1
00:00:01,335 --> 00:00:02,653
Z předchozích dílů
Sons of Anarchy
2
00:00:02,778 --> 00:00:06,093
Federálové vlítli k Luann.
Konfiskace majetku. Úplně ji oholili.
3
00:00:06,218 --> 00:00:09,884
Potřebuje čas a peníze, aby to
rozjela v novejch prostorech.
4
00:00:10,593 --> 00:00:11,677
Tvůj novej aťas.
5
00:00:11,846 --> 00:00:13,846
- Samcro jako partner?
- 50:50.
6
00:00:14,015 --> 00:00:16,140
Seznam se s Ethanem Zobellem.
7
00:00:16,309 --> 00:00:18,309
- AJ Weston.
- Vím, co jste zač.
8
00:00:18,551 --> 00:00:20,603
Bílá zášť.
Co sakra chcete po mně?
9
00:00:20,771 --> 00:00:24,023
Jen chceme, abyste věděl,
že jsme vám k dispozici,
10
00:00:24,191 --> 00:00:26,567
- když bude potřeba.
- Tady je 5.000.
11
00:00:26,692 --> 00:00:28,569
Za to bys měl v Charming
rozjet kšeft.
12
00:00:28,822 --> 00:00:29,737
Co jste zač?
13
00:00:29,862 --> 00:00:31,739
Jen jsme se stavili
dát vám přátelskou radu.
14
00:00:31,864 --> 00:00:33,793
Máme pocit, že by pro všechny
bylo nejlíp,
15
00:00:33,918 --> 00:00:37,078
kdybyste přestali dodávat zbraně
One Niners a Mayans.
16
00:00:37,246 --> 00:00:40,498
- s prodejem zbraní barevnejm máte utrum.
- SAMCRO nebude nikdo vyhrožovat.
17
00:00:40,667 --> 00:00:42,500
- Kdo to sakra je?
- Darbyho kamarád.
18
00:00:42,669 --> 00:00:44,319
Žádný starosti.
19
00:00:44,637 --> 00:00:47,088
Moje dítě něco spolklo!
Dusí se, pomozte mi, prosím.
20
00:00:51,695 --> 00:00:54,230
Musíte svýmu starýmu něco vyřídit.
21
00:00:54,355 --> 00:00:56,889
Ať přestane prodávat zbraně
negrům a umaštěncům,
22
00:00:57,058 --> 00:00:59,358
jinak si vás najdem a zopakujem to.
23
00:01:02,028 --> 00:01:03,078
Panebože.
24
00:01:03,301 --> 00:01:04,751
Dostaň mě vocaď.
25
00:01:05,021 --> 00:01:07,467
Slib mi, že to nikumu neřekneš.
26
00:01:07,592 --> 00:01:09,610
- Clayovi to říct musíme.
- Ani Clayovi.
27
00:01:09,778 --> 00:01:10,653
Ani Jaxovi.
28
00:01:12,090 --> 00:01:13,090
Nikomu.
29
00:02:19,665 --> 00:02:21,432
Vy jste ale zlobivej šéf,
pane Drapere.
30
00:02:25,103 --> 00:02:26,353
Jo, tak!
31
00:02:28,285 --> 00:02:29,385
Jo, mami!
32
00:02:31,176 --> 00:02:33,350
- Víc! Víc!
- Tak jo!
33
00:02:33,475 --> 00:02:34,825
A velkej závěr, Lylo.
34
00:02:35,405 --> 00:02:36,405
Panebože.
35
00:02:41,422 --> 00:02:42,203
Střih!
36
00:02:42,684 --> 00:02:43,684
Sjeďte to!
37
00:03:38,747 --> 00:03:40,397
Šla sis včera vůbec lehnout?
38
00:03:42,125 --> 00:03:43,884
Špatně se mi leží.
39
00:03:44,464 --> 00:03:46,350
Nechci tě budit.
40
00:03:47,258 --> 00:03:50,358
Radši bych, kdyby ses vrtěla
vedle mě než na gauči.
41
00:03:55,798 --> 00:03:56,798
Už se...
42
00:03:58,430 --> 00:04:00,280
z toho začíná stávat zvyk.
43
00:04:01,123 --> 00:04:02,992
Už jsou to tak tři tejdny, co...
44
00:04:03,160 --> 00:04:04,960
Pořád mě to hodně bolí.
45
00:04:06,316 --> 00:04:08,366
Tak bys měla k doktorovi.
46
00:04:09,269 --> 00:04:10,669
Nepotřebuju prášky.
47
00:04:10,914 --> 00:04:12,167
Potřebuju trochu času.
48
00:04:12,624 --> 00:04:13,824
Jak dlouho?
49
00:04:19,943 --> 00:04:21,844
Musím do kanclu.
50
00:04:22,517 --> 00:04:24,346
- Zrovna jsem si sednul.
- Jdu pozdě.
51
00:04:24,778 --> 00:04:27,224
Od dealera přišel včera
seznam vyvlastněnejch aut.
52
00:04:27,491 --> 00:04:31,391
- Snažím se povídat si s tebou.
- A od kdy si ty chceš povídat?
53
00:04:47,555 --> 00:04:48,674
Co je?
54
00:04:49,122 --> 00:04:50,122
Ale nic.
55
00:04:51,482 --> 00:04:54,932
Nechávám dofouknout gumy.
Říkal jsem si, že se kouknu...
56
00:04:56,209 --> 00:04:57,310
Nic mi není.
57
00:04:59,001 --> 00:05:00,502
Obličej se ti pěkně hojí.
58
00:05:00,627 --> 00:05:01,877
Krásnější než dřív.
59
00:05:02,918 --> 00:05:04,268
Díky, náčelníku.
60
00:05:09,562 --> 00:05:10,643
Ještě něco?
61
00:05:12,162 --> 00:05:14,248
Chodím na takový setkání...
62
00:05:14,373 --> 00:05:15,823
U Sv. Lukáše v Lodi.
63
00:05:16,317 --> 00:05:17,667
Lidi, co přežili rakovinu.
64
00:05:18,500 --> 00:05:20,650
- Podpůrná skupina?
- Musím říct,
65
00:05:21,062 --> 00:05:22,812
že to má smysl.
66
00:05:23,782 --> 00:05:25,282
Chceš tím něco říct?
67
00:05:31,503 --> 00:05:34,338
Na nástěnce jsem viděl,
že tam je i skupina
68
00:05:34,463 --> 00:05:36,210
pro oběti sexuálního napadení.
69
00:05:36,937 --> 00:05:38,729
Hele, je to mimo Charming.
70
00:05:39,703 --> 00:05:42,103
- Anonymní.
- Hele, jak dlouho se známe?
71
00:05:43,415 --> 00:05:47,115
To si fakt myslíš, že jsem ten typ,
co se dá k pánbíčkářům
72
00:05:47,312 --> 00:05:49,007
a bude se litovat?
73
00:05:50,318 --> 00:05:51,568
Jen takovej nápad.
74
00:05:53,707 --> 00:05:54,693
Tak se měj.
75
00:06:03,192 --> 00:06:05,292
- Brý ráno, krás...
- Do hajzlu!
76
00:06:06,189 --> 00:06:08,584
- Dobrý?
- Jo, to nic.
77
00:06:09,364 --> 00:06:11,101
Tady je ten seznam.
78
00:06:11,226 --> 00:06:13,436
Může na tom začít dělat
Opie a Půlpytel?
79
00:06:13,561 --> 00:06:14,611
Jo, jasně.
80
00:06:27,189 --> 00:06:28,189
Smutnej Elvis.
81
00:06:29,019 --> 00:06:30,019
Vyhul mi.
82
00:06:31,190 --> 00:06:33,490
Tydle ty bar micva mě jednou zabijou.
83
00:06:34,490 --> 00:06:36,140
Tak proč to děláš?
84
00:06:36,399 --> 00:06:38,397
Zas začneš zpívat v Tahoe.
85
00:06:38,751 --> 00:06:39,801
Jsem na dně.
86
00:06:40,936 --> 00:06:44,073
Dva měsíce v base,
alimenty, výživný na bejvalou.
87
00:06:45,625 --> 00:06:48,640
Můj nejstarší musí na nějakou operaci na ORL.
88
00:06:48,765 --> 00:06:52,286
Musej mu nastřihnout uzdičku.
Co to kurva vůbec je, uzdička?
89
00:06:52,454 --> 00:06:53,767
Něco židovskýho, ne?
90
00:06:54,011 --> 00:06:55,470
Spíš něco drahýho.
91
00:07:02,125 --> 00:07:05,126
S tím ramenem jsi nám
v servisu k ničemu.
92
00:07:05,251 --> 00:07:07,801
Co kdybys to začal řídit na Caracara?
93
00:07:08,438 --> 00:07:09,438
Porno.
94
00:07:09,563 --> 00:07:11,555
Potřebuju tam oči, kterejm můžu věřit.
95
00:07:11,939 --> 00:07:15,039
Nechci, aby tam z toho byl
jen bukkake mejdan.
96
00:07:15,316 --> 00:07:17,866
Dělej účetnictví a dohlídni,
ať všichni nechaj ptáka v gatích.
97
00:07:19,259 --> 00:07:20,459
A ber plat.
98
00:07:21,784 --> 00:07:22,784
Z čího podílu?
99
00:07:23,529 --> 00:07:24,529
Našeho ne.
100
00:07:25,333 --> 00:07:26,983
Luann se z toho posere.
101
00:07:29,117 --> 00:07:32,034
Radši ať jde z prdele něco jí,
než abys byl v prdeli ty, ne?
102
00:07:33,070 --> 00:07:34,070
Tak jo.
103
00:07:45,690 --> 00:07:46,690
Děláš úkoly?
104
00:07:50,961 --> 00:07:52,053
Džungle.
105
00:07:54,813 --> 00:07:55,913
Ty to znáš?
106
00:07:56,744 --> 00:07:58,394
Skoro jsem z toho přešel na vegana.
107
00:08:01,579 --> 00:08:02,686
To je...
108
00:08:03,087 --> 00:08:06,388
skoro úchylný, ale já bych si dala
pořádnej steak.
109
00:08:08,715 --> 00:08:11,448
Tady pro tebe mám jeden
pořádně šťavnatej, zlato.
110
00:08:13,126 --> 00:08:14,976
Ty jseš teda něco, Tellere.
111
00:08:16,836 --> 00:08:18,086
Dej mi pusu.
112
00:08:33,316 --> 00:08:34,316
Tady?
113
00:08:34,876 --> 00:08:36,326
Jen my masožravci.
114
00:08:45,333 --> 00:08:46,333
To je tvůj.
115
00:08:48,996 --> 00:08:50,696
- Kurva.
- Porno hotlajna.
116
00:08:56,795 --> 00:08:58,395
Jak sa vede, Jackísku?
117
00:08:59,755 --> 00:09:01,756
Radši sem dojeď, bratku.
118
00:09:01,881 --> 00:09:03,755
- Proč?
- Objavil sa tu Bobby,
119
00:09:03,880 --> 00:09:06,044
že má Luann robit účty a tak.
120
00:09:06,213 --> 00:09:07,313
Cože?
121
00:09:08,379 --> 00:09:10,966
- A kdo mu to řek?
- Asi Clay.
122
00:09:11,134 --> 00:09:13,398
A Luann z teho može jebnúť.
123
00:09:13,784 --> 00:09:14,934
Ježíšmarjá.
124
00:09:15,532 --> 00:09:16,388
Tak jo.
125
00:09:18,872 --> 00:09:20,322
Epiemie chlamydií?
126
00:09:21,382 --> 00:09:22,382
Promiň
127
00:09:23,754 --> 00:09:25,354
Hodím tě domů.
128
00:09:26,329 --> 00:09:27,399
Vem mě s sebou.
129
00:09:28,379 --> 00:09:29,379
Jo?
130
00:09:30,112 --> 00:09:32,362
Možná z toho dne ještě něco bude.
131
00:09:39,818 --> 00:09:40,868
Další vyvlastnění.
132
00:09:43,525 --> 00:09:45,106
Kam hergot Gemma jede?
133
00:09:45,231 --> 00:09:48,295
Caracara. Luann se hroutí nebo co.
134
00:09:49,714 --> 00:09:50,864
Kráva blbá.
135
00:09:51,464 --> 00:09:53,217
To je hrůza, když se
mamka s taťkou hádaj.
136
00:09:54,398 --> 00:09:56,946
- Čau, Clayi.
- Mazej do práce, sráči.
137
00:09:59,213 --> 00:10:00,766
Jsem si docela jistej,
že to bylo na tebe.
138
00:10:03,853 --> 00:10:05,336
A ty jedeš kam?
139
00:10:05,461 --> 00:10:06,761
Chránit Claye.
140
00:10:11,778 --> 00:10:14,975
Clay Morrow a váš šéft
s Laroyem Waynem,
141
00:10:15,411 --> 00:10:16,726
co vede One-Niners
142
00:10:16,851 --> 00:10:20,051
a ovládá největší trh s heroinem
ve třech okresech.
143
00:10:20,650 --> 00:10:24,414
- Nic, co bych už nevěděl.
- Ale dělat byste s tím něco měl, zástupče.
144
00:10:24,662 --> 00:10:27,844
Policejní náčelník, co se paktuje
s drogovým bossem?
145
00:10:27,969 --> 00:10:29,836
Unser za šest tejdnů končí.
146
00:10:30,006 --> 00:10:32,589
A vy na tom nebudete líp,
než jste teď.
147
00:10:32,757 --> 00:10:34,816
Samcro budou pořád zlobit.
148
00:10:35,519 --> 00:10:37,928
- To je můj problém.
- To je složité.
149
00:10:38,128 --> 00:10:40,528
Charming považuje Sons za hrdiny.
150
00:10:41,634 --> 00:10:42,634
Někdo ano.
151
00:10:45,424 --> 00:10:48,056
Víte, můžu vám pomoct.
152
00:10:51,117 --> 00:10:53,117
A jak to chcete udělat?
153
00:10:53,317 --> 00:10:56,690
Clay chce mít Charming
bezpečné a bez drog.
154
00:10:56,815 --> 00:10:58,915
Proto lidé motorkáře berou.
155
00:10:59,128 --> 00:11:01,555
Co si veřejnost pomyslí,
156
00:11:01,942 --> 00:11:03,442
když to Clay nedokáže?
157
00:11:04,255 --> 00:11:06,565
Když se do Charming dostanou drogy,
je to na mně.
158
00:11:06,690 --> 00:11:07,840
Je to na Unserovi.
159
00:11:08,005 --> 00:11:11,055
A bude to konec Samcro
jako modly.
160
00:11:11,255 --> 00:11:12,942
Až to vezmete vy,
161
00:11:13,067 --> 00:11:14,467
drogy zmizí.
162
00:11:16,693 --> 00:11:20,697
To mluvíte o úmyslném zavlečení
drog do mého města?
163
00:11:21,005 --> 00:11:24,428
Mluvím o vytvoření
přechodného problému,
164
00:11:24,857 --> 00:11:27,861
který vám umožní vyřešit
problém dlouhodobý.
165
00:11:31,006 --> 00:11:32,956
...hned tam zajeďte, jo?
166
00:11:33,778 --> 00:11:36,278
Promiň, nevěděl jsem,
že máš návštěvu.
167
00:11:36,753 --> 00:11:39,203
Pane zástupče, díky za váš čas.
168
00:11:40,316 --> 00:11:42,951
- To nás nikdo nepředstaví?
- Ethan Zobelle,
169
00:11:43,457 --> 00:11:45,094
Impeccable Smokes.
170
00:11:45,441 --> 00:11:46,491
Doutníkovej král.
171
00:11:47,566 --> 00:11:48,716
Přesně tak.
172
00:11:49,245 --> 00:11:50,245
Pánové.
173
00:12:20,679 --> 00:12:21,546
Já počkám.
174
00:12:22,318 --> 00:12:23,468
Pět minut.
175
00:12:35,005 --> 00:12:36,613
- To je blbost!
- Tak jo.
176
00:12:36,738 --> 00:12:39,442
Manažer? Odstavujete mě
od vlastního kšeftu.
177
00:12:39,567 --> 00:12:42,135
Já jsem tu jen na účetnictví, zlato.
178
00:12:43,006 --> 00:12:44,756
Tys to schválil?
179
00:12:47,123 --> 00:12:48,818
Bylo to rozhodnutí klubu.
180
00:12:48,943 --> 00:12:50,434
Ještě se otravovat s tímhle.
181
00:12:50,559 --> 00:12:51,940
Musím tohle dotočit,
182
00:12:52,065 --> 00:12:54,612
hodit na web Odšpuntovaný anály
a připravit Sororitní swing.
183
00:12:54,737 --> 00:12:56,018
Koukej se na to takhle:
184
00:12:56,143 --> 00:12:59,277
když bude Bobby papírovat,
můžeš ty dělat to důležitý.
185
00:13:01,199 --> 00:13:02,999
A co jsou Odšpuntovaný anály?
186
00:13:14,000 --> 00:13:16,294
Neměla bys tu motorku leštit, puso?
187
00:13:16,463 --> 00:13:18,363
Jax ji má rád pěkně nablejskanou.
188
00:13:27,024 --> 00:13:29,681
Kde se hergot couráš, Imo?
Todle je tvůj film.
189
00:13:29,806 --> 00:13:31,826
Celý dopoledne točíme
všechno, jen ne tvý scény.
190
00:13:31,951 --> 00:13:32,978
Hele, omlouvám se.
191
00:13:33,147 --> 00:13:35,599
Musela jsem oklikou.
Myslím, že mě Georgie sleduje.
192
00:13:35,724 --> 00:13:37,507
Nějaký pako mě málem vytlačilo ze silnice.
193
00:13:37,632 --> 00:13:40,256
Ale prd, klídek, zlato.
To jsme vyřídili.
194
00:13:40,381 --> 00:13:41,903
Tak blbej Georgie není.
195
00:13:42,072 --> 00:13:43,422
Georgie je magor!
196
00:13:43,547 --> 00:13:44,882
To, co udělal Lyle,
197
00:13:45,007 --> 00:13:46,407
by mohl udělat i mně.
198
00:13:46,939 --> 00:13:48,702
Chci, aby mě Jax chránil.
199
00:13:49,693 --> 00:13:52,393
Víš, jak snadno ve stresu vyschnu.
200
00:14:00,570 --> 00:14:01,570
Hele,
201
00:14:01,695 --> 00:14:03,495
trochu po tobě jede.
202
00:14:03,866 --> 00:14:05,366
Tak to na ni hraj
203
00:14:05,632 --> 00:14:06,803
a u klidni ji.
204
00:14:06,971 --> 00:14:09,121
Teď nám vydělává nejvíc.
205
00:14:13,519 --> 00:14:15,968
Nemáš důvod se bát, zlato.
206
00:14:16,093 --> 00:14:18,156
My tě ochráníme.
207
00:14:18,441 --> 00:14:20,442
Nevím, proč tak vyšiluju, já...
208
00:14:20,730 --> 00:14:22,282
jsem se hrozně bála.
209
00:14:36,194 --> 00:14:38,072
Co tu hergot děláš?
210
00:14:38,197 --> 00:14:40,347
Luann mi volala. Vyšiluje.
211
00:14:41,383 --> 00:14:44,072
To je věc klubu.
Nemáš důvod do toho zasahovat.
212
00:14:44,197 --> 00:14:45,569
Jak zasahovat?
213
00:14:45,694 --> 00:14:47,757
Je to kamarádka. Chce se vypovídat.
214
00:14:47,882 --> 00:14:50,388
Takže když se chce vypovídat,
tak ty všeho necháš?
215
00:14:50,557 --> 00:14:53,225
- Kristepane, kolik ti je, tři?
- Vrať se do servisu.
216
00:14:53,791 --> 00:14:54,835
Prosím?
217
00:14:54,960 --> 00:14:58,855
Teď ještě tak potřebuju, abys začala
blbnout kvůli pornáči.
218
00:14:59,134 --> 00:15:00,134
Debile.
219
00:15:10,577 --> 00:15:13,175
Ty kreténe blbej!
220
00:15:20,682 --> 00:15:23,255
Zavolej mi, až skončíš.
Dohlídnu, aby ses dostala v pořádku domů.
221
00:15:23,423 --> 00:15:26,216
On má práci, zlato. Měla bys
čekat venku, jak ti řek.
222
00:15:26,384 --> 00:15:27,886
OK, promiň.
223
00:15:28,072 --> 00:15:31,572
- Je trochu pomatená.
- To není jediná.
224
00:15:32,974 --> 00:15:35,976
Přesně to ty artritický pracky
potřebujou, pořádnou ránu.
225
00:15:36,144 --> 00:15:37,578
Chceš vidět pořádnou ránu?
226
00:15:37,703 --> 00:15:40,188
Tak dělej, drsňáku. Dej mi ji!
227
00:15:40,357 --> 00:15:42,357
A já ti podříznu krk!
228
00:15:42,509 --> 00:15:43,859
Ty seš ubožák!
229
00:15:46,401 --> 00:15:47,846
Nešahej na..!
230
00:15:49,019 --> 00:15:49,906
Ne!
231
00:16:04,376 --> 00:16:05,776
Hrozně nerad to dělám.
232
00:16:07,494 --> 00:16:10,144
Recese je blbá na platby,
ale zas fajn, že banky berou auta.
233
00:16:13,494 --> 00:16:14,644
Ježíšikriste.
234
00:16:16,511 --> 00:16:17,511
Co?
235
00:16:17,636 --> 00:16:19,197
Ten sráč dealuje.
236
00:16:19,322 --> 00:16:21,372
Vypadá jako jeden z Darbyho.
237
00:16:35,889 --> 00:16:37,055
Potřebujete něco, chlapi?
238
00:16:37,180 --> 00:16:40,290
- Táhni s těma sračkama jinam.
- V Charming nikdo nedealuje.
239
00:16:41,631 --> 00:16:42,881
Já nejsem nikdo.
240
00:16:45,953 --> 00:16:46,953
Aryans.
241
00:16:48,010 --> 00:16:48,816
Kurva.
242
00:16:54,197 --> 00:16:56,885
Mně to s páčidlem docela jde,
ale kulky odrážet neumím.
243
00:16:57,010 --> 00:16:58,433
Seženem posily.
244
00:17:10,113 --> 00:17:12,614
- Tak co máš?
- Zobelle je hotovej svatoušek.
245
00:17:12,783 --> 00:17:15,299
Vlasní pět obchodů s doutníkama,
ve svý církvi je jáhen,
246
00:17:15,424 --> 00:17:17,535
- vdovec, jedno dítě.
- Ale koukni na todle.
247
00:17:17,703 --> 00:17:19,573
Liga americkejch nacionalistů naposledy
248
00:17:19,698 --> 00:17:21,454
zapustila kořeny v San Bernardino.
249
00:17:21,579 --> 00:17:24,225
O půl roku později
se rozpadli War Boys MC.
250
00:17:24,761 --> 00:17:27,328
Celej klub šel sedět ozbrojený útok,
251
00:17:27,453 --> 00:17:29,453
když napadli Zobellův krám.
252
00:17:30,217 --> 00:17:31,508
War Boys prodávaj zbraně.
253
00:17:31,760 --> 00:17:34,290
- Prodávali.
- Proč Zobellovi záleží na zbraních?
254
00:17:34,415 --> 00:17:35,720
Páč tydle vymaštěnci
255
00:17:35,889 --> 00:17:37,889
se chystají na příští rasovou válku.
256
00:17:38,057 --> 00:17:39,952
Zobelle se do nás dal tvrdě.
257
00:17:40,324 --> 00:17:41,924
Namachrovaný hrozby, žádnej strach.
258
00:17:42,248 --> 00:17:43,948
Chtěl tě popíchnout.
259
00:17:44,438 --> 00:17:45,438
No a co?
260
00:17:45,824 --> 00:17:48,566
- Zákon v Charming je náš.
- Unser, ale ne Hale.
261
00:17:48,734 --> 00:17:50,100
Možná je Hale jeho.
262
00:17:50,225 --> 00:17:52,612
Kdyby se Hale dal koupit,
měli bysme ho.
263
00:17:52,781 --> 00:17:55,581
Možná jsme mu nikdy nenabídli
tu správnou výplatu.
264
00:17:56,109 --> 00:17:57,742
Zůstanem u toho, co víme.
265
00:17:58,047 --> 00:18:01,137
Darbyho varny v Lodi jsou zabřený.
Možná je teď mobilní.
266
00:18:01,262 --> 00:18:04,036
Najdem ty laboratoře, a hned!
267
00:18:07,004 --> 00:18:07,919
Volala Ima.
268
00:18:08,087 --> 00:18:10,213
Čeká tě Miss Double Penetration.
269
00:18:14,197 --> 00:18:16,250
Hned se vrátím.
Jen jí udělám bezpečnej odvoz.
270
00:18:16,375 --> 00:18:19,021
Producentská práce nikdy nekončí, co?
271
00:18:20,603 --> 00:18:24,102
Měls mi dát vědět, že Bobby
u Luann přebírá účetnictví.
272
00:18:25,379 --> 00:18:28,023
Klubu jsem to dohodil já.
Je to moje akce.
273
00:18:28,191 --> 00:18:29,482
Bobby to potřebuje.
274
00:18:29,889 --> 00:18:31,568
Dva měsíce za nás seděl.
275
00:18:33,571 --> 00:18:36,448
Možná bys měl začít myslet
na něco jinýho než na sebe.
276
00:18:47,253 --> 00:18:48,253
Čau, brácho.
277
00:18:50,012 --> 00:18:51,262
Jak to jde?
278
00:18:51,831 --> 00:18:55,835
Myslel jsem, že to bude pohodka,
ale Luann má v účtech bordel.
279
00:18:56,510 --> 00:18:59,304
Chybějící pohledávky, evidence dodavatelů...
280
00:18:59,811 --> 00:19:02,557
Holt je asi odbornice
na jiný věci.
281
00:19:04,621 --> 00:19:06,383
Tobě to nevadí?
282
00:19:06,603 --> 00:19:08,605
Vím, že Clay rozhodl bez tebe.
283
00:19:09,988 --> 00:19:10,988
V pohodě.
284
00:19:11,223 --> 00:19:12,442
Je fajn, že jsi tady.
285
00:19:13,419 --> 00:19:15,750
Já vím, že můžu pomoct.
286
00:19:15,875 --> 00:19:18,475
Ani nevím, jakej systém měla.
287
00:19:18,731 --> 00:19:20,742
Když budeš něco potřebovat, dej vědět.
288
00:19:30,745 --> 00:19:31,836
Ty a Clay.
289
00:19:32,946 --> 00:19:34,815
Chlapi maj obavy.
290
00:19:36,224 --> 00:19:38,009
Není z čeho.
291
00:19:38,932 --> 00:19:40,032
Přesvědč mě.
292
00:19:42,540 --> 00:19:44,248
- Mluvils s Clayem?
- Ještě ne.
293
00:19:53,614 --> 00:19:55,819
Prostě otec a syn, víš jak.
294
00:19:56,722 --> 00:19:58,279
To se vyřeší.
295
00:19:59,098 --> 00:20:00,298
Všechno je v pohodě.
296
00:20:04,923 --> 00:20:05,923
Jsem připravená.
297
00:20:06,396 --> 00:20:07,496
Je připravená.
298
00:20:08,138 --> 00:20:09,188
To chápu.
299
00:20:18,548 --> 00:20:21,636
- Máš nějakou potřebu, brácho?
- Máš na to neprůhlednej pytlík?
300
00:20:22,606 --> 00:20:23,913
Hele, jen klídek.
301
00:20:24,724 --> 00:20:27,191
Tyvole, vidět mě mistr,
tak jsem v prdeli.
302
00:20:27,316 --> 00:20:28,866
Pojď tamdle.
303
00:20:30,966 --> 00:20:33,373
Nejsou to ty mexický sračky, že ne?
304
00:20:33,498 --> 00:20:35,598
U mě je to jen "Made in America."
305
00:20:40,542 --> 00:20:42,797
Kde to Darby vaří?
306
00:20:45,166 --> 00:20:48,496
Tak z čehopak má asi koule,
ze skla, nebo z oceli?
307
00:20:51,733 --> 00:20:52,810
Charming.
308
00:20:52,935 --> 00:20:56,491
Water Road, dole u potoka.
Starej červenej barák.
309
00:21:06,766 --> 00:21:07,713
Máš žízeň?
310
00:21:07,838 --> 00:21:09,100
Test HIV.
311
00:21:09,268 --> 00:21:10,374
Podle termínu.
312
00:21:24,306 --> 00:21:27,035
- Co se to stalo, nesouložila jsem.
- To dává smysl.
313
00:21:27,900 --> 00:21:29,254
Pořád nejste úplně zdravá.
314
00:21:29,379 --> 00:21:31,670
S píčou problém není.
315
00:21:32,348 --> 00:21:33,389
To spíš moje hlava.
316
00:21:33,514 --> 00:21:35,864
- Potřebujete čas.
- Něco potřebuju.
317
00:21:39,116 --> 00:21:40,667
A jak to bere Clay?
318
00:21:40,792 --> 00:21:43,084
Tys předtím neviděla to
představení s autem?
319
00:21:43,755 --> 00:21:45,887
- Nesnáší mě.
- To není pravda.
320
00:21:46,988 --> 00:21:48,348
Já nevím.
321
00:22:01,484 --> 00:22:02,987
No do prdele.
322
00:22:03,237 --> 00:22:04,489
Ještě jednou dík, Jaxi.
323
00:22:05,001 --> 00:22:08,151
Možná to trochu přeháním,
ale víš jak.
324
00:22:08,437 --> 00:22:10,087
To je v klidu, zlato.
325
00:22:20,506 --> 00:22:23,006
Večer se uvidíme, jo?
Na dotočné.
326
00:22:25,057 --> 00:22:27,428
Ti nevadí, jak se po Jaxovi plazí?
327
00:22:28,908 --> 00:22:30,008
Já mu věřím.
328
00:22:32,268 --> 00:22:34,218
S ním si starosti nedělej.
329
00:22:34,619 --> 00:22:35,772
To spíš s nima.
330
00:22:35,897 --> 00:22:37,272
Maj dojem, že to je nezadanej pták.
331
00:22:37,640 --> 00:22:39,040
Musíš je vzdělat.
332
00:22:39,890 --> 00:22:41,442
Srovnat tu čubku.
333
00:22:41,610 --> 00:22:43,569
Jak to uviděj ostatní,
všechny už budou vědět.
334
00:22:45,724 --> 00:22:48,724
- Jako jí jednu natáhnout?
- Kopnout, poškrábat, cokoli.
335
00:22:49,970 --> 00:22:53,974
Mně už není 18, Gemmo.
Už se s holkama neperu.
336
00:22:56,309 --> 00:22:57,608
To uvidíme.
337
00:22:58,986 --> 00:22:59,919
Moje čurání.
338
00:23:01,234 --> 00:23:02,234
Díky.
339
00:23:09,805 --> 00:23:12,565
Podle dealera Darby vaří
dole u potoka.
340
00:23:12,690 --> 00:23:15,741
Tu část Water Road znám.
Jen pár baráků.
341
00:23:17,484 --> 00:23:19,084
Najdem ten pravej,
342
00:23:19,673 --> 00:23:20,565
vyčistíme ho
343
00:23:21,072 --> 00:23:22,222
a spálíme.
344
00:23:23,099 --> 00:23:26,399
Mluvíš o tom, že si na zápraží
vyhodíš něco do vzduchu.
345
00:23:26,739 --> 00:23:28,242
Tím se exponujem, Clayi.
346
00:23:28,367 --> 00:23:30,265
A jak jinak, bratku?
347
00:23:30,390 --> 00:23:32,248
Co to jen říct Unserovi?
348
00:23:32,373 --> 00:23:34,268
Ať jednou policajti dělaj
svoji práci.
349
00:23:34,393 --> 00:23:35,765
Tím ale neřeknem to pravý.
350
00:23:35,890 --> 00:23:39,042
Zobelle není gangster. Ani nevíme,
co přesně chceme říct.
351
00:23:40,420 --> 00:23:41,442
Tak jo.
352
00:23:42,795 --> 00:23:44,854
Necháme to vyřídit fízly.
353
00:23:45,519 --> 00:23:47,530
Akorát to neřeknem Unserovi.
354
00:23:47,942 --> 00:23:49,135
Řeknem to Halovi.
355
00:23:49,906 --> 00:23:52,835
Když informaci stopí,
tak ho určitě platí Zobelle.
356
00:23:52,960 --> 00:23:54,510
Já ti říkám, vole,
357
00:23:54,816 --> 00:23:56,726
Hale pro nácky nedělá.
358
00:23:56,894 --> 00:24:00,494
- Jestli tu varnu zavře, tak ne.
- A když ne on, zavřem ji my.
359
00:24:01,168 --> 00:24:02,231
Všichni pro?
360
00:24:05,915 --> 00:24:06,916
Jasně.
361
00:24:13,103 --> 00:24:15,669
Čekáš na mě?
362
00:24:17,252 --> 00:24:19,165
Nords dealujou ve městě.
363
00:24:19,485 --> 00:24:23,294
Zjistili jsme, kde Darby vaří.
Water Road, u potoka.
364
00:24:24,743 --> 00:24:25,843
V Charming?
365
00:24:27,825 --> 00:24:31,068
Červenej barák.
Nebude těžký ho najít.
366
00:24:33,135 --> 00:24:35,264
Tak teď děláš i moji práci?
367
00:24:35,648 --> 00:24:37,314
Říkám ti, že když to neutnem teď,
368
00:24:37,439 --> 00:24:39,393
tak Nords tu pilu fetem zaplavěj.
369
00:24:40,662 --> 00:24:42,374
Já tě nebuzeruju.
370
00:24:42,499 --> 00:24:45,109
Přesvědčil jsem Claye, ať to vyřídíte vy.
371
00:24:45,234 --> 00:24:47,276
Pro změnu tak, jak to má bejt.
372
00:24:50,162 --> 00:24:52,662
OK. Tak já tam zajedu.
373
00:25:01,815 --> 00:25:03,465
Kde hoří, prezidente?
374
00:25:03,741 --> 00:25:05,294
Darby dealuje v Charming.
375
00:25:07,406 --> 00:25:10,517
To si děláš prdel.
To hulí to svoje svinstvo?
376
00:25:10,642 --> 00:25:13,469
Nords jen dělaj pro většího hráče.
377
00:25:14,163 --> 00:25:17,213
- Poslouchám.
- Nenabízel ti nikdo nic?
378
00:25:19,205 --> 00:25:20,505
A co Hale?
379
00:25:21,490 --> 00:25:23,588
S někým se už dřív sešel.
380
00:25:23,846 --> 00:25:25,982
- S kamarádem svýho bráchy.
- Ethan Zobelle?
381
00:25:28,238 --> 00:25:29,388
Přesně tak.
382
00:25:30,077 --> 00:25:31,395
Doutníkář.
383
00:25:32,145 --> 00:25:33,472
Ten hráč, to je on?
384
00:25:34,473 --> 00:25:35,933
Patří k separatistický skupině.
385
00:25:36,058 --> 00:25:38,494
Kvádro a kravata jen maskujou nácka.
386
00:25:40,077 --> 00:25:43,523
A to myslíš, že se Hale
s tím šmejdem bratříčkuje?
387
00:25:45,195 --> 00:25:46,627
To k němu trochu nesedí.
388
00:25:46,795 --> 00:25:48,462
Co chce Hale nejvíc ze všeho?
389
00:25:49,108 --> 00:25:50,381
Ublížit SAMCRO.
390
00:25:50,549 --> 00:25:53,149
A jak to dokáže,
když ne ze zákona?
391
00:25:56,162 --> 00:25:59,162
Dali jsme mu informaci,
kde má Darby varnu.
392
00:25:59,802 --> 00:26:02,925
Jestli ho platí Zobelle, tak to stopí.
393
00:26:05,791 --> 00:26:07,241
Dohlídni na něj.
394
00:26:28,712 --> 00:26:30,112
Přejete si?
395
00:26:30,663 --> 00:26:34,263
- Co tu hergot děláš, Darby?
- Mám tady takový útočiště.
396
00:26:34,735 --> 00:26:35,735
Lovím,
397
00:26:36,509 --> 00:26:37,303
chodím na ryby.
398
00:26:38,283 --> 00:26:40,431
A na vaření ryb potřebuješ
průmyslový filtry?
399
00:26:42,337 --> 00:26:43,601
Máte povolení?
400
00:26:46,881 --> 00:26:47,881
Ještě ne.
401
00:27:05,647 --> 00:27:07,097
Od Ethana Zobella.
402
00:27:15,674 --> 00:27:17,093
Kupón na slavnostní otevření.
403
00:27:18,904 --> 00:27:20,104
Uvidíme se tam.
404
00:27:37,378 --> 00:27:39,240
Vy jste už nechal Darbyho vařit perník.
405
00:27:39,570 --> 00:27:42,319
Já za pana Darbyho neodpovídám.
406
00:27:42,444 --> 00:27:45,538
To je ten přechodný problém,
zaplavit pilu fetem?
407
00:27:46,550 --> 00:27:49,237
- Zatkl jste ho?
- Neměl jsem povolení.
408
00:27:49,362 --> 00:27:50,412
Tak si ho vyřiďte.
409
00:27:54,289 --> 00:27:56,650
Možná vyřídím i na vás.
410
00:28:00,281 --> 00:28:02,379
Chápu váš hněv.
411
00:28:03,525 --> 00:28:07,457
A vím, že mě považujete
za něco jako ďábla.
412
00:28:10,894 --> 00:28:12,528
Celé roky
413
00:28:14,153 --> 00:28:17,332
jsem nezúčastněně sledoval,
jak všechno, co tu mám rád,
414
00:28:17,457 --> 00:28:19,157
pomalu rozpadá: víra,
415
00:28:19,555 --> 00:28:21,988
hodnoty, morálka...
416
00:28:22,444 --> 00:28:23,444
...slušnost.
417
00:28:25,352 --> 00:28:26,558
Vyvrcholilo to
418
00:28:26,683 --> 00:28:30,249
před dvěma lety, kdy mi při
pouliční přestřelce zabili ženu.
419
00:28:30,691 --> 00:28:34,669
Její krev mě z hlediště
přemístila přímo do hry.
420
00:28:34,794 --> 00:28:37,279
Jestli jsem proto pro vás mstitel,
421
00:28:37,404 --> 00:28:40,319
machiavellovský blázen, budiž.
422
00:28:41,932 --> 00:28:44,106
Já drogami pohrdám.
423
00:28:44,532 --> 00:28:47,305
Je to to poslední,
co bych pro Charming chtěl.
424
00:28:47,430 --> 00:28:48,890
Ale oba víme,
425
00:28:49,015 --> 00:28:51,241
že vaše metody, jak
426
00:28:51,855 --> 00:28:54,555
vykořenit Sons of Anarchy, selhaly.
427
00:28:56,514 --> 00:28:59,058
Protože oni se pohybují mimo zákon.
428
00:28:59,793 --> 00:29:03,743
Jestli jim chcete uškodit,
musíte se ponořit do té jejich žumpy.
429
00:29:04,253 --> 00:29:05,253
Je to odporné,
430
00:29:06,128 --> 00:29:07,720
bude to hrozný pocit,
431
00:29:08,267 --> 00:29:12,041
ale výsledkem bude spása Charming.
432
00:29:17,630 --> 00:29:19,436
Já jsem na vaší straně, Davide.
433
00:29:21,316 --> 00:29:22,466
Na vaší straně.
434
00:29:57,963 --> 00:30:00,213
Ty informace o varně neseděly.
435
00:30:00,632 --> 00:30:02,432
Nic tam není.
436
00:30:11,075 --> 00:30:12,758
Přines ohňostroj.
437
00:30:19,971 --> 00:30:21,672
Víš, že když mě odvoláš z placu, tak...
438
00:30:21,797 --> 00:30:24,321
Vědělas, že můj fotr byl účetní
439
00:30:24,490 --> 00:30:27,158
- mafie v Renu?
- Ježíšmarjá!
440
00:30:27,326 --> 00:30:30,595
- Zrovna mám něco...
- Italové mu dávali spoustu peněz.
441
00:30:30,720 --> 00:30:31,871
A víš proč?
442
00:30:32,697 --> 00:30:34,540
Protože dělal dvojí účetnictví.
443
00:30:34,708 --> 00:30:37,536
Dvojnásobek práce, dvojnásobný riziko.
444
00:30:48,880 --> 00:30:50,680
Ty si ulejváš prachy
445
00:30:51,671 --> 00:30:53,767
od samotnýho začátku.
446
00:30:53,936 --> 00:30:55,561
Podle mejch výpočtů
447
00:30:55,958 --> 00:30:58,840
nás okrádáš tak šest let.
448
00:30:58,965 --> 00:31:01,390
Tendle kšeft mi dal Otto.
449
00:31:01,706 --> 00:31:03,211
To kvůli klubu je v base.
450
00:31:03,336 --> 00:31:05,686
Můžeš mít výmluvu,
jakou chceš.
451
00:31:06,624 --> 00:31:08,224
Ale tys nás okradla.
452
00:31:13,214 --> 00:31:15,014
A co mám udělat?
453
00:31:16,159 --> 00:31:17,917
To je rozhodnutí klubu.
454
00:31:20,831 --> 00:31:21,831
Prosím.
455
00:31:23,043 --> 00:31:24,791
Vrátím to do pětníku.
456
00:31:24,916 --> 00:31:26,919
Strhněte mi to z podílu.
457
00:31:27,223 --> 00:31:28,677
Klub to dostane zpátky
458
00:31:28,845 --> 00:31:30,745
a nezlomíme Ottovi srdce.
459
00:31:31,620 --> 00:31:33,520
To asi nemůžu udělat.
460
00:31:44,183 --> 00:31:46,337
Viděls někdy nějakej můj film?
461
00:31:48,554 --> 00:31:50,157
Víš, co byla moje specialita?
462
00:31:50,549 --> 00:31:51,549
Hele,
463
00:31:53,210 --> 00:31:55,339
dyť seš Ottova ženská.
464
00:31:58,029 --> 00:31:59,929
Ale ten je teď v base.
465
00:32:05,117 --> 00:32:06,617
To musí bejt ono.
466
00:32:08,753 --> 00:32:09,753
Bež.
467
00:32:11,028 --> 00:32:12,028
Stůj!
468
00:32:12,510 --> 00:32:13,510
Kamery.
469
00:32:34,118 --> 00:32:37,218
- Hotovo.
- Vyklídíme barák, pak ho vyhoď do vzduchu.
470
00:33:32,404 --> 00:33:33,404
Čisto.
471
00:33:33,823 --> 00:33:34,634
Čisto.
472
00:33:34,759 --> 00:33:35,759
Čisto.
473
00:33:37,734 --> 00:33:38,905
Jdeme, jdeme!
474
00:33:49,133 --> 00:33:50,683
Kdo má dálkáč?
475
00:33:51,528 --> 00:33:53,028
Opie dálkáč nepoužívá.
476
00:34:33,239 --> 00:34:34,822
Promluv si s ní, vole.
477
00:34:52,644 --> 00:34:53,644
Promiň.
478
00:35:01,152 --> 00:35:02,204
Ty promiň.
479
00:35:08,107 --> 00:35:09,602
Co ruce?
480
00:35:12,343 --> 00:35:15,293
- Trochu bolej.
- Jo, to se vsadím.
481
00:35:18,460 --> 00:35:20,160
Co se to s náma děje?
482
00:35:22,781 --> 00:35:23,781
To je mnou.
483
00:35:25,259 --> 00:35:26,459
Ta nehoda...
484
00:35:27,073 --> 00:35:29,973
nějak mě rozhodila.
Já nevím, já...
485
00:35:31,086 --> 00:35:32,586
jen je to pro mě těžký.
486
00:35:34,716 --> 00:35:35,916
Jak ti můžu pomoct?
487
00:35:39,380 --> 00:35:41,930
Moc mě mrzí, že to všechno
dopadá na tebe.
488
00:35:46,045 --> 00:35:48,241
Jen jsem trochu ztracená, zlato.
489
00:36:03,811 --> 00:36:05,829
Musím Bobbymu dovézt
tendle software.
490
00:36:07,898 --> 00:36:09,636
Zavezu to tam.
491
00:36:10,662 --> 00:36:13,362
Nechci, aby ses tam zdržovala.
492
00:36:13,565 --> 00:36:14,565
OK.
493
00:36:17,842 --> 00:36:21,286
Dneska večer je dotočná.
494
00:36:21,915 --> 00:36:24,166
Chlapi tam budou.
495
00:36:24,813 --> 00:36:26,809
Přemejšlím, že půjdu.
496
00:36:30,214 --> 00:36:31,793
Pokud teda...
497
00:36:33,669 --> 00:36:37,673
bys třeba nechtěla společně
na večeři nebo tak.
498
00:36:45,457 --> 00:36:47,215
Musím vystřídat Neetu.
499
00:36:49,592 --> 00:36:50,982
Měl bys jít.
500
00:36:55,405 --> 00:36:56,405
OK.
501
00:37:19,713 --> 00:37:21,055
Tak co víme?
502
00:37:22,220 --> 00:37:23,603
Je to varna metamfetaminu.
503
00:37:24,367 --> 00:37:26,767
Někdo u vaření nedával bacha.
504
00:37:27,413 --> 00:37:29,538
Všichni utekli. Žádný těla tu nejsou.
505
00:37:30,395 --> 00:37:33,445
Hádal bych, že to asi budou
Darbyho chlapi, co?
506
00:37:33,835 --> 00:37:35,726
Neslyšels o něčem?
507
00:37:36,959 --> 00:37:38,059
Ne, o ničem.
508
00:37:44,531 --> 00:37:46,431
Nic už nedává smysl.
509
00:38:15,274 --> 00:38:18,624
- Všechno v pohodě, mladej pane?
- Jen jsem trochu rozbitej.
510
00:38:19,115 --> 00:38:21,933
Asi nejsem zvyklej sedět za stolem.
511
00:38:28,163 --> 00:38:29,163
Dík.
512
00:38:31,797 --> 00:38:32,942
Mazec, co?
513
00:38:40,802 --> 00:38:43,820
Že prej ses před pár tejdny
do toho s Mayans dal jako kovboj.
514
00:38:45,225 --> 00:38:47,675
A dneska to s výbušninama...
515
00:38:49,483 --> 00:38:51,370
Já si nepřeju zemřít, vole.
516
00:38:51,836 --> 00:38:53,497
Ale něco s tebou je.
517
00:38:54,989 --> 00:38:56,389
Mám klub.
518
00:38:56,859 --> 00:38:58,809
Propadám tomu.
519
00:38:59,791 --> 00:39:01,463
Máš děti, Opie.
520
00:39:01,732 --> 00:39:03,682
Tak nepropadej moc hluboko.
521
00:39:14,519 --> 00:39:16,478
Tohle je uzavřená společnost.
522
00:39:18,004 --> 00:39:19,504
Hledám Jaxe.
523
00:39:20,968 --> 00:39:21,949
Puso,
524
00:39:22,074 --> 00:39:25,197
na večer má všechno,
co si bude přát, neboj.
525
00:39:26,944 --> 00:39:28,594
Tím jsem si jistá.
526
00:39:28,992 --> 00:39:30,443
Řekla jsem, zmiz,
527
00:39:31,071 --> 00:39:32,071
čubko.
528
00:39:33,037 --> 00:39:34,937
Přesně tak. Slyšelas ji.
529
00:39:35,994 --> 00:39:39,918
- Čemu na tom nerozumíš?
- Táhni mi z očí.
530
00:39:45,592 --> 00:39:46,592
Kurva.
531
00:39:51,931 --> 00:39:54,891
Jo, radši utíkej, ty špíno!
532
00:40:02,192 --> 00:40:03,892
Hned budu venku.
533
00:40:04,375 --> 00:40:06,760
Nepouštěj si je k tělu.
534
00:40:07,408 --> 00:40:09,288
A ty sis je k tělu pustil?
535
00:40:09,841 --> 00:40:11,578
Už jsme se o tom bavili.
536
00:40:11,957 --> 00:40:14,376
Tohle je práce. Dyť jen...
537
00:41:35,261 --> 00:41:37,764
EN titulky: Santiag Team
538
00:41:38,555 --> 00:41:42,654
Překlad: CzechM8
http://soa.ura.cz