1
00:00:56,161 --> 00:00:57,161
Ahoj, Mary.
2
00:01:13,484 --> 00:01:14,597
Kde je?
3
00:01:16,823 --> 00:01:17,860
Venku.
4
00:01:18,779 --> 00:01:19,929
S dětma.
5
00:01:24,429 --> 00:01:26,071
Je dobře, že jsi tu, Mary.
6
00:01:57,431 --> 00:01:58,950
Jak jsou na tom?
7
00:01:59,566 --> 00:02:01,106
Ona celý ráno pláče.
8
00:02:01,661 --> 00:02:03,511
Kenny to ještě nechápe.
9
00:02:06,783 --> 00:02:07,783
Kluci.
10
00:02:09,715 --> 00:02:11,234
Když budeš cokoli potřebovat...
11
00:02:12,076 --> 00:02:13,084
Já vím.
12
00:02:19,060 --> 00:02:20,985
Chceš, abych tu zůstal?
13
00:02:24,659 --> 00:02:25,659
To je v pohodě.
14
00:02:30,921 --> 00:02:31,967
Ona to věděla.
15
00:02:35,342 --> 00:02:37,643
Věděla, že zaviním něco takovýho.
16
00:02:37,812 --> 00:02:39,447
Opie, tos nezavinil ty.
17
00:02:39,572 --> 00:02:41,843
Gangster mi zastřelil ženu.
18
00:02:43,249 --> 00:02:45,293
A já s tím neměl nic společnýho?
19
00:03:19,100 --> 00:03:20,183
Můžu nějak pomoct?
20
00:03:32,219 --> 00:03:33,828
To tvoje rozčílení včera...
21
00:03:38,487 --> 00:03:40,037
To byla naše chyba?
22
00:03:45,686 --> 00:03:46,709
Ježíši.
23
00:03:51,176 --> 00:03:52,176
A Jax?
24
00:03:54,708 --> 00:03:56,847
Ví to, co všichni.
25
00:03:57,310 --> 00:03:59,746
Donnina smrt byla odplata od Niners.
26
00:04:01,834 --> 00:04:03,353
Děti bez matky...
27
00:04:05,879 --> 00:04:08,839
Lidi kvůli nim dělají radikální věci.
Tohle je zlý.
28
00:04:10,740 --> 00:04:12,590
Myslíš, že to nevím?
29
00:04:14,115 --> 00:04:15,765
Myslíš, že jsem to chtěl?
30
00:04:23,974 --> 00:04:25,898
Všechno si to prociť, zlato.
31
00:04:27,429 --> 00:04:28,779
Prociť si to tady.
32
00:04:29,733 --> 00:04:30,943
Tak.
33
00:04:31,454 --> 00:04:33,140
A jak vyjdeš z těch dveří,
34
00:04:33,929 --> 00:04:36,379
buď takovej chlap,
jakýho tě všichni potřebujou.
35
00:04:54,851 --> 00:04:55,858
Ježíši.
36
00:05:01,583 --> 00:05:03,664
- Co to je?
- Volali z Lodi.
37
00:05:03,833 --> 00:05:07,116
Toho černýho rangerovera šlohli
včera večer před sport barem.
38
00:05:07,241 --> 00:05:09,628
Vezmi Faina,
zjistěte, jestli někdo něco neviděl.
39
00:05:10,208 --> 00:05:12,652
My oba víme, kdo to SUV řídil.
40
00:05:16,559 --> 00:05:18,288
Nemáme jednoznačnou totožnost.
41
00:05:23,743 --> 00:05:26,144
Tenhle vztah, co máš s Clayem,
42
00:05:26,365 --> 00:05:27,615
se mi nelíbí.
43
00:05:29,987 --> 00:05:31,137
Ale chápu ho.
44
00:05:31,554 --> 00:05:34,194
Uzavřeš s ďáblem dohodu,
aby byl klid.
45
00:05:35,118 --> 00:05:36,516
Ale podívej se na to.
46
00:05:38,727 --> 00:05:40,656
Podívej se, co jsme dopustili.
47
00:05:42,468 --> 00:05:44,468
Zabili nevinnou ženu.
48
00:05:44,930 --> 00:05:46,680
Já jsem to nedopustil.
49
00:05:48,243 --> 00:05:49,993
Máš pravdu. To je na mně.
50
00:05:53,425 --> 00:05:55,375
Ale co jsem měl dělat?
51
00:05:55,679 --> 00:05:56,679
Obrátit
52
00:05:56,926 --> 00:05:59,344
a předat tajný informace Samu Crow?
53
00:06:00,276 --> 00:06:03,555
Chápu, že se na tebe tlačí
z obou stran.
54
00:06:04,551 --> 00:06:08,187
- Mrzí mě, že na tebe doléhá vina.
- Tak mi teda pomoz.
55
00:06:08,355 --> 00:06:09,429
Aspoň jednou,
56
00:06:10,612 --> 00:06:11,524
prosím!
57
00:06:11,692 --> 00:06:14,911
Jen mi pomoz vykonat
u těch chlapů spravedlnost.
58
00:06:18,164 --> 00:06:20,115
Já bych teď měl někde
chytat ryby.
59
00:06:20,284 --> 00:06:23,492
Nebo si číst, napůl slitej
vodkou s limonádou.
60
00:06:23,617 --> 00:06:25,368
A jsem furt tady,
v tomhle ohozu,
61
00:06:25,493 --> 00:06:29,124
protože i na mě se tlačí
ze dvou stran.
62
00:06:29,572 --> 00:06:31,626
Moc mi už nezbejvá.
63
00:06:32,178 --> 00:06:33,528
Možná pár let.
64
00:06:34,955 --> 00:06:38,103
Potřebuju nechat něco Delle a
mejm přihlouplejm dětem.
65
00:06:40,989 --> 00:06:42,239
Mrzí mě to, mladej.
66
00:06:47,005 --> 00:06:47,983
Jasně.
67
00:06:53,095 --> 00:06:54,274
Beze svědka
68
00:06:55,930 --> 00:06:58,180
tenhle zločin Clayovi v životě
nepřišiješ.
69
00:06:59,807 --> 00:07:03,604
Ale pochybuju, že by se Jax
účastnil něčeho, co ublíží Opiemu.
70
00:07:06,882 --> 00:07:07,875
Možná...
71
00:07:08,582 --> 00:07:11,589
necháme psance, aby si
spravedlnost vykonali sami.
72
00:07:17,286 --> 00:07:18,636
Ať máš nad tím přemejšlet.
73
00:07:57,673 --> 00:08:01,170
SoA S01E13: Zjevitel
74
00:08:13,435 --> 00:08:15,322
- Není mu nic?
- Nemůžu ho zastavit.
75
00:08:15,490 --> 00:08:17,242
Je nakrmenej, přebalila jsem ho...
76
00:08:17,367 --> 00:08:18,992
- Kde je Gemma?
- Už jede.
77
00:08:26,115 --> 00:08:27,153
Ale no tak.
78
00:08:32,123 --> 00:08:34,424
Pročpak tolik povyku, co?
79
00:08:35,627 --> 00:08:36,730
A je to.
80
00:08:37,913 --> 00:08:38,992
No tak.
81
00:08:45,780 --> 00:08:47,803
Nic ti není, šprčku.
82
00:08:49,547 --> 00:08:50,931
Nic ti není.
83
00:08:51,858 --> 00:08:54,580
Nemůžu najít kapitolu
o vyfetovanejch matkách.
84
00:08:55,364 --> 00:08:58,573
Myslím, že tvý stránky
ještě nejsou napsaný, zlato.
85
00:09:02,649 --> 00:09:06,558
- K tomu, co se včera večer stalo...
- Byl to náročnej večer, Wendy.
86
00:09:07,566 --> 00:09:08,867
To pořádně.
87
00:09:17,117 --> 00:09:18,546
Tohle chci, Jaxi.
88
00:09:19,737 --> 00:09:21,079
Je to tvůj syn.
89
00:09:21,421 --> 00:09:23,872
- Máš ho.
- Ne, nejen jeho.
90
00:09:26,775 --> 00:09:28,602
Náš tanec už máme za sebou, Wendy.
91
00:09:28,727 --> 00:09:30,384
Ale nikdy takhle.
92
00:09:30,783 --> 00:09:32,014
Ne s ním.
93
00:09:32,901 --> 00:09:34,407
Může to bejt jiný.
94
00:09:36,038 --> 00:09:38,459
Máme toho za sebou příliš.
95
00:09:41,933 --> 00:09:44,031
Já jen chci další šanci.
96
00:09:45,917 --> 00:09:49,108
Tenhle prcek si ten
pokus zaslouží, víš?
97
00:09:52,853 --> 00:09:54,582
Dej tomu trochu času.
98
00:09:55,743 --> 00:09:56,743
Jo?
99
00:09:57,617 --> 00:09:58,967
Uvidíme, kam se to vyvine.
100
00:09:59,368 --> 00:10:00,601
Fajn, dám.
101
00:10:02,074 --> 00:10:04,240
Já tohle zvládnu, Jaxi.
102
00:10:26,338 --> 00:10:27,288
Čistý.
103
00:10:29,255 --> 00:10:30,278
Jak je na tom?
104
00:10:31,962 --> 00:10:33,165
Já nevím.
105
00:10:34,004 --> 00:10:35,733
Jak asi myslíš?
106
00:10:38,861 --> 00:10:40,365
Zavřená rakev.
107
00:10:40,951 --> 00:10:42,708
Pohřeb je zejtra.
108
00:10:43,829 --> 00:10:45,979
Ať na to přijde hodně lidí.
109
00:10:46,104 --> 00:10:47,769
Vyjádřit podporu.
110
00:10:48,310 --> 00:10:50,020
Happy už je ve městě.
111
00:10:50,555 --> 00:10:52,505
Začnu to obvolávat.
112
00:10:58,906 --> 00:11:00,695
Musím za to převzít odpovědnost.
113
00:11:02,932 --> 00:11:05,325
To já prosazoval dohodu s Mayans.
114
00:11:05,868 --> 00:11:09,620
Věděl jsem, že se nám to od
Niners nějak vrátí, ale...
115
00:11:12,086 --> 00:11:14,000
netušil jsem, že to dojde až sem
116
00:11:14,446 --> 00:11:17,619
- a takhle.
- Všeci sme v kšeftě s Mayans hlasovali pro.
117
00:11:19,047 --> 00:11:21,303
- Nikdo to nečekal.
- Přesně tak.
118
00:11:21,428 --> 00:11:23,996
Jo, ale stalo se to,
tak co s tím?
119
00:11:24,121 --> 00:11:26,471
O Niners se postaráme.
120
00:11:27,267 --> 00:11:28,960
Ale teď zrovna tím musíme
121
00:11:29,237 --> 00:11:31,059
projít, být Opiemu k dispozici.
122
00:11:31,357 --> 00:11:33,369
Opiemu pomůžem vyrovnáním účtů.
123
00:11:33,494 --> 00:11:34,944
Najdeme Laroye
124
00:11:35,182 --> 00:11:37,315
a napálíme to tomu
negrovi do palice.
125
00:11:39,242 --> 00:11:40,985
Proč se koukáš na něj?
126
00:11:41,358 --> 00:11:44,072
- Mluvím s tebou já.
- Já vím, bratře.
127
00:11:47,305 --> 00:11:49,410
Vím, že tím trpíš.
Myslíš si, že chceš pomoct...
128
00:11:49,579 --> 00:11:51,412
Nevykládej mi, co si myslím.
129
00:11:51,741 --> 00:11:53,619
Víš, kdyby se to stalo
v tvojí rodině.
130
00:11:53,744 --> 00:11:56,752
mířilo by teď do Oaklandu
šest poboček.
131
00:11:56,934 --> 00:11:59,796
- Tohle se ale stalo v mojí rodině.
- Ne, to nestalo!
132
00:12:00,494 --> 00:12:02,744
Niners mi chtěli zastřelit syna.
133
00:12:03,619 --> 00:12:06,594
A zabili mi snachu.
Tohle máš, jo?
134
00:12:07,166 --> 00:12:09,347
Máš v rodině takový prázdno?
135
00:12:17,311 --> 00:12:18,311
Vyřídím to.
136
00:12:34,428 --> 00:12:35,745
Kam jedeš?
137
00:12:39,004 --> 00:12:40,926
Nikdo to nechce vyrovnat
víc než já.
138
00:12:41,051 --> 00:12:43,634
Jen co pohřbíme Donnu
a chytíme dech.
139
00:12:44,185 --> 00:12:46,656
A pak uděláme,
co je třeba udělat.
140
00:12:48,238 --> 00:12:49,471
Fajn, tak to uděláme.
141
00:12:57,327 --> 00:12:59,282
Nespusť starýho z očí.
142
00:12:59,407 --> 00:13:00,801
Kam jede?
143
00:13:01,176 --> 00:13:03,609
To nevím.
Proto ho máš sledovat.
144
00:13:05,242 --> 00:13:06,195
Jasný.
145
00:13:14,679 --> 00:13:15,672
Pardon.
146
00:13:18,469 --> 00:13:20,001
Můžeš na chvilku?
147
00:13:20,694 --> 00:13:21,779
Jo, jistě.
148
00:13:35,949 --> 00:13:38,325
Slyšela jsem, co se stalo Donně.
149
00:13:40,183 --> 00:13:41,183
Panebože,
150
00:13:41,859 --> 00:13:43,132
je mi to moc líto.
151
00:13:43,929 --> 00:13:44,906
Díky.
152
00:13:46,305 --> 00:13:48,222
Neví někdo, co se stalo?
153
00:13:56,748 --> 00:13:58,238
Vím, že máš práci.
154
00:13:59,561 --> 00:14:02,369
Jen jsem chtěl mít jistotu,
že jsi v pořádku.
155
00:14:02,647 --> 00:14:04,001
Díky.
156
00:14:06,452 --> 00:14:08,572
Ten včerejšek mě mrzí. Já...
157
00:14:10,647 --> 00:14:11,683
To je v pohodě.
158
00:14:13,029 --> 00:14:14,638
Není to v pohodě.
159
00:14:18,322 --> 00:14:19,646
Nic není v pohodě.
160
00:14:23,013 --> 00:14:24,983
Posledních pár týdnů se...
161
00:14:26,457 --> 00:14:29,946
snažím tě následovat,
víš, najít si
162
00:14:31,866 --> 00:14:35,069
nějakou škatulku, kam se to všechno vejde,
ale prostě...
163
00:14:36,648 --> 00:14:38,167
to nedokážu. Nemůžu...
164
00:14:39,366 --> 00:14:40,437
spát.
165
00:14:40,875 --> 00:14:43,244
Bojím se teď víc než dřív.
166
00:14:43,369 --> 00:14:47,019
Bojím se, že mě chytěj,
Bojím se, že mě nechytěj.
167
00:14:47,727 --> 00:14:49,441
Prošla nám vražda.
168
00:14:50,884 --> 00:14:52,385
Co to ze mě dělá?
169
00:14:52,933 --> 00:14:53,933
Přeživšího.
170
00:15:00,406 --> 00:15:02,251
Myslím, že jsi dobrý člověk
171
00:15:02,655 --> 00:15:04,061
s velkým srdcem.
172
00:15:04,320 --> 00:15:07,687
Věřím, že se snažíš vykonat
co nejvíc dobra, ale...
173
00:15:09,621 --> 00:15:12,583
žiješ životem, který asi
174
00:15:12,708 --> 00:15:14,491
nikdy nepochopím.
175
00:15:20,844 --> 00:15:23,340
Volala jsem dneska do
Presbyteriánské v Chicagu.
176
00:15:23,641 --> 00:15:25,334
A prý by mě vzali zpátky.
177
00:15:25,503 --> 00:15:27,979
A je to tak podle mě nejlepší.
178
00:15:31,886 --> 00:15:33,342
Neunavuje tě to už?
179
00:15:35,310 --> 00:15:36,310
Utíkat?
180
00:15:37,495 --> 00:15:41,018
Já neutíkám.
Jen jsem realistka, Jaxi.
181
00:15:41,186 --> 00:15:42,997
Říkej tomu, jak chceš.
182
00:15:43,638 --> 00:15:46,037
Tvůj život je jen řada
nehod a útěků.
183
00:15:46,938 --> 00:15:50,902
Jak s někým přijde na chvíli
nepohoda nebo když zkouší tvoji oddanost,
184
00:15:51,488 --> 00:15:54,323
malá Tara se sbalí
a vyráží na cestu.
185
00:15:54,903 --> 00:15:57,450
Ode mě jsi asi dostala,
cos chtěla, že?
186
00:15:57,744 --> 00:15:59,452
Využilas mě na špinavou práci.
187
00:15:59,622 --> 00:16:01,287
- To není fér.
- Není fér?
188
00:16:01,457 --> 00:16:04,062
Víš, s kolika ženskýma jsem
za těch deset let spal?
189
00:16:04,187 --> 00:16:05,625
- Tohle nedělej.
- Se stovkama.
190
00:16:05,794 --> 00:16:07,590
Možná víc. Co já vím.
191
00:16:08,143 --> 00:16:10,014
Ani si nevybavím obličeje.
192
00:16:11,313 --> 00:16:13,663
Wendy jsem si vzal,
protože jsem byl osamělej.
193
00:16:14,247 --> 00:16:16,997
Protože mě unavovala
ta nekonečná odloučenost.
194
00:16:17,750 --> 00:16:19,600
Byla to jen smutná pauza.
195
00:16:20,812 --> 00:16:24,430
Protože když jsem uvnitř nějaký
ženský, vidím jen jeden obličej.
196
00:16:30,322 --> 00:16:33,691
Když jsi přišla domů,
přišlo mi to jako znamení.
197
00:16:34,999 --> 00:16:38,366
Jako by se mi vrátila minulost a
chtěla, abych to udělal jinak...
198
00:16:39,279 --> 00:16:40,242
líp.
199
00:16:43,731 --> 00:16:46,165
Teď mi ta šance
utíká zpátky do Chicaga.
200
00:16:58,060 --> 00:16:59,510
Měj se, doktorko.
201
00:17:19,794 --> 00:17:21,839
Mohla bych si půjčit auto?
202
00:17:21,964 --> 00:17:23,119
Potřebuju ubrousky.
203
00:17:25,283 --> 00:17:27,915
Peněženku mám tamhle.
Vezmi si, co potřebuješ.
204
00:17:36,389 --> 00:17:37,848
To jsou Jaxovy věci?
205
00:17:38,615 --> 00:17:40,900
Říkám si, že mu radši vybalím,
206
00:17:41,291 --> 00:17:45,225
jinak se ty krámy budou válet
v garáži ještě tři měsíce.
207
00:17:46,197 --> 00:17:47,397
Ty jsi jako...
208
00:17:47,791 --> 00:17:49,671
Dr. Jekyll a Donna Reedová.
209
00:17:55,125 --> 00:17:56,463
Takže ty s Jaxem,
210
00:17:57,140 --> 00:17:58,596
jak to jde?
211
00:17:59,666 --> 00:18:02,142
Má svý pochyby
o mým návratu.
212
00:18:03,562 --> 00:18:04,562
To my všichni.
213
00:18:07,685 --> 00:18:09,120
Já ho přesvědčím.
214
00:18:09,245 --> 00:18:11,947
Budu ta holka,
do který se zamiloval.
215
00:18:16,237 --> 00:18:17,470
To ti přeju.
216
00:18:18,823 --> 00:18:19,873
Díky.
217
00:18:21,860 --> 00:18:23,587
Tak jo, za chvíli jsem tady.
218
00:18:30,188 --> 00:18:31,960
Něco se holt nezmění.
219
00:19:28,451 --> 00:19:29,768
Co se děje?
220
00:19:29,893 --> 00:19:32,451
Chtěl jsem vám to říct osobně.
221
00:19:32,576 --> 00:19:34,706
- To nezní dobře.
- To taky není.
222
00:19:34,831 --> 00:19:37,962
Federální prokurátor sdělí
informace o svědkovi v 17:00.
223
00:19:38,640 --> 00:19:40,385
V 17:01 přednese ATF svůj případ
224
00:19:40,510 --> 00:19:43,122
proti Opie Winstonovi
ve věci Hefnerovy vraždy.
225
00:19:43,663 --> 00:19:45,438
Předvedou ho na poznávačku.
226
00:19:45,738 --> 00:19:49,266
Podle toho, co říká prokuratura,
domů se už asi nevrátí.
227
00:19:49,391 --> 00:19:51,741
- Ježíšikriste.
- Tak co teda víme?
228
00:19:51,866 --> 00:19:53,792
Je to očitej svědek.
Asi místní obyvatel.
229
00:19:53,917 --> 00:19:56,021
Nabídli ochranu svědků.
To znamená, že je v úkrytu.
230
00:19:57,675 --> 00:19:59,690
Opie zejtra pohřbívá ženu.
231
00:20:01,404 --> 00:20:02,446
Udělám, co budu moct.
232
00:20:02,863 --> 00:20:06,074
Aby ho nezatýkali moc brzo.
Promiň.
233
00:20:08,244 --> 00:20:10,990
Z kanceláře ti zavolají
kvůli mý záloze.
234
00:20:11,877 --> 00:20:13,035
Jasně. díky.
235
00:20:20,199 --> 00:20:22,007
Géčko, Dog, ven.
236
00:20:32,111 --> 00:20:34,337
Všechno, co maj proti
Bobbymu a Opiemu, je ten svědek.
237
00:20:34,462 --> 00:20:37,892
- Bez něj nemaj nic.
- Tak se k němu musíme dostat.
238
00:20:38,017 --> 00:20:39,941
- Zabít ho?
- Práskačská krysa.
239
00:20:40,203 --> 00:20:42,353
Krysy zasloužej smrt. Hotovo.
240
00:20:44,077 --> 00:20:45,827
Ochrana svědků znamená
tajnej úkryt.
241
00:20:46,199 --> 00:20:47,638
Nonstop ochrana.
242
00:20:47,763 --> 00:20:49,992
- To je na nic.
- To není možný.
243
00:20:50,826 --> 00:20:53,327
Když půjde Opie zpátky do basy,
co s jeho dětma?
244
00:20:53,452 --> 00:20:55,895
To je stát dá do péče
Pineymu nebo Mary?
245
00:20:56,020 --> 00:20:59,075
- Skončej v děcáku.
- A nezapomínejme na Bobbyho.
246
00:20:59,200 --> 00:21:00,331
Toho identifikovali,
247
00:21:00,456 --> 00:21:03,047
protože napravoval
Opieho chybu.
248
00:21:04,221 --> 00:21:06,620
Musíme to zvládnout
před pohřbem.
249
00:21:06,830 --> 00:21:09,080
Opieho rodina už
další ránu neustojí.
250
00:21:09,894 --> 00:21:11,344
- Souhlas.
- Fajn.
251
00:21:12,391 --> 00:21:14,019
Třeba by mohl pomoct Trammel.
252
00:21:14,144 --> 00:21:17,061
Jestli je ten úkryt v San Joaquinu,
asi tam dělají od šerifa.
253
00:21:18,202 --> 00:21:19,104
Zavolej Happymu.
254
00:21:19,273 --> 00:21:22,233
Jednoho z vytetovanejch smajlíků
má určitě díky mrtvýmu svědkovi.
255
00:21:22,774 --> 00:21:23,828
Jdu na to.
256
00:21:25,321 --> 00:21:28,197
Jako mám tady vážnej problém.
Sledoval jsem Pineyho do Oaklandu.
257
00:21:28,367 --> 00:21:29,698
Co dělá v Oaklandu?
258
00:21:29,868 --> 00:21:32,910
Vypadá to, že jde do baru.
Ale všude jsou tagy od Niners.
259
00:21:34,585 --> 00:21:36,498
Piney se vydal hledat Laroye.
260
00:21:36,667 --> 00:21:38,893
- Do háje!
- Vůl starej bláznivej.
261
00:21:39,018 --> 00:21:41,535
- Kde jsi?
- Roh 38. a Allendale.
262
00:21:41,660 --> 00:21:43,862
Dej na něj pozor. Už jedem.
263
00:21:45,378 --> 00:21:47,495
- Jedem pro něj.
- Dostaňte ho vodtaď.
264
00:21:47,802 --> 00:21:49,635
Niners pořešíme později.
265
00:21:54,760 --> 00:21:56,971
- Jedem najít Trammela.
- OK.
266
00:22:03,577 --> 00:22:04,984
Jsem rád, že se ke mně přidáš.
267
00:22:06,780 --> 00:22:09,312
Já jen, víš jak, jel jsem...
268
00:22:09,968 --> 00:22:12,117
se mrknout, co vyvádíš a tak.
269
00:22:13,883 --> 00:22:15,116
Musíš si trochu...
270
00:22:15,827 --> 00:22:18,068
oprášit svý sledovací dovednosti.
271
00:22:19,017 --> 00:22:21,917
Už jen chybělo, abys na mě zamával,
kdyžs mě sledoval.
272
00:22:23,165 --> 00:22:24,581
Já na tebe vlastně mával.
273
00:22:24,706 --> 00:22:27,166
Trochu jsem ztratil
na sjezdu z 580.
274
00:22:27,291 --> 00:22:29,302
Doufal jsem, že zpomalíš.
275
00:22:29,826 --> 00:22:31,308
Tak jestli jdeš,
276
00:22:31,577 --> 00:22:33,315
tendle mejdan může začít.
277
00:22:33,440 --> 00:22:35,644
Víš co, říkal jsem si,
že bysme to nedělali,
278
00:22:35,769 --> 00:22:37,992
jen tady chvíli postáli.
279
00:22:38,979 --> 00:22:40,629
Já je nepotřebuju.
280
00:22:42,270 --> 00:22:43,955
Vím, co musím udělat.
281
00:22:47,955 --> 00:22:48,955
Do hajzlu.
282
00:22:58,206 --> 00:23:01,498
Jestli hledáte domov s pečovatelskou
službou, tak je to dvě ulice na jih.
283
00:23:01,913 --> 00:23:03,251
Kdepak, pusinko.
284
00:23:04,244 --> 00:23:06,334
Já má veškerou péči, co potřebuju.
285
00:23:09,447 --> 00:23:10,424
Ségra.
286
00:23:10,770 --> 00:23:11,717
Bělouši.
287
00:23:18,755 --> 00:23:20,545
Co to má kurva bejt?
288
00:23:23,061 --> 00:23:24,349
Co tady hledáte?
289
00:23:24,474 --> 00:23:26,191
Jen tu hledáme přítele.
290
00:23:26,610 --> 00:23:28,108
Tady žádný přátele nemáte.
291
00:23:35,926 --> 00:23:37,200
Kde je Laroy?
292
00:23:37,818 --> 00:23:40,151
Chceš se nechat zabít, starochu?
293
00:23:43,836 --> 00:23:45,610
No, já jsem na to připravenej.
294
00:23:47,310 --> 00:23:48,362
A ty?
295
00:23:50,501 --> 00:23:52,896
Jo, federálové nás nasazujou
na úkryty.
296
00:23:53,174 --> 00:23:54,760
Taky to závisí na případu.
297
00:23:55,049 --> 00:23:58,292
- O co jde?
- Potřebuju někoho najít.
298
00:23:58,684 --> 00:24:01,237
Zjistit, jak moc trvá
na tom, co viděl.
299
00:24:02,159 --> 00:24:03,993
Ježíšikriste, Clayi.
300
00:24:04,520 --> 00:24:06,542
To chceš, abych ti předal
federálního svědka?
301
00:24:06,667 --> 00:24:09,108
Ne, jen s ním chceme
mluvit, Trammele.
302
00:24:09,911 --> 00:24:11,999
To vypadám jako takovej debil?
303
00:24:13,235 --> 00:24:15,881
Hele, je mi jedno,
jak tlustá je ta obálka.
304
00:24:16,392 --> 00:24:18,075
- Prostě ne.
- Ty to nechápeš.
305
00:24:18,827 --> 00:24:20,707
Já ti nenabízím peníze.
306
00:24:21,487 --> 00:24:24,028
Jestli ten svědek ukáže
na Opieho a Bobbyho,
307
00:24:24,153 --> 00:24:25,603
ATF po nás půjde zákonem
308
00:24:26,438 --> 00:24:27,776
o organizovaným zločinu.
309
00:24:29,626 --> 00:24:31,004
- Do hajzlu.
- To si piš.
310
00:24:31,290 --> 00:24:34,717
Padnem my všichni
i všichni s náma spojení.
311
00:24:34,887 --> 00:24:36,218
Tomu rozumíš,
312
00:24:36,492 --> 00:24:38,367
můj nedebilní příteli?
313
00:24:39,446 --> 00:24:41,230
Ježíšikriste.
314
00:24:41,948 --> 00:24:44,101
Jméno svědka budeme mít
dneska odpoledne.
315
00:24:45,293 --> 00:24:47,888
Jméno se používat nebude.
316
00:24:48,759 --> 00:24:50,862
Budete potřebovat číslo případu.
317
00:24:51,774 --> 00:24:53,051
Číslo případu?
318
00:24:53,739 --> 00:24:56,002
Kde k týdle informaci
máme hergot přijít?
319
00:24:56,127 --> 00:24:58,173
Až nahoře potravního řetězce v Charming.
320
00:25:17,314 --> 00:25:18,834
Máme tu problém.
321
00:25:24,534 --> 00:25:25,934
Jdi dovnitř, buď připravený.
322
00:25:32,285 --> 00:25:33,285
Do hajzlu.
323
00:25:35,949 --> 00:25:37,114
Starochu bláznivej.
324
00:25:37,520 --> 00:25:39,448
Ty s tím nemáš co dělat, Jaxi.
325
00:25:39,739 --> 00:25:42,534
Tihle hajzlové
326
00:25:42,704 --> 00:25:44,912
zabili Donnu,
a já to srovnám.
327
00:25:45,487 --> 00:25:47,702
O čem to hergot mluví?
328
00:25:53,585 --> 00:25:55,823
Když ho donutím, aby odložil zbraň,
329
00:25:56,724 --> 00:25:58,956
slibuješ, že odsud odejdem živí?
330
00:26:02,745 --> 00:26:03,745
Jo.
331
00:26:12,359 --> 00:26:13,601
Polož to, Piney.
332
00:26:13,726 --> 00:26:17,236
Nevodejdu, dokaď nebude ten negr,
co zabil Donnu, mtrvej.
333
00:26:17,750 --> 00:26:18,750
Jasný?!
334
00:26:26,873 --> 00:26:27,873
Sráči.
335
00:26:29,733 --> 00:26:30,833
Klídek.
336
00:26:31,380 --> 00:26:33,580
Ten bordel, co jsme nadělali
při prodeji zbraní Mayans,
337
00:26:33,705 --> 00:26:35,713
je maximum toho, jak jsme nasraní.
338
00:26:36,031 --> 00:26:39,041
Kdybysme vás bělouše chtěli sejmout...
339
00:26:39,340 --> 00:26:41,266
Včera večer mi někdo
340
00:26:41,550 --> 00:26:44,668
v gangsterským SUV
zustřelil dceru.
341
00:26:45,267 --> 00:26:47,946
Mně to smrdí negerskou pomstou.
342
00:26:48,071 --> 00:26:50,378
Negerskou...
343
00:26:53,311 --> 00:26:55,861
Jestli tendle starej tlustej
sráč řekne ještě jednou "negr",
344
00:26:55,986 --> 00:26:58,902
tak ten domluvenej odchod
naživu, jak jsme řešili,
345
00:27:00,006 --> 00:27:01,650
přestává platit.
346
00:27:02,617 --> 00:27:04,908
Někdo šel po jednom z mejch chlapů.
347
00:27:05,179 --> 00:27:07,587
Omylem zabil jeho ženu.
348
00:27:11,169 --> 00:27:12,332
My to nebyli.
349
00:27:12,502 --> 00:27:16,068
Takže tenhle starej tlustej
sráč má věřit tvýmu slovu,
350
00:27:16,193 --> 00:27:18,503
protože jsi váženej černoch a tak?
351
00:27:18,628 --> 00:27:19,628
Sklapni!
352
00:27:21,310 --> 00:27:22,676
Vaše potíže s náma,
353
00:27:22,846 --> 00:27:24,793
už jste to ze sebe dostali?
354
00:27:25,360 --> 00:27:28,974
- Nebo bude tendle spor růst?
- Proč furt mluvíš vo sporech?
355
00:27:29,144 --> 00:27:32,102
Piney, nech mě to vyřídit,
nebo tě zabiju sám!
356
00:27:35,305 --> 00:27:38,397
Naše obchodní záležitosti
po pořád třeba dořešit,
357
00:27:38,591 --> 00:27:39,651
ale kdyby mě
358
00:27:39,880 --> 00:27:43,016
moje potřeba škodit Samu Crow
zavedla do Charming
359
00:27:43,310 --> 00:27:44,823
a já tam zabíjel ženský,
360
00:27:45,314 --> 00:27:47,964
myslíš, že bysme tu
teď seděli a bavili se?
361
00:27:50,671 --> 00:27:52,331
Říkám ti pravdu.
362
00:27:52,501 --> 00:27:54,651
Niners ti dceru nezabili.
363
00:27:56,344 --> 00:27:59,163
Navrhuju, abyste se hoši
vydali domů...
364
00:27:59,288 --> 00:28:00,288
a rychle.
365
00:28:26,701 --> 00:28:27,891
Jak jste se sem dostali?
366
00:28:28,016 --> 00:28:30,786
Řek jsem chlapovi na bráně,
že ti jdeme spravit auta.
367
00:28:31,704 --> 00:28:33,554
Asi vypadáme jako pomocníci.
368
00:28:38,149 --> 00:28:39,847
O co jde?
369
00:28:40,544 --> 00:28:42,659
To je nádhernej kůň.
370
00:28:44,418 --> 00:28:46,125
Předpokládám, žes dostal
371
00:28:46,434 --> 00:28:48,503
tu zvláštní zásilku ode mě?
372
00:28:48,768 --> 00:28:50,390
Jo, dostal.
373
00:28:50,694 --> 00:28:53,174
Vyjádřil ses jasně.
Vycouval jsem z naší dohody.
374
00:28:55,707 --> 00:28:57,470
Ten nůž.
375
00:28:57,947 --> 00:28:59,972
Pořád má na sobě
samý tvoje otisky.
376
00:29:00,269 --> 00:29:02,725
A ten klaun bez koulí,
co ti znásilnil dceru?
377
00:29:03,263 --> 00:29:05,478
Ten je pohřbenej v maconským lese.
378
00:29:05,817 --> 00:29:06,972
Mrtvola,
379
00:29:07,793 --> 00:29:09,357
vražedná zbraň, motiv...
380
00:29:10,178 --> 00:29:12,859
Tři věci potřebné
k odsouzení za vraždu.
381
00:29:12,984 --> 00:29:15,307
Ježíšmarjá.
Ty ses zbláznil.
382
00:29:15,432 --> 00:29:16,781
Ujišťuju tě, Elliote,
383
00:29:18,460 --> 00:29:20,690
že jsem příčetnější
než kdy dřív.
384
00:29:23,558 --> 00:29:24,946
Potřebuju pomoc, Elliote.
385
00:29:25,071 --> 00:29:26,071
A...
386
00:29:26,623 --> 00:29:27,981
jestli odmítneš,
387
00:29:29,319 --> 00:29:32,046
všechny ty tři položky
předám Unserovi.
388
00:29:32,327 --> 00:29:34,126
A jediný, na čem budeš rajtovat,
389
00:29:34,251 --> 00:29:37,260
bude velkej černoch jménem Jojo.
390
00:29:39,276 --> 00:29:40,736
Tak co chceš?
391
00:29:42,053 --> 00:29:44,531
Předpokládám, že máš kamarády
v úřadu federálního prokurátora.
392
00:29:44,656 --> 00:29:45,656
Nebo třeba...
393
00:29:46,739 --> 00:29:48,538
pár soudců,
394
00:29:48,663 --> 00:29:50,114
se kterejma chodíš na golf?
395
00:29:57,887 --> 00:30:00,243
Jak jsme na tom s Donninou vraždou?
396
00:30:00,953 --> 00:30:01,953
Nijak.
397
00:30:02,872 --> 00:30:03,872
Žádný stopy?
398
00:30:04,780 --> 00:30:05,935
Podezření?
399
00:30:06,310 --> 00:30:07,310
Ne.
400
00:30:08,007 --> 00:30:09,007
Promiň.
401
00:30:16,485 --> 00:30:17,680
Pojď se mnou.
402
00:30:23,208 --> 00:30:24,739
Je tu trochu soukromí.
403
00:30:25,560 --> 00:30:26,560
Na co?
404
00:30:33,027 --> 00:30:35,056
Vím, jak blízkou k sobě máte s Opiem.
405
00:30:36,110 --> 00:30:38,442
Pamatuju si vás dva ze střední.
406
00:30:39,526 --> 00:30:40,948
Byli jste nerozdělitelní.
407
00:30:41,638 --> 00:30:43,588
Mám teď trochu pocit jako buzna.
408
00:30:45,454 --> 00:30:48,028
Věděl jsem, že Stahlová chtěla
z Opieho udělat práskače.
409
00:30:49,852 --> 00:30:51,302
Napíchla mu pick-up.
410
00:30:52,969 --> 00:30:54,966
Myslím, že Clay štěnici našel,
411
00:30:55,487 --> 00:30:57,747
myslel, že Opie
spolupracuje,
412
00:30:58,685 --> 00:31:00,301
a chtěl ho nechat zabít.
413
00:31:04,236 --> 00:31:05,807
Donna byla omyl.
414
00:31:07,692 --> 00:31:09,810
Proč mi tydle sračky vykládáš?
415
00:31:10,844 --> 00:31:12,480
Myslíš, že vám Claye dám?
416
00:31:19,251 --> 00:31:22,490
Skončili jsme v nepřátelskejch týmech.
My dva...
417
00:31:23,579 --> 00:31:25,961
se nějak moc nemusíme,
418
00:31:26,564 --> 00:31:28,871
ale vidět zastřelenou
nevinnou ženskou?
419
00:31:29,453 --> 00:31:31,044
Dvě malý děti
420
00:31:32,853 --> 00:31:34,099
bez mámy.
421
00:31:38,096 --> 00:31:41,843
Řek bych, že to je pro nás oba
dost mimo.
422
00:32:43,213 --> 00:32:45,281
Chcete mi něco říct?
423
00:32:50,953 --> 00:32:53,751
Donnu Winstonovou
včera večer zabili.
424
00:32:55,461 --> 00:32:58,869
- Co to povídáte?
- Zastřelili ji.
425
00:33:01,936 --> 00:33:02,936
Brutálně.
426
00:33:05,914 --> 00:33:08,701
Kdo by sakra chtěl
zabít Opieho ženu?
427
00:33:11,154 --> 00:33:12,679
Víte, byl to...
428
00:33:15,051 --> 00:33:16,480
byl to omyl.
429
00:33:20,142 --> 00:33:22,860
Vrah si myslel, že zabíjí Opieho.
430
00:33:23,030 --> 00:33:24,457
Kdo šel po Opiem?
431
00:33:25,537 --> 00:33:27,322
Přinutila jsem Claye
uvěřit, že Opie
432
00:33:27,447 --> 00:33:29,682
je svědek, co vás označil.
433
00:33:34,108 --> 00:33:35,375
Ale byla to lež.
434
00:33:37,035 --> 00:33:38,213
Narafičila jsem to na něj.
435
00:33:41,152 --> 00:33:42,821
Proč mi to říkáte?
436
00:33:43,774 --> 00:33:45,385
Obžalujeme Opieho
437
00:33:45,943 --> 00:33:47,494
z Hefnerovy vraždy.
438
00:33:48,278 --> 00:33:50,137
Sebereme ho zítra po pohřbu.
439
00:33:51,198 --> 00:33:52,257
Federální prokurátor
440
00:33:52,382 --> 00:33:55,439
bude pro vás oba
žádat trest smrti.
441
00:34:00,565 --> 00:34:03,652
Asi se cítím provinile,
že dělám sirotky.
442
00:34:07,441 --> 00:34:09,020
Díky, že jste si mě poslechl.
443
00:34:19,022 --> 00:34:20,764
Krásný zvíře.
444
00:34:22,237 --> 00:34:23,237
Jo.
445
00:34:27,524 --> 00:34:29,136
Můžu ti něco říct?
446
00:34:29,642 --> 00:34:32,681
Jestli v tom figuruješ ty a kůň,
tak to snad nechci slyšet.
447
00:34:33,210 --> 00:34:34,304
Včera...
448
00:34:37,558 --> 00:34:39,408
Včera v tom skladišti
449
00:34:40,837 --> 00:34:42,367
Opie mě...
450
00:34:44,600 --> 00:34:46,528
mi díky Opiemu
neustřelili květák.
451
00:34:47,891 --> 00:34:50,804
A pak jsem ho mohl zastřelit.
452
00:34:55,294 --> 00:34:56,865
Ale nedokázal jsem to.
453
00:34:58,550 --> 00:34:59,550
Víš?
454
00:35:01,946 --> 00:35:05,396
A že jsem střílel
zadním oknem jeho auta?
455
00:35:09,046 --> 00:35:10,199
Bál jsem se.
456
00:35:11,694 --> 00:35:13,744
Bál jsem se, že když
mu uvidím do obličeje,
457
00:35:14,151 --> 00:35:15,922
nedokážu to zmáčknout.
458
00:35:16,854 --> 00:35:18,182
Nevěděl jsem,
459
00:35:18,699 --> 00:35:20,353
Clayi, že to je Donna,
460
00:35:21,131 --> 00:35:22,519
dokud nebylo po všem.
461
00:35:29,915 --> 00:35:32,132
Tolik svinstva
nechávám na tobě,
462
00:35:33,982 --> 00:35:36,161
že někdy zapomínám,
jak to tíží.
463
00:35:37,972 --> 00:35:39,619
Tahle věc s Opiem
464
00:35:40,224 --> 00:35:42,069
znamená jen to,
465
00:35:42,981 --> 00:35:44,911
že miluješ svý bratry.
466
00:35:50,017 --> 00:35:52,145
Donna, to byla hrozná věc.
467
00:35:54,181 --> 00:35:55,181
Hrozná.
468
00:35:58,550 --> 00:36:00,759
Ale my to překonáme.
469
00:36:06,626 --> 00:36:07,766
Číslo případu.
470
00:36:08,209 --> 00:36:10,919
Co s tou informací
budete dělat?
471
00:36:11,044 --> 00:36:13,099
Cos řekl svýmu kamarádovi soudci?
472
00:36:13,224 --> 00:36:15,086
Že tu informaci chce
jeden radní,
473
00:36:15,211 --> 00:36:17,661
protože nechce ve svým
okrsku policejní úkryty.
474
00:36:21,333 --> 00:36:22,333
Dobrý.
475
00:36:22,600 --> 00:36:23,623
Moc dobrý.
476
00:36:29,264 --> 00:36:30,797
A co ten nůž?
477
00:36:31,155 --> 00:36:32,665
To je pořád naše tajemství.
478
00:36:33,253 --> 00:36:35,637
Ale neboj,
my ti ho dobře schováme.
479
00:36:37,388 --> 00:36:39,338
Volal jsem Happymu
na předplacenku.
480
00:36:39,895 --> 00:36:43,683
Má až zneklidňující vědomosti
o úkrytech a svědcích.
481
00:36:43,808 --> 00:36:45,480
Samozřejmě.
482
00:36:45,850 --> 00:36:48,441
Prej je většinou
venku šerif nebo dva
483
00:36:48,609 --> 00:36:50,118
a uvnitř agent ATF.
484
00:36:50,243 --> 00:36:52,625
Většinou nováčci,
co tam dělaj chůvy.
485
00:36:52,934 --> 00:36:56,584
- Myslí si, že tři budou stačit.
- Tak jo. Já, Chibs, Happy.
486
00:36:59,452 --> 00:37:01,823
- Nemáš s tím problém?
- Ne. Potřebuju to.
487
00:37:03,728 --> 00:37:04,742
Tak jo.
488
00:37:05,654 --> 00:37:08,461
Dejte Trammelovi číslo případu.
Ať nám zavolá adresu.
489
00:37:09,145 --> 00:37:11,010
Chci bezchybnej plán.
490
00:37:11,679 --> 00:37:13,919
Svědka sejměte.
491
00:37:14,648 --> 00:37:16,761
- Nikomu jinýmu se nic nestane.
- OK, žádný chyby.
492
00:37:21,729 --> 00:37:22,846
Kde je?
493
00:37:23,677 --> 00:37:25,334
Ještě se nevrátil.
494
00:37:25,744 --> 00:37:26,744
Proč?
495
00:37:29,801 --> 00:37:31,568
Co se děje, Jacksone?
496
00:37:32,365 --> 00:37:34,260
Mám nějaký informace k Donně.
497
00:37:36,109 --> 00:37:37,650
Jaký informace?
498
00:37:40,345 --> 00:37:42,088
Řekni Clayovi, že jsem v kapli.
499
00:38:48,111 --> 00:38:49,113
On to ví.
500
00:38:49,796 --> 00:38:52,524
- Co?
- Jax ví něco o Donně.
501
00:38:53,993 --> 00:38:56,521
- Ví hovno.
- Poslouchej mě.
502
00:38:56,902 --> 00:38:58,625
On ví všechno.
503
00:39:00,956 --> 00:39:02,790
Tohle měl v jedný krabici.
504
00:39:03,525 --> 00:39:05,621
To našel ve skladišti,
když se Abel narodil.
505
00:39:07,157 --> 00:39:08,809
On to všechno sepsal.
506
00:39:09,230 --> 00:39:11,895
Všechny svý trapný naděje a sny.
507
00:39:12,538 --> 00:39:15,194
Tohle je kniha neúspěchů a náprav.
508
00:39:15,319 --> 00:39:17,556
John k němu hergot mluví z hrobu.
509
00:39:17,681 --> 00:39:20,727
- Hysterčíš.
- Říkala jsem ti, ať Jaxe usadíš.
510
00:39:20,852 --> 00:39:22,776
- Připoutej si ho!
- To je jen hromada slov.
511
00:39:22,901 --> 00:39:26,497
- Hromada sraček!
- Pro Jaxe to znamená všechno!
512
00:39:29,402 --> 00:39:30,699
Znám svýho syna.
513
00:39:30,981 --> 00:39:33,820
Je neklidnej,
přesně jako jeho fotr.
514
00:39:34,730 --> 00:39:36,562
Furt hledá něco víc,
515
00:39:36,687 --> 00:39:38,106
nějaký důvody.
516
00:39:39,697 --> 00:39:42,423
Todle ho vyšle na osudovou cestu.
517
00:39:43,006 --> 00:39:44,506
Čte si ty tajemství,
518
00:39:44,992 --> 00:39:47,538
přijde na tu chybu s Donnou...
519
00:39:49,625 --> 00:39:51,175
na to, co se stalo Johnovi.
520
00:39:54,348 --> 00:39:56,669
Znova už to nezvládnu.
521
00:39:57,716 --> 00:40:00,166
- Bez něj ne.
- Tak mě poslouchej.
522
00:40:01,677 --> 00:40:03,066
To, co se dočetl,
523
00:40:03,191 --> 00:40:05,878
je jen blouznění zatrpklýho,
utrápenýho sraba.
524
00:40:06,459 --> 00:40:07,372
Podívej se na to,
525
00:40:07,497 --> 00:40:10,210
je to napůl spálený.
Patrně ho to nasralo.
526
00:40:10,586 --> 00:40:12,623
Tak mi nevykládej, že je otrávenej!
527
00:40:13,215 --> 00:40:14,965
A todle svinstvo s Donnou -
528
00:40:15,121 --> 00:40:16,771
není co vědět.
529
00:40:17,865 --> 00:40:19,638
Tak se koukej uklidnit.
530
00:40:22,622 --> 00:40:24,193
Tady jde o tvůj strach,
531
00:40:24,497 --> 00:40:25,713
o tvoji historii.
532
00:40:26,161 --> 00:40:28,125
Tak tady přestaň fňukat.
533
00:40:30,964 --> 00:40:32,615
A konečně to spal.
534
00:40:41,321 --> 00:40:42,923
Ztrácíš kontrolu.
535
00:40:46,936 --> 00:40:48,321
Stejně jako dřív on.
536
00:40:55,563 --> 00:40:57,300
Hledáš mě?
537
00:41:11,398 --> 00:41:13,156
Předevčírem jsi tamhle seděl.
538
00:41:15,135 --> 00:41:16,656
Něco jsi mi slíbil.
539
00:41:19,645 --> 00:41:21,195
Řekls mi, že Opie je v bezpečí.
540
00:41:23,648 --> 00:41:25,098
Teď tě žádám, abys mi
541
00:41:25,922 --> 00:41:27,268
jako bratr bratrovi,
542
00:41:27,393 --> 00:41:28,913
otec synovi
543
00:41:29,937 --> 00:41:31,387
řekl pravdu
544
00:41:31,822 --> 00:41:33,189
a já ji přijmu.
545
00:41:34,375 --> 00:41:35,541
Ať je jakákoliv.
546
00:41:38,586 --> 00:41:40,157
Jen ke mně buď upřímnej.
547
00:41:45,157 --> 00:41:46,779
Pokusil ses zabít Opieho
548
00:41:47,856 --> 00:41:49,566
a omylem zabil Donnu?
549
00:42:00,713 --> 00:42:03,674
Nevím, kdo ti do hlavy cpe
tydle sračky, mladej.
550
00:42:04,758 --> 00:42:06,430
Řeknu ti to znova.
551
00:42:09,040 --> 00:42:11,232
Mám Opieho rád, měl jsem rád Donnu.
552
00:42:12,974 --> 00:42:15,066
Nikdy bych jim nijak neublížil.
553
00:42:25,804 --> 00:42:27,990
Pro SAMCRO je teď těžká doba.
554
00:42:29,420 --> 00:42:31,867
Ale měli bysme se
z toho rychle vyhrabat.
555
00:42:32,213 --> 00:42:34,686
Podezřívání, nedůtklivost...
556
00:42:36,844 --> 00:42:39,859
něco takovýho rozežírá morálku,
nalomí celou pobočku.
557
00:42:41,359 --> 00:42:42,359
Jo.
558
00:42:43,690 --> 00:42:44,876
To je pravda.
559
00:42:54,913 --> 00:42:56,476
Nevíš, kde je Tig?
560
00:42:57,201 --> 00:42:57,936
Jo.
561
00:42:58,432 --> 00:43:00,304
Je na cestě k úkrytu.
562
00:43:00,429 --> 00:43:01,761
A co se děje?
563
00:43:03,869 --> 00:43:06,373
Zrovna vyšla informace
o tom svědkovi.
564
00:43:07,716 --> 00:43:09,702
Je to sedmnáctiletá holka, Jaxi.
565
00:43:12,500 --> 00:43:13,500
Kurvafix.
566
00:43:17,303 --> 00:43:18,524
Kde jsou?
567
00:43:22,800 --> 00:43:24,139
Co to děláš?
568
00:43:25,852 --> 00:43:27,602
Kam to sakra jdeš?
569
00:43:32,433 --> 00:43:33,433
Do hajzlu.
570
00:43:38,213 --> 00:43:39,636
Tak do toho.
Běžte.
571
00:43:57,205 --> 00:43:58,791
Westly?
572
00:44:07,034 --> 00:44:09,084
- Šerife Lane, potvrďte příjem!
- Běž.
573
00:44:13,221 --> 00:44:14,221
Do prdele.
574
00:44:14,519 --> 00:44:15,695
Zahoď to, krávo.
575
00:44:18,434 --> 00:44:19,684
Dej mi tu zbraň.
576
00:44:20,081 --> 00:44:21,081
Vstávej.
577
00:44:21,813 --> 00:44:22,857
Vemte ji.
578
00:44:36,990 --> 00:44:37,994
Ježíšikriste!
579
00:44:39,055 --> 00:44:41,006
No to mňa posér.
580
00:44:42,527 --> 00:44:43,698
Náš svědek.
581
00:44:49,074 --> 00:44:50,455
Dost pozdě na návštěvu.
582
00:44:52,471 --> 00:44:53,878
Zrovna jedu domů z práce
583
00:44:54,003 --> 00:44:56,377
a říkám si, že se zastavím.
584
00:44:58,960 --> 00:45:00,910
Asi se mi po něm stýská, víte?
585
00:45:01,940 --> 00:45:03,030
Jo, vím.
586
00:45:23,792 --> 00:45:24,792
Jak je na tom?
587
00:45:52,660 --> 00:45:54,070
Můžu to udělat já, brácho.
588
00:45:57,024 --> 00:45:58,372
Ne, je to na mně.
589
00:46:13,863 --> 00:46:14,863
Promiň.
590
00:46:17,896 --> 00:46:19,359
Promiň mi to, holka.
591
00:46:23,502 --> 00:46:24,946
Ježíši!
592
00:46:25,140 --> 00:46:26,945
Sem se leknutím skoro posral!
593
00:46:27,070 --> 00:46:28,862
- Polož tu zbraň.
- Cože?
594
00:46:29,977 --> 00:46:31,659
My ženský nezabíjíme.
595
00:46:31,827 --> 00:46:33,661
Co tu děláš, bratku?
596
00:46:38,875 --> 00:46:41,001
- Co to má sakra bejt?
- Polož ji,
597
00:46:41,126 --> 00:46:43,853
nebo ti to napálím do spánku.
598
00:46:44,063 --> 00:46:46,006
Myslíš, že na to máš?
599
00:46:55,092 --> 00:46:55,891
Tak jo
600
00:47:00,601 --> 00:47:03,948
- Vy dva vypadněte.
- Todle nebylo v plánu.
601
00:47:04,262 --> 00:47:07,361
- Toto radši promysli.
- Běžte domů, hned.
602
00:47:09,279 --> 00:47:10,279
Jdeme.
603
00:47:19,103 --> 00:47:20,457
Vidíš tohodle chlapa?
604
00:47:21,138 --> 00:47:24,378
Je to hajzl a chce tě zabít.
Víš proč?
605
00:47:24,546 --> 00:47:27,214
Protože chceš naprášit
jeho dva kamarády!
606
00:47:27,382 --> 00:47:28,962
Takže to udělat nemůžeš.
607
00:47:29,087 --> 00:47:31,760
Protože on tě najde,
ať budeš kdekoli.
608
00:47:31,928 --> 00:47:34,132
A příště u toho nebudu,
abych tě zachránil.
609
00:47:34,257 --> 00:47:35,300
Rozumíš?
610
00:47:35,425 --> 00:47:38,633
Federálové ani poldové
tě neochráněj, jak vidíš.
611
00:47:38,758 --> 00:47:40,144
Když budeš vypovídat,
612
00:47:40,312 --> 00:47:42,654
- zemřeš.
- Nebudu, slibuju.
613
00:47:50,097 --> 00:47:51,784
Sedni na vlak, sedni na autobus,
614
00:47:51,909 --> 00:47:53,010
nebo si šlohni auto...
Je mi to u prdele.
615
00:47:53,045 --> 00:47:55,810
Ještě teď večer vypadni z Kalifornie,
jinak je po tobě!
616
00:47:57,853 --> 00:48:00,326
Teď jsi zašel příliš daleko, bratře.
617
00:48:01,846 --> 00:48:02,943
Víš?
618
00:48:04,278 --> 00:48:05,297
Ještě ne.
619
00:48:33,471 --> 00:48:35,364
- Tak dělej.
- Tak pojď.
620
00:48:56,789 --> 00:48:57,789
Tak dělej.
621
00:49:36,195 --> 00:49:39,251
Mému nejstaršímu, nejdražšímu
a nejmoudřejšímu příteli.
622
00:49:39,837 --> 00:49:43,748
To, co jsme spolu začali,
bylo dobré a mělo to dobrý důvod.
623
00:49:44,667 --> 00:49:47,117
To, co se z nás stalo,
je už něco jiného,
624
00:49:47,429 --> 00:49:49,699
a důvodům už nerozumím.
625
00:49:50,723 --> 00:49:52,677
V zádech cítím divoký vítr
626
00:49:52,845 --> 00:49:56,605
a nevím, kolik času mi
v téhle milované vestě zbývá.
627
00:49:57,684 --> 00:50:00,547
Tahle kniha je pro všechno
to, co jsme chtěli
628
00:50:00,770 --> 00:50:03,220
a pro všechno to,
čím ještě pořád můžeme být.
629
00:50:03,527 --> 00:50:04,713
Mám tě rád, bratře.
630
00:50:04,838 --> 00:50:05,838
J.T.
631
00:52:51,855 --> 00:52:53,771
Běž za babičkou.
632
00:53:10,979 --> 00:53:11,979
Díky.
633
00:53:12,612 --> 00:53:13,877
Nemáš zač.
634
00:53:15,914 --> 00:53:17,487
- Na.
- Nech si to.
635
00:53:18,886 --> 00:53:19,886
Díky.
636
00:53:25,653 --> 00:53:27,476
Tamhle je studená voda.
637
00:57:32,060 --> 00:57:33,465
Je čas na změnu.
638
00:59:02,853 --> 00:59:04,180
Titulky: Santiag Team
639
00:59:04,305 --> 00:59:07,690
Překlad: CzechM8
- =www.titulky.com=-