1 00:00:56,161 --> 00:00:57,161 Ahoj, Mary. 2 00:01:13,484 --> 00:01:14,597 Kde je? 3 00:01:16,823 --> 00:01:17,860 Venku. 4 00:01:18,779 --> 00:01:19,929 S dětma. 5 00:01:24,429 --> 00:01:26,071 Je dobře, že jsi tu, Mary. 6 00:01:57,431 --> 00:01:58,950 Jak jsou na tom? 7 00:01:59,566 --> 00:02:01,106 Ona celý ráno pláče. 8 00:02:01,661 --> 00:02:03,511 Kenny to ještě nechápe. 9 00:02:06,783 --> 00:02:07,783 Kluci. 10 00:02:09,715 --> 00:02:11,234 Když budeš cokoli potřebovat... 11 00:02:12,076 --> 00:02:13,084 Já vím. 12 00:02:19,060 --> 00:02:20,985 Chceš, abych tu zůstal? 13 00:02:24,659 --> 00:02:25,659 To je v pohodě. 14 00:02:30,921 --> 00:02:31,967 Ona to věděla. 15 00:02:35,342 --> 00:02:37,643 Věděla, že zaviním něco takovýho. 16 00:02:37,812 --> 00:02:39,447 Opie, tos nezavinil ty. 17 00:02:39,572 --> 00:02:41,843 Gangster mi zastřelil ženu. 18 00:02:43,249 --> 00:02:45,293 A já s tím neměl nic společnýho? 19 00:03:19,100 --> 00:03:20,183 Můžu nějak pomoct? 20 00:03:32,219 --> 00:03:33,828 To tvoje rozčílení včera... 21 00:03:38,487 --> 00:03:40,037 To byla naše chyba? 22 00:03:45,686 --> 00:03:46,709 Ježíši. 23 00:03:51,176 --> 00:03:52,176 A Jax? 24 00:03:54,708 --> 00:03:56,847 Ví to, co všichni. 25 00:03:57,310 --> 00:03:59,746 Donnina smrt byla odplata od Niners. 26 00:04:01,834 --> 00:04:03,353 Děti bez matky... 27 00:04:05,879 --> 00:04:08,839 Lidi kvůli nim dělají radikální věci. Tohle je zlý. 28 00:04:10,740 --> 00:04:12,590 Myslíš, že to nevím? 29 00:04:14,115 --> 00:04:15,765 Myslíš, že jsem to chtěl? 30 00:04:23,974 --> 00:04:25,898 Všechno si to prociť, zlato. 31 00:04:27,429 --> 00:04:28,779 Prociť si to tady. 32 00:04:29,733 --> 00:04:30,943 Tak. 33 00:04:31,454 --> 00:04:33,140 A jak vyjdeš z těch dveří, 34 00:04:33,929 --> 00:04:36,379 buď takovej chlap, jakýho tě všichni potřebujou. 35 00:04:54,851 --> 00:04:55,858 Ježíši. 36 00:05:01,583 --> 00:05:03,664 - Co to je? - Volali z Lodi. 37 00:05:03,833 --> 00:05:07,116 Toho černýho rangerovera šlohli včera večer před sport barem. 38 00:05:07,241 --> 00:05:09,628 Vezmi Faina, zjistěte, jestli někdo něco neviděl. 39 00:05:10,208 --> 00:05:12,652 My oba víme, kdo to SUV řídil. 40 00:05:16,559 --> 00:05:18,288 Nemáme jednoznačnou totožnost. 41 00:05:23,743 --> 00:05:26,144 Tenhle vztah, co máš s Clayem, 42 00:05:26,365 --> 00:05:27,615 se mi nelíbí. 43 00:05:29,987 --> 00:05:31,137 Ale chápu ho. 44 00:05:31,554 --> 00:05:34,194 Uzavřeš s ďáblem dohodu, aby byl klid. 45 00:05:35,118 --> 00:05:36,516 Ale podívej se na to. 46 00:05:38,727 --> 00:05:40,656 Podívej se, co jsme dopustili. 47 00:05:42,468 --> 00:05:44,468 Zabili nevinnou ženu. 48 00:05:44,930 --> 00:05:46,680 Já jsem to nedopustil. 49 00:05:48,243 --> 00:05:49,993 Máš pravdu. To je na mně. 50 00:05:53,425 --> 00:05:55,375 Ale co jsem měl dělat? 51 00:05:55,679 --> 00:05:56,679 Obrátit 52 00:05:56,926 --> 00:05:59,344 a předat tajný informace Samu Crow? 53 00:06:00,276 --> 00:06:03,555 Chápu, že se na tebe tlačí z obou stran. 54 00:06:04,551 --> 00:06:08,187 - Mrzí mě, že na tebe doléhá vina. - Tak mi teda pomoz. 55 00:06:08,355 --> 00:06:09,429 Aspoň jednou, 56 00:06:10,612 --> 00:06:11,524 prosím! 57 00:06:11,692 --> 00:06:14,911 Jen mi pomoz vykonat u těch chlapů spravedlnost. 58 00:06:18,164 --> 00:06:20,115 Já bych teď měl někde chytat ryby. 59 00:06:20,284 --> 00:06:23,492 Nebo si číst, napůl slitej vodkou s limonádou. 60 00:06:23,617 --> 00:06:25,368 A jsem furt tady, v tomhle ohozu, 61 00:06:25,493 --> 00:06:29,124 protože i na mě se tlačí ze dvou stran. 62 00:06:29,572 --> 00:06:31,626 Moc mi už nezbejvá. 63 00:06:32,178 --> 00:06:33,528 Možná pár let. 64 00:06:34,955 --> 00:06:38,103 Potřebuju nechat něco Delle a mejm přihlouplejm dětem. 65 00:06:40,989 --> 00:06:42,239 Mrzí mě to, mladej. 66 00:06:47,005 --> 00:06:47,983 Jasně. 67 00:06:53,095 --> 00:06:54,274 Beze svědka 68 00:06:55,930 --> 00:06:58,180 tenhle zločin Clayovi v životě nepřišiješ. 69 00:06:59,807 --> 00:07:03,604 Ale pochybuju, že by se Jax účastnil něčeho, co ublíží Opiemu. 70 00:07:06,882 --> 00:07:07,875 Možná... 71 00:07:08,582 --> 00:07:11,589 necháme psance, aby si spravedlnost vykonali sami. 72 00:07:17,286 --> 00:07:18,636 Ať máš nad tím přemejšlet. 73 00:07:57,673 --> 00:08:01,170 SoA S01E13: Zjevitel 74 00:08:13,435 --> 00:08:15,322 - Není mu nic? - Nemůžu ho zastavit. 75 00:08:15,490 --> 00:08:17,242 Je nakrmenej, přebalila jsem ho... 76 00:08:17,367 --> 00:08:18,992 - Kde je Gemma? - Už jede. 77 00:08:26,115 --> 00:08:27,153 Ale no tak. 78 00:08:32,123 --> 00:08:34,424 Pročpak tolik povyku, co? 79 00:08:35,627 --> 00:08:36,730 A je to. 80 00:08:37,913 --> 00:08:38,992 No tak. 81 00:08:45,780 --> 00:08:47,803 Nic ti není, šprčku. 82 00:08:49,547 --> 00:08:50,931 Nic ti není. 83 00:08:51,858 --> 00:08:54,580 Nemůžu najít kapitolu o vyfetovanejch matkách. 84 00:08:55,364 --> 00:08:58,573 Myslím, že tvý stránky ještě nejsou napsaný, zlato. 85 00:09:02,649 --> 00:09:06,558 - K tomu, co se včera večer stalo... - Byl to náročnej večer, Wendy. 86 00:09:07,566 --> 00:09:08,867 To pořádně. 87 00:09:17,117 --> 00:09:18,546 Tohle chci, Jaxi. 88 00:09:19,737 --> 00:09:21,079 Je to tvůj syn. 89 00:09:21,421 --> 00:09:23,872 - Máš ho. - Ne, nejen jeho. 90 00:09:26,775 --> 00:09:28,602 Náš tanec už máme za sebou, Wendy. 91 00:09:28,727 --> 00:09:30,384 Ale nikdy takhle. 92 00:09:30,783 --> 00:09:32,014 Ne s ním. 93 00:09:32,901 --> 00:09:34,407 Může to bejt jiný. 94 00:09:36,038 --> 00:09:38,459 Máme toho za sebou příliš. 95 00:09:41,933 --> 00:09:44,031 Já jen chci další šanci. 96 00:09:45,917 --> 00:09:49,108 Tenhle prcek si ten pokus zaslouží, víš? 97 00:09:52,853 --> 00:09:54,582 Dej tomu trochu času. 98 00:09:55,743 --> 00:09:56,743 Jo? 99 00:09:57,617 --> 00:09:58,967 Uvidíme, kam se to vyvine. 100 00:09:59,368 --> 00:10:00,601 Fajn, dám. 101 00:10:02,074 --> 00:10:04,240 Já tohle zvládnu, Jaxi. 102 00:10:26,338 --> 00:10:27,288 Čistý. 103 00:10:29,255 --> 00:10:30,278 Jak je na tom? 104 00:10:31,962 --> 00:10:33,165 Já nevím. 105 00:10:34,004 --> 00:10:35,733 Jak asi myslíš? 106 00:10:38,861 --> 00:10:40,365 Zavřená rakev. 107 00:10:40,951 --> 00:10:42,708 Pohřeb je zejtra. 108 00:10:43,829 --> 00:10:45,979 Ať na to přijde hodně lidí. 109 00:10:46,104 --> 00:10:47,769 Vyjádřit podporu. 110 00:10:48,310 --> 00:10:50,020 Happy už je ve městě. 111 00:10:50,555 --> 00:10:52,505 Začnu to obvolávat. 112 00:10:58,906 --> 00:11:00,695 Musím za to převzít odpovědnost. 113 00:11:02,932 --> 00:11:05,325 To já prosazoval dohodu s Mayans. 114 00:11:05,868 --> 00:11:09,620 Věděl jsem, že se nám to od Niners nějak vrátí, ale... 115 00:11:12,086 --> 00:11:14,000 netušil jsem, že to dojde až sem 116 00:11:14,446 --> 00:11:17,619 - a takhle. - Všeci sme v kšeftě s Mayans hlasovali pro. 117 00:11:19,047 --> 00:11:21,303 - Nikdo to nečekal. - Přesně tak. 118 00:11:21,428 --> 00:11:23,996 Jo, ale stalo se to, tak co s tím? 119 00:11:24,121 --> 00:11:26,471 O Niners se postaráme. 120 00:11:27,267 --> 00:11:28,960 Ale teď zrovna tím musíme 121 00:11:29,237 --> 00:11:31,059 projít, být Opiemu k dispozici. 122 00:11:31,357 --> 00:11:33,369 Opiemu pomůžem vyrovnáním účtů. 123 00:11:33,494 --> 00:11:34,944 Najdeme Laroye 124 00:11:35,182 --> 00:11:37,315 a napálíme to tomu negrovi do palice. 125 00:11:39,242 --> 00:11:40,985 Proč se koukáš na něj? 126 00:11:41,358 --> 00:11:44,072 - Mluvím s tebou já. - Já vím, bratře. 127 00:11:47,305 --> 00:11:49,410 Vím, že tím trpíš. Myslíš si, že chceš pomoct... 128 00:11:49,579 --> 00:11:51,412 Nevykládej mi, co si myslím. 129 00:11:51,741 --> 00:11:53,619 Víš, kdyby se to stalo v tvojí rodině. 130 00:11:53,744 --> 00:11:56,752 mířilo by teď do Oaklandu šest poboček. 131 00:11:56,934 --> 00:11:59,796 - Tohle se ale stalo v mojí rodině. - Ne, to nestalo! 132 00:12:00,494 --> 00:12:02,744 Niners mi chtěli zastřelit syna. 133 00:12:03,619 --> 00:12:06,594 A zabili mi snachu. Tohle máš, jo? 134 00:12:07,166 --> 00:12:09,347 Máš v rodině takový prázdno? 135 00:12:17,311 --> 00:12:18,311 Vyřídím to. 136 00:12:34,428 --> 00:12:35,745 Kam jedeš? 137 00:12:39,004 --> 00:12:40,926 Nikdo to nechce vyrovnat víc než já. 138 00:12:41,051 --> 00:12:43,634 Jen co pohřbíme Donnu a chytíme dech. 139 00:12:44,185 --> 00:12:46,656 A pak uděláme, co je třeba udělat. 140 00:12:48,238 --> 00:12:49,471 Fajn, tak to uděláme. 141 00:12:57,327 --> 00:12:59,282 Nespusť starýho z očí. 142 00:12:59,407 --> 00:13:00,801 Kam jede? 143 00:13:01,176 --> 00:13:03,609 To nevím. Proto ho máš sledovat. 144 00:13:05,242 --> 00:13:06,195 Jasný. 145 00:13:14,679 --> 00:13:15,672 Pardon. 146 00:13:18,469 --> 00:13:20,001 Můžeš na chvilku? 147 00:13:20,694 --> 00:13:21,779 Jo, jistě. 148 00:13:35,949 --> 00:13:38,325 Slyšela jsem, co se stalo Donně. 149 00:13:40,183 --> 00:13:41,183 Panebože, 150 00:13:41,859 --> 00:13:43,132 je mi to moc líto. 151 00:13:43,929 --> 00:13:44,906 Díky. 152 00:13:46,305 --> 00:13:48,222 Neví někdo, co se stalo? 153 00:13:56,748 --> 00:13:58,238 Vím, že máš práci. 154 00:13:59,561 --> 00:14:02,369 Jen jsem chtěl mít jistotu, že jsi v pořádku. 155 00:14:02,647 --> 00:14:04,001 Díky. 156 00:14:06,452 --> 00:14:08,572 Ten včerejšek mě mrzí. Já... 157 00:14:10,647 --> 00:14:11,683 To je v pohodě. 158 00:14:13,029 --> 00:14:14,638 Není to v pohodě. 159 00:14:18,322 --> 00:14:19,646 Nic není v pohodě. 160 00:14:23,013 --> 00:14:24,983 Posledních pár týdnů se... 161 00:14:26,457 --> 00:14:29,946 snažím tě následovat, víš, najít si 162 00:14:31,866 --> 00:14:35,069 nějakou škatulku, kam se to všechno vejde, ale prostě... 163 00:14:36,648 --> 00:14:38,167 to nedokážu. Nemůžu... 164 00:14:39,366 --> 00:14:40,437 spát. 165 00:14:40,875 --> 00:14:43,244 Bojím se teď víc než dřív. 166 00:14:43,369 --> 00:14:47,019 Bojím se, že mě chytěj, Bojím se, že mě nechytěj. 167 00:14:47,727 --> 00:14:49,441 Prošla nám vražda. 168 00:14:50,884 --> 00:14:52,385 Co to ze mě dělá? 169 00:14:52,933 --> 00:14:53,933 Přeživšího. 170 00:15:00,406 --> 00:15:02,251 Myslím, že jsi dobrý člověk 171 00:15:02,655 --> 00:15:04,061 s velkým srdcem. 172 00:15:04,320 --> 00:15:07,687 Věřím, že se snažíš vykonat co nejvíc dobra, ale... 173 00:15:09,621 --> 00:15:12,583 žiješ životem, který asi 174 00:15:12,708 --> 00:15:14,491 nikdy nepochopím. 175 00:15:20,844 --> 00:15:23,340 Volala jsem dneska do Presbyteriánské v Chicagu. 176 00:15:23,641 --> 00:15:25,334 A prý by mě vzali zpátky. 177 00:15:25,503 --> 00:15:27,979 A je to tak podle mě nejlepší. 178 00:15:31,886 --> 00:15:33,342 Neunavuje tě to už? 179 00:15:35,310 --> 00:15:36,310 Utíkat? 180 00:15:37,495 --> 00:15:41,018 Já neutíkám. Jen jsem realistka, Jaxi. 181 00:15:41,186 --> 00:15:42,997 Říkej tomu, jak chceš. 182 00:15:43,638 --> 00:15:46,037 Tvůj život je jen řada nehod a útěků. 183 00:15:46,938 --> 00:15:50,902 Jak s někým přijde na chvíli nepohoda nebo když zkouší tvoji oddanost, 184 00:15:51,488 --> 00:15:54,323 malá Tara se sbalí a vyráží na cestu. 185 00:15:54,903 --> 00:15:57,450 Ode mě jsi asi dostala, cos chtěla, že? 186 00:15:57,744 --> 00:15:59,452 Využilas mě na špinavou práci. 187 00:15:59,622 --> 00:16:01,287 - To není fér. - Není fér? 188 00:16:01,457 --> 00:16:04,062 Víš, s kolika ženskýma jsem za těch deset let spal? 189 00:16:04,187 --> 00:16:05,625 - Tohle nedělej. - Se stovkama. 190 00:16:05,794 --> 00:16:07,590 Možná víc. Co já vím. 191 00:16:08,143 --> 00:16:10,014 Ani si nevybavím obličeje. 192 00:16:11,313 --> 00:16:13,663 Wendy jsem si vzal, protože jsem byl osamělej. 193 00:16:14,247 --> 00:16:16,997 Protože mě unavovala ta nekonečná odloučenost. 194 00:16:17,750 --> 00:16:19,600 Byla to jen smutná pauza. 195 00:16:20,812 --> 00:16:24,430 Protože když jsem uvnitř nějaký ženský, vidím jen jeden obličej. 196 00:16:30,322 --> 00:16:33,691 Když jsi přišla domů, přišlo mi to jako znamení. 197 00:16:34,999 --> 00:16:38,366 Jako by se mi vrátila minulost a chtěla, abych to udělal jinak... 198 00:16:39,279 --> 00:16:40,242 líp. 199 00:16:43,731 --> 00:16:46,165 Teď mi ta šance utíká zpátky do Chicaga. 200 00:16:58,060 --> 00:16:59,510 Měj se, doktorko. 201 00:17:19,794 --> 00:17:21,839 Mohla bych si půjčit auto? 202 00:17:21,964 --> 00:17:23,119 Potřebuju ubrousky. 203 00:17:25,283 --> 00:17:27,915 Peněženku mám tamhle. Vezmi si, co potřebuješ. 204 00:17:36,389 --> 00:17:37,848 To jsou Jaxovy věci? 205 00:17:38,615 --> 00:17:40,900 Říkám si, že mu radši vybalím, 206 00:17:41,291 --> 00:17:45,225 jinak se ty krámy budou válet v garáži ještě tři měsíce. 207 00:17:46,197 --> 00:17:47,397 Ty jsi jako... 208 00:17:47,791 --> 00:17:49,671 Dr. Jekyll a Donna Reedová. 209 00:17:55,125 --> 00:17:56,463 Takže ty s Jaxem, 210 00:17:57,140 --> 00:17:58,596 jak to jde? 211 00:17:59,666 --> 00:18:02,142 Má svý pochyby o mým návratu. 212 00:18:03,562 --> 00:18:04,562 To my všichni. 213 00:18:07,685 --> 00:18:09,120 Já ho přesvědčím. 214 00:18:09,245 --> 00:18:11,947 Budu ta holka, do který se zamiloval. 215 00:18:16,237 --> 00:18:17,470 To ti přeju. 216 00:18:18,823 --> 00:18:19,873 Díky. 217 00:18:21,860 --> 00:18:23,587 Tak jo, za chvíli jsem tady. 218 00:18:30,188 --> 00:18:31,960 Něco se holt nezmění. 219 00:19:28,451 --> 00:19:29,768 Co se děje? 220 00:19:29,893 --> 00:19:32,451 Chtěl jsem vám to říct osobně. 221 00:19:32,576 --> 00:19:34,706 - To nezní dobře. - To taky není. 222 00:19:34,831 --> 00:19:37,962 Federální prokurátor sdělí informace o svědkovi v 17:00. 223 00:19:38,640 --> 00:19:40,385 V 17:01 přednese ATF svůj případ 224 00:19:40,510 --> 00:19:43,122 proti Opie Winstonovi ve věci Hefnerovy vraždy. 225 00:19:43,663 --> 00:19:45,438 Předvedou ho na poznávačku. 226 00:19:45,738 --> 00:19:49,266 Podle toho, co říká prokuratura, domů se už asi nevrátí. 227 00:19:49,391 --> 00:19:51,741 - Ježíšikriste. - Tak co teda víme? 228 00:19:51,866 --> 00:19:53,792 Je to očitej svědek. Asi místní obyvatel. 229 00:19:53,917 --> 00:19:56,021 Nabídli ochranu svědků. To znamená, že je v úkrytu. 230 00:19:57,675 --> 00:19:59,690 Opie zejtra pohřbívá ženu. 231 00:20:01,404 --> 00:20:02,446 Udělám, co budu moct. 232 00:20:02,863 --> 00:20:06,074 Aby ho nezatýkali moc brzo. Promiň. 233 00:20:08,244 --> 00:20:10,990 Z kanceláře ti zavolají kvůli mý záloze. 234 00:20:11,877 --> 00:20:13,035 Jasně. díky. 235 00:20:20,199 --> 00:20:22,007 Géčko, Dog, ven. 236 00:20:32,111 --> 00:20:34,337 Všechno, co maj proti Bobbymu a Opiemu, je ten svědek. 237 00:20:34,462 --> 00:20:37,892 - Bez něj nemaj nic. - Tak se k němu musíme dostat. 238 00:20:38,017 --> 00:20:39,941 - Zabít ho? - Práskačská krysa. 239 00:20:40,203 --> 00:20:42,353 Krysy zasloužej smrt. Hotovo. 240 00:20:44,077 --> 00:20:45,827 Ochrana svědků znamená tajnej úkryt. 241 00:20:46,199 --> 00:20:47,638 Nonstop ochrana. 242 00:20:47,763 --> 00:20:49,992 - To je na nic. - To není možný. 243 00:20:50,826 --> 00:20:53,327 Když půjde Opie zpátky do basy, co s jeho dětma? 244 00:20:53,452 --> 00:20:55,895 To je stát dá do péče Pineymu nebo Mary? 245 00:20:56,020 --> 00:20:59,075 - Skončej v děcáku. - A nezapomínejme na Bobbyho. 246 00:20:59,200 --> 00:21:00,331 Toho identifikovali, 247 00:21:00,456 --> 00:21:03,047 protože napravoval Opieho chybu. 248 00:21:04,221 --> 00:21:06,620 Musíme to zvládnout před pohřbem. 249 00:21:06,830 --> 00:21:09,080 Opieho rodina už další ránu neustojí. 250 00:21:09,894 --> 00:21:11,344 - Souhlas. - Fajn. 251 00:21:12,391 --> 00:21:14,019 Třeba by mohl pomoct Trammel. 252 00:21:14,144 --> 00:21:17,061 Jestli je ten úkryt v San Joaquinu, asi tam dělají od šerifa. 253 00:21:18,202 --> 00:21:19,104 Zavolej Happymu. 254 00:21:19,273 --> 00:21:22,233 Jednoho z vytetovanejch smajlíků má určitě díky mrtvýmu svědkovi. 255 00:21:22,774 --> 00:21:23,828 Jdu na to. 256 00:21:25,321 --> 00:21:28,197 Jako mám tady vážnej problém. Sledoval jsem Pineyho do Oaklandu. 257 00:21:28,367 --> 00:21:29,698 Co dělá v Oaklandu? 258 00:21:29,868 --> 00:21:32,910 Vypadá to, že jde do baru. Ale všude jsou tagy od Niners. 259 00:21:34,585 --> 00:21:36,498 Piney se vydal hledat Laroye. 260 00:21:36,667 --> 00:21:38,893 - Do háje! - Vůl starej bláznivej. 261 00:21:39,018 --> 00:21:41,535 - Kde jsi? - Roh 38. a Allendale. 262 00:21:41,660 --> 00:21:43,862 Dej na něj pozor. Už jedem. 263 00:21:45,378 --> 00:21:47,495 - Jedem pro něj. - Dostaňte ho vodtaď. 264 00:21:47,802 --> 00:21:49,635 Niners pořešíme později. 265 00:21:54,760 --> 00:21:56,971 - Jedem najít Trammela. - OK. 266 00:22:03,577 --> 00:22:04,984 Jsem rád, že se ke mně přidáš. 267 00:22:06,780 --> 00:22:09,312 Já jen, víš jak, jel jsem... 268 00:22:09,968 --> 00:22:12,117 se mrknout, co vyvádíš a tak. 269 00:22:13,883 --> 00:22:15,116 Musíš si trochu... 270 00:22:15,827 --> 00:22:18,068 oprášit svý sledovací dovednosti. 271 00:22:19,017 --> 00:22:21,917 Už jen chybělo, abys na mě zamával, kdyžs mě sledoval. 272 00:22:23,165 --> 00:22:24,581 Já na tebe vlastně mával. 273 00:22:24,706 --> 00:22:27,166 Trochu jsem ztratil na sjezdu z 580. 274 00:22:27,291 --> 00:22:29,302 Doufal jsem, že zpomalíš. 275 00:22:29,826 --> 00:22:31,308 Tak jestli jdeš, 276 00:22:31,577 --> 00:22:33,315 tendle mejdan může začít. 277 00:22:33,440 --> 00:22:35,644 Víš co, říkal jsem si, že bysme to nedělali, 278 00:22:35,769 --> 00:22:37,992 jen tady chvíli postáli. 279 00:22:38,979 --> 00:22:40,629 Já je nepotřebuju. 280 00:22:42,270 --> 00:22:43,955 Vím, co musím udělat. 281 00:22:47,955 --> 00:22:48,955 Do hajzlu. 282 00:22:58,206 --> 00:23:01,498 Jestli hledáte domov s pečovatelskou službou, tak je to dvě ulice na jih. 283 00:23:01,913 --> 00:23:03,251 Kdepak, pusinko. 284 00:23:04,244 --> 00:23:06,334 Já má veškerou péči, co potřebuju. 285 00:23:09,447 --> 00:23:10,424 Ségra. 286 00:23:10,770 --> 00:23:11,717 Bělouši. 287 00:23:18,755 --> 00:23:20,545 Co to má kurva bejt? 288 00:23:23,061 --> 00:23:24,349 Co tady hledáte? 289 00:23:24,474 --> 00:23:26,191 Jen tu hledáme přítele. 290 00:23:26,610 --> 00:23:28,108 Tady žádný přátele nemáte. 291 00:23:35,926 --> 00:23:37,200 Kde je Laroy? 292 00:23:37,818 --> 00:23:40,151 Chceš se nechat zabít, starochu? 293 00:23:43,836 --> 00:23:45,610 No, já jsem na to připravenej. 294 00:23:47,310 --> 00:23:48,362 A ty? 295 00:23:50,501 --> 00:23:52,896 Jo, federálové nás nasazujou na úkryty. 296 00:23:53,174 --> 00:23:54,760 Taky to závisí na případu. 297 00:23:55,049 --> 00:23:58,292 - O co jde? - Potřebuju někoho najít. 298 00:23:58,684 --> 00:24:01,237 Zjistit, jak moc trvá na tom, co viděl. 299 00:24:02,159 --> 00:24:03,993 Ježíšikriste, Clayi. 300 00:24:04,520 --> 00:24:06,542 To chceš, abych ti předal federálního svědka? 301 00:24:06,667 --> 00:24:09,108 Ne, jen s ním chceme mluvit, Trammele. 302 00:24:09,911 --> 00:24:11,999 To vypadám jako takovej debil? 303 00:24:13,235 --> 00:24:15,881 Hele, je mi jedno, jak tlustá je ta obálka. 304 00:24:16,392 --> 00:24:18,075 - Prostě ne. - Ty to nechápeš. 305 00:24:18,827 --> 00:24:20,707 Já ti nenabízím peníze. 306 00:24:21,487 --> 00:24:24,028 Jestli ten svědek ukáže na Opieho a Bobbyho, 307 00:24:24,153 --> 00:24:25,603 ATF po nás půjde zákonem 308 00:24:26,438 --> 00:24:27,776 o organizovaným zločinu. 309 00:24:29,626 --> 00:24:31,004 - Do hajzlu. - To si piš. 310 00:24:31,290 --> 00:24:34,717 Padnem my všichni i všichni s náma spojení. 311 00:24:34,887 --> 00:24:36,218 Tomu rozumíš, 312 00:24:36,492 --> 00:24:38,367 můj nedebilní příteli? 313 00:24:39,446 --> 00:24:41,230 Ježíšikriste. 314 00:24:41,948 --> 00:24:44,101 Jméno svědka budeme mít dneska odpoledne. 315 00:24:45,293 --> 00:24:47,888 Jméno se používat nebude. 316 00:24:48,759 --> 00:24:50,862 Budete potřebovat číslo případu. 317 00:24:51,774 --> 00:24:53,051 Číslo případu? 318 00:24:53,739 --> 00:24:56,002 Kde k týdle informaci máme hergot přijít? 319 00:24:56,127 --> 00:24:58,173 Až nahoře potravního řetězce v Charming. 320 00:25:17,314 --> 00:25:18,834 Máme tu problém. 321 00:25:24,534 --> 00:25:25,934 Jdi dovnitř, buď připravený. 322 00:25:32,285 --> 00:25:33,285 Do hajzlu. 323 00:25:35,949 --> 00:25:37,114 Starochu bláznivej. 324 00:25:37,520 --> 00:25:39,448 Ty s tím nemáš co dělat, Jaxi. 325 00:25:39,739 --> 00:25:42,534 Tihle hajzlové 326 00:25:42,704 --> 00:25:44,912 zabili Donnu, a já to srovnám. 327 00:25:45,487 --> 00:25:47,702 O čem to hergot mluví? 328 00:25:53,585 --> 00:25:55,823 Když ho donutím, aby odložil zbraň, 329 00:25:56,724 --> 00:25:58,956 slibuješ, že odsud odejdem živí? 330 00:26:02,745 --> 00:26:03,745 Jo. 331 00:26:12,359 --> 00:26:13,601 Polož to, Piney. 332 00:26:13,726 --> 00:26:17,236 Nevodejdu, dokaď nebude ten negr, co zabil Donnu, mtrvej. 333 00:26:17,750 --> 00:26:18,750 Jasný?! 334 00:26:26,873 --> 00:26:27,873 Sráči. 335 00:26:29,733 --> 00:26:30,833 Klídek. 336 00:26:31,380 --> 00:26:33,580 Ten bordel, co jsme nadělali při prodeji zbraní Mayans, 337 00:26:33,705 --> 00:26:35,713 je maximum toho, jak jsme nasraní. 338 00:26:36,031 --> 00:26:39,041 Kdybysme vás bělouše chtěli sejmout... 339 00:26:39,340 --> 00:26:41,266 Včera večer mi někdo 340 00:26:41,550 --> 00:26:44,668 v gangsterským SUV zustřelil dceru. 341 00:26:45,267 --> 00:26:47,946 Mně to smrdí negerskou pomstou. 342 00:26:48,071 --> 00:26:50,378 Negerskou... 343 00:26:53,311 --> 00:26:55,861 Jestli tendle starej tlustej sráč řekne ještě jednou "negr", 344 00:26:55,986 --> 00:26:58,902 tak ten domluvenej odchod naživu, jak jsme řešili, 345 00:27:00,006 --> 00:27:01,650 přestává platit. 346 00:27:02,617 --> 00:27:04,908 Někdo šel po jednom z mejch chlapů. 347 00:27:05,179 --> 00:27:07,587 Omylem zabil jeho ženu. 348 00:27:11,169 --> 00:27:12,332 My to nebyli. 349 00:27:12,502 --> 00:27:16,068 Takže tenhle starej tlustej sráč má věřit tvýmu slovu, 350 00:27:16,193 --> 00:27:18,503 protože jsi váženej černoch a tak? 351 00:27:18,628 --> 00:27:19,628 Sklapni! 352 00:27:21,310 --> 00:27:22,676 Vaše potíže s náma, 353 00:27:22,846 --> 00:27:24,793 už jste to ze sebe dostali? 354 00:27:25,360 --> 00:27:28,974 - Nebo bude tendle spor růst? - Proč furt mluvíš vo sporech? 355 00:27:29,144 --> 00:27:32,102 Piney, nech mě to vyřídit, nebo tě zabiju sám! 356 00:27:35,305 --> 00:27:38,397 Naše obchodní záležitosti po pořád třeba dořešit, 357 00:27:38,591 --> 00:27:39,651 ale kdyby mě 358 00:27:39,880 --> 00:27:43,016 moje potřeba škodit Samu Crow zavedla do Charming 359 00:27:43,310 --> 00:27:44,823 a já tam zabíjel ženský, 360 00:27:45,314 --> 00:27:47,964 myslíš, že bysme tu teď seděli a bavili se? 361 00:27:50,671 --> 00:27:52,331 Říkám ti pravdu. 362 00:27:52,501 --> 00:27:54,651 Niners ti dceru nezabili. 363 00:27:56,344 --> 00:27:59,163 Navrhuju, abyste se hoši vydali domů... 364 00:27:59,288 --> 00:28:00,288 a rychle. 365 00:28:26,701 --> 00:28:27,891 Jak jste se sem dostali? 366 00:28:28,016 --> 00:28:30,786 Řek jsem chlapovi na bráně, že ti jdeme spravit auta. 367 00:28:31,704 --> 00:28:33,554 Asi vypadáme jako pomocníci. 368 00:28:38,149 --> 00:28:39,847 O co jde? 369 00:28:40,544 --> 00:28:42,659 To je nádhernej kůň. 370 00:28:44,418 --> 00:28:46,125 Předpokládám, žes dostal 371 00:28:46,434 --> 00:28:48,503 tu zvláštní zásilku ode mě? 372 00:28:48,768 --> 00:28:50,390 Jo, dostal. 373 00:28:50,694 --> 00:28:53,174 Vyjádřil ses jasně. Vycouval jsem z naší dohody. 374 00:28:55,707 --> 00:28:57,470 Ten nůž. 375 00:28:57,947 --> 00:28:59,972 Pořád má na sobě samý tvoje otisky. 376 00:29:00,269 --> 00:29:02,725 A ten klaun bez koulí, co ti znásilnil dceru? 377 00:29:03,263 --> 00:29:05,478 Ten je pohřbenej v maconským lese. 378 00:29:05,817 --> 00:29:06,972 Mrtvola, 379 00:29:07,793 --> 00:29:09,357 vražedná zbraň, motiv... 380 00:29:10,178 --> 00:29:12,859 Tři věci potřebné k odsouzení za vraždu. 381 00:29:12,984 --> 00:29:15,307 Ježíšmarjá. Ty ses zbláznil. 382 00:29:15,432 --> 00:29:16,781 Ujišťuju tě, Elliote, 383 00:29:18,460 --> 00:29:20,690 že jsem příčetnější než kdy dřív. 384 00:29:23,558 --> 00:29:24,946 Potřebuju pomoc, Elliote. 385 00:29:25,071 --> 00:29:26,071 A... 386 00:29:26,623 --> 00:29:27,981 jestli odmítneš, 387 00:29:29,319 --> 00:29:32,046 všechny ty tři položky předám Unserovi. 388 00:29:32,327 --> 00:29:34,126 A jediný, na čem budeš rajtovat, 389 00:29:34,251 --> 00:29:37,260 bude velkej černoch jménem Jojo. 390 00:29:39,276 --> 00:29:40,736 Tak co chceš? 391 00:29:42,053 --> 00:29:44,531 Předpokládám, že máš kamarády v úřadu federálního prokurátora. 392 00:29:44,656 --> 00:29:45,656 Nebo třeba... 393 00:29:46,739 --> 00:29:48,538 pár soudců, 394 00:29:48,663 --> 00:29:50,114 se kterejma chodíš na golf? 395 00:29:57,887 --> 00:30:00,243 Jak jsme na tom s Donninou vraždou? 396 00:30:00,953 --> 00:30:01,953 Nijak. 397 00:30:02,872 --> 00:30:03,872 Žádný stopy? 398 00:30:04,780 --> 00:30:05,935 Podezření? 399 00:30:06,310 --> 00:30:07,310 Ne. 400 00:30:08,007 --> 00:30:09,007 Promiň. 401 00:30:16,485 --> 00:30:17,680 Pojď se mnou. 402 00:30:23,208 --> 00:30:24,739 Je tu trochu soukromí. 403 00:30:25,560 --> 00:30:26,560 Na co? 404 00:30:33,027 --> 00:30:35,056 Vím, jak blízkou k sobě máte s Opiem. 405 00:30:36,110 --> 00:30:38,442 Pamatuju si vás dva ze střední. 406 00:30:39,526 --> 00:30:40,948 Byli jste nerozdělitelní. 407 00:30:41,638 --> 00:30:43,588 Mám teď trochu pocit jako buzna. 408 00:30:45,454 --> 00:30:48,028 Věděl jsem, že Stahlová chtěla z Opieho udělat práskače. 409 00:30:49,852 --> 00:30:51,302 Napíchla mu pick-up. 410 00:30:52,969 --> 00:30:54,966 Myslím, že Clay štěnici našel, 411 00:30:55,487 --> 00:30:57,747 myslel, že Opie spolupracuje, 412 00:30:58,685 --> 00:31:00,301 a chtěl ho nechat zabít. 413 00:31:04,236 --> 00:31:05,807 Donna byla omyl. 414 00:31:07,692 --> 00:31:09,810 Proč mi tydle sračky vykládáš? 415 00:31:10,844 --> 00:31:12,480 Myslíš, že vám Claye dám? 416 00:31:19,251 --> 00:31:22,490 Skončili jsme v nepřátelskejch týmech. My dva... 417 00:31:23,579 --> 00:31:25,961 se nějak moc nemusíme, 418 00:31:26,564 --> 00:31:28,871 ale vidět zastřelenou nevinnou ženskou? 419 00:31:29,453 --> 00:31:31,044 Dvě malý děti 420 00:31:32,853 --> 00:31:34,099 bez mámy. 421 00:31:38,096 --> 00:31:41,843 Řek bych, že to je pro nás oba dost mimo. 422 00:32:43,213 --> 00:32:45,281 Chcete mi něco říct? 423 00:32:50,953 --> 00:32:53,751 Donnu Winstonovou včera večer zabili. 424 00:32:55,461 --> 00:32:58,869 - Co to povídáte? - Zastřelili ji. 425 00:33:01,936 --> 00:33:02,936 Brutálně. 426 00:33:05,914 --> 00:33:08,701 Kdo by sakra chtěl zabít Opieho ženu? 427 00:33:11,154 --> 00:33:12,679 Víte, byl to... 428 00:33:15,051 --> 00:33:16,480 byl to omyl. 429 00:33:20,142 --> 00:33:22,860 Vrah si myslel, že zabíjí Opieho. 430 00:33:23,030 --> 00:33:24,457 Kdo šel po Opiem? 431 00:33:25,537 --> 00:33:27,322 Přinutila jsem Claye uvěřit, že Opie 432 00:33:27,447 --> 00:33:29,682 je svědek, co vás označil. 433 00:33:34,108 --> 00:33:35,375 Ale byla to lež. 434 00:33:37,035 --> 00:33:38,213 Narafičila jsem to na něj. 435 00:33:41,152 --> 00:33:42,821 Proč mi to říkáte? 436 00:33:43,774 --> 00:33:45,385 Obžalujeme Opieho 437 00:33:45,943 --> 00:33:47,494 z Hefnerovy vraždy. 438 00:33:48,278 --> 00:33:50,137 Sebereme ho zítra po pohřbu. 439 00:33:51,198 --> 00:33:52,257 Federální prokurátor 440 00:33:52,382 --> 00:33:55,439 bude pro vás oba žádat trest smrti. 441 00:34:00,565 --> 00:34:03,652 Asi se cítím provinile, že dělám sirotky. 442 00:34:07,441 --> 00:34:09,020 Díky, že jste si mě poslechl. 443 00:34:19,022 --> 00:34:20,764 Krásný zvíře. 444 00:34:22,237 --> 00:34:23,237 Jo. 445 00:34:27,524 --> 00:34:29,136 Můžu ti něco říct? 446 00:34:29,642 --> 00:34:32,681 Jestli v tom figuruješ ty a kůň, tak to snad nechci slyšet. 447 00:34:33,210 --> 00:34:34,304 Včera... 448 00:34:37,558 --> 00:34:39,408 Včera v tom skladišti 449 00:34:40,837 --> 00:34:42,367 Opie mě... 450 00:34:44,600 --> 00:34:46,528 mi díky Opiemu neustřelili květák. 451 00:34:47,891 --> 00:34:50,804 A pak jsem ho mohl zastřelit. 452 00:34:55,294 --> 00:34:56,865 Ale nedokázal jsem to. 453 00:34:58,550 --> 00:34:59,550 Víš? 454 00:35:01,946 --> 00:35:05,396 A že jsem střílel zadním oknem jeho auta? 455 00:35:09,046 --> 00:35:10,199 Bál jsem se. 456 00:35:11,694 --> 00:35:13,744 Bál jsem se, že když mu uvidím do obličeje, 457 00:35:14,151 --> 00:35:15,922 nedokážu to zmáčknout. 458 00:35:16,854 --> 00:35:18,182 Nevěděl jsem, 459 00:35:18,699 --> 00:35:20,353 Clayi, že to je Donna, 460 00:35:21,131 --> 00:35:22,519 dokud nebylo po všem. 461 00:35:29,915 --> 00:35:32,132 Tolik svinstva nechávám na tobě, 462 00:35:33,982 --> 00:35:36,161 že někdy zapomínám, jak to tíží. 463 00:35:37,972 --> 00:35:39,619 Tahle věc s Opiem 464 00:35:40,224 --> 00:35:42,069 znamená jen to, 465 00:35:42,981 --> 00:35:44,911 že miluješ svý bratry. 466 00:35:50,017 --> 00:35:52,145 Donna, to byla hrozná věc. 467 00:35:54,181 --> 00:35:55,181 Hrozná. 468 00:35:58,550 --> 00:36:00,759 Ale my to překonáme. 469 00:36:06,626 --> 00:36:07,766 Číslo případu. 470 00:36:08,209 --> 00:36:10,919 Co s tou informací budete dělat? 471 00:36:11,044 --> 00:36:13,099 Cos řekl svýmu kamarádovi soudci? 472 00:36:13,224 --> 00:36:15,086 Že tu informaci chce jeden radní, 473 00:36:15,211 --> 00:36:17,661 protože nechce ve svým okrsku policejní úkryty. 474 00:36:21,333 --> 00:36:22,333 Dobrý. 475 00:36:22,600 --> 00:36:23,623 Moc dobrý. 476 00:36:29,264 --> 00:36:30,797 A co ten nůž? 477 00:36:31,155 --> 00:36:32,665 To je pořád naše tajemství. 478 00:36:33,253 --> 00:36:35,637 Ale neboj, my ti ho dobře schováme. 479 00:36:37,388 --> 00:36:39,338 Volal jsem Happymu na předplacenku. 480 00:36:39,895 --> 00:36:43,683 Má až zneklidňující vědomosti o úkrytech a svědcích. 481 00:36:43,808 --> 00:36:45,480 Samozřejmě. 482 00:36:45,850 --> 00:36:48,441 Prej je většinou venku šerif nebo dva 483 00:36:48,609 --> 00:36:50,118 a uvnitř agent ATF. 484 00:36:50,243 --> 00:36:52,625 Většinou nováčci, co tam dělaj chůvy. 485 00:36:52,934 --> 00:36:56,584 - Myslí si, že tři budou stačit. - Tak jo. Já, Chibs, Happy. 486 00:36:59,452 --> 00:37:01,823 - Nemáš s tím problém? - Ne. Potřebuju to. 487 00:37:03,728 --> 00:37:04,742 Tak jo. 488 00:37:05,654 --> 00:37:08,461 Dejte Trammelovi číslo případu. Ať nám zavolá adresu. 489 00:37:09,145 --> 00:37:11,010 Chci bezchybnej plán. 490 00:37:11,679 --> 00:37:13,919 Svědka sejměte. 491 00:37:14,648 --> 00:37:16,761 - Nikomu jinýmu se nic nestane. - OK, žádný chyby. 492 00:37:21,729 --> 00:37:22,846 Kde je? 493 00:37:23,677 --> 00:37:25,334 Ještě se nevrátil. 494 00:37:25,744 --> 00:37:26,744 Proč? 495 00:37:29,801 --> 00:37:31,568 Co se děje, Jacksone? 496 00:37:32,365 --> 00:37:34,260 Mám nějaký informace k Donně. 497 00:37:36,109 --> 00:37:37,650 Jaký informace? 498 00:37:40,345 --> 00:37:42,088 Řekni Clayovi, že jsem v kapli. 499 00:38:48,111 --> 00:38:49,113 On to ví. 500 00:38:49,796 --> 00:38:52,524 - Co? - Jax ví něco o Donně. 501 00:38:53,993 --> 00:38:56,521 - Ví hovno. - Poslouchej mě. 502 00:38:56,902 --> 00:38:58,625 On ví všechno. 503 00:39:00,956 --> 00:39:02,790 Tohle měl v jedný krabici. 504 00:39:03,525 --> 00:39:05,621 To našel ve skladišti, když se Abel narodil. 505 00:39:07,157 --> 00:39:08,809 On to všechno sepsal. 506 00:39:09,230 --> 00:39:11,895 Všechny svý trapný naděje a sny. 507 00:39:12,538 --> 00:39:15,194 Tohle je kniha neúspěchů a náprav. 508 00:39:15,319 --> 00:39:17,556 John k němu hergot mluví z hrobu. 509 00:39:17,681 --> 00:39:20,727 - Hysterčíš. - Říkala jsem ti, ať Jaxe usadíš. 510 00:39:20,852 --> 00:39:22,776 - Připoutej si ho! - To je jen hromada slov. 511 00:39:22,901 --> 00:39:26,497 - Hromada sraček! - Pro Jaxe to znamená všechno! 512 00:39:29,402 --> 00:39:30,699 Znám svýho syna. 513 00:39:30,981 --> 00:39:33,820 Je neklidnej, přesně jako jeho fotr. 514 00:39:34,730 --> 00:39:36,562 Furt hledá něco víc, 515 00:39:36,687 --> 00:39:38,106 nějaký důvody. 516 00:39:39,697 --> 00:39:42,423 Todle ho vyšle na osudovou cestu. 517 00:39:43,006 --> 00:39:44,506 Čte si ty tajemství, 518 00:39:44,992 --> 00:39:47,538 přijde na tu chybu s Donnou... 519 00:39:49,625 --> 00:39:51,175 na to, co se stalo Johnovi. 520 00:39:54,348 --> 00:39:56,669 Znova už to nezvládnu. 521 00:39:57,716 --> 00:40:00,166 - Bez něj ne. - Tak mě poslouchej. 522 00:40:01,677 --> 00:40:03,066 To, co se dočetl, 523 00:40:03,191 --> 00:40:05,878 je jen blouznění zatrpklýho, utrápenýho sraba. 524 00:40:06,459 --> 00:40:07,372 Podívej se na to, 525 00:40:07,497 --> 00:40:10,210 je to napůl spálený. Patrně ho to nasralo. 526 00:40:10,586 --> 00:40:12,623 Tak mi nevykládej, že je otrávenej! 527 00:40:13,215 --> 00:40:14,965 A todle svinstvo s Donnou - 528 00:40:15,121 --> 00:40:16,771 není co vědět. 529 00:40:17,865 --> 00:40:19,638 Tak se koukej uklidnit. 530 00:40:22,622 --> 00:40:24,193 Tady jde o tvůj strach, 531 00:40:24,497 --> 00:40:25,713 o tvoji historii. 532 00:40:26,161 --> 00:40:28,125 Tak tady přestaň fňukat. 533 00:40:30,964 --> 00:40:32,615 A konečně to spal. 534 00:40:41,321 --> 00:40:42,923 Ztrácíš kontrolu. 535 00:40:46,936 --> 00:40:48,321 Stejně jako dřív on. 536 00:40:55,563 --> 00:40:57,300 Hledáš mě? 537 00:41:11,398 --> 00:41:13,156 Předevčírem jsi tamhle seděl. 538 00:41:15,135 --> 00:41:16,656 Něco jsi mi slíbil. 539 00:41:19,645 --> 00:41:21,195 Řekls mi, že Opie je v bezpečí. 540 00:41:23,648 --> 00:41:25,098 Teď tě žádám, abys mi 541 00:41:25,922 --> 00:41:27,268 jako bratr bratrovi, 542 00:41:27,393 --> 00:41:28,913 otec synovi 543 00:41:29,937 --> 00:41:31,387 řekl pravdu 544 00:41:31,822 --> 00:41:33,189 a já ji přijmu. 545 00:41:34,375 --> 00:41:35,541 Ať je jakákoliv. 546 00:41:38,586 --> 00:41:40,157 Jen ke mně buď upřímnej. 547 00:41:45,157 --> 00:41:46,779 Pokusil ses zabít Opieho 548 00:41:47,856 --> 00:41:49,566 a omylem zabil Donnu? 549 00:42:00,713 --> 00:42:03,674 Nevím, kdo ti do hlavy cpe tydle sračky, mladej. 550 00:42:04,758 --> 00:42:06,430 Řeknu ti to znova. 551 00:42:09,040 --> 00:42:11,232 Mám Opieho rád, měl jsem rád Donnu. 552 00:42:12,974 --> 00:42:15,066 Nikdy bych jim nijak neublížil. 553 00:42:25,804 --> 00:42:27,990 Pro SAMCRO je teď těžká doba. 554 00:42:29,420 --> 00:42:31,867 Ale měli bysme se z toho rychle vyhrabat. 555 00:42:32,213 --> 00:42:34,686 Podezřívání, nedůtklivost... 556 00:42:36,844 --> 00:42:39,859 něco takovýho rozežírá morálku, nalomí celou pobočku. 557 00:42:41,359 --> 00:42:42,359 Jo. 558 00:42:43,690 --> 00:42:44,876 To je pravda. 559 00:42:54,913 --> 00:42:56,476 Nevíš, kde je Tig? 560 00:42:57,201 --> 00:42:57,936 Jo. 561 00:42:58,432 --> 00:43:00,304 Je na cestě k úkrytu. 562 00:43:00,429 --> 00:43:01,761 A co se děje? 563 00:43:03,869 --> 00:43:06,373 Zrovna vyšla informace o tom svědkovi. 564 00:43:07,716 --> 00:43:09,702 Je to sedmnáctiletá holka, Jaxi. 565 00:43:12,500 --> 00:43:13,500 Kurvafix. 566 00:43:17,303 --> 00:43:18,524 Kde jsou? 567 00:43:22,800 --> 00:43:24,139 Co to děláš? 568 00:43:25,852 --> 00:43:27,602 Kam to sakra jdeš? 569 00:43:32,433 --> 00:43:33,433 Do hajzlu. 570 00:43:38,213 --> 00:43:39,636 Tak do toho. Běžte. 571 00:43:57,205 --> 00:43:58,791 Westly? 572 00:44:07,034 --> 00:44:09,084 - Šerife Lane, potvrďte příjem! - Běž. 573 00:44:13,221 --> 00:44:14,221 Do prdele. 574 00:44:14,519 --> 00:44:15,695 Zahoď to, krávo. 575 00:44:18,434 --> 00:44:19,684 Dej mi tu zbraň. 576 00:44:20,081 --> 00:44:21,081 Vstávej. 577 00:44:21,813 --> 00:44:22,857 Vemte ji. 578 00:44:36,990 --> 00:44:37,994 Ježíšikriste! 579 00:44:39,055 --> 00:44:41,006 No to mňa posér. 580 00:44:42,527 --> 00:44:43,698 Náš svědek. 581 00:44:49,074 --> 00:44:50,455 Dost pozdě na návštěvu. 582 00:44:52,471 --> 00:44:53,878 Zrovna jedu domů z práce 583 00:44:54,003 --> 00:44:56,377 a říkám si, že se zastavím. 584 00:44:58,960 --> 00:45:00,910 Asi se mi po něm stýská, víte? 585 00:45:01,940 --> 00:45:03,030 Jo, vím. 586 00:45:23,792 --> 00:45:24,792 Jak je na tom? 587 00:45:52,660 --> 00:45:54,070 Můžu to udělat já, brácho. 588 00:45:57,024 --> 00:45:58,372 Ne, je to na mně. 589 00:46:13,863 --> 00:46:14,863 Promiň. 590 00:46:17,896 --> 00:46:19,359 Promiň mi to, holka. 591 00:46:23,502 --> 00:46:24,946 Ježíši! 592 00:46:25,140 --> 00:46:26,945 Sem se leknutím skoro posral! 593 00:46:27,070 --> 00:46:28,862 - Polož tu zbraň. - Cože? 594 00:46:29,977 --> 00:46:31,659 My ženský nezabíjíme. 595 00:46:31,827 --> 00:46:33,661 Co tu děláš, bratku? 596 00:46:38,875 --> 00:46:41,001 - Co to má sakra bejt? - Polož ji, 597 00:46:41,126 --> 00:46:43,853 nebo ti to napálím do spánku. 598 00:46:44,063 --> 00:46:46,006 Myslíš, že na to máš? 599 00:46:55,092 --> 00:46:55,891 Tak jo 600 00:47:00,601 --> 00:47:03,948 - Vy dva vypadněte. - Todle nebylo v plánu. 601 00:47:04,262 --> 00:47:07,361 - Toto radši promysli. - Běžte domů, hned. 602 00:47:09,279 --> 00:47:10,279 Jdeme. 603 00:47:19,103 --> 00:47:20,457 Vidíš tohodle chlapa? 604 00:47:21,138 --> 00:47:24,378 Je to hajzl a chce tě zabít. Víš proč? 605 00:47:24,546 --> 00:47:27,214 Protože chceš naprášit jeho dva kamarády! 606 00:47:27,382 --> 00:47:28,962 Takže to udělat nemůžeš. 607 00:47:29,087 --> 00:47:31,760 Protože on tě najde, ať budeš kdekoli. 608 00:47:31,928 --> 00:47:34,132 A příště u toho nebudu, abych tě zachránil. 609 00:47:34,257 --> 00:47:35,300 Rozumíš? 610 00:47:35,425 --> 00:47:38,633 Federálové ani poldové tě neochráněj, jak vidíš. 611 00:47:38,758 --> 00:47:40,144 Když budeš vypovídat, 612 00:47:40,312 --> 00:47:42,654 - zemřeš. - Nebudu, slibuju. 613 00:47:50,097 --> 00:47:51,784 Sedni na vlak, sedni na autobus, 614 00:47:51,909 --> 00:47:53,010 nebo si šlohni auto... Je mi to u prdele. 615 00:47:53,045 --> 00:47:55,810 Ještě teď večer vypadni z Kalifornie, jinak je po tobě! 616 00:47:57,853 --> 00:48:00,326 Teď jsi zašel příliš daleko, bratře. 617 00:48:01,846 --> 00:48:02,943 Víš? 618 00:48:04,278 --> 00:48:05,297 Ještě ne. 619 00:48:33,471 --> 00:48:35,364 - Tak dělej. - Tak pojď. 620 00:48:56,789 --> 00:48:57,789 Tak dělej. 621 00:49:36,195 --> 00:49:39,251 Mému nejstaršímu, nejdražšímu a nejmoudřejšímu příteli. 622 00:49:39,837 --> 00:49:43,748 To, co jsme spolu začali, bylo dobré a mělo to dobrý důvod. 623 00:49:44,667 --> 00:49:47,117 To, co se z nás stalo, je už něco jiného, 624 00:49:47,429 --> 00:49:49,699 a důvodům už nerozumím. 625 00:49:50,723 --> 00:49:52,677 V zádech cítím divoký vítr 626 00:49:52,845 --> 00:49:56,605 a nevím, kolik času mi v téhle milované vestě zbývá. 627 00:49:57,684 --> 00:50:00,547 Tahle kniha je pro všechno to, co jsme chtěli 628 00:50:00,770 --> 00:50:03,220 a pro všechno to, čím ještě pořád můžeme být. 629 00:50:03,527 --> 00:50:04,713 Mám tě rád, bratře. 630 00:50:04,838 --> 00:50:05,838 J.T. 631 00:52:51,855 --> 00:52:53,771 Běž za babičkou. 632 00:53:10,979 --> 00:53:11,979 Díky. 633 00:53:12,612 --> 00:53:13,877 Nemáš zač. 634 00:53:15,914 --> 00:53:17,487 - Na. - Nech si to. 635 00:53:18,886 --> 00:53:19,886 Díky. 636 00:53:25,653 --> 00:53:27,476 Tamhle je studená voda. 637 00:57:32,060 --> 00:57:33,465 Je čas na změnu. 638 00:59:02,853 --> 00:59:04,180 Titulky: Santiag Team 639 00:59:04,305 --> 00:59:07,690 Překlad: CzechM8 - =www.titulky.com=-