1 00:00:01,335 --> 00:00:02,653 Z předchozích dílů Sons of Anarchy 2 00:00:02,778 --> 00:00:06,093 Federálové vlítli k Luann. Konfiskace majetku. Úplně ji oholili. 3 00:00:06,218 --> 00:00:09,884 Potřebuje čas a peníze, aby to rozjela v novejch prostorech. 4 00:00:10,593 --> 00:00:11,677 Tvůj novej aťas. 5 00:00:11,846 --> 00:00:13,846 - Samcro jako partner? - 50:50. 6 00:00:14,015 --> 00:00:16,140 Seznam se s Ethanem Zobellem. 7 00:00:16,309 --> 00:00:18,309 - AJ Weston. - Vím, co jste zač. 8 00:00:18,551 --> 00:00:20,603 Bílá zášť. Co sakra chcete po mně? 9 00:00:20,771 --> 00:00:24,023 Jen chceme, abyste věděl, že jsme vám k dispozici, 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,567 - když bude potřeba. - Tady je 5.000. 11 00:00:26,692 --> 00:00:28,569 Za to bys měl v Charming rozjet kšeft. 12 00:00:28,822 --> 00:00:29,737 Co jste zač? 13 00:00:29,862 --> 00:00:31,739 Jen jsme se stavili dát vám přátelskou radu. 14 00:00:31,864 --> 00:00:33,793 Máme pocit, že by pro všechny bylo nejlíp, 15 00:00:33,918 --> 00:00:37,078 kdybyste přestali dodávat zbraně One Niners a Mayans. 16 00:00:37,246 --> 00:00:40,498 - s prodejem zbraní barevnejm máte utrum. - SAMCRO nebude nikdo vyhrožovat. 17 00:00:40,667 --> 00:00:42,500 - Kdo to sakra je? - Darbyho kamarád. 18 00:00:42,669 --> 00:00:44,319 Žádný starosti. 19 00:00:44,637 --> 00:00:47,088 Moje dítě něco spolklo! Dusí se, pomozte mi, prosím. 20 00:00:51,695 --> 00:00:54,230 Musíte svýmu starýmu něco vyřídit. 21 00:00:54,355 --> 00:00:56,889 Ať přestane prodávat zbraně negrům a umaštěncům, 22 00:00:57,058 --> 00:00:59,358 jinak si vás najdem a zopakujem to. 23 00:01:02,028 --> 00:01:03,078 Panebože. 24 00:01:03,301 --> 00:01:04,751 Dostaň mě vocaď. 25 00:01:05,021 --> 00:01:07,467 Slib mi, že to nikumu neřekneš. 26 00:01:07,592 --> 00:01:09,610 - Clayovi to říct musíme. - Ani Clayovi. 27 00:01:09,778 --> 00:01:10,653 Ani Jaxovi. 28 00:01:12,090 --> 00:01:13,090 Nikomu. 29 00:02:19,665 --> 00:02:21,432 Vy jste ale zlobivej šéf, pane Drapere. 30 00:02:25,103 --> 00:02:26,353 Jo, tak! 31 00:02:28,285 --> 00:02:29,385 Jo, mami! 32 00:02:31,176 --> 00:02:33,350 - Víc! Víc! - Tak jo! 33 00:02:33,475 --> 00:02:34,825 A velkej závěr, Lylo. 34 00:02:35,405 --> 00:02:36,405 Panebože. 35 00:02:41,422 --> 00:02:42,203 Střih! 36 00:02:42,684 --> 00:02:43,684 Sjeďte to! 37 00:03:38,747 --> 00:03:40,397 Šla sis včera vůbec lehnout? 38 00:03:42,125 --> 00:03:43,884 Špatně se mi leží. 39 00:03:44,464 --> 00:03:46,350 Nechci tě budit. 40 00:03:47,258 --> 00:03:50,358 Radši bych, kdyby ses vrtěla vedle mě než na gauči. 41 00:03:55,798 --> 00:03:56,798 Už se... 42 00:03:58,430 --> 00:04:00,280 z toho začíná stávat zvyk. 43 00:04:01,123 --> 00:04:02,992 Už jsou to tak tři tejdny, co... 44 00:04:03,160 --> 00:04:04,960 Pořád mě to hodně bolí. 45 00:04:06,316 --> 00:04:08,366 Tak bys měla k doktorovi. 46 00:04:09,269 --> 00:04:10,669 Nepotřebuju prášky. 47 00:04:10,914 --> 00:04:12,167 Potřebuju trochu času. 48 00:04:12,624 --> 00:04:13,824 Jak dlouho? 49 00:04:19,943 --> 00:04:21,844 Musím do kanclu. 50 00:04:22,517 --> 00:04:24,346 - Zrovna jsem si sednul. - Jdu pozdě. 51 00:04:24,778 --> 00:04:27,224 Od dealera přišel včera seznam vyvlastněnejch aut. 52 00:04:27,491 --> 00:04:31,391 - Snažím se povídat si s tebou. - A od kdy si ty chceš povídat? 53 00:04:47,555 --> 00:04:48,674 Co je? 54 00:04:49,122 --> 00:04:50,122 Ale nic. 55 00:04:51,482 --> 00:04:54,932 Nechávám dofouknout gumy. Říkal jsem si, že se kouknu... 56 00:04:56,209 --> 00:04:57,310 Nic mi není. 57 00:04:59,001 --> 00:05:00,502 Obličej se ti pěkně hojí. 58 00:05:00,627 --> 00:05:01,877 Krásnější než dřív. 59 00:05:02,918 --> 00:05:04,268 Díky, náčelníku. 60 00:05:09,562 --> 00:05:10,643 Ještě něco? 61 00:05:12,162 --> 00:05:14,248 Chodím na takový setkání... 62 00:05:14,373 --> 00:05:15,823 U Sv. Lukáše v Lodi. 63 00:05:16,317 --> 00:05:17,667 Lidi, co přežili rakovinu. 64 00:05:18,500 --> 00:05:20,650 - Podpůrná skupina? - Musím říct, 65 00:05:21,062 --> 00:05:22,812 že to má smysl. 66 00:05:23,782 --> 00:05:25,282 Chceš tím něco říct? 67 00:05:31,503 --> 00:05:34,338 Na nástěnce jsem viděl, že tam je i skupina 68 00:05:34,463 --> 00:05:36,210 pro oběti sexuálního napadení. 69 00:05:36,937 --> 00:05:38,729 Hele, je to mimo Charming. 70 00:05:39,703 --> 00:05:42,103 - Anonymní. - Hele, jak dlouho se známe? 71 00:05:43,415 --> 00:05:47,115 To si fakt myslíš, že jsem ten typ, co se dá k pánbíčkářům 72 00:05:47,312 --> 00:05:49,007 a bude se litovat? 73 00:05:50,318 --> 00:05:51,568 Jen takovej nápad. 74 00:05:53,707 --> 00:05:54,693 Tak se měj. 75 00:06:03,192 --> 00:06:05,292 - Brý ráno, krás... - Do hajzlu! 76 00:06:06,189 --> 00:06:08,584 - Dobrý? - Jo, to nic. 77 00:06:09,364 --> 00:06:11,101 Tady je ten seznam. 78 00:06:11,226 --> 00:06:13,436 Může na tom začít dělat Opie a Půlpytel? 79 00:06:13,561 --> 00:06:14,611 Jo, jasně. 80 00:06:27,189 --> 00:06:28,189 Smutnej Elvis. 81 00:06:29,019 --> 00:06:30,019 Vyhul mi. 82 00:06:31,190 --> 00:06:33,490 Tydle ty bar micva mě jednou zabijou. 83 00:06:34,490 --> 00:06:36,140 Tak proč to děláš? 84 00:06:36,399 --> 00:06:38,397 Zas začneš zpívat v Tahoe. 85 00:06:38,751 --> 00:06:39,801 Jsem na dně. 86 00:06:40,936 --> 00:06:44,073 Dva měsíce v base, alimenty, výživný na bejvalou. 87 00:06:45,625 --> 00:06:48,640 Můj nejstarší musí na nějakou operaci na ORL. 88 00:06:48,765 --> 00:06:52,286 Musej mu nastřihnout uzdičku. Co to kurva vůbec je, uzdička? 89 00:06:52,454 --> 00:06:53,767 Něco židovskýho, ne? 90 00:06:54,011 --> 00:06:55,470 Spíš něco drahýho. 91 00:07:02,125 --> 00:07:05,126 S tím ramenem jsi nám v servisu k ničemu. 92 00:07:05,251 --> 00:07:07,801 Co kdybys to začal řídit na Caracara? 93 00:07:08,438 --> 00:07:09,438 Porno. 94 00:07:09,563 --> 00:07:11,555 Potřebuju tam oči, kterejm můžu věřit. 95 00:07:11,939 --> 00:07:15,039 Nechci, aby tam z toho byl jen bukkake mejdan. 96 00:07:15,316 --> 00:07:17,866 Dělej účetnictví a dohlídni, ať všichni nechaj ptáka v gatích. 97 00:07:19,259 --> 00:07:20,459 A ber plat. 98 00:07:21,784 --> 00:07:22,784 Z čího podílu? 99 00:07:23,529 --> 00:07:24,529 Našeho ne. 100 00:07:25,333 --> 00:07:26,983 Luann se z toho posere. 101 00:07:29,117 --> 00:07:32,034 Radši ať jde z prdele něco jí, než abys byl v prdeli ty, ne? 102 00:07:33,070 --> 00:07:34,070 Tak jo. 103 00:07:45,690 --> 00:07:46,690 Děláš úkoly? 104 00:07:50,961 --> 00:07:52,053 Džungle. 105 00:07:54,813 --> 00:07:55,913 Ty to znáš? 106 00:07:56,744 --> 00:07:58,394 Skoro jsem z toho přešel na vegana. 107 00:08:01,579 --> 00:08:02,686 To je... 108 00:08:03,087 --> 00:08:06,388 skoro úchylný, ale já bych si dala pořádnej steak. 109 00:08:08,715 --> 00:08:11,448 Tady pro tebe mám jeden pořádně šťavnatej, zlato. 110 00:08:13,126 --> 00:08:14,976 Ty jseš teda něco, Tellere. 111 00:08:16,836 --> 00:08:18,086 Dej mi pusu. 112 00:08:33,316 --> 00:08:34,316 Tady? 113 00:08:34,876 --> 00:08:36,326 Jen my masožravci. 114 00:08:45,333 --> 00:08:46,333 To je tvůj. 115 00:08:48,996 --> 00:08:50,696 - Kurva. - Porno hotlajna. 116 00:08:56,795 --> 00:08:58,395 Jak sa vede, Jackísku? 117 00:08:59,755 --> 00:09:01,756 Radši sem dojeď, bratku. 118 00:09:01,881 --> 00:09:03,755 - Proč? - Objavil sa tu Bobby, 119 00:09:03,880 --> 00:09:06,044 že má Luann robit účty a tak. 120 00:09:06,213 --> 00:09:07,313 Cože? 121 00:09:08,379 --> 00:09:10,966 - A kdo mu to řek? - Asi Clay. 122 00:09:11,134 --> 00:09:13,398 A Luann z teho može jebnúť. 123 00:09:13,784 --> 00:09:14,934 Ježíšmarjá. 124 00:09:15,532 --> 00:09:16,388 Tak jo. 125 00:09:18,872 --> 00:09:20,322 Epiemie chlamydií? 126 00:09:21,382 --> 00:09:22,382 Promiň 127 00:09:23,754 --> 00:09:25,354 Hodím tě domů. 128 00:09:26,329 --> 00:09:27,399 Vem mě s sebou. 129 00:09:28,379 --> 00:09:29,379 Jo? 130 00:09:30,112 --> 00:09:32,362 Možná z toho dne ještě něco bude. 131 00:09:39,818 --> 00:09:40,868 Další vyvlastnění. 132 00:09:43,525 --> 00:09:45,106 Kam hergot Gemma jede? 133 00:09:45,231 --> 00:09:48,295 Caracara. Luann se hroutí nebo co. 134 00:09:49,714 --> 00:09:50,864 Kráva blbá. 135 00:09:51,464 --> 00:09:53,217 To je hrůza, když se mamka s taťkou hádaj. 136 00:09:54,398 --> 00:09:56,946 - Čau, Clayi. - Mazej do práce, sráči. 137 00:09:59,213 --> 00:10:00,766 Jsem si docela jistej, že to bylo na tebe. 138 00:10:03,853 --> 00:10:05,336 A ty jedeš kam? 139 00:10:05,461 --> 00:10:06,761 Chránit Claye. 140 00:10:11,778 --> 00:10:14,975 Clay Morrow a váš šéft s Laroyem Waynem, 141 00:10:15,411 --> 00:10:16,726 co vede One-Niners 142 00:10:16,851 --> 00:10:20,051 a ovládá největší trh s heroinem ve třech okresech. 143 00:10:20,650 --> 00:10:24,414 - Nic, co bych už nevěděl. - Ale dělat byste s tím něco měl, zástupče. 144 00:10:24,662 --> 00:10:27,844 Policejní náčelník, co se paktuje s drogovým bossem? 145 00:10:27,969 --> 00:10:29,836 Unser za šest tejdnů končí. 146 00:10:30,006 --> 00:10:32,589 A vy na tom nebudete líp, než jste teď. 147 00:10:32,757 --> 00:10:34,816 Samcro budou pořád zlobit. 148 00:10:35,519 --> 00:10:37,928 - To je můj problém. - To je složité. 149 00:10:38,128 --> 00:10:40,528 Charming považuje Sons za hrdiny. 150 00:10:41,634 --> 00:10:42,634 Někdo ano. 151 00:10:45,424 --> 00:10:48,056 Víte, můžu vám pomoct. 152 00:10:51,117 --> 00:10:53,117 A jak to chcete udělat? 153 00:10:53,317 --> 00:10:56,690 Clay chce mít Charming bezpečné a bez drog. 154 00:10:56,815 --> 00:10:58,915 Proto lidé motorkáře berou. 155 00:10:59,128 --> 00:11:01,555 Co si veřejnost pomyslí, 156 00:11:01,942 --> 00:11:03,442 když to Clay nedokáže? 157 00:11:04,255 --> 00:11:06,565 Když se do Charming dostanou drogy, je to na mně. 158 00:11:06,690 --> 00:11:07,840 Je to na Unserovi. 159 00:11:08,005 --> 00:11:11,055 A bude to konec Samcro jako modly. 160 00:11:11,255 --> 00:11:12,942 Až to vezmete vy, 161 00:11:13,067 --> 00:11:14,467 drogy zmizí. 162 00:11:16,693 --> 00:11:20,697 To mluvíte o úmyslném zavlečení drog do mého města? 163 00:11:21,005 --> 00:11:24,428 Mluvím o vytvoření přechodného problému, 164 00:11:24,857 --> 00:11:27,861 který vám umožní vyřešit problém dlouhodobý. 165 00:11:31,006 --> 00:11:32,956 ...hned tam zajeďte, jo? 166 00:11:33,778 --> 00:11:36,278 Promiň, nevěděl jsem, že máš návštěvu. 167 00:11:36,753 --> 00:11:39,203 Pane zástupče, díky za váš čas. 168 00:11:40,316 --> 00:11:42,951 - To nás nikdo nepředstaví? - Ethan Zobelle, 169 00:11:43,457 --> 00:11:45,094 Impeccable Smokes. 170 00:11:45,441 --> 00:11:46,491 Doutníkovej král. 171 00:11:47,566 --> 00:11:48,716 Přesně tak. 172 00:11:49,245 --> 00:11:50,245 Pánové. 173 00:12:20,679 --> 00:12:21,546 Já počkám. 174 00:12:22,318 --> 00:12:23,468 Pět minut. 175 00:12:35,005 --> 00:12:36,613 - To je blbost! - Tak jo. 176 00:12:36,738 --> 00:12:39,442 Manažer? Odstavujete mě od vlastního kšeftu. 177 00:12:39,567 --> 00:12:42,135 Já jsem tu jen na účetnictví, zlato. 178 00:12:43,006 --> 00:12:44,756 Tys to schválil? 179 00:12:47,123 --> 00:12:48,818 Bylo to rozhodnutí klubu. 180 00:12:48,943 --> 00:12:50,434 Ještě se otravovat s tímhle. 181 00:12:50,559 --> 00:12:51,940 Musím tohle dotočit, 182 00:12:52,065 --> 00:12:54,612 hodit na web Odšpuntovaný anály a připravit Sororitní swing. 183 00:12:54,737 --> 00:12:56,018 Koukej se na to takhle: 184 00:12:56,143 --> 00:12:59,277 když bude Bobby papírovat, můžeš ty dělat to důležitý. 185 00:13:01,199 --> 00:13:02,999 A co jsou Odšpuntovaný anály? 186 00:13:14,000 --> 00:13:16,294 Neměla bys tu motorku leštit, puso? 187 00:13:16,463 --> 00:13:18,363 Jax ji má rád pěkně nablejskanou. 188 00:13:27,024 --> 00:13:29,681 Kde se hergot couráš, Imo? Todle je tvůj film. 189 00:13:29,806 --> 00:13:31,826 Celý dopoledne točíme všechno, jen ne tvý scény. 190 00:13:31,951 --> 00:13:32,978 Hele, omlouvám se. 191 00:13:33,147 --> 00:13:35,599 Musela jsem oklikou. Myslím, že mě Georgie sleduje. 192 00:13:35,724 --> 00:13:37,507 Nějaký pako mě málem vytlačilo ze silnice. 193 00:13:37,632 --> 00:13:40,256 Ale prd, klídek, zlato. To jsme vyřídili. 194 00:13:40,381 --> 00:13:41,903 Tak blbej Georgie není. 195 00:13:42,072 --> 00:13:43,422 Georgie je magor! 196 00:13:43,547 --> 00:13:44,882 To, co udělal Lyle, 197 00:13:45,007 --> 00:13:46,407 by mohl udělat i mně. 198 00:13:46,939 --> 00:13:48,702 Chci, aby mě Jax chránil. 199 00:13:49,693 --> 00:13:52,393 Víš, jak snadno ve stresu vyschnu. 200 00:14:00,570 --> 00:14:01,570 Hele, 201 00:14:01,695 --> 00:14:03,495 trochu po tobě jede. 202 00:14:03,866 --> 00:14:05,366 Tak to na ni hraj 203 00:14:05,632 --> 00:14:06,803 a u klidni ji. 204 00:14:06,971 --> 00:14:09,121 Teď nám vydělává nejvíc. 205 00:14:13,519 --> 00:14:15,968 Nemáš důvod se bát, zlato. 206 00:14:16,093 --> 00:14:18,156 My tě ochráníme. 207 00:14:18,441 --> 00:14:20,442 Nevím, proč tak vyšiluju, já... 208 00:14:20,730 --> 00:14:22,282 jsem se hrozně bála. 209 00:14:36,194 --> 00:14:38,072 Co tu hergot děláš? 210 00:14:38,197 --> 00:14:40,347 Luann mi volala. Vyšiluje. 211 00:14:41,383 --> 00:14:44,072 To je věc klubu. Nemáš důvod do toho zasahovat. 212 00:14:44,197 --> 00:14:45,569 Jak zasahovat? 213 00:14:45,694 --> 00:14:47,757 Je to kamarádka. Chce se vypovídat. 214 00:14:47,882 --> 00:14:50,388 Takže když se chce vypovídat, tak ty všeho necháš? 215 00:14:50,557 --> 00:14:53,225 - Kristepane, kolik ti je, tři? - Vrať se do servisu. 216 00:14:53,791 --> 00:14:54,835 Prosím? 217 00:14:54,960 --> 00:14:58,855 Teď ještě tak potřebuju, abys začala blbnout kvůli pornáči. 218 00:14:59,134 --> 00:15:00,134 Debile. 219 00:15:10,577 --> 00:15:13,175 Ty kreténe blbej! 220 00:15:20,682 --> 00:15:23,255 Zavolej mi, až skončíš. Dohlídnu, aby ses dostala v pořádku domů. 221 00:15:23,423 --> 00:15:26,216 On má práci, zlato. Měla bys čekat venku, jak ti řek. 222 00:15:26,384 --> 00:15:27,886 OK, promiň. 223 00:15:28,072 --> 00:15:31,572 - Je trochu pomatená. - To není jediná. 224 00:15:32,974 --> 00:15:35,976 Přesně to ty artritický pracky potřebujou, pořádnou ránu. 225 00:15:36,144 --> 00:15:37,578 Chceš vidět pořádnou ránu? 226 00:15:37,703 --> 00:15:40,188 Tak dělej, drsňáku. Dej mi ji! 227 00:15:40,357 --> 00:15:42,357 A já ti podříznu krk! 228 00:15:42,509 --> 00:15:43,859 Ty seš ubožák! 229 00:15:46,401 --> 00:15:47,846 Nešahej na..! 230 00:15:49,019 --> 00:15:49,906 Ne! 231 00:16:04,376 --> 00:16:05,776 Hrozně nerad to dělám. 232 00:16:07,494 --> 00:16:10,144 Recese je blbá na platby, ale zas fajn, že banky berou auta. 233 00:16:13,494 --> 00:16:14,644 Ježíšikriste. 234 00:16:16,511 --> 00:16:17,511 Co? 235 00:16:17,636 --> 00:16:19,197 Ten sráč dealuje. 236 00:16:19,322 --> 00:16:21,372 Vypadá jako jeden z Darbyho. 237 00:16:35,889 --> 00:16:37,055 Potřebujete něco, chlapi? 238 00:16:37,180 --> 00:16:40,290 - Táhni s těma sračkama jinam. - V Charming nikdo nedealuje. 239 00:16:41,631 --> 00:16:42,881 Já nejsem nikdo. 240 00:16:45,953 --> 00:16:46,953 Aryans. 241 00:16:48,010 --> 00:16:48,816 Kurva. 242 00:16:54,197 --> 00:16:56,885 Mně to s páčidlem docela jde, ale kulky odrážet neumím. 243 00:16:57,010 --> 00:16:58,433 Seženem posily. 244 00:17:10,113 --> 00:17:12,614 - Tak co máš? - Zobelle je hotovej svatoušek. 245 00:17:12,783 --> 00:17:15,299 Vlasní pět obchodů s doutníkama, ve svý církvi je jáhen, 246 00:17:15,424 --> 00:17:17,535 - vdovec, jedno dítě. - Ale koukni na todle. 247 00:17:17,703 --> 00:17:19,573 Liga americkejch nacionalistů naposledy 248 00:17:19,698 --> 00:17:21,454 zapustila kořeny v San Bernardino. 249 00:17:21,579 --> 00:17:24,225 O půl roku později se rozpadli War Boys MC. 250 00:17:24,761 --> 00:17:27,328 Celej klub šel sedět ozbrojený útok, 251 00:17:27,453 --> 00:17:29,453 když napadli Zobellův krám. 252 00:17:30,217 --> 00:17:31,508 War Boys prodávaj zbraně. 253 00:17:31,760 --> 00:17:34,290 - Prodávali. - Proč Zobellovi záleží na zbraních? 254 00:17:34,415 --> 00:17:35,720 Páč tydle vymaštěnci 255 00:17:35,889 --> 00:17:37,889 se chystají na příští rasovou válku. 256 00:17:38,057 --> 00:17:39,952 Zobelle se do nás dal tvrdě. 257 00:17:40,324 --> 00:17:41,924 Namachrovaný hrozby, žádnej strach. 258 00:17:42,248 --> 00:17:43,948 Chtěl tě popíchnout. 259 00:17:44,438 --> 00:17:45,438 No a co? 260 00:17:45,824 --> 00:17:48,566 - Zákon v Charming je náš. - Unser, ale ne Hale. 261 00:17:48,734 --> 00:17:50,100 Možná je Hale jeho. 262 00:17:50,225 --> 00:17:52,612 Kdyby se Hale dal koupit, měli bysme ho. 263 00:17:52,781 --> 00:17:55,581 Možná jsme mu nikdy nenabídli tu správnou výplatu. 264 00:17:56,109 --> 00:17:57,742 Zůstanem u toho, co víme. 265 00:17:58,047 --> 00:18:01,137 Darbyho varny v Lodi jsou zabřený. Možná je teď mobilní. 266 00:18:01,262 --> 00:18:04,036 Najdem ty laboratoře, a hned! 267 00:18:07,004 --> 00:18:07,919 Volala Ima. 268 00:18:08,087 --> 00:18:10,213 Čeká tě Miss Double Penetration. 269 00:18:14,197 --> 00:18:16,250 Hned se vrátím. Jen jí udělám bezpečnej odvoz. 270 00:18:16,375 --> 00:18:19,021 Producentská práce nikdy nekončí, co? 271 00:18:20,603 --> 00:18:24,102 Měls mi dát vědět, že Bobby u Luann přebírá účetnictví. 272 00:18:25,379 --> 00:18:28,023 Klubu jsem to dohodil já. Je to moje akce. 273 00:18:28,191 --> 00:18:29,482 Bobby to potřebuje. 274 00:18:29,889 --> 00:18:31,568 Dva měsíce za nás seděl. 275 00:18:33,571 --> 00:18:36,448 Možná bys měl začít myslet na něco jinýho než na sebe. 276 00:18:47,253 --> 00:18:48,253 Čau, brácho. 277 00:18:50,012 --> 00:18:51,262 Jak to jde? 278 00:18:51,831 --> 00:18:55,835 Myslel jsem, že to bude pohodka, ale Luann má v účtech bordel. 279 00:18:56,510 --> 00:18:59,304 Chybějící pohledávky, evidence dodavatelů... 280 00:18:59,811 --> 00:19:02,557 Holt je asi odbornice na jiný věci. 281 00:19:04,621 --> 00:19:06,383 Tobě to nevadí? 282 00:19:06,603 --> 00:19:08,605 Vím, že Clay rozhodl bez tebe. 283 00:19:09,988 --> 00:19:10,988 V pohodě. 284 00:19:11,223 --> 00:19:12,442 Je fajn, že jsi tady. 285 00:19:13,419 --> 00:19:15,750 Já vím, že můžu pomoct. 286 00:19:15,875 --> 00:19:18,475 Ani nevím, jakej systém měla. 287 00:19:18,731 --> 00:19:20,742 Když budeš něco potřebovat, dej vědět. 288 00:19:30,745 --> 00:19:31,836 Ty a Clay. 289 00:19:32,946 --> 00:19:34,815 Chlapi maj obavy. 290 00:19:36,224 --> 00:19:38,009 Není z čeho. 291 00:19:38,932 --> 00:19:40,032 Přesvědč mě. 292 00:19:42,540 --> 00:19:44,248 - Mluvils s Clayem? - Ještě ne. 293 00:19:53,614 --> 00:19:55,819 Prostě otec a syn, víš jak. 294 00:19:56,722 --> 00:19:58,279 To se vyřeší. 295 00:19:59,098 --> 00:20:00,298 Všechno je v pohodě. 296 00:20:04,923 --> 00:20:05,923 Jsem připravená. 297 00:20:06,396 --> 00:20:07,496 Je připravená. 298 00:20:08,138 --> 00:20:09,188 To chápu. 299 00:20:18,548 --> 00:20:21,636 - Máš nějakou potřebu, brácho? - Máš na to neprůhlednej pytlík? 300 00:20:22,606 --> 00:20:23,913 Hele, jen klídek. 301 00:20:24,724 --> 00:20:27,191 Tyvole, vidět mě mistr, tak jsem v prdeli. 302 00:20:27,316 --> 00:20:28,866 Pojď tamdle. 303 00:20:30,966 --> 00:20:33,373 Nejsou to ty mexický sračky, že ne? 304 00:20:33,498 --> 00:20:35,598 U mě je to jen "Made in America." 305 00:20:40,542 --> 00:20:42,797 Kde to Darby vaří? 306 00:20:45,166 --> 00:20:48,496 Tak z čehopak má asi koule, ze skla, nebo z oceli? 307 00:20:51,733 --> 00:20:52,810 Charming. 308 00:20:52,935 --> 00:20:56,491 Water Road, dole u potoka. Starej červenej barák. 309 00:21:06,766 --> 00:21:07,713 Máš žízeň? 310 00:21:07,838 --> 00:21:09,100 Test HIV. 311 00:21:09,268 --> 00:21:10,374 Podle termínu. 312 00:21:24,306 --> 00:21:27,035 - Co se to stalo, nesouložila jsem. - To dává smysl. 313 00:21:27,900 --> 00:21:29,254 Pořád nejste úplně zdravá. 314 00:21:29,379 --> 00:21:31,670 S píčou problém není. 315 00:21:32,348 --> 00:21:33,389 To spíš moje hlava. 316 00:21:33,514 --> 00:21:35,864 - Potřebujete čas. - Něco potřebuju. 317 00:21:39,116 --> 00:21:40,667 A jak to bere Clay? 318 00:21:40,792 --> 00:21:43,084 Tys předtím neviděla to představení s autem? 319 00:21:43,755 --> 00:21:45,887 - Nesnáší mě. - To není pravda. 320 00:21:46,988 --> 00:21:48,348 Já nevím. 321 00:22:01,484 --> 00:22:02,987 No do prdele. 322 00:22:03,237 --> 00:22:04,489 Ještě jednou dík, Jaxi. 323 00:22:05,001 --> 00:22:08,151 Možná to trochu přeháním, ale víš jak. 324 00:22:08,437 --> 00:22:10,087 To je v klidu, zlato. 325 00:22:20,506 --> 00:22:23,006 Večer se uvidíme, jo? Na dotočné. 326 00:22:25,057 --> 00:22:27,428 Ti nevadí, jak se po Jaxovi plazí? 327 00:22:28,908 --> 00:22:30,008 Já mu věřím. 328 00:22:32,268 --> 00:22:34,218 S ním si starosti nedělej. 329 00:22:34,619 --> 00:22:35,772 To spíš s nima. 330 00:22:35,897 --> 00:22:37,272 Maj dojem, že to je nezadanej pták. 331 00:22:37,640 --> 00:22:39,040 Musíš je vzdělat. 332 00:22:39,890 --> 00:22:41,442 Srovnat tu čubku. 333 00:22:41,610 --> 00:22:43,569 Jak to uviděj ostatní, všechny už budou vědět. 334 00:22:45,724 --> 00:22:48,724 - Jako jí jednu natáhnout? - Kopnout, poškrábat, cokoli. 335 00:22:49,970 --> 00:22:53,974 Mně už není 18, Gemmo. Už se s holkama neperu. 336 00:22:56,309 --> 00:22:57,608 To uvidíme. 337 00:22:58,986 --> 00:22:59,919 Moje čurání. 338 00:23:01,234 --> 00:23:02,234 Díky. 339 00:23:09,805 --> 00:23:12,565 Podle dealera Darby vaří dole u potoka. 340 00:23:12,690 --> 00:23:15,741 Tu část Water Road znám. Jen pár baráků. 341 00:23:17,484 --> 00:23:19,084 Najdem ten pravej, 342 00:23:19,673 --> 00:23:20,565 vyčistíme ho 343 00:23:21,072 --> 00:23:22,222 a spálíme. 344 00:23:23,099 --> 00:23:26,399 Mluvíš o tom, že si na zápraží vyhodíš něco do vzduchu. 345 00:23:26,739 --> 00:23:28,242 Tím se exponujem, Clayi. 346 00:23:28,367 --> 00:23:30,265 A jak jinak, bratku? 347 00:23:30,390 --> 00:23:32,248 Co to jen říct Unserovi? 348 00:23:32,373 --> 00:23:34,268 Ať jednou policajti dělaj svoji práci. 349 00:23:34,393 --> 00:23:35,765 Tím ale neřeknem to pravý. 350 00:23:35,890 --> 00:23:39,042 Zobelle není gangster. Ani nevíme, co přesně chceme říct. 351 00:23:40,420 --> 00:23:41,442 Tak jo. 352 00:23:42,795 --> 00:23:44,854 Necháme to vyřídit fízly. 353 00:23:45,519 --> 00:23:47,530 Akorát to neřeknem Unserovi. 354 00:23:47,942 --> 00:23:49,135 Řeknem to Halovi. 355 00:23:49,906 --> 00:23:52,835 Když informaci stopí, tak ho určitě platí Zobelle. 356 00:23:52,960 --> 00:23:54,510 Já ti říkám, vole, 357 00:23:54,816 --> 00:23:56,726 Hale pro nácky nedělá. 358 00:23:56,894 --> 00:24:00,494 - Jestli tu varnu zavře, tak ne. - A když ne on, zavřem ji my. 359 00:24:01,168 --> 00:24:02,231 Všichni pro? 360 00:24:05,915 --> 00:24:06,916 Jasně. 361 00:24:13,103 --> 00:24:15,669 Čekáš na mě? 362 00:24:17,252 --> 00:24:19,165 Nords dealujou ve městě. 363 00:24:19,485 --> 00:24:23,294 Zjistili jsme, kde Darby vaří. Water Road, u potoka. 364 00:24:24,743 --> 00:24:25,843 V Charming? 365 00:24:27,825 --> 00:24:31,068 Červenej barák. Nebude těžký ho najít. 366 00:24:33,135 --> 00:24:35,264 Tak teď děláš i moji práci? 367 00:24:35,648 --> 00:24:37,314 Říkám ti, že když to neutnem teď, 368 00:24:37,439 --> 00:24:39,393 tak Nords tu pilu fetem zaplavěj. 369 00:24:40,662 --> 00:24:42,374 Já tě nebuzeruju. 370 00:24:42,499 --> 00:24:45,109 Přesvědčil jsem Claye, ať to vyřídíte vy. 371 00:24:45,234 --> 00:24:47,276 Pro změnu tak, jak to má bejt. 372 00:24:50,162 --> 00:24:52,662 OK. Tak já tam zajedu. 373 00:25:01,815 --> 00:25:03,465 Kde hoří, prezidente? 374 00:25:03,741 --> 00:25:05,294 Darby dealuje v Charming. 375 00:25:07,406 --> 00:25:10,517 To si děláš prdel. To hulí to svoje svinstvo? 376 00:25:10,642 --> 00:25:13,469 Nords jen dělaj pro většího hráče. 377 00:25:14,163 --> 00:25:17,213 - Poslouchám. - Nenabízel ti nikdo nic? 378 00:25:19,205 --> 00:25:20,505 A co Hale? 379 00:25:21,490 --> 00:25:23,588 S někým se už dřív sešel. 380 00:25:23,846 --> 00:25:25,982 - S kamarádem svýho bráchy. - Ethan Zobelle? 381 00:25:28,238 --> 00:25:29,388 Přesně tak. 382 00:25:30,077 --> 00:25:31,395 Doutníkář. 383 00:25:32,145 --> 00:25:33,472 Ten hráč, to je on? 384 00:25:34,473 --> 00:25:35,933 Patří k separatistický skupině. 385 00:25:36,058 --> 00:25:38,494 Kvádro a kravata jen maskujou nácka. 386 00:25:40,077 --> 00:25:43,523 A to myslíš, že se Hale s tím šmejdem bratříčkuje? 387 00:25:45,195 --> 00:25:46,627 To k němu trochu nesedí. 388 00:25:46,795 --> 00:25:48,462 Co chce Hale nejvíc ze všeho? 389 00:25:49,108 --> 00:25:50,381 Ublížit SAMCRO. 390 00:25:50,549 --> 00:25:53,149 A jak to dokáže, když ne ze zákona? 391 00:25:56,162 --> 00:25:59,162 Dali jsme mu informaci, kde má Darby varnu. 392 00:25:59,802 --> 00:26:02,925 Jestli ho platí Zobelle, tak to stopí. 393 00:26:05,791 --> 00:26:07,241 Dohlídni na něj. 394 00:26:28,712 --> 00:26:30,112 Přejete si? 395 00:26:30,663 --> 00:26:34,263 - Co tu hergot děláš, Darby? - Mám tady takový útočiště. 396 00:26:34,735 --> 00:26:35,735 Lovím, 397 00:26:36,509 --> 00:26:37,303 chodím na ryby. 398 00:26:38,283 --> 00:26:40,431 A na vaření ryb potřebuješ průmyslový filtry? 399 00:26:42,337 --> 00:26:43,601 Máte povolení? 400 00:26:46,881 --> 00:26:47,881 Ještě ne. 401 00:27:05,647 --> 00:27:07,097 Od Ethana Zobella. 402 00:27:15,674 --> 00:27:17,093 Kupón na slavnostní otevření. 403 00:27:18,904 --> 00:27:20,104 Uvidíme se tam. 404 00:27:37,378 --> 00:27:39,240 Vy jste už nechal Darbyho vařit perník. 405 00:27:39,570 --> 00:27:42,319 Já za pana Darbyho neodpovídám. 406 00:27:42,444 --> 00:27:45,538 To je ten přechodný problém, zaplavit pilu fetem? 407 00:27:46,550 --> 00:27:49,237 - Zatkl jste ho? - Neměl jsem povolení. 408 00:27:49,362 --> 00:27:50,412 Tak si ho vyřiďte. 409 00:27:54,289 --> 00:27:56,650 Možná vyřídím i na vás. 410 00:28:00,281 --> 00:28:02,379 Chápu váš hněv. 411 00:28:03,525 --> 00:28:07,457 A vím, že mě považujete za něco jako ďábla. 412 00:28:10,894 --> 00:28:12,528 Celé roky 413 00:28:14,153 --> 00:28:17,332 jsem nezúčastněně sledoval, jak všechno, co tu mám rád, 414 00:28:17,457 --> 00:28:19,157 pomalu rozpadá: víra, 415 00:28:19,555 --> 00:28:21,988 hodnoty, morálka... 416 00:28:22,444 --> 00:28:23,444 ...slušnost. 417 00:28:25,352 --> 00:28:26,558 Vyvrcholilo to 418 00:28:26,683 --> 00:28:30,249 před dvěma lety, kdy mi při pouliční přestřelce zabili ženu. 419 00:28:30,691 --> 00:28:34,669 Její krev mě z hlediště přemístila přímo do hry. 420 00:28:34,794 --> 00:28:37,279 Jestli jsem proto pro vás mstitel, 421 00:28:37,404 --> 00:28:40,319 machiavellovský blázen, budiž. 422 00:28:41,932 --> 00:28:44,106 Já drogami pohrdám. 423 00:28:44,532 --> 00:28:47,305 Je to to poslední, co bych pro Charming chtěl. 424 00:28:47,430 --> 00:28:48,890 Ale oba víme, 425 00:28:49,015 --> 00:28:51,241 že vaše metody, jak 426 00:28:51,855 --> 00:28:54,555 vykořenit Sons of Anarchy, selhaly. 427 00:28:56,514 --> 00:28:59,058 Protože oni se pohybují mimo zákon. 428 00:28:59,793 --> 00:29:03,743 Jestli jim chcete uškodit, musíte se ponořit do té jejich žumpy. 429 00:29:04,253 --> 00:29:05,253 Je to odporné, 430 00:29:06,128 --> 00:29:07,720 bude to hrozný pocit, 431 00:29:08,267 --> 00:29:12,041 ale výsledkem bude spása Charming. 432 00:29:17,630 --> 00:29:19,436 Já jsem na vaší straně, Davide. 433 00:29:21,316 --> 00:29:22,466 Na vaší straně. 434 00:29:57,963 --> 00:30:00,213 Ty informace o varně neseděly. 435 00:30:00,632 --> 00:30:02,432 Nic tam není. 436 00:30:11,075 --> 00:30:12,758 Přines ohňostroj. 437 00:30:19,971 --> 00:30:21,672 Víš, že když mě odvoláš z placu, tak... 438 00:30:21,797 --> 00:30:24,321 Vědělas, že můj fotr byl účetní 439 00:30:24,490 --> 00:30:27,158 - mafie v Renu? - Ježíšmarjá! 440 00:30:27,326 --> 00:30:30,595 - Zrovna mám něco... - Italové mu dávali spoustu peněz. 441 00:30:30,720 --> 00:30:31,871 A víš proč? 442 00:30:32,697 --> 00:30:34,540 Protože dělal dvojí účetnictví. 443 00:30:34,708 --> 00:30:37,536 Dvojnásobek práce, dvojnásobný riziko. 444 00:30:48,880 --> 00:30:50,680 Ty si ulejváš prachy 445 00:30:51,671 --> 00:30:53,767 od samotnýho začátku. 446 00:30:53,936 --> 00:30:55,561 Podle mejch výpočtů 447 00:30:55,958 --> 00:30:58,840 nás okrádáš tak šest let. 448 00:30:58,965 --> 00:31:01,390 Tendle kšeft mi dal Otto. 449 00:31:01,706 --> 00:31:03,211 To kvůli klubu je v base. 450 00:31:03,336 --> 00:31:05,686 Můžeš mít výmluvu, jakou chceš. 451 00:31:06,624 --> 00:31:08,224 Ale tys nás okradla. 452 00:31:13,214 --> 00:31:15,014 A co mám udělat? 453 00:31:16,159 --> 00:31:17,917 To je rozhodnutí klubu. 454 00:31:20,831 --> 00:31:21,831 Prosím. 455 00:31:23,043 --> 00:31:24,791 Vrátím to do pětníku. 456 00:31:24,916 --> 00:31:26,919 Strhněte mi to z podílu. 457 00:31:27,223 --> 00:31:28,677 Klub to dostane zpátky 458 00:31:28,845 --> 00:31:30,745 a nezlomíme Ottovi srdce. 459 00:31:31,620 --> 00:31:33,520 To asi nemůžu udělat. 460 00:31:44,183 --> 00:31:46,337 Viděls někdy nějakej můj film? 461 00:31:48,554 --> 00:31:50,157 Víš, co byla moje specialita? 462 00:31:50,549 --> 00:31:51,549 Hele, 463 00:31:53,210 --> 00:31:55,339 dyť seš Ottova ženská. 464 00:31:58,029 --> 00:31:59,929 Ale ten je teď v base. 465 00:32:05,117 --> 00:32:06,617 To musí bejt ono. 466 00:32:08,753 --> 00:32:09,753 Bež. 467 00:32:11,028 --> 00:32:12,028 Stůj! 468 00:32:12,510 --> 00:32:13,510 Kamery. 469 00:32:34,118 --> 00:32:37,218 - Hotovo. - Vyklídíme barák, pak ho vyhoď do vzduchu. 470 00:33:32,404 --> 00:33:33,404 Čisto. 471 00:33:33,823 --> 00:33:34,634 Čisto. 472 00:33:34,759 --> 00:33:35,759 Čisto. 473 00:33:37,734 --> 00:33:38,905 Jdeme, jdeme! 474 00:33:49,133 --> 00:33:50,683 Kdo má dálkáč? 475 00:33:51,528 --> 00:33:53,028 Opie dálkáč nepoužívá. 476 00:34:33,239 --> 00:34:34,822 Promluv si s ní, vole. 477 00:34:52,644 --> 00:34:53,644 Promiň. 478 00:35:01,152 --> 00:35:02,204 Ty promiň. 479 00:35:08,107 --> 00:35:09,602 Co ruce? 480 00:35:12,343 --> 00:35:15,293 - Trochu bolej. - Jo, to se vsadím. 481 00:35:18,460 --> 00:35:20,160 Co se to s náma děje? 482 00:35:22,781 --> 00:35:23,781 To je mnou. 483 00:35:25,259 --> 00:35:26,459 Ta nehoda... 484 00:35:27,073 --> 00:35:29,973 nějak mě rozhodila. Já nevím, já... 485 00:35:31,086 --> 00:35:32,586 jen je to pro mě těžký. 486 00:35:34,716 --> 00:35:35,916 Jak ti můžu pomoct? 487 00:35:39,380 --> 00:35:41,930 Moc mě mrzí, že to všechno dopadá na tebe. 488 00:35:46,045 --> 00:35:48,241 Jen jsem trochu ztracená, zlato. 489 00:36:03,811 --> 00:36:05,829 Musím Bobbymu dovézt tendle software. 490 00:36:07,898 --> 00:36:09,636 Zavezu to tam. 491 00:36:10,662 --> 00:36:13,362 Nechci, aby ses tam zdržovala. 492 00:36:13,565 --> 00:36:14,565 OK. 493 00:36:17,842 --> 00:36:21,286 Dneska večer je dotočná. 494 00:36:21,915 --> 00:36:24,166 Chlapi tam budou. 495 00:36:24,813 --> 00:36:26,809 Přemejšlím, že půjdu. 496 00:36:30,214 --> 00:36:31,793 Pokud teda... 497 00:36:33,669 --> 00:36:37,673 bys třeba nechtěla společně na večeři nebo tak. 498 00:36:45,457 --> 00:36:47,215 Musím vystřídat Neetu. 499 00:36:49,592 --> 00:36:50,982 Měl bys jít. 500 00:36:55,405 --> 00:36:56,405 OK. 501 00:37:19,713 --> 00:37:21,055 Tak co víme? 502 00:37:22,220 --> 00:37:23,603 Je to varna metamfetaminu. 503 00:37:24,367 --> 00:37:26,767 Někdo u vaření nedával bacha. 504 00:37:27,413 --> 00:37:29,538 Všichni utekli. Žádný těla tu nejsou. 505 00:37:30,395 --> 00:37:33,445 Hádal bych, že to asi budou Darbyho chlapi, co? 506 00:37:33,835 --> 00:37:35,726 Neslyšels o něčem? 507 00:37:36,959 --> 00:37:38,059 Ne, o ničem. 508 00:37:44,531 --> 00:37:46,431 Nic už nedává smysl. 509 00:38:15,274 --> 00:38:18,624 - Všechno v pohodě, mladej pane? - Jen jsem trochu rozbitej. 510 00:38:19,115 --> 00:38:21,933 Asi nejsem zvyklej sedět za stolem. 511 00:38:28,163 --> 00:38:29,163 Dík. 512 00:38:31,797 --> 00:38:32,942 Mazec, co? 513 00:38:40,802 --> 00:38:43,820 Že prej ses před pár tejdny do toho s Mayans dal jako kovboj. 514 00:38:45,225 --> 00:38:47,675 A dneska to s výbušninama... 515 00:38:49,483 --> 00:38:51,370 Já si nepřeju zemřít, vole. 516 00:38:51,836 --> 00:38:53,497 Ale něco s tebou je. 517 00:38:54,989 --> 00:38:56,389 Mám klub. 518 00:38:56,859 --> 00:38:58,809 Propadám tomu. 519 00:38:59,791 --> 00:39:01,463 Máš děti, Opie. 520 00:39:01,732 --> 00:39:03,682 Tak nepropadej moc hluboko. 521 00:39:14,519 --> 00:39:16,478 Tohle je uzavřená společnost. 522 00:39:18,004 --> 00:39:19,504 Hledám Jaxe. 523 00:39:20,968 --> 00:39:21,949 Puso, 524 00:39:22,074 --> 00:39:25,197 na večer má všechno, co si bude přát, neboj. 525 00:39:26,944 --> 00:39:28,594 Tím jsem si jistá. 526 00:39:28,992 --> 00:39:30,443 Řekla jsem, zmiz, 527 00:39:31,071 --> 00:39:32,071 čubko. 528 00:39:33,037 --> 00:39:34,937 Přesně tak. Slyšelas ji. 529 00:39:35,994 --> 00:39:39,918 - Čemu na tom nerozumíš? - Táhni mi z očí. 530 00:39:45,592 --> 00:39:46,592 Kurva. 531 00:39:51,931 --> 00:39:54,891 Jo, radši utíkej, ty špíno! 532 00:40:02,192 --> 00:40:03,892 Hned budu venku. 533 00:40:04,375 --> 00:40:06,760 Nepouštěj si je k tělu. 534 00:40:07,408 --> 00:40:09,288 A ty sis je k tělu pustil? 535 00:40:09,841 --> 00:40:11,578 Už jsme se o tom bavili. 536 00:40:11,957 --> 00:40:14,376 Tohle je práce. Dyť jen... 537 00:41:35,261 --> 00:41:37,764 EN titulky: Santiag Team 538 00:41:38,555 --> 00:41:42,654 Překlad: CzechM8 http://soa.ura.cz