1 00:00:01,169 --> 00:00:02,371 Z předchozích dílů Sons Of Anarchy... 2 00:00:02,496 --> 00:00:04,503 Oba víme, že po vás furt jde ATF. 3 00:00:04,672 --> 00:00:07,590 Vážně je podle tebe bezpečný, naplnit novej sklad nelegálníma zbraněma? 4 00:00:07,759 --> 00:00:10,051 Budeme prodávat, expedovat, skladovat. Vy naplníte brašny a dodáte. 5 00:00:10,220 --> 00:00:12,511 Z jedný pobočky do druhý. Za 20%. 6 00:00:12,722 --> 00:00:15,322 Ale motorkářskej Pony Expres vás bude stát 28%. 7 00:00:16,351 --> 00:00:18,701 - Nech hlasovat, prezidente. - Všichni pro. 8 00:00:20,573 --> 00:00:21,395 Platí. 9 00:00:21,564 --> 00:00:24,065 - Ty a Clay. Chlapi maj obavy. - Není z čeho. 10 00:00:24,234 --> 00:00:25,191 Přesvědč mě. 11 00:00:25,791 --> 00:00:27,568 - Co jste zač? - Máme pocit, že by bylo nejlíp, 12 00:00:27,693 --> 00:00:30,947 kdybyste přestali dodávat zbraně One Niners a Mayans. 13 00:00:31,116 --> 00:00:33,991 - S prodejem zbraní barevnejm máte utrum. - SAMCRO nebude nikdo vyhrožovat. 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,117 Černej, hnědej.. 15 00:00:35,513 --> 00:00:36,513 ani bílej. 16 00:00:38,223 --> 00:00:40,539 - Kdo to sakra je? - Darbyho kamarádi. 17 00:00:40,708 --> 00:00:42,358 Žádný starosti. 18 00:00:42,654 --> 00:00:46,104 Moje dítě něco spolklo! Dusí se, pomozte mi, prosím! 19 00:00:48,676 --> 00:00:50,943 Musíte svýmu starýmu něco vyřídit. 20 00:00:51,068 --> 00:00:53,448 Ať přestane prodávat zbraně negrům a umaštěncům, 21 00:00:53,573 --> 00:00:55,874 jinak si vás najdem a zopakujem to. 22 00:00:56,876 --> 00:00:58,933 - Panebože! - Dostaň mě vocaď. 23 00:00:59,102 --> 00:01:01,018 Slib mi, že to nikomu neřekneš. 24 00:01:01,187 --> 00:01:03,771 - Clayovi to říct musíme. - Ani Clayovi. 25 00:01:03,940 --> 00:01:04,855 Ani Jaxovi. Nikomu. 26 00:01:11,821 --> 00:01:12,821 Kurva! 27 00:01:22,208 --> 00:01:23,639 Já to udělám. Dej. 28 00:01:27,838 --> 00:01:28,838 Tak. 29 00:01:31,113 --> 00:01:32,113 A je to. 30 00:01:34,531 --> 00:01:35,931 Zabírá kortizon? 31 00:01:37,098 --> 00:01:38,598 Zvládnu to i bez něj. 32 00:01:39,904 --> 00:01:40,904 Já vím. 33 00:01:48,175 --> 00:01:49,175 Fajn. 34 00:01:51,342 --> 00:01:52,565 Kdy se vracíš? 35 00:01:53,590 --> 00:01:54,590 Zejtra. 36 00:01:59,298 --> 00:02:00,298 Dej na sebe pozor. 37 00:02:02,053 --> 00:02:03,053 Díky. 38 00:02:08,480 --> 00:02:10,730 Možná ti nějakej čas beze mě 39 00:02:12,120 --> 00:02:14,380 pomůže tohle zvládnout, ať to je cokoli. 40 00:02:20,457 --> 00:02:21,457 Možná. 41 00:02:32,361 --> 00:02:33,611 Co je to za výjezd? 42 00:02:33,780 --> 00:02:34,880 Dárcovství krve. 43 00:02:35,521 --> 00:02:37,521 Pro dětskej špitál v Eureka. 44 00:02:38,896 --> 00:02:41,129 Veřejně prospěšní Samcro. 45 00:02:41,515 --> 00:02:43,329 Vo nic jinýho nám nejde, zlato. 46 00:03:02,807 --> 00:03:05,868 Můj kluk, mistr správnýho načasování. 47 00:03:12,864 --> 00:03:13,914 Miluju tě. 48 00:03:16,661 --> 00:03:17,961 Já tebe taky. 49 00:03:21,899 --> 00:03:22,899 Já ho vemu. 50 00:03:45,487 --> 00:03:46,537 A je to. 51 00:03:47,854 --> 00:03:48,854 Já vím. 52 00:03:57,564 --> 00:03:58,564 Co je? 53 00:04:01,275 --> 00:04:02,675 Já jsem tvoje stará! 54 00:04:08,374 --> 00:04:10,703 Tak pojď, uděláme snídani 55 00:04:11,304 --> 00:04:13,304 ať je z tebe kus chlapa. 56 00:04:21,665 --> 00:04:22,673 Máme všechno. 57 00:04:22,798 --> 00:04:24,948 Jo, na večer máme všechno. 58 00:04:29,299 --> 00:04:32,849 - Já nevěděl, že taky jedeš. - Clay mě chce na předávce. 59 00:04:33,963 --> 00:04:35,232 S dětma je Mary? 60 00:04:35,903 --> 00:04:37,503 Děti jsou v pohodě, Jaxi. 61 00:04:41,427 --> 00:04:43,227 - Zázračný prskolet! 62 00:04:43,601 --> 00:04:44,601 To jo!. 63 00:04:46,126 --> 00:04:48,329 Hele, starej tlusťoch na starým Tlusťochovi. 64 00:04:48,961 --> 00:04:51,832 - Sorry. - Já myslel, žes tu potvoru už dal k ledu 65 00:04:51,957 --> 00:04:53,743 Tendle tlusťoch ještě ani není v nejlepším věku.. 66 00:04:53,868 --> 00:04:55,839 Spíš vypadá, že nedojede ani na konec parkáče. 67 00:04:55,964 --> 00:04:57,764 Nejlepší bike na dlouhý štreky. 68 00:04:58,076 --> 00:05:01,050 A ty vaše hezounký Dyny dá kdykoli.. 69 00:05:01,684 --> 00:05:03,510 Ty máš cestou ještě nějaký gay rodeo? 70 00:05:04,330 --> 00:05:05,780 Jako Kapitán Kožeňák! 71 00:05:06,525 --> 00:05:08,515 Hovězina chrání člověčinu. 72 00:05:08,734 --> 00:05:10,059 Si stoupni do fronty v Brokeback. 73 00:05:13,147 --> 00:05:14,484 - Ty vole! - Kurva! 74 00:05:14,609 --> 00:05:15,609 To fakt? 75 00:05:16,530 --> 00:05:19,490 No do pytle. To za tím jako mám jet? 76 00:05:19,615 --> 00:05:20,615 Sklapni. 77 00:05:21,151 --> 00:05:23,190 Bys měl zvyklý to dostávať do tlamy, kandidát! 78 00:05:23,315 --> 00:05:25,587 - Většinou od Bobbyho. - Vyliž mi, Chibsi. 79 00:05:25,712 --> 00:05:29,462 Já když mám někemu lízať, musí to být aspoň komplet. 80 00:05:29,964 --> 00:05:31,164 Fakt jo? 81 00:05:33,260 --> 00:05:36,752 - Docela brzo si teda můžeš dát. - To ti jako spontánně vyraší koule? 82 00:05:39,410 --> 00:05:41,060 Co, co, co, co? 83 00:05:42,020 --> 00:05:44,207 - Budu mít Neuticle. - Co budeš mít? 84 00:05:44,332 --> 00:05:45,904 Ty budeš mít muzikál? 85 00:05:46,029 --> 00:05:48,028 - Muzikál? - Umělou kouli. Neuticle. 86 00:05:48,153 --> 00:05:50,712 Takovej implantát. Kvůli symetrii. 87 00:05:50,837 --> 00:05:51,837 Rovnováze. 88 00:05:52,900 --> 00:05:54,186 To jako fakt? 89 00:05:54,311 --> 00:05:56,232 Jen čekám na pojistku pro veterány. 90 00:05:56,357 --> 00:05:57,735 Ty si pořizuješ skleněnou kouli? 91 00:05:57,860 --> 00:05:59,516 Ne ne, to není sklo. To je jako... 92 00:05:59,641 --> 00:06:01,860 - Co to je? - Je to na omak jako skutečný, jako... 93 00:06:02,029 --> 00:06:04,363 - Vejce natvrdo? - Měkký, však víš...mačkací. 94 00:06:04,532 --> 00:06:06,198 Jakože... no jako skutečná koule. 95 00:06:09,092 --> 00:06:12,842 Já ani nevím... No tak. Já ani nevím, co to znamená. 96 00:06:13,146 --> 00:06:14,796 To je moderní technologie. 97 00:06:15,856 --> 00:06:17,701 Já se tu snažím bejt upřímnej!? 98 00:06:17,826 --> 00:06:19,586 Jo, fakt hrozně dospělý. 99 00:06:21,728 --> 00:06:23,528 Ty seš taky něco, Chibsi. 100 00:06:24,590 --> 00:06:25,590 Co je? 101 00:06:25,887 --> 00:06:27,937 To ani nechtěj vědět. Fakt ne. 102 00:06:31,217 --> 00:06:32,867 Rameno to vydrží? 103 00:06:33,205 --> 00:06:34,705 Rameno je dobrý. 104 00:06:38,530 --> 00:06:40,941 Dík, že se postaráš o servis, když budu pryč. 105 00:06:41,367 --> 00:06:42,211 V pohod ě. 106 00:06:42,336 --> 00:06:45,738 A kluci si můžou napsat přesčasy. Ať pak není práce až nad hlavu. 107 00:06:46,530 --> 00:06:48,230 Na ni taky dohlídnu. 108 00:06:48,401 --> 00:06:50,751 - Vím, že byla... - Nic jí není. 109 00:06:51,967 --> 00:06:53,967 Starej se jen o auta. 110 00:06:55,287 --> 00:06:56,887 Věnuju jim veškerou pozornost. 111 00:07:05,824 --> 00:07:09,074 - Tak co ty na to, prezidente? - Tak jedem zachraňovat děti! 112 00:09:22,556 --> 00:09:25,660 Vojenský přebytky jako krytí. Kéž by to napadlo nás. 113 00:09:25,785 --> 00:09:27,785 To Edmond. Ten kluk je génius. 114 00:09:28,192 --> 00:09:29,192 Jo? 115 00:09:29,531 --> 00:09:32,181 - To určitě po matce. - Jasně. 116 00:09:33,906 --> 00:09:36,217 - Jak to povezem? - Deset v každý. 117 00:09:36,342 --> 00:09:38,042 Sbalíš a přivážeš k motorce. 118 00:09:39,197 --> 00:09:40,780 Jen motorkář s dekou. 119 00:09:40,905 --> 00:09:42,555 Šest jezdců, pět tuctů. 120 00:09:42,680 --> 00:09:43,906 To je solidní dodávka. 121 00:09:44,031 --> 00:09:46,251 Výjezdy jsou nachystaný na další tři měsíce. 122 00:09:46,420 --> 00:09:47,540 Vždycky po dvou týdnech. 123 00:09:47,665 --> 00:09:50,468 Co nejvíc se je pokusíme krejt charitativníma akcema. 124 00:09:50,593 --> 00:09:53,743 Policajti nám dávaj pokoj, když sloužíme lidstvu. 125 00:09:53,904 --> 00:09:57,328 Jinak jízda po dvou. Mimo hlavní cesty. 126 00:09:57,453 --> 00:10:00,053 - Neměl by bejt problém. - Svobodné Irsko 127 00:10:00,530 --> 00:10:02,632 má radost, že to takhle se SAMCRO vyšlo. 128 00:10:02,757 --> 00:10:04,807 Tak těm vidlákům řekni, 129 00:10:05,469 --> 00:10:06,980 že jsem z tý vaší věci úplně hotovej. 130 00:10:07,149 --> 00:10:09,599 - Můžeš jim to říct sám. - Edmonde. 131 00:10:14,467 --> 00:10:16,867 Jimmy O a někdo z brigády z Falcarragh 132 00:10:17,552 --> 00:10:19,743 možná přijede do Států. 133 00:10:25,783 --> 00:10:27,383 Tiocfaidh ar la. 134 00:10:29,344 --> 00:10:30,744 Náš den přijde. 135 00:10:39,558 --> 00:10:40,558 Do hajzlu. 136 00:10:44,607 --> 00:10:45,477 Moment. 137 00:10:45,852 --> 00:10:46,852 Pošta. 138 00:10:47,425 --> 00:10:48,875 Hoď to tamhle. 139 00:10:49,525 --> 00:10:50,925 Můžu s něčím pomoct? 140 00:10:51,783 --> 00:10:53,532 Najdi klíče k tomu zlatýmu Sebringu. 141 00:10:53,657 --> 00:10:56,407 Jasně, zlato. Račte tudy, kočko. 142 00:11:50,627 --> 00:11:51,777 Dobrý den. 143 00:11:52,631 --> 00:11:54,316 Hledáte Sherman's? 144 00:11:54,441 --> 00:11:56,091 Minulý měsíc zavřeli. 145 00:11:57,381 --> 00:11:59,081 Doufám, že nejdete něco vrátit. 146 00:12:16,308 --> 00:12:17,458 Pardon, paní. 147 00:12:41,668 --> 00:12:43,518 Promiňte. Odjíždíte? 148 00:12:52,928 --> 00:12:54,606 Tak jedete, nebo co? 149 00:12:59,692 --> 00:13:00,692 Do prdele! 150 00:14:04,415 --> 00:14:05,385 Kdo to položil? 151 00:14:16,607 --> 00:14:18,857 - Tigu, dobrý? - Kurva, Tigu. 152 00:14:36,775 --> 00:14:40,779 Měli jsme znepokojivý telefonát, žes na ženskou vytáhla zbraň? 153 00:14:42,368 --> 00:14:43,307 Jo. 154 00:14:45,123 --> 00:14:46,123 A to je všechno? 155 00:14:46,309 --> 00:14:47,409 Jenom "jo"? 156 00:14:48,497 --> 00:14:49,947 Dyť jsem ji nezastřelila. 157 00:14:52,312 --> 00:14:54,851 A co s tím mám hergot dělat? 158 00:15:00,646 --> 00:15:02,846 Chceš udělat banku nebo co? 159 00:15:05,120 --> 00:15:06,871 To měli na sobě. 160 00:15:06,996 --> 00:15:07,996 Kdo? 161 00:15:10,650 --> 00:15:11,673 Ježíši. 162 00:15:12,381 --> 00:15:14,619 Někdo mi to dneska hodil do pošty. 163 00:15:14,744 --> 00:15:16,294 V tašce od Sherman's. 164 00:15:18,061 --> 00:15:20,261 Jen tě strašej. 165 00:15:21,829 --> 00:15:22,829 Sherman's? 166 00:15:24,139 --> 00:15:25,589 No do prdele. Zobelle. 167 00:15:26,455 --> 00:15:28,218 Hele, to s pistolí mě mrzí. 168 00:15:29,509 --> 00:15:31,509 Pojď. Odvezu tě domů. 169 00:15:37,006 --> 00:15:39,656 Ještě něco mám. Nic mi nebude. 170 00:15:40,312 --> 00:15:42,012 Nechceš mi dát tu zbraň? 171 00:15:43,864 --> 00:15:44,864 Jasně. 172 00:15:45,538 --> 00:15:47,028 Vrátím ti ji později. 173 00:15:59,110 --> 00:16:00,917 Je stabilní. Vemte ho na příjem. 174 00:16:01,086 --> 00:16:03,336 - Ty vole, sorry. - Hlavně se dej dohromady. 175 00:16:03,461 --> 00:16:04,924 Stavím se tu po kšeftu. 176 00:16:05,049 --> 00:16:07,340 Já ti tu krasknu narvu tak hluboko do prdele... 177 00:16:09,071 --> 00:16:10,771 Vono mu nic nebude. 178 00:16:13,419 --> 00:16:15,181 Ty teď budeš skákat tak, jak píská 179 00:16:15,425 --> 00:16:18,613 a budeš mu i utírat prdel, když si řekne. 180 00:16:18,738 --> 00:16:19,788 A zavolej Pineymu. 181 00:16:20,112 --> 00:16:22,689 Že jsou položený dvě motorky, tak ať vezme podvalník. 182 00:16:23,300 --> 00:16:24,941 Ty. Zavolej Pinyemu. 183 00:16:28,453 --> 00:16:29,369 Já to vemu. 184 00:16:29,494 --> 00:16:31,794 - Můžu to vzít. - Říkám, že to vemu. 185 00:16:37,221 --> 00:16:39,550 Jak to hergot myslíte, že ho nemůžete vzít? 186 00:16:39,675 --> 00:16:41,249 Pan Trager má základní pojistné krytí. 187 00:16:41,418 --> 00:16:43,793 Může pouze do nemocnice v rámci svého pojistného plánu. 188 00:16:44,113 --> 00:16:46,004 Dyť vám tu krvácí na chodbě. 189 00:16:46,173 --> 00:16:48,185 Je mi to líto. Necháme ho převézt do Red Bluff. 190 00:16:48,310 --> 00:16:50,137 Je na převoz dostatečně stabilní. 191 00:16:50,262 --> 00:16:52,110 A něco na bolest mu dát nemůžete? 192 00:16:52,235 --> 00:16:54,035 Dám mu advil. 193 00:16:55,513 --> 00:16:57,672 Má na hnátě ránu velkou jak vaše drzost. 194 00:16:57,797 --> 00:16:59,797 Má te na to dost advilu? 195 00:17:01,613 --> 00:17:02,650 Jak ještě dlouho? 196 00:17:02,775 --> 00:17:04,825 Dobrý zprávy a špatný zprávy. 197 00:17:06,161 --> 00:17:07,776 Seš dost stabilní na převoz. 198 00:17:08,578 --> 00:17:10,111 Jak na převoz? Kam? 199 00:17:10,427 --> 00:17:13,426 To je ta špatná zpráva. Musíme tě vzít do jinýho špitálu. 200 00:17:13,551 --> 00:17:15,106 Kvůli posraným zdravotnictví! 201 00:17:15,231 --> 00:17:16,707 Kristepane. No tak! 202 00:17:17,401 --> 00:17:19,032 Zašijte mě! 203 00:17:19,915 --> 00:17:21,544 Čubky zasraný! 204 00:17:21,875 --> 00:17:25,085 Zavolej do Red Bluff. Potřebujem ho převézt. Čím dřív, tím líp. 205 00:17:30,812 --> 00:17:31,812 To jsem já. 206 00:17:32,263 --> 00:17:34,094 Projela jsem jméno vaší databází: 207 00:17:34,219 --> 00:17:35,753 Alexander Trager. 208 00:17:47,431 --> 00:17:48,431 Náčelníku. 209 00:17:50,111 --> 00:17:52,111 Otvíráme až za pár dní, 210 00:17:53,573 --> 00:17:56,026 ale můžu pro vás něco udělat? 211 00:17:56,151 --> 00:17:57,801 Nejdu pro cigára. 212 00:18:00,176 --> 00:18:01,726 Vím, co jste zač... 213 00:18:02,436 --> 00:18:03,456 a co děláte. 214 00:18:04,023 --> 00:18:06,751 Jestli myslíte Ligu amerických nacionalistů, jsme... 215 00:18:06,920 --> 00:18:10,270 Nemluvím o tom, co děláte v kvádru a kravatě. 216 00:18:11,367 --> 00:18:14,517 Ale o tom, co děláte s gumovejma maskama. 217 00:18:15,049 --> 00:18:17,199 Obávám se, že teď jsem v rozpacích. 218 00:18:18,706 --> 00:18:20,706 Ono se to člověku vždycky vrátí. 219 00:18:22,439 --> 00:18:23,939 Taky na vás dojde. 220 00:18:25,839 --> 00:18:28,192 To zní jako výhrůžka. 221 00:18:31,181 --> 00:18:32,981 Charming je zvláštní město. 222 00:18:34,052 --> 00:18:35,852 Moc lidí k němu nepřilne. 223 00:18:38,176 --> 00:18:41,861 Mně se líbí myšlenka, že si město vybírá svý obyvatele. 224 00:18:43,527 --> 00:18:44,827 Ti správní zůstanou. 225 00:18:47,053 --> 00:18:48,835 Ti špatní zmizí. 226 00:19:10,471 --> 00:19:11,691 Pojišťovny zkurvený. 227 00:19:12,545 --> 00:19:14,691 Do hajzlu. Ta kráva má furt tvoji kartičku. 228 00:19:14,816 --> 00:19:15,816 Já ji vemu. 229 00:19:16,228 --> 00:19:18,364 A ve který prdeli je ten druhej špitál? 230 00:19:18,489 --> 00:19:19,273 Zjisti to. 231 00:19:19,398 --> 00:19:22,735 - A co mám jako dělat, zeptat...? - Zjisti to. Někoho se zeptej! 232 00:19:22,860 --> 00:19:25,836 Clay říkal, že teď budeš moje děvka. 233 00:19:26,464 --> 00:19:28,814 - Jo, to říkal. - Mám jednu prosbu. 234 00:19:29,232 --> 00:19:33,071 Tu starou zasranou kraksnu necháš ve škarpě. 235 00:19:33,350 --> 00:19:34,999 - Ty vole, to je... - Ve škarpě. 236 00:19:35,124 --> 00:19:38,174 - To je moje děťátko.. - Ne. Skoro mě zabilo! 237 00:19:39,972 --> 00:19:41,262 On neví, co... 238 00:19:41,431 --> 00:19:43,431 - Vstávat! Dělej! - Na kolena! Pojď! 239 00:19:43,600 --> 00:19:45,475 - Ježíši! - Nech mě! Do prdele! 240 00:19:45,644 --> 00:19:46,644 Tigu? Kurva! 241 00:19:48,190 --> 00:19:49,440 Bacha na nohu, čuráku! 242 00:19:50,035 --> 00:19:51,935 Neboj se, najdem tě. 243 00:19:52,859 --> 00:19:53,859 Ježíšmarjá. 244 00:19:54,611 --> 00:19:55,611 Kurva! 245 00:19:57,523 --> 00:19:58,673 Krám zasranej! 246 00:19:59,561 --> 00:20:00,811 Jeď za ním! 247 00:20:01,212 --> 00:20:03,156 Neztrať ho! 248 00:20:06,222 --> 00:20:08,172 Kde sakra jste? 249 00:20:09,328 --> 00:20:11,042 A to jste je nechali... 250 00:20:12,274 --> 00:20:13,774 Tak tam čekej! 251 00:20:14,081 --> 00:20:16,612 Dneska jsi toho už posral dost. 252 00:20:16,737 --> 00:20:18,758 - Co je? - Lovci lidí. 253 00:20:19,896 --> 00:20:21,835 - Zrovna sebrali Tiga. - Za co jako? 254 00:20:21,960 --> 00:20:23,429 To se neobtěžovali říct. 255 00:20:24,166 --> 00:20:26,266 - Půlpytel jede za nima. - Ježíšikriste. 256 00:20:26,571 --> 00:20:28,121 Jak sa toto može stát? 257 00:20:28,552 --> 00:20:31,268 - Se zeptej toho žida v kůži. - To bude ten špitál. 258 00:20:31,393 --> 00:20:34,283 Lovci lidí platěj za to, když jim volaj jména a podezřelý typy. 259 00:20:34,408 --> 00:20:36,545 Kdyby byl na Tiga zatykač, věděl bych o tom. 260 00:20:36,670 --> 00:20:37,844 Možná v jiným státu. 261 00:20:37,969 --> 00:20:40,448 Jestli je odměna dost vysoká, tak ho potáhnout až do Maine. 262 00:20:40,573 --> 00:20:43,011 - Musíme pro něho. - Musíme udělat dodávku. 263 00:20:43,136 --> 00:20:44,769 Lovci lidí nemajú žádné kompetence. 264 00:20:44,894 --> 00:20:46,665 Nic nám nebrání vzít si ho zpět. 265 00:20:46,790 --> 00:20:50,039 Brání nám šest dek plnejch nelegálních zbraní. 266 00:20:51,114 --> 00:20:52,862 Když pro něj půjdem teď, tak máme šanci. 267 00:20:52,987 --> 00:20:55,109 - Jak přejede hranice státu... - Kdyby tu byl Tig, 268 00:20:55,234 --> 00:20:58,514 - hlasoval by pro doručení zbraní. - Ty deky někde uložíme 269 00:20:58,639 --> 00:21:00,882 a předávka se o pár hodin posune. 270 00:21:01,007 --> 00:21:02,093 Jedeme. 271 00:21:02,262 --> 00:21:03,887 Možná by se mělo hlasovat. 272 00:21:04,056 --> 00:21:05,304 Hlasuj si, jak chceš. 273 00:21:05,429 --> 00:21:06,973 Já doručím zbraně. 274 00:21:14,565 --> 00:21:15,615 Do hajzlu. 275 00:21:16,199 --> 00:21:17,199 Kurva. 276 00:21:19,531 --> 00:21:20,633 Já to zvednu. 277 00:21:33,691 --> 00:21:35,241 - Na tři. - Můžem. 278 00:21:46,658 --> 00:21:49,758 Některý dny si ani nevyndám ptáka z kalhot. 279 00:21:50,989 --> 00:21:53,068 Od toho jsou kandidáti. 280 00:22:03,432 --> 00:22:04,632 U tebe dobrý? 281 00:22:06,409 --> 00:22:07,423 Rodina? 282 00:22:09,957 --> 00:22:10,957 Asi jo. 283 00:22:11,939 --> 00:22:13,285 Cestování pomáhá. 284 00:22:14,441 --> 00:22:18,391 Připomíná mi, proč jsem se na todle všecko dal. 285 00:22:19,667 --> 00:22:20,667 Amen, brácho. 286 00:22:30,448 --> 00:22:33,244 Musíme pro Tiga. 287 00:22:35,005 --> 00:22:37,138 To mezi tebou a Jaxem... 288 00:22:37,263 --> 00:22:41,241 nevím, o co jde, ale odvádí to pozornost od důležitejch věcí. 289 00:22:43,394 --> 00:22:45,333 Tak jako tak jsem s tebou. 290 00:23:03,314 --> 00:23:04,314 Není mu nic? 291 00:23:04,847 --> 00:23:07,447 Jen potřebuje vědět, že stojíme za ním. 292 00:23:13,269 --> 00:23:14,624 Jedem pro Tiga. 293 00:23:27,112 --> 00:23:29,949 - Dostala jsem tvoji zprávu. - Hledá tě náčelník Unser. 294 00:23:30,682 --> 00:23:32,035 Je všechno v pořádku? 295 00:23:32,831 --> 00:23:36,186 To mi řekněte vy. Máte dost návštěv. 296 00:23:36,454 --> 00:23:38,054 Z obou stran zákona. 297 00:23:46,537 --> 00:23:47,467 Náčelníku. 298 00:23:49,051 --> 00:23:51,751 Nechci vás odvádět od práce... 299 00:23:53,259 --> 00:23:54,309 O co jde? 300 00:23:55,943 --> 00:23:58,158 - O Gemmu. - Stalo se něco? 301 00:23:59,311 --> 00:24:01,348 Je mimo. 302 00:24:01,859 --> 00:24:04,409 Je jen věc času, kdy někomu něco udělá. 303 00:24:04,778 --> 00:24:05,778 Nebo sobě. 304 00:24:08,031 --> 00:24:09,269 Nevím, jak jí pomoct. 305 00:24:09,394 --> 00:24:12,344 Musí si o tom s někým promluvit. 306 00:24:13,035 --> 00:24:14,061 Zkoušela jsem to. 307 00:24:20,459 --> 00:24:21,909 Záleží vám na ní. 308 00:24:24,592 --> 00:24:26,809 Znám ji od jejích dvanácti. 309 00:24:29,058 --> 00:24:33,062 Já a Emily jsme se jí snažili rozmluvit útěk z domu. 310 00:24:35,267 --> 00:24:37,404 Utekla v šestnácti. 311 00:24:38,062 --> 00:24:41,612 Vrátila se o deset let později s děckem a motorkářema. 312 00:24:43,193 --> 00:24:46,493 Něco jako ty, až na to děcko a tak. 313 00:24:51,603 --> 00:24:53,934 Vypadá to, že s Jaxem vám to klape. 314 00:24:56,164 --> 00:24:58,164 Snažíme se to zvládat. 315 00:25:00,762 --> 00:25:01,962 Co si... 316 00:25:02,440 --> 00:25:03,490 o nás myslíte? 317 00:25:06,035 --> 00:25:07,035 Doktorka 318 00:25:07,872 --> 00:25:09,090 a motorkář? 319 00:25:11,015 --> 00:25:12,915 Už jsem viděl divnější párečky. 320 00:25:14,077 --> 00:25:15,077 Pardon. 321 00:25:15,202 --> 00:25:16,950 Hledá vás kardiorespirační technik. 322 00:25:17,075 --> 00:25:18,075 Děkuji. 323 00:25:23,745 --> 00:25:25,899 Moc o tom nepřemejšlej, doktorko. 324 00:25:27,609 --> 00:25:30,609 Když přijdeš na něco, z čeho ti není šoufl, 325 00:25:31,964 --> 00:25:32,947 tak si to užij. 326 00:26:28,456 --> 00:26:30,840 To mi nikdo neřekne, proč jste mě sebrali? 327 00:26:30,965 --> 00:26:31,965 Nic? 328 00:26:34,213 --> 00:26:35,413 Žádnej pokec? 329 00:26:35,858 --> 00:26:39,808 Žádný společenský hry ani písničky? 330 00:26:46,109 --> 00:26:47,159 Tak já začnu. 331 00:26:48,279 --> 00:26:51,329 Řek bych, že tys hrál na vejšce fotbal, plešoune. 332 00:26:51,842 --> 00:26:53,092 V útoku. 333 00:26:53,346 --> 00:26:56,355 Seš moc měkkej, abys hrál profi, a moc blbej na to, abys odpromoval. 334 00:26:56,480 --> 00:26:57,931 Zavři tlamu, debile. 335 00:26:58,056 --> 00:27:00,629 A tímdle kšeftem si rozhodně řešíš problém s agresivitou. 336 00:27:00,754 --> 00:27:03,840 - Neslyšels, co řek? - A ty seš aspoň napůl buzna. 337 00:27:03,965 --> 00:27:05,441 Nejspíš seš zamilovanej něj... 338 00:27:05,566 --> 00:27:08,475 a do týhle práce... Můžete tak bejt spolu. 339 00:27:09,878 --> 00:27:11,028 Nechte toho. 340 00:27:11,631 --> 00:27:13,464 Za zbitýho nic nedostanem. 341 00:27:14,291 --> 00:27:15,391 Je to do Oregonu. 342 00:27:16,242 --> 00:27:17,244 Do Oregonu? 343 00:27:17,803 --> 00:27:19,665 V Oregonu na mě nic není. 344 00:27:19,790 --> 00:27:20,790 2001. 345 00:27:21,317 --> 00:27:24,817 Napadení a obnažování se při přepravě dobytka. 346 00:27:25,478 --> 00:27:26,478 Kurva. 347 00:27:27,418 --> 00:27:29,318 Já myslel, že to stáhly 348 00:27:29,983 --> 00:27:32,131 Utekls s kaucí za 40 litrů. 349 00:27:33,545 --> 00:27:34,695 Úchyle. 350 00:27:38,442 --> 00:27:40,692 Ty se mě hrozně chceš zeptat, co? 351 00:27:40,925 --> 00:27:41,925 Tak klidně. 352 00:27:43,204 --> 00:27:46,054 - A tobě určitě napůl stojí, Oprah. - Zacpi mu hubu. 353 00:27:51,470 --> 00:27:53,270 Ježíšmarjá, nechte toho! 354 00:27:58,762 --> 00:27:59,992 Čuráku jeden. 355 00:28:00,117 --> 00:28:02,252 - Vytáhněte ho ven. - Nechte mě bejt! 356 00:28:02,377 --> 00:28:03,677 Vytáhěnte ho. 357 00:28:13,567 --> 00:28:15,421 Za co mě mlátíte? 358 00:28:15,546 --> 00:28:17,069 Já jsem spolupracoval. 359 00:28:17,823 --> 00:28:18,823 Kurva. 360 00:28:32,958 --> 00:28:34,474 Kde jsou ti lovci lidí? 361 00:28:34,599 --> 00:28:37,882 Držej Tiga v motelu asi o dvě míle dál. 362 00:28:38,998 --> 00:28:40,398 Mluvils s Gemmou? 363 00:28:41,441 --> 00:28:45,445 Snažil jsem se jí dovolat, že sem jedu, ale marně. 364 00:28:46,438 --> 00:28:48,684 - Kde hergot je? - Co já vím. 365 00:28:49,184 --> 00:28:52,188 Tvoje ženská špatně nese zájem o svý soukromí. 366 00:28:54,414 --> 00:28:56,914 Dog a Clayton servis zavřou, 367 00:28:57,221 --> 00:28:59,171 kdyby se nevrátila. 368 00:28:59,471 --> 00:29:00,471 Tak jo. 369 00:29:04,701 --> 00:29:06,270 Díky, starej. 370 00:29:07,670 --> 00:29:08,670 Jasný. 371 00:29:12,498 --> 00:29:15,951 Držej Tiga v motelu asi dvě míle vocaď. Jsou čtyři. 372 00:29:16,076 --> 00:29:17,838 A maj těžkou výzbroj. 373 00:29:18,174 --> 00:29:20,908 - Přízemí, pokoj 12. - Proč zastavili v motelu? 374 00:29:21,033 --> 00:29:23,452 To nevím. U silnice si Tiga pěkně podali. 375 00:29:23,577 --> 00:29:24,935 A motel byla další zastávka. 376 00:29:25,060 --> 00:29:27,091 Ten magor je musel provokovat. 377 00:29:27,216 --> 00:29:30,009 - Nemůžou ho přivézt zbitýho na sračky. - Takže ho dávaj dohromady. 378 00:29:30,134 --> 00:29:33,094 - Tak to vyřídíme. - Jestli šli do motelu, 379 00:29:33,219 --> 00:29:35,856 tak je čeká ještě dlouhá cesta. Nějakou dobu tam ještě budou. 380 00:29:36,202 --> 00:29:39,636 Zavolej klukům z výjezdu, ať sem z Tacomy dojedou. 381 00:29:39,761 --> 00:29:42,829 To bude trvat několi hodin. Musíme to provést teď. 382 00:29:42,954 --> 00:29:43,835 Má pravdu. 383 00:29:43,960 --> 00:29:46,742 - Nevíme, jak dlouho tam... - Cože, za bílýho dne? 384 00:29:46,911 --> 00:29:48,933 A takhle na sebe nebudem upozorňovat? 385 00:29:49,058 --> 00:29:51,188 Budem tudy jezdit co dva tejdny 386 00:29:51,313 --> 00:29:52,620 s dekou plnou zbraní. 387 00:29:52,745 --> 00:29:56,737 A zavolat sem dalších pět chlapů bude nenápadný? 388 00:29:56,862 --> 00:29:59,255 Počkáme do tmy. Někdo z nich půjde ven pro jídlo... 389 00:29:59,424 --> 00:30:01,055 Ani nevíme, jestli tu za tmy budou. 390 00:30:01,180 --> 00:30:03,633 - Je nás osm na čtyři. - Slyšels Bobbyho? 391 00:30:03,758 --> 00:30:06,279 Jsou ozbrojení po zuby. Ani nevíme, co všechno 392 00:30:06,404 --> 00:30:09,556 - u sebe mají. A my máme pistole. - A moment překvapení. 393 00:30:09,681 --> 00:30:11,642 - Zavolej chlapům. - Nech hlasovat. 394 00:30:12,007 --> 00:30:13,310 Ty nebudeš nechávat hlasovat. 395 00:30:13,479 --> 00:30:15,438 Ty na mě vůbec nešahej! 396 00:30:15,607 --> 00:30:16,689 Vy dva, nechte toho. 397 00:30:17,230 --> 00:30:18,642 Všichni jsou napružení 398 00:30:19,149 --> 00:30:21,845 a je to moje vina. Kvůli mně se Tig zranil. 399 00:30:22,869 --> 00:30:24,348 Hovadina. 400 00:30:24,592 --> 00:30:27,105 Ale všichni se musej uklidnit. 401 00:30:31,687 --> 00:30:32,865 Zapalte si. 402 00:30:33,144 --> 00:30:34,588 Projděte se. 403 00:30:34,943 --> 00:30:37,274 Všichni si vyčistěj hlavu. 404 00:30:42,021 --> 00:30:43,241 A ty jedeš kam? 405 00:30:43,366 --> 00:30:45,634 Jestli to chceš udělat, naskoč si dozadu. 406 00:30:48,723 --> 00:30:50,061 Todle je zlý. 407 00:30:50,346 --> 00:30:52,126 A mám dojem, že to bude horší. 408 00:30:52,251 --> 00:30:53,511 Chibs, Pytel, jedem. 409 00:30:53,636 --> 00:30:55,120 - Co je? - Bude prdel. 410 00:30:55,245 --> 00:30:56,245 Já jedu. 411 00:31:01,785 --> 00:31:03,444 A kam jako jedete?! 412 00:31:04,332 --> 00:31:05,332 Kurva! 413 00:31:07,195 --> 00:31:08,648 To se to zhoršilo rychle. 414 00:31:21,421 --> 00:31:22,921 Máme nějakej plán? 415 00:31:23,089 --> 00:31:24,389 To se zeptej starýho. 416 00:31:24,634 --> 00:31:26,384 Tak jo, držte se, chlapi! 417 00:31:31,933 --> 00:31:33,689 Je to jednoduchej plán. 418 00:31:34,480 --> 00:31:35,480 Kurva! 419 00:31:35,753 --> 00:31:37,003 Do zbraně, dámy! 420 00:31:55,832 --> 00:31:56,705 Nehejbat! 421 00:31:56,874 --> 00:31:59,007 Nebo vám ustřelím koule! 422 00:32:00,281 --> 00:32:02,792 Čau kluci. Hele, musím vám říct... 423 00:32:03,279 --> 00:32:06,710 Byla to fakt sranda, ale už musím. Mám tu odvoz. 424 00:32:06,835 --> 00:32:08,833 Za všechno mockrát děkuju, 425 00:32:08,958 --> 00:32:11,387 snad to někdy zopáknem. 426 00:32:11,854 --> 00:32:12,680 Jeď! 427 00:33:12,947 --> 00:33:13,947 Haló? 428 00:33:15,075 --> 00:33:16,238 Ahoj, kamaráde! 429 00:33:17,178 --> 00:33:19,788 Fajn. Jakej byl trénink? 430 00:33:21,608 --> 00:33:23,083 To je skvělý, Cliffy. 431 00:33:23,859 --> 00:33:26,559 Já ti to říkal. Já říkal, že se to někdy sere, ne? 432 00:33:28,476 --> 00:33:29,715 Rozhodně. 433 00:33:30,595 --> 00:33:31,595 Mělo by. 434 00:33:33,603 --> 00:33:35,638 Tak s tím bratrovi pomoz. 435 00:33:38,837 --> 00:33:40,777 Cliffy, prostě to udělej. 436 00:33:41,153 --> 00:33:42,558 Tak jo, kamaráde. 437 00:33:43,648 --> 00:33:44,848 Ahoj později. 438 00:34:11,027 --> 00:34:12,841 Takže já si přeju zemřít? 439 00:34:14,796 --> 00:34:17,196 To byla pěkná divočina, brácho. 440 00:34:19,294 --> 00:34:20,432 Bez komentáře? 441 00:34:20,988 --> 00:34:23,221 Jen jsem asi trochu opatrnej. 442 00:34:23,412 --> 00:34:26,005 Nevím, jestli se to, co řeknu, nedostane Clayovi do ouška. 443 00:34:27,750 --> 00:34:29,949 - A to sakra znamená co? - To mi řekni ty. 444 00:34:30,074 --> 00:34:33,445 Nezatahuj mě do bordelu mezi tebou a tvým nevlastním fotrem. 445 00:34:45,293 --> 00:34:48,643 Já vím, že seš nasranej, ale chlapi měli tentokrát pravdu. 446 00:34:48,824 --> 00:34:51,016 Ten motel byla jen rychlovka. Do večera... 447 00:34:51,141 --> 00:34:54,216 - bych už byl v Oregonu. - Odvez ho ke Sv. Tomášovi. 448 00:34:54,385 --> 00:34:56,378 Na to snad pojistku máš. 449 00:34:56,503 --> 00:34:58,996 To není na Jaxovi. Byl to můj nápad. 450 00:34:59,870 --> 00:35:01,820 Musím to prostě svést na... 451 00:35:02,291 --> 00:35:03,591 stařeckou demenci. 452 00:35:06,987 --> 00:35:07,967 No kurva. 453 00:35:08,092 --> 00:35:10,413 To bude dlouhá cesta, Tigu. 454 00:35:11,455 --> 00:35:12,609 Nemáš jinou slámku? 455 00:35:14,325 --> 00:35:15,475 Na. 456 00:35:47,371 --> 00:35:48,821 Je vás o jednoho míň. 457 00:35:48,953 --> 00:35:51,106 Jo, kousek od Chico jsme jednu položili. 458 00:35:51,494 --> 00:35:53,045 Ale zboží máme všechno. 459 00:35:53,170 --> 00:35:54,819 Myslel jsem si, že to bude Tig. 460 00:35:54,944 --> 00:35:56,044 Je celej? 461 00:35:56,710 --> 00:35:57,910 Všechno v klidu. 462 00:35:59,749 --> 00:36:01,649 Tak chlapi, zabalte to. 463 00:36:42,390 --> 00:36:43,390 Aha. 464 00:36:49,508 --> 00:36:53,309 Ale víš, že sériový číslo je z ní vybroušený. 465 00:36:54,988 --> 00:36:56,698 Anonymita mi vyhovuje. 466 00:36:58,804 --> 00:37:01,454 Radši bych, kdybys ti zas neskončila v kabelce. 467 00:37:04,035 --> 00:37:06,185 To nemůžu s jistotou slíbit. 468 00:37:12,032 --> 00:37:14,857 Vůbec netuším, jak ti pomoct. 469 00:37:16,794 --> 00:37:18,932 Můžu jen dělat svoji práci. 470 00:37:21,760 --> 00:37:25,353 Nedopustím, aby se ti ještě stalo něco zlýho. 471 00:37:36,562 --> 00:37:37,612 Dobrou noc. 472 00:38:20,662 --> 00:38:22,049 Opatrně na ňho, zlato. 473 00:38:23,218 --> 00:38:25,118 Ten má skleněnú gulku. 474 00:38:25,932 --> 00:38:27,883 To je spíš křišťálová koule. 475 00:38:28,174 --> 00:38:30,350 Umožňuje mi vidět budoucnost mýho penisu. 476 00:38:30,475 --> 00:38:32,392 A jak to včil vypadá? 477 00:38:35,530 --> 00:38:37,980 Vypadá to docela dobře. 478 00:38:44,607 --> 00:38:46,531 Ta balíš pěkně hnusný špeky. 479 00:38:48,406 --> 00:38:49,868 Majstrštyk. 480 00:39:04,910 --> 00:39:08,818 Jak se vrátíme, zavřem Jaxe s Clayem v jedný místnosti. 481 00:39:10,766 --> 00:39:13,857 - Musej si to vyjasnit. - Je toho víc. 482 00:39:13,982 --> 00:39:16,171 Jax si musí pořešit mrtvýho taťku a tak. 483 00:39:16,296 --> 00:39:17,073 Hovno. 484 00:39:17,198 --> 00:39:19,441 Clay sa nedokáže vyrovnať s tým, že stárne 485 00:39:19,566 --> 00:39:21,525 a kluk ho vytlačuje. 486 00:39:22,178 --> 00:39:24,194 Clay nikam nepůjde. 487 00:40:07,060 --> 00:40:09,796 Já nevěděl, co staroch chystá, dokud jsme nevlítli do zdi. 488 00:40:09,921 --> 00:40:12,021 Ten dnešek je mi u prdele. 489 00:40:13,658 --> 00:40:15,558 Ale jak to bude zejtra? 490 00:40:17,428 --> 00:40:18,428 Příští tejden? 491 00:40:20,189 --> 00:40:21,639 Jak co bude? 492 00:40:21,973 --> 00:40:24,882 Tvoje potřeba podrývat u mě úplně všechno. 493 00:40:25,465 --> 00:40:27,674 Já nemám potřebu tě podrývat. 494 00:40:28,252 --> 00:40:30,877 U všeho mi jde akorát o klub. 495 00:40:32,300 --> 00:40:33,719 O mě a o tebe. 496 00:40:39,007 --> 00:40:40,432 Možná jo. 497 00:40:41,956 --> 00:40:44,149 Asi to s tebou musím srovnat. 498 00:40:44,317 --> 00:40:45,467 S tím, cos udělal. 499 00:40:49,290 --> 00:40:50,290 Jo, to musíš. 500 00:40:51,409 --> 00:40:54,022 Máš desítky let zkušeností. 501 00:40:54,680 --> 00:40:56,980 Zkus mi říct, jak na to? 502 00:40:57,328 --> 00:41:01,332 Jak s srovnat s tím, že chtě nechat zabít bratra za zády klubu. 503 00:41:02,091 --> 00:41:05,691 S tím, že tvůj poskok ustřelil hlavu nevinný ženský. 504 00:41:11,884 --> 00:41:14,800 Na to si musíš přijít sám, synku. 505 00:41:14,925 --> 00:41:15,925 Ale... 506 00:41:17,193 --> 00:41:18,683 Já bych to udělal brzo. 507 00:41:21,729 --> 00:41:25,108 Protože když ještě zmíníš Donnu nebo ten incident, 508 00:41:28,497 --> 00:41:29,697 Zabiju tě. 509 00:41:36,004 --> 00:41:38,857 EN titulky+sync: Santiag Team 510 00:41:39,721 --> 00:41:43,053 Překlad: CzechM8 http://soa.ura.cz