1 00:00:31,489 --> 00:00:32,616 Miluju tě. 2 00:00:58,445 --> 00:01:01,544 Někdy mám dojem, že toho papoucha miluješ víc než mě. 3 00:01:03,884 --> 00:01:05,187 Někdy taky jo. 4 00:01:43,372 --> 00:01:44,699 Vypadni. 5 00:01:45,838 --> 00:01:47,088 Dělej. Padej. 6 00:02:25,652 --> 00:02:28,474 Říkal jsem ti, ať to neděláš tady. Vypadni! 7 00:02:28,599 --> 00:02:29,599 Dělej! 8 00:02:30,031 --> 00:02:31,836 - Vypadni! - Sráči starej debilní! 9 00:03:00,907 --> 00:03:02,997 Dneska máš šťastnej den, chlapečku. 10 00:03:03,122 --> 00:03:05,073 Dneska půjdeš k rodině. 11 00:03:40,491 --> 00:03:44,156 SoA S01E12: Spánek nevinných 12 00:03:55,303 --> 00:03:58,466 Setkání je domluvený. Oakland, 2:30. 13 00:03:58,959 --> 00:03:59,981 Fajn. 14 00:04:04,256 --> 00:04:05,513 Jestli bude Opie napíchnutej, 15 00:04:05,830 --> 00:04:08,836 nebudem ho moct oddělit od ostatních. 16 00:04:08,961 --> 00:04:10,268 Ať budem dělat cokoli, 17 00:04:10,679 --> 00:04:12,498 musíme ochránit naše kluky. 18 00:04:12,910 --> 00:04:14,601 Musí se to stát dneska. 19 00:04:16,280 --> 00:04:17,280 OK. 20 00:04:26,716 --> 00:04:28,418 Sledovací štěnice na Opieho autě funguje, 21 00:04:28,543 --> 00:04:30,689 ale z mikrofonu ani z mobilu nic nepřijímáme. 22 00:04:30,814 --> 00:04:33,687 Zkontrolujte mu auto, jestli můžete. Možná byl chytrý a použil detektor. 23 00:04:33,812 --> 00:04:36,294 Co když to našel Clay nebo někdo z ostatních? 24 00:04:37,871 --> 00:04:40,751 Předběžné líčení k Hefnerově vraždě začíná zítra. 25 00:04:40,876 --> 00:04:43,186 Federální návladní bude muset sdělit jméno svědka. 26 00:04:43,311 --> 00:04:45,624 Takže Sam Crow se dozví, že Opie nebonzuje, 27 00:04:45,749 --> 00:04:49,100 a můžem začít připravovat jako ho spojit s Hefnerovou vraždou. 28 00:04:49,939 --> 00:04:51,935 Jen ho musíme držet v bezpečí dalších 24 hodin 29 00:04:52,104 --> 00:04:54,653 - a pak toho drbana seberem. - Vím, že je tady. 30 00:04:54,778 --> 00:04:56,023 Chci s ní mluvit! 31 00:04:56,414 --> 00:04:58,389 Chce s vámi mluvit Clay Morrow. 32 00:05:01,465 --> 00:05:02,465 To je v pořádku. 33 00:05:09,214 --> 00:05:10,690 Vykopneš mi dveře, 34 00:05:10,815 --> 00:05:12,265 ubližuješ mý ženě... 35 00:05:13,189 --> 00:05:16,292 zavřeš jednoho z mých bratrů za zločin, co nespáchal. 36 00:05:16,461 --> 00:05:18,415 To necháme rozhodnout porotu. 37 00:05:18,540 --> 00:05:21,703 To, cos provedla Opiemu a jeho rodině, dokazuje jedno. 38 00:05:22,246 --> 00:05:23,596 Jsi zoufalá. 39 00:05:24,125 --> 00:05:25,844 Protože na nás nic nemáš. 40 00:05:27,702 --> 00:05:29,498 Ubíjí tě to, co? 41 00:05:30,727 --> 00:05:33,277 Když vidíš, že já a chlapi vedeme fajn život. 42 00:05:34,055 --> 00:05:36,180 Rodiny, přátelé, hezký domy. 43 00:05:37,752 --> 00:05:39,102 Žere tě fakt, 44 00:05:39,502 --> 00:05:42,552 že máme stejný práva a svobody jako ty. 45 00:05:43,251 --> 00:05:44,251 Páni. 46 00:05:45,062 --> 00:05:47,512 Díky tobě jsem tak hrdá, že jsem Američanka. 47 00:05:50,878 --> 00:05:52,548 Ty seš fašistická svině. 48 00:05:53,436 --> 00:05:55,086 A to, co ti udělal Otto, 49 00:05:55,827 --> 00:05:57,625 je jen špička ledovce. 50 00:06:08,592 --> 00:06:09,555 Dobrý. 51 00:06:11,000 --> 00:06:13,434 U Rosena máme předplacenej honorář ještě na tejden, 52 00:06:13,712 --> 00:06:15,644 ale jestli to s Bobbym dojde do procesu, 53 00:06:15,812 --> 00:06:18,123 budem muset schrastit solidní prachy předem. 54 00:06:18,248 --> 00:06:20,252 Všechno máme vázaný na přestavbě skladu. 55 00:06:20,377 --> 00:06:21,232 Já vím. 56 00:06:22,565 --> 00:06:24,015 Mluvil jsem s Alvarezem. 57 00:06:24,308 --> 00:06:26,312 Mayans chtěj zbraně. Chtěj je hned. 58 00:06:26,437 --> 00:06:29,746 Nemáme co na prodej. Irové začnou posílat až příští měsíc. 59 00:06:29,871 --> 00:06:32,126 Tak šáhnem na rezervy. Prodáme ty. 60 00:06:32,251 --> 00:06:33,369 Tak moment. 61 00:06:33,539 --> 00:06:35,246 Myslel jsem, že rezervy sa neprodajú. 62 00:06:35,565 --> 00:06:36,565 To nejsou. 63 00:06:36,690 --> 00:06:38,815 Ty zbraně jim prodáme. Je to gesto dobrý vůle. 64 00:06:38,940 --> 00:06:41,144 Mayans nám hned udělaj větší objednávku. 65 00:06:41,269 --> 00:06:43,500 Půlku peněz nám dají předem. 66 00:06:43,625 --> 00:06:45,503 Nebudeme mít čím bránit klub. 67 00:06:45,628 --> 00:06:47,425 Docházejí mi nápady, Jaxi. 68 00:06:47,687 --> 00:06:49,939 Když na ten kšeft neskočíme, přijdeme o něj. 69 00:06:50,064 --> 00:06:51,764 Já se jen snažím pomoct Bobbymu. 70 00:06:51,932 --> 00:06:54,251 To chápu, ale ATF furt táboří Unserovi v kanclu. 71 00:06:54,376 --> 00:06:56,893 - Vážně chceš tak riskovat? - Můžeme to udělat chytře. 72 00:06:57,754 --> 00:07:00,404 Domluvíme dvě místa v Oaklandu, OK? 73 00:07:01,252 --> 00:07:03,983 Z jednoho vyzvednem prachy, na druhým necháme zbraně. 74 00:07:04,152 --> 00:07:06,191 Takhle, i kdyby nás federálové sledovali, 75 00:07:06,316 --> 00:07:08,066 neuviděj výměnu zbraní za prachy. 76 00:07:08,191 --> 00:07:10,189 Proč by nás federálové pořád sledovali? 77 00:07:10,314 --> 00:07:12,659 Možná jsou nasraní, žes nezradil. 78 00:07:12,938 --> 00:07:15,941 Ty s Tigem vyzvednete peníze. Já s Jaxem tam necháme zbraně. 79 00:07:16,066 --> 00:07:17,856 Pojedu s Opiem a Tigem. 80 00:07:19,194 --> 00:07:20,500 Čím míň, tím líp. 81 00:07:20,625 --> 00:07:22,175 Co takhle kdybys... 82 00:07:23,490 --> 00:07:25,755 zajel ke skladu zjistit, jak to vypadá. 83 00:07:28,950 --> 00:07:30,559 Taková posraná pochůzka. 84 00:07:32,194 --> 00:07:33,603 Mám něco na práci. 85 00:07:47,268 --> 00:07:49,181 To je, myslím, všechno. 86 00:07:49,604 --> 00:07:51,741 Jen věci kvůli odpovědnosti. 87 00:07:58,863 --> 00:08:00,164 Stalo se něco? 88 00:08:00,742 --> 00:08:02,644 Když Abel odchází, jen si... 89 00:08:04,254 --> 00:08:06,004 uvědomuju, že nejsi jen ty sám. 90 00:08:08,316 --> 00:08:09,693 Máš syna. 91 00:08:11,803 --> 00:08:14,053 Musíme přemýšlet nad tím, co to děláme. 92 00:08:14,223 --> 00:08:16,973 Teda, ty o tom fakt chceš mluvit, co? 93 00:08:18,566 --> 00:08:19,996 To byla u Wendy jediná výhoda: 94 00:08:20,121 --> 00:08:22,554 většinou byla příliš na sračky, než aby probírala vztah. 95 00:08:22,679 --> 00:08:24,158 Já jsem až bolestně čistá. 96 00:08:25,754 --> 00:08:27,004 To vidím. 97 00:08:30,314 --> 00:08:32,464 Z toho se nevyvlíknu, co? 98 00:08:42,173 --> 00:08:44,004 Tamto bylo šílený, Taro. 99 00:08:44,646 --> 00:08:46,388 Tamto šílený "Musím s tebou bejt každou minutu, 100 00:08:46,513 --> 00:08:48,279 nebo se zabiju". 101 00:08:48,404 --> 00:08:49,404 Já vím. 102 00:08:50,377 --> 00:08:52,741 Hele, to, co k tobě cejtím, 103 00:08:53,138 --> 00:08:54,542 se nezměnilo. 104 00:08:55,510 --> 00:08:57,217 Pořád bych se k tomu dokázal vrátit. 105 00:08:58,318 --> 00:08:59,724 Ale ne takhle. 106 00:09:00,230 --> 00:09:02,101 Takže musíme přijít na to, co je správný. 107 00:09:03,128 --> 00:09:05,978 Ale nebudu se tomu vyhýbat. Tomu, co je mezi náma. 108 00:09:07,504 --> 00:09:09,818 Jen to může chvíli trvat, než zjistíme, 109 00:09:09,943 --> 00:09:11,465 co dělat. 110 00:09:15,193 --> 00:09:16,789 Chvíli ti dám. 111 00:09:39,349 --> 00:09:40,629 Kdes byla? 112 00:09:41,627 --> 00:09:43,559 Na, vem ten druhej konec. 113 00:09:49,675 --> 00:09:51,495 Já vím, co to provádíš. 114 00:09:52,294 --> 00:09:53,667 Věším nápis? 115 00:09:55,407 --> 00:09:56,844 Se mnou a Tarou. 116 00:10:00,144 --> 00:10:01,670 A co dělám? 117 00:10:03,291 --> 00:10:04,379 Využíváš mě, 118 00:10:05,345 --> 00:10:06,791 abych ublížila jí a Jaxovi. 119 00:10:07,118 --> 00:10:09,755 Ptala ses, jestli ho mám pořád ráda a chci rodinu pohromadě? 120 00:10:09,880 --> 00:10:12,930 To ses jen snažila vytlačit ze záběru ji. 121 00:10:13,055 --> 00:10:14,763 To nic nemění. 122 00:10:15,379 --> 00:10:17,329 Pořád platí všechno, co jsem řekla. 123 00:10:19,054 --> 00:10:20,880 Proč se staráš, jaký mám důvody? 124 00:10:21,005 --> 00:10:23,755 Ty stejně dostaneš, co chceš nejvíc, 125 00:10:24,190 --> 00:10:25,242 a já taky. 126 00:10:26,062 --> 00:10:29,612 Překousla jsem, žes mi podstrčila dost perníku, že by vyřídil koně. 127 00:10:29,737 --> 00:10:32,665 protože jsem si to zasloužila za to, co jsem provedla Abelovi, 128 00:10:33,089 --> 00:10:35,653 ale už nejsem stejnej člověk jako před dvěma měsíci. 129 00:10:35,823 --> 00:10:37,573 Nemůžu se na tom podílet. 130 00:10:38,107 --> 00:10:39,927 Zahráváš si s životama jinejch, Gemmo. 131 00:10:40,052 --> 00:10:41,982 Já chráním nevinný. 132 00:10:42,745 --> 00:10:45,868 Jestli při tom šlápnu na pár kuřích ok, budiž. 133 00:10:46,432 --> 00:10:48,791 Ježíši, ty tomu vážně věříš, co? 134 00:10:51,892 --> 00:10:52,943 No a co? 135 00:10:54,220 --> 00:10:55,926 Že na pár tejdnů odložíš jehlu, 136 00:10:56,051 --> 00:10:58,384 tak máš hned právo mě soudit? 137 00:10:59,711 --> 00:11:02,600 Teď se dobře koukej, zlato, 138 00:11:03,565 --> 00:11:05,002 protože tady nadáváš na něco, 139 00:11:05,127 --> 00:11:08,132 čím se mermomocí chceš stát. 140 00:11:11,366 --> 00:11:13,775 Možná proto se tak nenávidíš. 141 00:11:19,064 --> 00:11:20,785 Čím dřív to přijmeš, 142 00:11:21,441 --> 00:11:24,070 tím dřív se zbavíš týhle svatý berličky. 143 00:11:27,041 --> 00:11:28,066 Ježíš... 144 00:11:30,069 --> 00:11:32,359 je jen chlápek, co mi seká trávník. 145 00:11:40,535 --> 00:11:43,317 Kdyby něco, poproste agentku Yostovou, 146 00:11:43,442 --> 00:11:46,378 - která tu bude s vámi, ano? - Kdy začíná ten proces? 147 00:11:46,503 --> 00:11:48,489 Nevíme přesně, ale brzy. 148 00:11:48,614 --> 00:11:51,711 - Bude to trvat dlouho? - To nevím. 149 00:11:52,053 --> 00:11:54,346 Podívejte, nemějte strach, jo? Na ulici máme šerify. 150 00:11:54,471 --> 00:11:56,386 A moji lidé s vámi bydlí. 151 00:11:56,511 --> 00:11:58,653 Skončí to, než se nadějete, jasný? 152 00:11:59,205 --> 00:12:00,205 No tak. 153 00:12:11,193 --> 00:12:13,013 Ty myslíš, že není dobrej nápad. 154 00:12:14,410 --> 00:12:15,444 Jo, to myslím. 155 00:12:15,972 --> 00:12:18,263 Clay uzavřel tu dohodu s Mayans, 156 00:12:18,388 --> 00:12:21,041 aby měl jistotu, že do Charming válka nedojde. 157 00:12:21,166 --> 00:12:23,073 Jde o něco většího. 158 00:12:23,987 --> 00:12:24,804 Co? 159 00:12:25,069 --> 00:12:26,880 Prostě todle doděláme. 160 00:12:28,942 --> 00:12:31,352 Počkej, jestli máš dojem, že se do něčeho řítím... 161 00:12:39,519 --> 00:12:41,112 Koukni na pár posledních měsíců, vole. 162 00:12:41,891 --> 00:12:43,731 Vyhoděj nám sklad do vzduchu. 163 00:12:44,628 --> 00:12:47,224 Mayans se pokusej zabít Claye. Bobby je ve vězení. 164 00:12:47,483 --> 00:12:50,160 ATF se nám snaží přišít zákon o organizovaným zločinu. 165 00:12:51,192 --> 00:12:53,165 Kolik času myslíš, že tomuhle klubu tak zbejvá? 166 00:12:55,044 --> 00:12:56,981 Na todle jsme příliš dobrý. 167 00:12:58,317 --> 00:12:59,380 Můj táta. 168 00:13:00,748 --> 00:13:02,669 Ten tudle noční můru tušil. 169 00:13:04,529 --> 00:13:07,177 Byl chytrej, Opie, mnohem chytřejší než já. 170 00:13:07,788 --> 00:13:09,682 Měl nápady, kam tenhle klub vést. 171 00:13:10,125 --> 00:13:11,125 Víš? 172 00:13:11,545 --> 00:13:13,221 Zákonnej způsob obživy. 173 00:13:14,753 --> 00:13:15,753 On věděl, 174 00:13:16,489 --> 00:13:19,108 že Sam Crow se pro přežití musí změnit. 175 00:13:19,878 --> 00:13:22,528 Clay z obchodu se zbraněma nikdy nevycouvá. 176 00:13:25,298 --> 00:13:26,331 Já vím. 177 00:13:27,270 --> 00:13:29,042 To dal jasně najevo. 178 00:13:31,133 --> 00:13:32,583 Ještě pár let 179 00:13:33,093 --> 00:13:36,334 a nebude moct otočit plynem. Pak budeš jednička ty. 180 00:13:38,248 --> 00:13:39,603 A Bobby a Tig? 181 00:13:40,469 --> 00:13:42,313 Ty natočit novým směrem? 182 00:13:42,438 --> 00:13:43,628 Ježíšikriste. 183 00:13:45,819 --> 00:13:47,409 Dva nehybný předměty. 184 00:13:48,407 --> 00:13:49,847 Neodolatelná síla. 185 00:13:50,333 --> 00:13:51,648 Mohlo by se to stát. 186 00:13:54,267 --> 00:13:56,028 - Donna je tu. - Díky. 187 00:13:59,186 --> 00:14:02,403 Asi není ideální ji pozdravit se dvěma pytlema zbraní. 188 00:14:14,568 --> 00:14:17,875 - Promiň, že tě otravuju. - To nic. Copak, zlato? 189 00:14:18,516 --> 00:14:22,132 Tvoje matka chce vzít děti do lunaparku a pak na večeři. 190 00:14:22,257 --> 00:14:24,632 Nechtěla jsem to potvrdit, než si promluvím s tebou. 191 00:14:25,070 --> 00:14:27,984 Máma dobrovolně stráví nějakou dobu s dětma? 192 00:14:29,817 --> 00:14:31,806 Asi jí s nima bylo dobře. 193 00:14:32,932 --> 00:14:35,255 Vážně bys s ní měl promluvit, Opie. 194 00:14:36,315 --> 00:14:39,939 Myslím, že jen hledá výmluvy, aby tu mohla být, než tě uvidí. 195 00:14:42,292 --> 00:14:43,292 Možná. 196 00:14:45,571 --> 00:14:47,121 Může děti vzít. 197 00:14:49,090 --> 00:14:52,389 Znamená to, že spolu na chvíli budem mít barák jen pro sebe. 198 00:14:57,540 --> 00:14:58,550 Do hajzlu. 199 00:15:00,009 --> 00:15:03,359 Jax pořádá party pro Abela. Uvítací. 200 00:15:03,742 --> 00:15:05,368 Ty nemusíš chodit, 201 00:15:05,760 --> 00:15:08,410 ale já se tam musím stavit a nechat tam dárek. 202 00:15:09,387 --> 00:15:10,646 Já chci jít. 203 00:15:10,771 --> 00:15:13,974 Že jde Abel domů, je skvělý. Naše rodina by tam měla být. 204 00:15:14,512 --> 00:15:15,545 To by měla. 205 00:15:18,293 --> 00:15:19,471 To bych rád. 206 00:15:20,171 --> 00:15:22,440 Řeknu Mary, ať děti přiveze před večeří. 207 00:15:31,743 --> 00:15:33,618 POMOZTE MÝM DĚTEM, POTŘEBUJEME JÍDLO 208 00:15:42,128 --> 00:15:44,962 - Vážně to děláte kvůli dětem? - Ano, paní. 209 00:15:45,346 --> 00:15:46,532 Mám dva kluky. 210 00:15:47,495 --> 00:15:49,256 Strejček Sam nám zastavil podporu. 211 00:15:49,943 --> 00:15:50,943 Znova. 212 00:15:51,757 --> 00:15:53,964 Mně přijdete docela tělesně schopná. 213 00:15:55,319 --> 00:15:57,695 Určitě musí bejt něco lepšího, co můžete dělat, 214 00:15:57,820 --> 00:16:00,193 než držet chytře vymyšlený nápisy a žebrat. 215 00:16:00,318 --> 00:16:02,768 Já si práci udržím těžko, paní. 216 00:16:03,008 --> 00:16:04,958 Kvůli duševní nemoci. 217 00:16:05,822 --> 00:16:07,795 Mívám záchvaty vzteku, 218 00:16:08,769 --> 00:16:10,029 jen tak, bezdůvodně. 219 00:16:11,693 --> 00:16:13,983 Odkdy je to duševní nemoc? 220 00:16:20,817 --> 00:16:22,793 Ne že si to vpálíte do žíly. 221 00:16:23,134 --> 00:16:25,478 To je od vás laskavý a štědrý. 222 00:16:25,878 --> 00:16:27,296 Děkuju vám, paní. 223 00:16:29,134 --> 00:16:30,966 Abel pomůže mým klukům. 224 00:16:33,850 --> 00:16:34,850 Cože? 225 00:16:37,241 --> 00:16:39,179 Ale pomůže to mým klukům. 226 00:16:41,914 --> 00:16:42,936 Bůh vám žehnej. 227 00:16:51,467 --> 00:16:53,557 Jsem rád, že jsi furt v jednom kuse. 228 00:16:54,946 --> 00:16:56,796 Byl to moc zajímavej měsíc. 229 00:16:57,690 --> 00:17:00,107 Měl bych mít obavy ze sledování? 230 00:17:01,513 --> 00:17:02,998 Nikdo neví, že jsem tady. 231 00:17:03,947 --> 00:17:05,497 Včetně mý vlastní party. 232 00:17:06,258 --> 00:17:07,908 Tak to vypadá vážný, vole. 233 00:17:08,669 --> 00:17:10,841 - Co tě trápí? - To Alvarez 234 00:17:11,851 --> 00:17:13,495 se mě pokusil sejmout. 235 00:17:14,023 --> 00:17:15,023 Potřebuju 236 00:17:16,067 --> 00:17:19,496 získat trochu času, aby se válka nedotkla Charming. 237 00:17:20,729 --> 00:17:22,351 Řek jsem mu, že mu prodám nějaký zbraně. 238 00:17:22,866 --> 00:17:26,231 - Ty prodáváš Mayans? - Proto se tu spolu bavíme. 239 00:17:28,848 --> 00:17:31,535 Na dnešní odpoledne je domluvený setkání. 240 00:17:32,912 --> 00:17:35,447 Alvarez si myslí, že dostane první zásilku zbraní. 241 00:17:37,166 --> 00:17:38,166 Nedostane. 242 00:17:41,000 --> 00:17:43,322 Čas a místo na ten kšeft. 243 00:17:43,447 --> 00:17:45,497 Zbraně na jednom, prachy na druhým. 244 00:17:47,321 --> 00:17:50,171 Chci, abyste do toho na obou koncích s bandou vlítli. 245 00:17:50,423 --> 00:17:52,200 Já to napálím do Alvareze, 246 00:17:53,098 --> 00:17:55,549 ty sejmeš tolik umaštěnců, kolik chceš. 247 00:17:58,323 --> 00:18:02,073 A proč bych propána svatýho měl dělat tvoji špinavou práci? 248 00:18:03,078 --> 00:18:04,484 Ty si necháš zbraně, 249 00:18:04,969 --> 00:18:06,359 já prachy, 250 00:18:06,988 --> 00:18:07,988 a 251 00:18:08,822 --> 00:18:09,833 tendle mrdník 252 00:18:10,256 --> 00:18:13,121 přesune náš vztah zpátky na monogamní. 253 00:18:15,058 --> 00:18:17,136 Já vím, že kupuješ zbraně od Rusů. 254 00:18:17,261 --> 00:18:19,325 Trojnásobná přirážka, poloviční výběr. 255 00:18:19,508 --> 00:18:22,154 Jestli chceš těžce vydělaný prachy z heroinu plejtvat na ty srágory, 256 00:18:22,279 --> 00:18:23,455 posluž si. 257 00:18:24,452 --> 00:18:26,916 Můžu lepší kvalitu dodávat konkurenci. 258 00:18:30,507 --> 00:18:32,046 Jaký jsou to zbraně? 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,693 AK-ka, MAC-10, brokovnice. 260 00:18:36,162 --> 00:18:38,147 Železa tak za 25 litrů. 261 00:18:43,446 --> 00:18:44,446 Tak jo. 262 00:18:48,507 --> 00:18:50,356 Uzavřem ten obchod, 263 00:18:51,420 --> 00:18:54,593 ty počkáš, až budu s partou v bezpečí. 264 00:18:56,097 --> 00:18:57,871 A pak se přidáš k mejdanu. 265 00:19:04,914 --> 00:19:05,788 Hele, 266 00:19:05,958 --> 00:19:08,439 rozumím, že je potřeba udělat výkonný rozhodnutí 267 00:19:08,564 --> 00:19:10,161 pro dobro klubu. To chápu. 268 00:19:10,286 --> 00:19:12,444 To s Opiem mi dává smysl, ale todle... 269 00:19:12,569 --> 00:19:15,775 Uzavřeli jsme s Mayans mír na úrovni celýho klubu. 270 00:19:15,900 --> 00:19:18,518 Mír zůstane nedotčenej. Mayans si budou myslet, 271 00:19:18,643 --> 00:19:22,142 že Niners maj informace z ulice a vlítli jim do toho. 272 00:19:22,267 --> 00:19:25,449 Pak jen využijem klasickej příběh o nasraným černochovi. 273 00:19:26,007 --> 00:19:28,901 - Uděláme z toho negry proti umaštěncům. - To se mi líbí. 274 00:19:30,839 --> 00:19:32,927 A jak pořešíme ten druhej problém? 275 00:19:33,383 --> 00:19:35,234 Než do toho vlítnou Niners, 276 00:19:36,008 --> 00:19:38,404 střel Opieho zezadu do hlavy. 277 00:19:39,438 --> 00:19:41,800 Takhle i když to vtrhne ATF, 278 00:19:42,018 --> 00:19:43,604 nebudou tam žádný nelegální zbraně 279 00:19:44,801 --> 00:19:47,746 a Opie bude vypadat jako oběť násilí mezi gangy. 280 00:19:48,196 --> 00:19:50,165 A svedem to na nasranýho černocha. 281 00:19:50,446 --> 00:19:52,037 Jak už se to v Americe dělá. 282 00:20:01,240 --> 00:20:04,022 Donna vzala auto na nákup. Zkontroloval jsem ho. 283 00:20:04,381 --> 00:20:06,774 Odposlech je vyndanej. A Opieho mobil je mtrvej. 284 00:20:07,426 --> 00:20:08,653 Clay to našel. 285 00:20:09,484 --> 00:20:11,278 Myslí si, že pro nás Opie dělá. 286 00:20:12,580 --> 00:20:14,115 Proto to dnešní ráno. 287 00:20:14,285 --> 00:20:16,743 Cítí se provinile kvůli tomu, co třeba bude muset udělat. 288 00:20:16,913 --> 00:20:19,587 - Co s tím uděláme? - Nasaď na něj další tým. 289 00:20:19,712 --> 00:20:22,582 - Musíme udržet Opieho naživu. - Jdu na to. 290 00:20:28,510 --> 00:20:31,202 - Potkáme se vzadu. - Tak jo. Zatím. 291 00:20:32,734 --> 00:20:34,609 - Hledáte mě? - Jo. 292 00:20:35,080 --> 00:20:36,596 Potřebuju se na něco zeptat. 293 00:20:37,563 --> 00:20:38,563 Tak jo. 294 00:20:39,347 --> 00:20:40,614 Jste s Jaxem spolu? 295 00:20:43,781 --> 00:20:46,945 - Nevím, jak na to odpovědět. - Milujete ho? 296 00:20:49,306 --> 00:20:51,486 Tenhle rozhovor mi není příjemný. 297 00:20:51,656 --> 00:20:54,262 Seru na to, co vám je příjemný. 298 00:20:54,387 --> 00:20:56,820 V posledních pár dnech jsme se bavily tak šestkrát. 299 00:20:56,945 --> 00:21:00,447 To vás nenapadlo zmínit se, že mi spíte s manželem? 300 00:21:00,572 --> 00:21:01,580 Bývalým. 301 00:21:02,826 --> 00:21:05,357 Ještě dva měsíce, než to bude oficiální, jasný? 302 00:21:05,482 --> 00:21:08,041 On je můj manžel a Abel je náš syn. 303 00:21:08,166 --> 00:21:11,673 Měla byste se zapsat do abstinenčního centra a dát tomu trochu času. 304 00:21:12,750 --> 00:21:14,517 Jestli máte být s Jaxem spolu, 305 00:21:14,642 --> 00:21:16,260 bude čekat, až vylezete. 306 00:21:18,035 --> 00:21:19,585 A kde budete vy? 307 00:21:22,383 --> 00:21:24,477 Já musím zpátky do práce. 308 00:21:26,244 --> 00:21:28,407 Ona vám nikdy nedovolí s ním být. 309 00:21:28,975 --> 00:21:30,262 Gemma vás nesnáší. 310 00:21:31,083 --> 00:21:33,653 Udělá cokoli, aby vás udržela od sebe. 311 00:21:35,355 --> 00:21:37,833 Radši toho nechte, dokud ještě můžete. 312 00:21:38,329 --> 00:21:40,397 Nebo dokud jste naživu. 313 00:21:46,391 --> 00:21:48,041 Půjč mi prosím tě mobil. 314 00:21:48,296 --> 00:21:50,070 Musím se ohlásit Donně. 315 00:21:53,198 --> 00:21:54,198 Dík. 316 00:21:54,702 --> 00:21:56,891 Svůj jsem našel v půllitru s pivem. 317 00:21:57,519 --> 00:22:00,769 - Nevíš o tom něco? - Třeba měl žížu. 318 00:22:02,262 --> 00:22:03,912 Vídáš někdy děcka? 319 00:22:05,464 --> 00:22:06,924 Jednou dvakrát ročně. 320 00:22:08,332 --> 00:22:09,397 Je to pro tebe těžký? 321 00:22:10,258 --> 00:22:11,434 Bejvalo. 322 00:22:12,468 --> 00:22:13,978 Dvě holky, že jo? 323 00:22:15,488 --> 00:22:16,846 Dawn a Fawn. 324 00:22:19,660 --> 00:22:20,748 Jo, já vím. 325 00:22:22,785 --> 00:22:23,995 Má tam schránku. Díky. 326 00:22:38,909 --> 00:22:40,052 Jste tu brzo. 327 00:22:40,394 --> 00:22:42,413 Houby brzo. Vy jste tu pozdě. 328 00:23:32,738 --> 00:23:33,738 Co je? 329 00:23:35,133 --> 00:23:36,549 Ty vole, nesnáším panenky. 330 00:23:38,342 --> 00:23:40,463 - Mám z nich husinu. - Tady vzadu. 331 00:23:40,588 --> 00:23:42,949 Tak tendle příběh bych chtěl slyšet. 332 00:23:45,130 --> 00:23:46,207 Běž. 333 00:23:54,868 --> 00:23:56,318 Takže 30 za tyhle. 334 00:23:56,724 --> 00:23:58,965 30 předem za objednávku na příští měsíc. 335 00:23:59,521 --> 00:24:00,947 M4-ky. Plně automatický. 336 00:24:01,440 --> 00:24:02,590 Kvalitní zaměřovače. 337 00:24:03,467 --> 00:24:04,467 My víme. 338 00:24:17,625 --> 00:24:20,111 Xaviere, zavolej mu. Ať mu dá ty prachy. 339 00:24:24,229 --> 00:24:25,229 Niners 340 00:24:33,084 --> 00:24:34,542 Hergot, Laroyi. 341 00:24:43,059 --> 00:24:44,061 Do hajzlu. 342 00:25:11,112 --> 00:25:12,538 Do hajzlu. Dík, vole. 343 00:25:23,792 --> 00:25:24,914 Jdeme! 344 00:25:40,087 --> 00:25:41,651 Co se hergot děje, Clayi! 345 00:25:46,695 --> 00:25:47,695 Clayi! 346 00:25:48,062 --> 00:25:49,116 Krej mě! 347 00:25:56,832 --> 00:25:57,832 Naskoč! 348 00:26:12,997 --> 00:26:15,799 Byla to chyba, nebo to Laroy poslal vzkaz? 349 00:26:16,362 --> 00:26:18,854 Já nevím. Klidně to může bejt nejhorší možnost. 350 00:26:20,286 --> 00:26:22,441 Niners nás chtěj zabít. Mayans nám nebudou věřit. 351 00:26:23,130 --> 00:26:24,921 Ztratíme zákaznickou základnu, 352 00:26:25,281 --> 00:26:27,105 získáme dva obrovský konflikty. 353 00:26:27,764 --> 00:26:29,164 Švorc a beze zbraní. 354 00:26:34,389 --> 00:26:36,366 Do hajzlu. To je Gemma. 355 00:26:37,371 --> 00:26:38,521 Už jedu. 356 00:26:38,836 --> 00:26:40,471 - Můžeš vyzvednout Wendy? - Jo. 357 00:26:40,596 --> 00:26:42,264 Za chvilku jsem tam. 358 00:26:42,666 --> 00:26:43,940 Tak jo, zlato. 359 00:26:51,766 --> 00:26:53,594 Musím jet vyzvednout mladýho. 360 00:26:53,934 --> 00:26:56,070 Jo, teď potřebujem něco dobrýho. Jeď pro něj. 361 00:26:56,195 --> 00:26:58,545 Tak jo. Uvidíme se u tebe. 362 00:27:06,085 --> 00:27:07,929 Ty vole, co to jako bylo? 363 00:27:08,054 --> 00:27:11,464 Vypadá to, že nasranej černoch je nasranější, než jsme mysleli. 364 00:27:13,872 --> 00:27:16,203 Laroy nás rozhodně přechcal. 365 00:27:17,587 --> 00:27:18,587 A Opie? 366 00:27:21,028 --> 00:27:24,195 Ne, nešlo to. Neměl jsem jasnou ránu. 367 00:27:26,474 --> 00:27:27,474 No, když... 368 00:27:28,669 --> 00:27:31,177 když jsou už Niners tak nasraní, možná... 369 00:27:33,022 --> 00:27:35,537 by mohli ten vztek přenýst do Charming. 370 00:27:35,772 --> 00:27:38,683 U předávky viděli přeci Opieho pick-up. 371 00:27:43,206 --> 00:27:44,556 Co, z jedoucího auta? 372 00:27:45,213 --> 00:27:47,581 Musí to bejt večer, po tom večírku. 373 00:27:49,455 --> 00:27:51,549 Pěkně jak z ghetta. Pěkně gangsta. 374 00:27:51,674 --> 00:27:52,689 Tak jo. 375 00:28:02,951 --> 00:28:04,710 Všude tě hledám. 376 00:28:06,895 --> 00:28:08,422 Co tu sakra děláš? 377 00:28:08,932 --> 00:28:11,934 Jedině tady se dá přemejšlet a nebzučej při tom kolem ATF. 378 00:28:13,709 --> 00:28:14,929 To chápu. 379 00:28:15,849 --> 00:28:17,683 Mám nějaký informace. 380 00:28:18,916 --> 00:28:20,392 A když ti je dám, 381 00:28:20,841 --> 00:28:22,691 zradím tím svůj odznak. 382 00:28:23,940 --> 00:28:25,259 A když ne, 383 00:28:29,269 --> 00:28:31,151 někomu se něco stane. 384 00:28:39,412 --> 00:28:40,412 Ten odznak 385 00:28:41,440 --> 00:28:43,132 není ani ze skutečnýho stříbra. 386 00:28:45,713 --> 00:28:47,707 Co mi chceš říct, mladej? 387 00:28:52,974 --> 00:28:55,624 Tohle je asi váš zatím nejúskočnější tah. 388 00:28:56,379 --> 00:28:58,342 Musíš bejt trochu konkrétnější. 389 00:28:59,130 --> 00:29:00,862 Přesvědčit Wendy, že by ještě mohla mít 390 00:29:00,987 --> 00:29:03,371 šanci získat zpátky Jaxe i svoji rodinu? 391 00:29:03,793 --> 00:29:06,897 To je na narkomanku v léčbě spousta falešných nadějí. 392 00:29:07,421 --> 00:29:09,957 Nevím, kam tím míříš, 393 00:29:10,082 --> 00:29:11,615 ale já se Wendy snažila pomoct. 394 00:29:11,740 --> 00:29:13,849 Podpořit její snahu o změnu. 395 00:29:13,974 --> 00:29:16,448 Ano. Vy jste přímo ztělesněná podpora. 396 00:29:21,713 --> 00:29:22,986 Ahoj, prcku. 397 00:29:24,090 --> 00:29:26,395 Pomůžu ti vocaď utýct. 398 00:29:26,520 --> 00:29:28,961 To je dobrý. Díky, doktorko. 399 00:29:32,485 --> 00:29:33,732 Děkuju vám. 400 00:29:35,220 --> 00:29:37,014 Tak rodinku dopravíme domů. 401 00:29:50,136 --> 00:29:51,859 Koukněte na to, děcka. 402 00:29:55,574 --> 00:29:57,066 Gratuluju, Jaxi. 403 00:29:57,777 --> 00:29:59,680 - Koukněte na to. - Je nádhernej, Jaxi. 404 00:29:59,805 --> 00:30:02,055 Připravenej na svý první pivisko? 405 00:30:04,207 --> 00:30:06,020 Jen ty a děda. 406 00:30:16,804 --> 00:30:19,656 Můj šéf s Charming končí. 407 00:30:22,085 --> 00:30:23,147 Proč? 408 00:30:23,272 --> 00:30:26,482 To kvantum mrtvejch Mayans v Oaklandu nasralo FBI. 409 00:30:27,177 --> 00:30:29,016 Bude mi muset stačit Munson. 410 00:30:29,141 --> 00:30:30,898 A vymáčknout zbytek z něj. 411 00:30:31,793 --> 00:30:33,043 A co Opie? 412 00:30:35,241 --> 00:30:36,528 Opie si sám zavařil. 413 00:30:37,439 --> 00:30:40,171 Jo a Clay si myslí, že to vaříte spolu. 414 00:30:40,296 --> 00:30:41,569 Hele, ten chlap je v nebezpečí. 415 00:30:41,694 --> 00:30:43,489 Zítra se zveřejní identita svědkyně. 416 00:30:43,614 --> 00:30:46,205 Sam Crow se dozvědí, že Opie není práskač. 417 00:30:46,622 --> 00:30:49,035 Hele, přes noc se toho může hodně posrat. 418 00:30:50,278 --> 00:30:52,419 Nemůžeš z něj stáhnout sledovačku. 419 00:30:53,662 --> 00:30:55,163 Už to nemám v rukou. 420 00:30:59,006 --> 00:31:00,636 Vy jste fakt neuvěřitelní. 421 00:31:01,122 --> 00:31:04,117 Vtrhnete sem, obrátíte město vzhůru nohama 422 00:31:04,766 --> 00:31:07,100 a pak si jen tak odejdete 423 00:31:07,331 --> 00:31:10,763 a necháte ten bordel nám. 424 00:31:18,204 --> 00:31:19,862 Ale my jsme si užili. 425 00:31:20,192 --> 00:31:21,192 Ne? 426 00:31:32,143 --> 00:31:34,866 Ahoj, Lowelli, jak se vede? V pohodě? 427 00:31:36,823 --> 00:31:39,504 Sleduj. Dokážeš ji udržet rovně? 428 00:31:44,308 --> 00:31:46,682 Wendy, když ty děcka zestárnou, začnou bejt nervózní. 429 00:31:48,437 --> 00:31:51,495 - Sleduj mi ruce. - Chci vidět, jak to vypiješ. 430 00:31:56,385 --> 00:31:57,705 V pohodě? 431 00:32:07,931 --> 00:32:10,101 Vyjedem s tím do světa. 432 00:32:11,702 --> 00:32:13,294 Hned se vrátím. 433 00:32:13,927 --> 00:32:15,954 Můžu s tebou na chvíli mluvit? 434 00:32:17,883 --> 00:32:19,241 Já potřebuju panáka. 435 00:32:25,792 --> 00:32:28,356 - Co se děje? - Nic, já jen... 436 00:32:29,271 --> 00:32:31,819 Hele, Wendy je čistá jen chvilinku. 437 00:32:31,944 --> 00:32:33,938 Nechceme přeci udělat nic, co by ji nastartovalo. 438 00:32:34,106 --> 00:32:36,824 - Protože tě pořád miluje? - Ne. 439 00:32:37,231 --> 00:32:39,294 Jen říkám, že bysme s tím naším tím 440 00:32:39,419 --> 00:32:41,570 měli před ní trochu brzdit, víš? 441 00:32:42,105 --> 00:32:43,781 Tím naším tím? 442 00:32:44,164 --> 00:32:45,491 Dyť víš, co myslím. 443 00:32:46,133 --> 00:32:47,313 Ne, to nevím. 444 00:33:08,030 --> 00:33:10,698 Udělej pro mě něco. Dohlídni, ať se domů dostane v pořádku. 445 00:33:11,569 --> 00:33:12,569 Ani se neptej. 446 00:33:13,338 --> 00:33:14,338 OK. 447 00:33:21,537 --> 00:33:24,029 - Co se stalo? - Vůbec netuším. 448 00:33:26,676 --> 00:33:29,132 - To mě mrzí. - Jo, to vidím. 449 00:33:31,067 --> 00:33:32,582 Musíme vyrazit. 450 00:33:32,707 --> 00:33:34,081 Byl to pro ně dlouhej den. 451 00:33:35,115 --> 00:33:36,429 Dík, že jste přišli. 452 00:33:36,554 --> 00:33:38,210 - Jsem ráda, že je Abel doma. - Já taky. 453 00:33:39,223 --> 00:33:40,973 Tak pojďte, děcka. Jedem. 454 00:33:42,662 --> 00:33:43,775 Tak pojďte. 455 00:33:55,898 --> 00:33:57,476 Pásy, děcka. 456 00:33:57,762 --> 00:33:58,972 Vem si pás. 457 00:34:14,251 --> 00:34:15,956 Mám vás rád, děcka, čau. 458 00:34:16,798 --> 00:34:18,648 Hej, pojedeš hned domů? 459 00:34:18,791 --> 00:34:20,615 - Jo, proč? - Chci se vrátit 460 00:34:20,740 --> 00:34:22,985 - a pomoct Gemmě s úklidem. - Tak tady rovnou zůstaň. 461 00:34:23,110 --> 00:34:24,980 Můžu odvézt děti domů a uložit je. 462 00:34:25,105 --> 00:34:26,258 - Určitě? - Jo. 463 00:34:29,973 --> 00:34:31,381 - Díky, zlato. - Nemáš zač. 464 00:34:31,506 --> 00:34:34,901 Nemáš u sebe peníze? Gemma potřebuje prášek do myčky. 465 00:34:37,805 --> 00:34:39,021 Miluju tě. 466 00:34:39,191 --> 00:34:40,293 Já tebe taky. 467 00:34:41,376 --> 00:34:44,074 - Dobrou noc, špunti. - Dobrou noc, mami. 468 00:36:22,428 --> 00:36:23,747 Co se děje? 469 00:36:24,062 --> 00:36:27,224 Promiň, že otravuju u týhle příležitosti, 470 00:36:27,664 --> 00:36:30,382 ale mám informaci, co by asi neměla počkat. 471 00:36:30,722 --> 00:36:34,595 Poslouchej, jestli jde o tu střelbu mezi Niners a Mayans... 472 00:36:34,765 --> 00:36:36,847 Ne, jde o Opieho. 473 00:36:37,374 --> 00:36:38,661 Co s ním? 474 00:36:39,095 --> 00:36:41,883 Vím, že to na něj ATF navlíkla jako na práskače, 475 00:36:42,875 --> 00:36:45,846 ale tak to není. Nedělá pro ně. 476 00:36:46,263 --> 00:36:47,679 Je sice napíchlej, 477 00:36:47,915 --> 00:36:49,727 ale on o tom neví. 478 00:36:50,303 --> 00:36:52,784 Svědek je někdo, kdo bydlel v baráku, 479 00:36:52,909 --> 00:36:54,603 kde zabili Hefnera. 480 00:36:56,013 --> 00:36:57,701 Ten poznal Bobbyho Elvise. 481 00:37:01,258 --> 00:37:03,646 - Jak todle víš? - Hale. 482 00:37:04,106 --> 00:37:06,976 Měl k tomu všemu přístup. 483 00:37:08,610 --> 00:37:10,746 Jen jsem si říkal, že bys to měl vědět, 484 00:37:11,571 --> 00:37:14,709 kdybys měl náhodou pochyby o loajalitě a tak. 485 00:37:16,236 --> 00:37:17,886 Jo, díky za to. 486 00:37:18,552 --> 00:37:21,002 Řekni Jaxovi, že jsem rád, že má kluka doma. 487 00:37:36,607 --> 00:37:37,607 No tak. 488 00:37:49,473 --> 00:37:50,884 Není ti nic, zlato? 489 00:37:58,165 --> 00:37:59,233 O co jde? 490 00:38:31,443 --> 00:38:32,245 Do hajzlu. 491 00:38:57,465 --> 00:38:58,271 Donno? 492 00:39:01,991 --> 00:39:03,568 V pořádku, pane, pusťte je dál. 493 00:39:09,562 --> 00:39:10,802 Miláčku. 494 00:39:44,070 --> 00:39:45,359 Co víme? 495 00:39:47,073 --> 00:39:50,781 Chlap, co venčil psa, viděl k pick-upu přijet černý SUV. 496 00:39:51,501 --> 00:39:53,493 Zastřelil ji přes zadní sklo. 497 00:39:54,080 --> 00:39:57,330 - Viděl toho chlapa? Byl to černoch? - To nepoznal. 498 00:39:58,333 --> 00:39:59,290 Ježíši. 499 00:40:00,897 --> 00:40:04,295 Pokud Donna nežila dvojím životem nebo tak něco, 500 00:40:04,966 --> 00:40:08,381 řekl bych, že tahle hrůza byla pro Opieho. 501 00:40:13,092 --> 00:40:16,135 Nějakej šmejd se tragicky splet. 502 00:40:16,939 --> 00:40:19,513 Jo, to bude dost přesnej odhad. 503 00:40:29,278 --> 00:40:30,278 Tak pojď. 504 00:40:30,468 --> 00:40:33,132 Pojď, takhle si ji nemůžeš pamatovat. 505 00:41:02,356 --> 00:41:05,897 Já ti říkal, že se to posere. Tahle krev je na tobě. 506 00:41:06,022 --> 00:41:07,502 Odstup, Hale. 507 00:41:19,081 --> 00:41:20,076 Mrzí mě to. 508 00:41:39,435 --> 00:41:41,264 Je mi to hrozně líto, zlato. 509 00:41:50,005 --> 00:41:51,861 Jak je na tom Opie? 510 00:41:54,393 --> 00:41:56,043 Měla bys jet domů, mami. 511 00:41:58,688 --> 00:42:00,286 A co miminko? 512 00:42:02,441 --> 00:42:04,136 O svýho syna se postarám. 513 00:42:07,025 --> 00:42:08,087 Určitě? 514 00:42:10,360 --> 00:42:12,387 Už je pro mě načase, mami. 515 00:42:16,457 --> 00:42:17,551 Dobře, zlato. 516 00:45:06,686 --> 00:45:08,756 Sync: Santiag Team: michvanilly, Tagne 517 00:45:08,886 --> 00:45:11,756 Překlad: CzechM8 - =www.titulky.com=-