit.
20
00:00:51,068 --> 00:00:53,448
Ať přestane prodávat zbraně
negrům a umaštěncům,
21
00:00:53,573 --> 00:00:55,874
jinak si vás najdem a zopakujem to.
22
00:00:56,876 --> 00:00:58,933
- Panebože!
- Dostaň mě vocaď.
23
00:00:59,102 --> 00:01:01,018
Slib mi, že to nikomu neřekneš.
24
00:01:01,187 --> 00:01:03,771
- Clayovi to říct musíme.
- Ani Clayovi.
25
00:01:03,940 --> 00:01:04,855
Ani Jaxovi. Nikomu.
26
00:01:11,821 --> 00:01:12,821
Kurva!
27
00:01:22,208 --> 00:01:23,639
Já to udělám. Dej.
28
00:01:27,838 --> 00:01:28,838
Tak.
29
00:01:31,113 --> 00:01:32,113
A je to.
30
00:01:34,531 --> 00:01:35,931
Zabírá kortizon?
31
00:01:37,098 --> 00:01:38,598
Zvládnu to i bez něj.
32
00:01:39,904 --> 00:01:40,904
Já vím.
33
00:01:48,175 --> 00:01:49,175
Fajn.
34
00:01:51,342 --> 00:01:52,565
Kdy se vracíš?
35
00:01:53,590 --> 00:01:54,590
Zejtra.
36
00:01:59,298 --> 00:02:00,298
Dej na sebe pozor.
37
00:02:02,053 --> 00:02:03,053
Díky.
38
00:02:08,480 --> 00:02:10,730
Možná ti nějakej čas beze mě
39
00:02:12,120 --> 00:02:14,380
pomůže tohle zvládnout,
ať to je cokoli.
40
00:02:20,457 --> 00:02:21,457
Možná.
41
00:02:32,361 --> 00:02:33,611
Co je to za výjezd?
42
00:02:33,780 --> 00:02:34,880
Dárcovství krve.
43
00:02:35,521 --> 00:02:37,521
Pro dětskej špitál v Eureka.
44
00:02:38,896 --> 00:02:41,129
Veřejně prospěšní Samcro.
45
00:02:41,515 --> 00:02:43,329
Vo nic jinýho nám nejde, zlato.
46
00:03:02,807 --> 00:03:05,868
Můj kluk, mistr správnýho načasování.
47
00:03:12,864 --> 00:03:13,914
Miluju tě.
48
00:03:16,661 --> 00:03:17,961
Já tebe taky.
49
00:03:21,899 --> 00:03:22,899
Já ho vemu.
50
00:03:45,487 --> 00:03:46,537
A je to.
51
00:03:47,854 --> 00:03:48,854
Já vím.
52
00:03:57,564 --> 00:03:58,564
Co je?
53
00:04:01,275 --> 00:04:02,675
Já jsem tvoje stará!
54
00:04:08,374 --> 00:04:10,703
Tak pojď, uděláme snídani
55
00:04:11,304 --> 00:04:13,304
ať je z tebe kus chlapa.
56
00:04:21,665 --> 00:04:22,673
Máme všechno.
57
00:04:22,798 --> 00:04:24,948
Jo, na večer máme všechno.
58
00:04:29,299 --> 00:04:32,849
- Já nevěděl, že taky jedeš.
- Clay mě chce na předávce.
59
00:04:33,963 --> 00:04:35,232
S dětma je Mary?
60
00:04:35,903 --> 00:04:37,503
Děti jsou v pohodě, Jaxi.
61
00:04:41,427 --> 00:04:43,227
- Zázračný prskolet!
62
00:04:43,601 --> 00:04:44,601
To jo!.
63
00:04:46,126 --> 00:04:48,329
Hele, starej tlusťoch
na starým Tlusťochovi.
64
00:04:48,961 --> 00:04:51,832
- Sorry.
- Já myslel, žes tu potvoru už dal k ledu
65
00:04:51,957 --> 00:04:53,743
Tendle tlusťoch ještě ani
není v nejlepším věku..
66
00:04:53,868 --> 00:04:55,839
Spíš vypadá, že nedojede
ani na konec parkáče.
67
00:04:55,964 --> 00:04:57,764
Nejlepší bike na dlouhý štreky.
68
00:04:58,076 --> 00:05:01,050
A ty vaše hezounký Dyny
dá kdykoli..
69
00:05:01,684 --> 00:05:03,510
Ty máš cestou ještě nějaký
gay rodeo?
70
00:05:04,330 --> 00:05:05,780
Jako Kapitán Kožeňák!
71
00:05:06,525 --> 00:05:08,515
Hovězina chrání člověčinu.
72
00:05:08,734 --> 00:05:10,059
Si stoupni do fronty v Brokeback.
73
00:05:13,147 --> 00:05:14,484
- Ty vole!
- Kurva!
74
00:05:14,609 --> 00:05:15,609
To fakt?
75
00:05:16,530 --> 00:05:19,490
No do pytle.
To za tím jako mám jet?
76
00:05:19,615 --> 00:05:20,615
Sklapni.
77
00:05:21,151 --> 00:05:23,190
Bys měl zvyklý to
dostávať do tlamy, kandidát!
78
00:05:23,315 --> 00:05:25,587
- Většinou od Bobbyho.
- Vyliž mi, Chibsi.
79
00:05:25,712 --> 00:05:29,462
Já když mám někemu lízať,
musí to být aspoň komplet.
80
00:05:29,964 --> 00:05:31,164
Fakt jo?
81
00:05:33,260 --> 00:05:36,752
- Docela brzo si teda můžeš dát.
- To ti jako spontánně vyraší koule?
82
00:05:39,410 --> 00:05:41,060
Co, co, co, co?
83
00:05:42,020 --> 00:05:44,207
- Budu mít Neuticle.
- Co budeš mít?
84
00:05:44,332 --> 00:05:45,904
Ty budeš mít muzikál?
85
00:05:46,029 --> 00:05:48,028
- Muzikál?
- Umělou kouli. Neuticle.
86
00:05:48,153 --> 00:05:50,712
Takovej implantát.
Kvůli symetrii.
87
00:05:50,837 --> 00:05:51,837
Rovnováze.
88
00:05:52,900 --> 00:05:54,186
To jako fakt?
89
00:05:54,311 --> 00:05:56,232
Jen čekám na pojistku pro veterány.
90
00:05:56,357 --> 00:05:57,735
Ty si pořizuješ skleněnou kouli?
91
00:05:57,860 --> 00:05:59,516
Ne ne, to není sklo. To je jako...
92
00:05:59,641 --> 00:06:01,860
- Co to je?
- Je to na omak jako skutečný, jako...
93
00:06:02,029 --> 00:06:04,363
- Vejce natvrdo?
- Měkký, však víš...mačkací.
94
00:06:04,532 --> 00:06:06,198
Jakože... no jako skutečná koule.
95
00:06:09,092 --> 00:06:12,842
Já ani nevím... No tak.
Já ani nevím, co to znamená.
96
00:06:13,146 --> 00:06:14,796
To je moderní technologie.
97
00:06:15,856 --> 00:06:17,701
Já se tu snažím bejt upřímnej!?
98
00:06:17,826 --> 00:06:19,586
Jo, fakt hrozně dospělý.
99
00:06:21,728 --> 00:06:23,528
Ty seš taky něco, Chibsi.
100
00:06:24,590 --> 00:06:25,590
Co je?
101
00:06:25,887 --> 00:06:27,937
To ani nechtěj vědět. Fakt ne.
102
00:06:31,217 --> 00:06:32,867
Rameno to vydrží?
103
00:06:33,205 --> 00:06:34,705
Rameno je dobrý.
104
00:06:38,530 --> 00:06:40,941
Dík, že se postaráš o servis,
když budu pryč.
105
00:06:41,367 --> 00:06:42,211
V pohod ě.
106
00:06:42,336 --> 00:06:45,738
A kluci si můžou napsat přesčasy.
Ať pak není práce až nad hlavu.
107
00:06:46,530 --> 00:06:48,230
Na ni taky dohlídnu.
108
00:06:48,401 --> 00:06:50,751
- Vím, že byla...
- Nic jí není.
109
00:06:51,967 --> 00:06:53,967
Starej se jen o auta.
110
00:06:55,287 --> 00:06:56,887
Věnuju jim veškerou pozornost.
111
00:07:05,824 --> 00:07:09,074
- Tak co ty na to, prezidente?
- Tak jedem zachraňovat děti!
112
00:09:22,556 --> 00:09:25,660
Vojenský přebytky jako krytí.
Kéž by to napadlo nás.
113
00:09:25,785 --> 00:09:27,785
To Edmond. Ten kluk je génius.
114
00:09:28,192 --> 00:09:29,192
Jo?
115
00:09:29,531 --> 00:09:32,181
- To určitě po matce.
- Jasně.
116
00:09:33,906 --> 00:09:36,217
- Jak to povezem?
- Deset v každý.
117
00:09:36,342 --> 00:09:38,042
Sbalíš a přivážeš k motorce.
118
00:09:39,197 --> 00:09:40,780
Jen motorkář s dekou.
119
00:09:40,905 --> 00:09:42,555
Šest jezdců, pět tuctů.
120
00:09:42,680 --> 00:09:43,906
To je solidní dodávka.
121
00:09:44,031 --> 00:09:46,251
Výjezdy jsou nachystaný
na další tři měsíce.
122
00:09:46,420 --> 00:09:47,540
Vždycky po dvou týdnech.
123
00:09:47,665 --> 00:09:50,468
Co nejvíc se je pokusíme
krejt charitativníma akcema.
124
00:09:50,593 --> 00:09:53,743
Policajti nám dávaj pokoj,
když sloužíme lidstvu.
125
00:09:53,904 --> 00:09:57,328
Jinak jízda po dvou.
Mimo hlavní cesty.
126
00:09:57,453 --> 00:10:00,053
- Neměl by bejt problém.
- Svobodné Irsko
127
00:10:00,530 --> 00:10:02,632
má radost, že to takhle
se SAMCRO vyšlo.
128
00:10:02,757 --> 00:10:04,807
Tak těm vidlákům řekni,
129
00:10:05,469 --> 00:10:06,980
že jsem z tý vaší věci úplně hotovej.
130
00:10:07,149 --> 00:10:09,599
- Můžeš jim to říct sám.
- Edmonde.
131
00:10:14,467 --> 00:10:16,867
Jimmy O a někdo
z brigády z Falcarragh
132
00:10:17,552 --> 00:10:19,743
možná přijede do Států.
133
00:10:25,783 --> 00:10:27,383
Tiocfaidh ar la.
134
00:10:29,344 --> 00:10:30,744
Náš den přijde.
135
00:10:39,558 --> 00:10:40,558
Do hajzlu.
136
00:10:44,607 --> 00:10:45,477
Moment.
137
00:10:45,852 --> 00:10:46,852
Pošta.
138
00:10:47,425 --> 00:10:48,875
Hoď to tamhle.
139
00:10:49,525 --> 00:10:50,925
Můžu s něčím pomoct?
140
00:10:51,783 --> 00:10:53,532
Najdi klíče k tomu
zlatýmu Sebringu.
141
00:10:53,657 --> 00:10:56,407
Jasně, zlato.
Račte tudy, kočko.
142
00:11:50,627 --> 00:11:51,777
Dobrý den.
143
00:11:52,631 --> 00:11:54,316
Hledáte Sherman's?
144
00:11:54,441 --> 00:11:56,091
Minulý měsíc zavřeli.
145
00:11:57,381 --> 00:11:59,081
Doufám, že nejdete něco vrátit.
146
00:12:16,308 --> 00:12:17,458
Pardon, paní.
147
00:12:41,668 --> 00:12:43,518
Promiňte. Odjíždíte?
148
00:12:52,928 --> 00:12:54,606
Tak jedete, nebo co?
149
00:12:59,692 --> 00:13:00,692
Do prdele!
150
00:14:04,415 --> 00:14:05,385
Kdo to položil?
151
00:14:16,607 --> 00:14:18,857
- Tigu, dobrý?
- Kurva, Tigu.
152
00:14:36,775 --> 00:14:40,779
Měli jsme znepokojivý telefonát,
žes na ženskou vytáhla zbraň?
153
00:14:42,368 --> 00:14:43,307
Jo.
154
00:14:45,123 --> 00:14:46,123
A to je všechno?
155
00:14:46,309 --> 00:14:47,409
Jenom "jo"?
156
00:14:48,497 --> 00:14:49,947
Dyť jsem ji nezastřelila.
157
00:14:52,312 --> 00:14:54,851
A co s tím mám hergot dělat?
158
00:15:00,646 --> 00:15:02,846
Chceš udělat banku nebo co?
159
00:15:05,120 --> 00:15:06,871
To měli na sobě.
160
00:15:06,996 --> 00:15:07,996
Kdo?
161
00:15:10,650 --> 00:15:11,673
Ježíši.
162
00:15:12,381 --> 00:15:14,619
Někdo mi to dneska hodil do pošty.
163
00:15:14,744 --> 00:15:16,294
V tašce od Sherman's.
164
00:15:18,061 --> 00:15:20,261
Jen tě strašej.
165
00:15:21,829 --> 00:15:22,829
Sherman's?
166
00:15:24,139 --> 00:15:25,589
No do prdele. Zobelle.
167
00:15:26,455 --> 00:15:28,218
Hele, to s pistolí mě mrzí.
168
00:15:29,509 --> 00:15:31,509
Pojď. Odvezu tě domů.
169
00:15:37,006 --> 00:15:39,656
Ještě něco mám.
Nic mi nebude.
170
00:15:40,312 --> 00:15:42,012
Nechceš mi dát tu zbraň?
171
00:15:43,864 --> 00:15:44,864
Jasně.
172
00:15:45,538 --> 00:15:47,028
Vrátím ti ji později.
173
00:15:59,110 --> 00:16:00,917
Je stabilní. Vemte ho na příjem.
174
00:16:01,086 --> 00:16:03,336
- Ty vole, sorry.
- Hlavně se dej dohromady.
175
00:16:03,461 --> 00:16:04,924
Stavím se tu po kšeftu.
176
00:16:05,049 --> 00:16:07,340
Já ti tu krasknu narvu
tak hluboko do prdele...
177
00:16:09,071 --> 00:16:10,771
Vono mu nic nebude.
178
00:16:13,419 --> 00:16:15,181
Ty teď budeš skákat tak, jak píská
179
00:16:15,425 --> 00:16:18,613
a budeš mu i utírat prdel,
když si řekne.
180
00:16:18,738 --> 00:16:19,788
A zavolej Pineymu.
181
00:16:20,112 --> 00:16:22,689
Že jsou položený dvě motorky,
tak ať vezme podvalník.
182
00:16:23,300 --> 00:16:24,941
Ty. Zavolej Pinyemu.
183
00:16:28,453 --> 00:16:29,369
Já to vemu.
184
00:16:29,494 --> 00:16:31,794
- Můžu to vzít.
- Říkám, že to vemu.
185
00:16:37,221 --> 00:16:39,550
Jak to hergot myslíte,
že ho nemůžete vzít?
186
00:16:39,675 --> 00:16:41,249
Pan Trager má základní pojistné krytí.
187
00:16:41,418 --> 00:16:43,793
Může pouze do nemocnice
v rámci svého pojistného plánu.
188
00:16:44,113 --> 00:16:46,004
Dyť vám tu krvácí na chodbě.
189
00:16:46,173 --> 00:16:48,185
Je mi to líto.
Necháme ho převézt do Red Bluff.
190
00:16:48,310 --> 00:16:50,137
Je na převoz dostatečně stabilní.
191
00:16:50,262 --> 00:16:52,110
A něco na bolest mu dát nemůžete?
192
00:16:52,235 --> 00:16:54,035
Dám mu advil.
193
00:16:55,513 --> 00:16:57,672
Má na hnátě ránu velkou
jak vaše drzost.
194
00:16:57,797 --> 00:16:59,797
Má te na to dost advilu?
195
00:17:01,613 --> 00:17:02,650
Jak ještě dlouho?
196
00:17:02,775 --> 00:17:04,825
Dobrý zprávy a špatný zprávy.
197
00:17:06,161 --> 00:17:07,776
Seš dost stabilní na převoz.
198
00:17:08,578 --> 00:17:10,111
Jak na převoz? Kam?
199
00:17:10,427 --> 00:17:13,426
To je ta špatná zpráva.
Musíme tě vzít do jinýho špitálu.
200
00:17:13,551 --> 00:17:15,106
Kvůli posraným zdravotnictví!
201
00:17:15,231 --> 00:17:16,707
Kristepane. No tak!
202
00:17:17,401 --> 00:17:19,032
Zašijte mě!
203
00:17:19,915 --> 00:17:21,544
Čubky zasraný!
204
00:17:21,875 --> 00:17:25,085
Zavolej do Red Bluff. Potřebujem ho převézt.
Čím dřív, tím líp.
205
00:17:30,812 --> 00:17:31,812
To jsem já.
206
00:17:32,263 --> 00:17:34,094
Projela jsem jméno vaší databází:
207
00:17:34,219 --> 00:17:35,753
Alexander Trager.
208
00:17:47,431 --> 00:17:48,431
Náčelníku.
209
00:17:50,111 --> 00:17:52,111
Otvíráme až za pár dní,
210
00:17:53,573 --> 00:17:56,026
ale můžu pro vás něco udělat?
211
00:17:56,151 --> 00:17:57,801
Nejdu pro cigára.
212
00:18:00,176 --> 00:18:01,726
Vím, co jste zač...
213
00:18:02,436 --> 00:18:03,456
a co děláte.
214
00:18:04,023 --> 00:18:06,751
Jestli myslíte Ligu amerických
nacionalistů, jsme...
215
00:18:06,920 --> 00:18:10,270
Nemluvím o tom, co děláte
v kvádru a kravatě.
216
00:18:11,367 --> 00:18:14,517
Ale o tom, co děláte s gumovejma maskama.
217
00:18:15,049 --> 00:18:17,199
Obávám se, že teď jsem v rozpacích.
218
00:18:18,706 --> 00:18:20,706
Ono se to člověku vždycky vrátí.
219
00:18:22,439 --> 00:18:23,939
Taky na vás dojde.
220
00:18:25,839 --> 00:18:28,192
To zní jako výhrůžka.
221
00:18:31,181 --> 00:18:32,981
Charming je zvláštní město.
222
00:18:34,052 --> 00:18:35,852
Moc lidí k němu nepřilne.
223
00:18:38,176 --> 00:18:41,861
Mně se líbí myšlenka,
že si město vybírá svý obyvatele.
224
00:18:43,527 --> 00:18:44,827
Ti správní zůstanou.
225
00:18:47,053 --> 00:18:48,835
Ti špatní zmizí.
226
00:19:10,471 --> 00:19:11,691
Pojišťovny zkurvený.
227
00:19:12,545 --> 00:19:14,691
Do hajzlu. Ta kráva má furt
tvoji kartičku.
228
00:19:14,816 --> 00:19:15,816
Já ji vemu.
229
00:19:16,228 --> 00:19:18,364
A ve který prdeli
je ten druhej špitál?
230
00:19:18,489 --> 00:19:19,273
Zjisti to.
231
00:19:19,398 --> 00:19:22,735
- A co mám jako dělat, zeptat...?
- Zjisti to. Někoho se zeptej!
232
00:19:22,860 --> 00:19:25,836
Clay říkal, že teď
budeš moje děvka.
233
00:19:26,464 --> 00:19:28,814
- Jo, to říkal.
- Mám jednu prosbu.
234
00:19:29,232 --> 00:19:33,071
Tu starou zasranou kraksnu
necháš ve škarpě.
235
00:19:33,350 --> 00:19:34,999
- Ty vole, to je...
- Ve škarpě.
236
00:19:35,124 --> 00:19:38,174
- To je moje děťátko..
- Ne. Skoro mě zabilo!
237
00:19:39,972 --> 00:19:41,262
On neví, co...
238
00:19:41,431 --> 00:19:43,431
- Vstávat! Dělej!
- Na kolena! Pojď!
239
00:19:43,600 --> 00:19:45,475
- Ježíši!
- Nech mě! Do prdele!
240
00:19:45,644 --> 00:19:46,644
Tigu? Kurva!
241
00:19:48,190 --> 00:19:49,440
Bacha na nohu, čuráku!
242
00:19:50,035 --> 00:19:51,935
Neboj se, najdem tě.
243
00:19:52,859 --> 00:19:53,859
Ježíšmarjá.
244
00:19:54,611 --> 00:19:55,611
Kurva!
245
00:19:57,523 --> 00:19:58,673
Krám zasranej!
246
00:19:59,561 --> 00:20:00,811
Jeď za ním!
247
00:20:01,212 --> 00:20:03,156
Neztrať ho!
248
00:20:06,222 --> 00:20:08,172
Kde sakra jste?
249
00:20:09,328 --> 00:20:11,042
A to jste je nechali...
250
00:20:12,274 --> 00:20:13,774
Tak tam čekej!
251
00:20:14,081 --> 00:20:16,612
Dneska jsi toho už posral dost.
252
00:20:16,737 --> 00:20:18,758
- Co je?
- Lovci lidí.
253
00:20:19,896 --> 00:20:21,835
- Zrovna sebrali Tiga.
- Za co jako?
254
00:20:21,960 --> 00:20:23,429
To se neobtěžovali říct.
255
00:20:24,166 --> 00:20:26,266
- Půlpytel jede za nima.
- Ježíšikriste.
256
00:20:26,571 --> 00:20:28,121
Jak sa toto može stát?
257
00:20:28,552 --> 00:20:31,268
- Se zeptej toho žida v kůži.
- To bude ten špitál.
258
00:20:31,393 --> 00:20:34,283
Lovci lidí platěj za to, když
jim volaj jména a podezřelý typy.
259
00:20:34,408 --> 00:20:36,545
Kdyby byl na Tiga zatykač,
věděl bych o tom.
260
00:20:36,670 --> 00:20:37,844
Možná v jiným státu.
261
00:20:37,969 --> 00:20:40,448
Jestli je odměna dost vysoká,
tak ho potáhnout až do Maine.
262
00:20:40,573 --> 00:20:43,011
- Musíme pro něho.
- Musíme udělat dodávku.
263
00:20:43,136 --> 00:20:44,769
Lovci lidí nemajú žádné kompetence.
264
00:20:44,894 --> 00:20:46,665
Nic nám nebrání vzít si ho zpět.
265
00:20:46,790 --> 00:20:50,039
Brání nám šest dek plnejch
nelegálních zbraní.
266
00:20:51,114 --> 00:20:52,862
Když pro něj půjdem teď,
tak máme šanci.
267
00:20:52,987 --> 00:20:55,109
- Jak přejede hranice státu...
- Kdyby tu byl Tig,
268
00:20:55,234 --> 00:20:58,514
- hlasoval by pro doručení zbraní.
- Ty deky někde uložíme
269
00:20:58,639 --> 00:21:00,882
a předávka se o pár hodin posune.
270
00:21:01,007 --> 00:21:02,093
Jedeme.
271
00:21:02,262 --> 00:21:03,887
Možná by se mělo hlasovat.
272
00:21:04,056 --> 00:21:05,304
Hlasuj si, jak chceš.
273
00:21:05,429 --> 00:21:06,973
Já doručím zbraně.
274
00:21:14,565 --> 00:21:15,615
Do hajzlu.
275
00:21:16,199 --> 00:21:17,199
Kurva.
276
00:21:19,531 --> 00:21:20,633
Já to zvednu.
277
00:21:33,691 --> 00:21:35,241
- Na tři.
- Můžem.
278
00:21:46,658 --> 00:21:49,758
Některý dny si ani nevyndám
ptáka z kalhot.
279
00:21:50,989 --> 00:21:53,068
Od toho jsou kandidáti.
280
00:22:03,432 --> 00:22:04,632
U tebe dobrý?
281
00:22:06,409 --> 00:22:07,423
Rodina?
282
00:22:09,957 --> 00:22:10,957
Asi jo.
283
00:22:11,939 --> 00:22:13,285
Cestování pomáhá.
284
00:22:14,441 --> 00:22:18,391
Připomíná mi, proč jsem se
na todle všecko dal.
285
00:22:19,667 --> 00:22:20,667
Amen, brácho.
286
00:22:30,448 --> 00:22:33,244
Musíme pro Tiga.
287
00:22:35,005 --> 00:22:37,138
To mezi tebou a Jaxem...
288
00:22:37,263 --> 00:22:41,241
nevím, o co jde, ale odvádí
to pozornost od důležitejch věcí.
289
00:22:43,394 --> 00:22:45,333
Tak jako tak jsem s tebou.
290
00:23:03,314 --> 00:23:04,314
Není mu nic?
291
00:23:04,847 --> 00:23:07,447
Jen potřebuje vědět,
že stojíme za ním.
292
00:23:13,269 --> 00:23:14,624
Jedem pro Tiga.
293
00:23:27,112 --> 00:23:29,949
- Dostala jsem tvoji zprávu.
- Hledá tě náčelník Unser.
294
00:23:30,682 --> 00:23:32,035
Je všechno v pořádku?
295
00:23:32,831 --> 00:23:36,186
To mi řekněte vy.
Máte dost návštěv.
296
00:23:36,454 --> 00:23:38,054
Z obou stran zákona.
297
00:23:46,537 --> 00:23:47,467
Náčelníku.
298
00:23:49,051 --> 00:23:51,751
Nechci vás odvádět od práce...
299
00:23:53,259 --> 00:23:54,309
O co jde?
300
00:23:55,943 --> 00:23:58,158
- O Gemmu.
- Stalo se něco?
301
00:23:59,311 --> 00:24:01,348
Je mimo.
302
00:24:01,859 --> 00:24:04,409
Je jen věc času,
kdy někomu něco udělá.
303
00:24:04,778 --> 00:24:05,778
Nebo sobě.
304
00:24:08,031 --> 00:24:09,269
Nevím, jak jí pomoct.
305
00:24:09,394 --> 00:24:12,344
Musí si o tom s někým promluvit.
306
00:24:13,035 --> 00:24:14,061
Zkoušela jsem to.
307
00:24:20,459 --> 00:24:21,909
Záleží vám na ní.
308
00:24:24,592 --> 00:24:26,809
Znám ji od jejích dvanácti.
309
00:24:29,058 --> 00:24:33,062
Já a Emily jsme se jí snažili
rozmluvit útěk z domu.
310
00:24:35,267 --> 00:24:37,404
Utekla v šestnácti.
311
00:24:38,062 --> 00:24:41,612
Vrátila se o deset let později
s děckem a motorkářema.
312
00:24:43,193 --> 00:24:46,493
Něco jako ty, až na to děcko a tak.
313
00:24:51,603 --> 00:24:53,934
Vypadá to, že s Jaxem vám to klape.
314
00:24:56,164 --> 00:24:58,164
Snažíme se to zvládat.
315
00:25:00,762 --> 00:25:01,962
Co si...
316
00:25:02,440 --> 00:25:03,490
o nás myslíte?
317
00:25:06,035 --> 00:25:07,035
Doktorka
318
00:25:07,872 --> 00:25:09,090
a motorkář?
319
00:25:11,015 --> 00:25:12,915
Už jsem viděl divnější párečky.
320
00:25:14,077 --> 00:25:15,077
Pardon.
321
00:25:15,202 --> 00:25:16,950
Hledá vás kardiorespirační technik.
322
00:25:17,075 --> 00:25:18,075
Děkuji.
323
00:25:23,745 --> 00:25:25,899
Moc o tom nepřemejšlej, doktorko.
324
00:25:27,609 --> 00:25:30,609
Když přijdeš na něco,
z čeho ti není šoufl,
325
00:25:31,964 --> 00:25:32,947
tak si to užij.
326
00:26:28,456 --> 00:26:30,840
To mi nikdo neřekne,
proč jste mě sebrali?
327
00:26:30,965 --> 00:26:31,965
Nic?
328
00:26:34,213 --> 00:26:35,413
Žádnej pokec?
329
00:26:35,858 --> 00:26:39,808
Žádný společenský hry
ani písničky?
330
00:26:46,109 --> 00:26:47,159
Tak já začnu.
331
00:26:48,279 --> 00:26:51,329
Řek bych, že tys hrál
na vejšce fotbal, plešoune.
332
00:26:51,842 --> 00:26:53,092
V útoku.
333
00:26:53,346 --> 00:26:56,355
Seš moc měkkej, abys hrál profi,
a moc blbej na to, abys odpromoval.
334
00:26:56,480 --> 00:26:57,931
Zavři tlamu, debile.
335
00:26:58,056 --> 00:27:00,629
A tímdle kšeftem si rozhodně
řešíš problém s agresivitou.
336
00:27:00,754 --> 00:27:03,840
- Neslyšels, co řek?
- A ty seš aspoň napůl buzna.
337
00:27:03,965 --> 00:27:05,441
Nejspíš seš zamilovanej něj...
338
00:27:05,566 --> 00:27:08,475
a do týhle práce...
Můžete tak bejt spolu.
339
00:27:09,878 --> 00:27:11,028
Nechte toho.
340
00:27:11,631 --> 00:27:13,464
Za zbitýho nic nedostanem.
341
00:27:14,291 --> 00:27:15,391
Je to do Oregonu.
342
00:27:16,242 --> 00:27:17,244
Do Oregonu?
343
00:27:17,803 --> 00:27:19,665
V Oregonu na mě nic není.
344
00:27:19,790 --> 00:27:20,790
2001.
345
00:27:21,317 --> 00:27:24,817
Napadení a obnažování se
při přepravě dobytka.
346
00:27:25,478 --> 00:27:26,478
Kurva.
347
00:27:27,418 --> 00:27:29,318
Já myslel, že to stáhly
348
00:27:29,983 --> 00:27:32,131
Utekls s kaucí za 40 litrů.
349
00:27:33,545 --> 00:27:34,695
Úchyle.
350
00:27:38,442 --> 00:27:40,692
Ty se mě hrozně chceš zeptat, co?
351
00:27:40,925 --> 00:27:41,925
Tak klidně.
352
00:27:43,204 --> 00:27:46,054
- A tobě určitě napůl stojí, Oprah.
- Zacpi mu hubu.
353
00:27:51,470 --> 00:27:53,270
Ježíšmarjá, nechte toho!
354
00:27:58,762 --> 00:27:59,992
Čuráku jeden.
355
00:28:00,117 --> 00:28:02,252
- Vytáhněte ho ven.
- Nechte mě bejt!
356
00:28:02,377 --> 00:28:03,677
Vytáhěnte ho.
357
00:28:13,567 --> 00:28:15,421
Za co mě mlátíte?
358
00:28:15,546 --> 00:28:17,069
Já jsem spolupracoval.
359
00:28:17,823 --> 00:28:18,823
Kurva.
360
00:28:32,958 --> 00:28:34,474
Kde jsou ti lovci lidí?
361
00:28:34,599 --> 00:28:37,882
Držej Tiga v motelu
asi o dvě míle dál.
362
00:28:38,998 --> 00:28:40,398
Mluvils s Gemmou?
363
00:28:41,441 --> 00:28:45,445
Snažil jsem se jí dovolat,
že sem jedu, ale marně.
364
00:28:46,438 --> 00:28:48,684
- Kde hergot je?
- Co já vím.
365
00:28:49,184 --> 00:28:52,188
Tvoje ženská špatně nese
zájem o svý soukromí.
366
00:28:54,414 --> 00:28:56,914
Dog a Clayton servis zavřou,
367
00:28:57,221 --> 00:28:59,171
kdyby se nevrátila.
368
00:28:59,471 --> 00:29:00,471
Tak jo.
369
00:29:04,701 --> 00:29:06,270
Díky, starej.
370
00:29:07,670 --> 00:29:08,670
Jasný.
371
00:29:12,498 --> 00:29:15,951
Držej Tiga v motelu asi
dvě míle vocaď. Jsou čtyři.
372
00:29:16,076 --> 00:29:17,838
A maj těžkou výzbroj.
373
00:29:18,174 --> 00:29:20,908
- Přízemí, pokoj 12.
- Proč zastavili v motelu?
374
00:29:21,033 --> 00:29:23,452
To nevím. U silnice si Tiga pěkně podali.
375
00:29:23,577 --> 00:29:24,935
A motel byla další zastávka.
376
00:29:25,060 --> 00:29:27,091
Ten magor je musel provokovat.
377
00:29:27,216 --> 00:29:30,009
- Nemůžou ho přivézt zbitýho na sračky.
- Takže ho dávaj dohromady.
378
00:29:30,134 --> 00:29:33,094
- Tak to vyřídíme.
- Jestli šli do motelu,
379
00:29:33,219 --> 00:29:35,856
tak je čeká ještě dlouhá cesta.
Nějakou dobu tam ještě budou.
380
00:29:36,202 --> 00:29:39,636
Zavolej klukům z výjezdu,
ať sem z Tacomy dojedou.
381
00:29:39,761 --> 00:29:42,829
To bude trvat několi hodin.
Musíme to provést teď.
382
00:29:42,954 --> 00:29:43,835
Má pravdu.
383
00:29:43,960 --> 00:29:46,742
- Nevíme, jak dlouho tam...
- Cože, za bílýho dne?
384
00:29:46,911 --> 00:29:48,933
A takhle na sebe nebudem upozorňovat?
385
00:29:49,058 --> 00:29:51,188
Budem tudy jezdit co dva tejdny
386
00:29:51,313 --> 00:29:52,620
s dekou plnou zbraní.
387
00:29:52,745 --> 00:29:56,737
A zavolat sem dalších pět chlapů
bude nenápadný?
388
00:29:56,862 --> 00:29:59,255
Počkáme do tmy.
Někdo z nich půjde ven pro jídlo...
389
00:29:59,424 --> 00:30:01,055
Ani nevíme, jestli tu za tmy budou.
390
00:30:01,180 --> 00:30:03,633
- Je nás osm na čtyři.
- Slyšels Bobbyho?
391
00:30:03,758 --> 00:30:06,279
Jsou ozbrojení po zuby.
Ani nevíme, co všechno
392
00:30:06,404 --> 00:30:09,556
- u sebe mají. A my máme pistole.
- A moment překvapení.
393
00:30:09,681 --> 00:30:11,642
- Zavolej chlapům.
- Nech hlasovat.
394
00:30:12,007 --> 00:30:13,310
Ty nebudeš nechávat hlasovat.
395
00:30:13,479 --> 00:30:15,438
Ty na mě vůbec nešahej!
396
00:30:15,607 --> 00:30:16,689
Vy dva, nechte toho.
397
00:30:17,230 --> 00:30:18,642
Všichni jsou napružení
398
00:30:19,149 --> 00:30:21,845
a je to moje vina.
Kvůli mně se Tig zranil.
399
00:30:22,869 --> 00:30:24,348
Hovadina.
400
00:30:24,592 --> 00:30:27,105
Ale všichni se musej uklidnit.
401
00:30:31,687 --> 00:30:32,865
Zapalte si.
402
00:30:33,144 --> 00:30:34,588
Projděte se.
403
00:30:34,943 --> 00:30:37,274
Všichni si vyčistěj hlavu.
404
00:30:42,021 --> 00:30:43,241
A ty jedeš kam?
405
00:30:43,366 --> 00:30:45,634
Jestli to chceš udělat,
naskoč si dozadu.
406
00:30:48,723 --> 00:30:50,061
Todle je zlý.
407
00:30:50,346 --> 00:30:52,126
A mám dojem,
že to bude horší.
408
00:30:52,251 --> 00:30:53,511
Chibs, Pytel, jedem.
409
00:30:53,636 --> 00:30:55,120
- Co je?
- Bude prdel.
410
00:30:55,245 --> 00:30:56,245
Já jedu.
411
00:31:01,785 --> 00:31:03,444
A kam jako jedete?!
412
00:31:04,332 --> 00:31:05,332
Kurva!
413
00:31:07,195 --> 00:31:08,648
To se to zhoršilo rychle.
414
00:31:21,421 --> 00:31:22,921
Máme nějakej plán?
415
00:31:23,089 --> 00:31:24,389
To se zeptej starýho.
416
00:31:24,634 --> 00:31:26,384
Tak jo, držte se, chlapi!
417
00:31:31,933 --> 00:31:33,689
Je to jednoduchej plán.
418
00:31:34,480 --> 00:31:35,480
Kurva!
419
00:31:35,753 --> 00:31:37,003
Do zbraně, dámy!
420
00:31:55,832 --> 00:31:56,705
Nehejbat!
421
00:31:56,874 --> 00:31:59,007
Nebo vám ustřelím koule!
422
00:32:00,281 --> 00:32:02,792
Čau kluci.
Hele, musím vám říct...
423
00:32:03,279 --> 00:32:06,710
Byla to fakt sranda,
ale už musím. Mám tu odvoz.
424
00:32:06,835 --> 00:32:08,833
Za všechno mockrát děkuju,
425
00:32:08,958 --> 00:32:11,387
snad to někdy zopáknem.
426
00:32:11,854 --> 00:32:12,680
Jeď!
427
00:33:12,947 --> 00:33:13,947
Haló?
428
00:33:15,075 --> 00:33:16,238
Ahoj, kamaráde!
429
00:33:17,178 --> 00:33:19,788
Fajn. Jakej byl trénink?
430
00:33:21,608 --> 00:33:23,083
To je skvělý, Cliffy.
431
00:33:23,859 --> 00:33:26,559
Já ti to říkal.
Já říkal, že se to někdy sere, ne?
432
00:33:28,476 --> 00:33:29,715
Rozhodně.
433
00:33:30,595 --> 00:33:31,595
Mělo by.
434
00:33:33,603 --> 00:33:35,638
Tak s tím bratrovi pomoz.
435
00:33:38,837 --> 00:33:40,777
Cliffy, prostě to udělej.
436
00:33:41,153 --> 00:33:42,558
Tak jo, kamaráde.
437
00:33:43,648 --> 00:33:44,848
Ahoj později.
438
00:34:11,027 --> 00:34:12,841
Takže já si přeju zemřít?
439
00:34:14,796 --> 00:34:17,196
To byla pěkná divočina, brácho.
440
00:34:19,294 --> 00:34:20,432
Bez komentáře?
441
00:34:20,988 --> 00:34:23,221
Jen jsem asi trochu opatrnej.
442
00:34:23,412 --> 00:34:26,005
Nevím, jestli se to, co řeknu,
nedostane Clayovi do ouška.
443
00:34:27,750 --> 00:34:29,949
- A to sakra znamená co?
- To mi řekni ty.
444
00:34:30,074 --> 00:34:33,445
Nezatahuj mě do bordelu mezi
tebou a tvým nevlastním fotrem.
445
00:34:45,293 --> 00:34:48,643
Já vím, že seš nasranej,
ale chlapi měli tentokrát pravdu.
446
00:34:48,824 --> 00:34:51,016
Ten motel byla jen rychlovka.
Do večera...
447
00:34:51,141 --> 00:34:54,216
- bych už byl v Oregonu.
- Odvez ho ke Sv. Tomášovi.
448
00:34:54,385 --> 00:34:56,378
Na to snad pojistku máš.
449
00:34:56,503 --> 00:34:58,996
To není na Jaxovi.
Byl to můj nápad.
450
00:34:59,870 --> 00:35:01,820
Musím to prostě svést na...
451
00:35:02,291 --> 00:35:03,591
stařeckou demenci.
452
00:35:06,987 --> 00:35:07,967
No kurva.
453
00:35:08,092 --> 00:35:10,413
To bude dlouhá cesta, Tigu.
454
00:35:11,455 --> 00:35:12,609
Nemáš jinou slámku?
455
00:35:14,325 --> 00:35:15,475
Na.
456
00:35:47,371 --> 00:35:48,821
Je vás o jednoho míň.
457
00:35:48,953 --> 00:35:51,106
Jo, kousek od Chico jsme
jednu položili.
458
00:35:51,494 --> 00:35:53,045
Ale zboží máme všechno.
459
00:35:53,170 --> 00:35:54,819
Myslel jsem si, že to bude Tig.
460
00:35:54,944 --> 00:35:56,044
Je celej?
461
00:35:56,710 --> 00:35:57,910
Všechno v klidu.
462
00:35:59,749 --> 00:36:01,649
Tak chlapi, zabalte to.
463
00:36:42,390 --> 00:36:43,390
Aha.
464
00:36:49,508 --> 00:36:53,309
Ale víš, že sériový číslo
je z ní vybroušený.
465
00:36:54,988 --> 00:36:56,698
Anonymita mi vyhovuje.
466
00:36:58,804 --> 00:37:01,454
Radši bych, kdybys ti zas
neskončila v kabelce.
467
00:37:04,035 --> 00:37:06,185
To nemůžu s jistotou slíbit.
468
00:37:12,032 --> 00:37:14,857
Vůbec netuším, jak ti pomoct.
469
00:37:16,794 --> 00:37:18,932
Můžu jen dělat svoji práci.
470
00:37:21,760 --> 00:37:25,353
Nedopustím, aby se ti ještě
stalo něco zlýho.
471
00:37:36,562 --> 00:37:37,612
Dobrou noc.
472
00:38:20,662 --> 00:38:22,049
Opatrně na ňho, zlato.
473
00:38:23,218 --> 00:38:25,118
Ten má skleněnú gulku.
474
00:38:25,932 --> 00:38:27,883
To je spíš křišťálová koule.
475
00:38:28,174 --> 00:38:30,350
Umožňuje mi vidět
budoucnost mýho penisu.
476
00:38:30,475 --> 00:38:32,392
A jak to včil vypadá?
477
00:38:35,530 --> 00:38:37,980
Vypadá to docela dobře.
478
00:38:44,607 --> 00:38:46,531
Ta balíš pěkně hnusný špeky.
479
00:38:48,406 --> 00:38:49,868
Majstrštyk.
480
00:39:04,910 --> 00:39:08,818
Jak se vrátíme, zavřem
Jaxe s Clayem v jedný místnosti.
481
00:39:10,766 --> 00:39:13,857
- Musej si to vyjasnit.
- Je toho víc.
482
00:39:13,982 --> 00:39:16,171
Jax si musí pořešit
mrtvýho taťku a tak.
483
00:39:16,296 --> 00:39:17,073
Hovno.
484
00:39:17,198 --> 00:39:19,441
Clay sa nedokáže vyrovnať
s tým, že stárne
485
00:39:19,566 --> 00:39:21,525
a kluk ho vytlačuje.
486
00:39:22,178 --> 00:39:24,194
Clay nikam nepůjde.
487
00:40:07,060 --> 00:40:09,796
Já nevěděl, co staroch chystá,
dokud jsme nevlítli do zdi.
488
00:40:09,921 --> 00:40:12,021
Ten dnešek je mi u prdele.
489
00:40:13,658 --> 00:40:15,558
Ale jak to bude zejtra?
490
00:40:17,428 --> 00:40:18,428
Příští tejden?
491
00:40:20,189 --> 00:40:21,639
Jak co bude?
492
00:40:21,973 --> 00:40:24,882
Tvoje potřeba podrývat
u mě úplně všechno.
493
00:40:25,465 --> 00:40:27,674
Já nemám potřebu tě podrývat.
494
00:40:28,252 --> 00:40:30,877
U všeho mi jde akorát o klub.
495
00:40:32,300 --> 00:40:33,719
O mě a o tebe.
496
00:40:39,007 --> 00:40:40,432
Možná jo.
497
00:40:41,956 --> 00:40:44,149
Asi to s tebou musím srovnat.
498
00:40:44,317 --> 00:40:45,467
S tím, cos udělal.
499
00:40:49,290 --> 00:40:50,290
Jo, to musíš.
500
00:40:51,409 --> 00:40:54,022
Máš desítky let zkušeností.
501
00:40:54,680 --> 00:40:56,980
Zkus mi říct, jak na to?
502
00:40:57,328 --> 00:41:01,332
Jak s srovnat s tím, že chtě nechat
zabít bratra za zády klubu.
503
00:41:02,091 --> 00:41:05,691
S tím, že tvůj poskok ustřelil
hlavu nevinný ženský.
504
00:41:11,884 --> 00:41:14,800
Na to si musíš přijít sám, synku.
505
00:41:14,925 --> 00:41:15,925
Ale...
506
00:41:17,193 --> 00:41:18,683
Já bych to udělal brzo.
507
00:41:21,729 --> 00:41:25,108
Protože když ještě zmíníš Donnu
nebo ten incident,
508
00:41:28,497 --> 00:41:29,697
Zabiju tě.
509
00:41:36,004 --> 00:41:38,857
EN titulky+sync:
Santiag Team
510
00:41:39,721 --> 00:41:43,053
Překlad: CzechM8
http://soa.ura.cz